Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
Charger Type 3726
Handle Type 3720
91878874/X -18
DE/EN/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI
25
intense
med
ium
sensitive
click!
a
c
b
d
f
g
k
h
i
intense
medium
sensitive
intense
medium
intense
intense
medium
sensitive
medium
medium
sensitive
sensitive
On-demand
click!
e
j
1
2
3
4
5
67
8
9
Leporello, 49 x 203 mm, 24 pages,
2/2c = black + PMS300u
Deutsch
Willkommen bei Oral-B!
Bitte lesen Sie die Bedienungsanweisung vor dem Gebrauch
des Gerätes sorgfältig und bewahren Sie diese für eine spätere
Verwendung auf.
WARNUNG
• Die Ladestation nicht in Wasser
oder Flüssigkeiten legen oder
an Stellen aufbewahren, an
denen sie in eine Wanne oder
ein Waschbecken fallen oder
gezogen werden kann. Fassen
Sie die Ladestation nicht an,
wenn sie ins Wasser gefallen
ist. Ziehen Sie unverzüglich
den Stecker.
• Dieses Gerät enthält einen
nicht austauschbaren Akku.
Öffnen Sie das Gerät nur zum
Herausnehmen und Entsorgen
des Akkus. Wenn Sie den Akku
aus dem Handstück zum Entsorgen herausnehmen, achten
Sie darauf, die positiven (+)
und negativen (-) Pole nicht
zum Kurzschluss zu bringen.
• Beim Ziehen des Steckers
immer den Stecker ziehen,
nicht das Kabel. Berühren Sie
den Stecker nicht mit nassen
Händen. Dies kann zu einem
elektrischen Schlag führen.
• Richten Sie den Wasserstrahl
nicht in die Nase oder das Ohr.
Leitungswasser oder Brunnenwasser ohne Chlor können mit
der extrem gefährlichen Amöbe
Naegleria fowleri infiziert sein.
Diese kann durch die genannten Bereiche in den Körper
gelangen und tödliche Folgen
haben.
• Richten Sie den Wasserstrahl
nicht unter die Zunge, ins Ohr,
in die Nase oder andere empfindliche Bereiche. Der durch
das Produkt erzeugte Druck
kann in diesen Bereichen
schwere Schäden verursachen.
2
• Bitte wenden Sie sich vor der
Anwendung an Ihren Zahnarzt,
falls Sie sich in zahnmedizinischer Behandlung befinden.
• Diese Zahnbürste ist ein Gerät
zur persönlichen Pflege und
nicht geeignet für die Verwendung durch mehrere Personen.
• Außer Reichweite von Kindern
aufbewahren, da sich Kleinteile
ablösen könnten.
Um einem Brechen der Aufsteckdüse vorzubeugen, was zu Erstickungsgefahr durch das Verschlucken von Kleinteilen oder
einer Beschädigung der Zähne
führen könnte, beachten Sie bitte
Folgendes:
• Falls das Produkt herunterfällt,
sollte die Aufsteckdüse vor
dem nächsten Gebrauch ausgetauscht werden, auch wenn
kein sichtbarer Schaden entstanden ist.
• Reinigen Sie das Gerät nach
jeder Anwendung gründlich
(siehe Abschnitt «Reinigungsempfehlungen«). Eine gründliche Reinigung garantiert,
dass die Anwendung des Gerätes sicher bleibt und die Funktion nicht eingeschränkt wird.
WICHTIG
•
Prüfen Sie das komplette Gerät/Kabel
regelmäßig auf Beschädigungen. Falls
das Gerät/Kabel beschädigt ist, bringen
Sie es in ein Oral-BServicecenter. Beschädigte oder nicht funktionstüchtige Geräte
dürfen nicht mehr benutzt werden. Nehmen
Sie keine Veränderungen an dem Produkt vor
und reparieren Sie es
nicht. Dies kann zu
Feuer, Stromschlag
oder Verletzungen
führen.
•
Die Munddusche ist
nicht für den Gebrauch
von Kindern unter
8 Jahren geeignet.
Kinder ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten
oder fehlender Erfahrung bzw. fehlendem
Wissen können das
Produkt dann benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder
Anweisungen zum
sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten haben
und die vorhandenen
Gefahren kennen.
•
Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen.
•
Reinigung und Wartung
dürfen nicht von
Kindern durchgeführt
werden.
•
Mundduschen dürfen
nur mit Flüssigkeiten
benutzt werden, die
in der Gebrauchsanleitung des Herstellers
benannt werden.
•
In diesem Gerät kein
Jod, keine salzhaltige
Lösung (Kochsalzlösung) oder wasserunlösliche, konzentrierte
ätherische Öle verwenden. Die Verwendung
solcher kann die Produktleistung beeinträchtigen und die
Lebensdauer des Produkts verkürzen.
Die Verwendung dieser
Produkte kann das
Erlöschen der Gewährleistung zur Folge
haben.
•
Nutzen Sie dieses
Produkt nur wie in der
Gebrauchsanweisung
beschrieben. Nutzen
Sie keine Zubehörteile,
die nicht vom Hersteller
empfohlen sind.
•
Verwenden Sie nur die
mit Ihrem Gerät gelieferte Ladestation.
Verwenden Sie diese
Ladestation nicht zum
Aufladen anderer
Geräte, da dies zu
Schäden führen kann.
Beschreibung
a Aufsteckdüse
b Düsenschalter
c Ein-/Aus-Schalter
(kontinuierlicher Wasserstrahl)
d Dosierschalter
e Intensitätsstufe
f Intensitätsregler
g Handstück
h Entriegelungsschalter
i Wassertankdeckel
j Wassertank (150 ml)
k Ladestation
Spezifikationen
Die Spannungsspezifikationen
finden Sie auf der Unterseite der
Ladestation.
Geräuschlevel: 68 dB (A)
Betrieb und Aufladung
Schließen Sie die Ladestation (k)
an eine Steckdose an und setzen
Sie das Handstück (g) auf die Ladestation (Abbildung 1). Während
des Aufladens blinkt das Licht
des Ein-/Aus-Schalters (c). Sobald es vollständig geladen ist,
erlischt das Licht. Ein vollständiger Ladevorgang dauert typischerweise 14 Stunden.
3
Wenn der Akku schwach wird,
blinkt das Licht des Ein-/AusSchalters rot.
Erster Gebrauch
Befestigen Sie die Aufsteckdüse
(a) auf dem Handstück. Dass die
Aufsteckdüse eingerastet ist, erkennen Sie daran, dass ein Klickgeräusch zu hören ist (Abbildung
3). Füllen Sie den Wassertank (j)
mit frischem, sauberem Wasser,
indem Sie den Wassertankdeckel
(i) auf der Rückseite des Handstücks anheben (Abbildung 2).
Halten Sie das Handstück über
ein Waschbecken, drücken Sie
den Ein-/Aus-Schalter (c) und
lassen Sie das gesamte Wasser
durch die Aufsteckdüse laufen.
Wenn das Gerät seit mehr als einer Woche nicht benutzt wurde,
wiederholen Sie diesen Vorgang,
um richtiges Durchspülen zu
gewährleisten.
Düsenfunktionen:
Sie können zwischen zwei verschiedenen Düsenfunktionen
wählen, indem Sie den Düsenschalter (b) nach unten oder
nach oben bewegen (stellen Sie
zuvor den Wasserstrahl ab, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter
(c) am Handstück (g) betätigen):
Rotierender Strahl für eine allgemeine Zahnreinigung und Zahnfleischmassage (Düsenschalter
in der unteren Position): Durch
die Drehbewegung kann der
Wasserstrahl mit seinen MicroLuftblasen leicht unter den Zahnfleischrand gelangen und sanft
das Zahnfleisch massieren
(Abbildung 5).
Gezielter Strahl (Düsenschalter in
der oberen Position): Der gezielte
Wasserstrahl mit seinen MicroLuftblasen ist für die fokussierte
Reinigung an bestimmten Stellen
geeignet (Abbildung 5).
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter (c) für einen kontinuierlichen
Wasserstrahl.
Drücken Sie den Dosierschalter
(d), um einen einzelnen Wasserstrahl auszulösen. Wenn Sie den
Dosierschalter loslassen, stoppt
der Wasserstrahl.
Drücken Sie den Intensitätsregler
(f) mehrmals hintereinander, um
die Intensität einzustellen (sensitiv – regulär/mittel – intensiv)
(modellabhängig). Sie können
die Intensität auswählen, bevor
Sie das Handstück einschalten.
Die zuletzt ausgewählte Intensitätsstufe wird gespeichert
(Abbildung 4).
Hinweis: Am Anfang empfehlen
wir die Verwendung der Intensitätsstufe «sensitiv«, damit sich
Ihre Zähne und Ihr Zahnfleisch an
die Verwendung der Munddusche gewöhnen können.
Verwendung der Munddusche
Füllen Sie den Wassertank (j) mit
lauwarmem Wasser, indem Sie
den Wassertankdeckel (i) auf der
Rückseite des Handstücks (g)
anheben.
Lehnen Sie sich über das Waschbecken und richten Sie die Aufsteckdüse in Ihren Mund.
Schließen Sie Ihre Lippen ein
wenig und schalten Sie das
Handstück an, indem Sie den
Ein-/Aus-Schalter drücken (c).
Führen Sie die Düse am Zahnfleischrand entlang und halten
Sie zwischen den Zähnen kurz inne. Alternativ können Sie auch
die Aufsteckdüse auf eine bestimmte Stelle richten und durch
Drücken des Dosierschalters (d)
einen einzelnen Wasserstrahl
auslösen.
Halten Sie Ihren Mund leicht
geöffnet, damit das Wasser in
die Spüle ablaufen kann.
Füllen Sie den Wassertank so oft
wieder auf, wie zum Abschließen
Ihrer Zahnreinigung notwendig
ist. Es kann mehrfaches Nachfüllen nötig sein, um Ihren gesamten Mund zu reinigen.
Nach dem Gebrauch
Stellen Sie sicher, dass der
Wassertank vollkommen leer ist.
Drücken Sie den Ein-/AusSchalter (c) und lassen Sie ihn
eingeschaltet, bis kein Wasser
mehr aus der Aufsteckdüse herausläuft, um zu verhindern, dass
sich Rückstände absetzen oder
sich Bakterien im Standwasser
sammeln. Schalten Sie das
Handstück durch erneutes
Drücken des Ein-/Aus-Schalters
aus, sobald kein Wasser mehr
vorhanden ist. Wird die Munddusche längere Zeit ohne Wasser
betrieben, kann der Motor beschädigt werden.
Um Wasser aus dem Handstück
zu entfernen, halten Sie es über
das Waschbecken und neigen
Sie es von Seite zu Seite
(Abbildung 6).
Entfernen Sie die Aufsteckdüse
(a), indem Sie den Entriegelungsschalter (h) drücken und
gleichzeitig an der Aufsteckdüse
ziehen (Abbildung 7).
Klappen Sie den Deckel (i) auf
und lassen Sie den Wassertank
an der Luft trocknen. Trocknen
Sie stets das Handstück und die
Aufsteckdüse mit einem Tuch ab.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass
der Wassertank immer vollständig entleert wird, bevor Sie die
Munddusche verstauen oder mit
auf Reisen nehmen.
Grundsätzlich empfehlen wir, die
Aufsteckdüse alle drei Monate
durch eine neue zu ersetzen.
Reinigungsempfehlungen
Reinigen und trocknen Sie das
Handstück nach jedem Gebrauch
und lassen Sie den Wassertankdeckel (i) geöffnet.
Der Wassertank (j) ist spülmaschinenfest und kann durch
Betätigen des Schnappverschlusses an der Unterseite des
Handstücks abgetrennt werden.
Bewegen Sie den Hebel und
schieben Sie den Wassertank
nach unten (Abbildung 8).
Reinigen Sie die Ladestation und
das Handstück regelmäßig mit
einem feuchten Tuch. Lagern
Sie das Gerät an einem kühlen
und trockenen Ort.
Änderungen vorbehalten.
Umweltschutz
Dieses Gerät enthält
Akkus und/oder recycelfähigen Elektroschrott. Im Sinne des
Umweltschutzes darf dieses
Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung
kann über lokal autorisierte
Rückgabe- und Sammelstellen
erfolgen.
Garantie
Wir gewähren für dieses Produkt
eine zweijährige Garantie, die mit
dem Kaufdatum beginnt. Innerhalb der Garantielaufzeit beheben wir kostenlos alle Gerätedefekte, die auf Material- oder
Verarbeitungsfehler zurückzuführen sind, wobei wir uns nach
eigenem Ermessen entweder
Reparatur oder Austausch des
Komplettgeräts vorbehalten.
4
Diese Garantie kann in allen
Ländern in Anspruch genommen
werden, in denen dieses Gerät
von Braun oder dessen autorisierten Händlern vertrieben wird.
Von dieser Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler
Verschleiß, insbesondere die Aufsteckbürsten/ Aufsteckdüsen
betreffend, und Abnutzung sowie
Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Geräts
nur unerheblich beeinflussen.
Diese Garantie erlischt bei Reparaturen durch nicht autorisierte
Personen sowie bei Verwendung
anderer Teile als der OriginalErsatzteile von Braun.
Um innerhalb der Garantiefrist
Hilfe zu erhalten, reichen Sie das
komplette Gerät zusammen mit
Ihrem Kaufbeleg an einem autorisierten Oral-B Braun Kundenbetreuungszentrum ein oder
schicken Sie es per Post.
English
Welcome to Oral-B!
Please read the usage instructions carefully before first use
and save this manual for future
reference.
WARNING
• Do not place the charger in
water or liquid or store where it
can fall or be pulled into a tub
or sink. Do not reach for it when
fallen into water. Unplug
immediately.
• This appliance contains batter-
ies that are non-replaceable.
Do not disassemble the product except when disposing of
the battery. When taking out
the battery from the handle for
disposal, use caution not to
short the positive (+) and
negative (–) terminals.
• When unplugging, always pull
the power plug instead of the
cord. Do not touch the power
plug with wet hands. This can
cause an electric shock.
• Do not direct water into the
nose or ear. The potentially
deadly amoeba, Naegleria fowleri, may be present in
some tap water or unchlorinated well water and may be
fatal if directed into these
areas.
• Do not direct water under the
tongue, into the ear, nose or
other delicate areas. This product is capable of producing
pressures that may cause
serious damage in these areas.
• If you are undergoing treatment
for any oral care condition,
consult your dental professional prior to use.
• This appliance is a personal
care device and is not intended
for use on multiple persons.
• Small parts may come off,
keep out of reach of children.
To avoid irrigator nozzle breakage
which may generate a small parts
choking hazard or damage teeth:
• If the product is dropped, the
irrigator nozzle should be replaced before the next use
even if no damage is visible.
• Clean the appliance properly
after each use (see «Cleaning
recommendations» paragraph).
Proper cleaning ensures the
safe use and functional life of
the appliance.
IMPORTANT
•
Periodically check the
entire product/cord for
damage. If the product/
cord is damaged, take
it to an Oral-B Service
Centre. A damaged or
non-functioning unit
should no longer be
used. Do not modify or
repair the product. This
may cause fire, electric
shock or injury.
•
The oral irrigator is not
intended for use by
children under age 8.
Children aged from
8 years and persons
with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge can use the
product, if they have
been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards
involved.
•
Children shall not play
with the appliance.
•
Cleaning and user
maintenance shall
not be performed by
children.
•
Oral irrigators shall be
used only with liquids
defined in the manufacturer’s instructions.
•
Do not use iodine,
saline (salt solution),
or water insoluble concentrated essential oils
in the appliance. Use
of these can reduce
product performance
and will shorten the life
of the product. Use of
these products may
void warranty.
•
Use this product only
for its intended use as
described in this manual.
Do not use attachments
which are not recommended by the
manufacturer.
•
Only use the charger
provided with your appliance. Do not charge
any other device with
this charger, as this
may cause damage.
Description
a Nozzle
b Switch
c On/off button (continuous jet)
d On-demand button
5
e Intensity level
f Intensity selection button
g Handle
h Release button
i Water reservoir cap
j Water reservoir (150 ml)
k Charger
Specifications
For voltage specifications please
refer to the bottom of the charging unit.
Noise level: 68 dB (A)
Operating and charging
Plug the charger (k) into an electrical outlet and place the handle
(g) on the charger (picture 1).
While charging the on/off button
(c) light is fading in and out.
Once it is fully charged the light
turns off. A full charge typically
takes 14 hours.
If the battery is running low the
on/off button is flashing in red.
First Use
Attach the nozzle (a) to the handle until it locks into place indicated by a click sound (picture 3).
Fill the water reservoir (j) with
some fresh and clean water by
lifting the reservoir cap (i) on the
back of the handle (picture 2).
Hold the handle over a washbasin,
press the on/off button (c) and
allow the entire water volume to
run through the nozzle. When the
device has not been used for
more than one week repeat this
step to ensure flushing.
Jet functions:
You can choose between different
jet stream types by sliding the jet
switch (b) down or up (before
doing so, turn off the water
stream with the on/off button (c)
on the handle (g)):
Rotating stream type for general
cleaning and gum massage (jet
switch in lower position): The
rotation of the water stream with
its micro-bubbles are designed
for easy penetration and gentle
gum massage (picture 5).
Focused stream type (jet switch
in upper position): The focused
water stream with its micro-bubbles are designed for targeted
cleaning (picture 5).
Press the on/off button (c) for a
continuous jet stream.
Press the on-demand button (d)
to trigger a single jet stream. Upon releasing the on-demand button the single jet stream stops.
Press the intensity selection button (f) successively to adjust the
intensity level (sensitive – regular/medium – intense) (depending on model). You may preselect the intensity level before
you turn on the handle. The intensity level selected last is
memorized (picture 4).
Note: In the beginning, we recommend to use the sensitive level for your teeth and gums to get
accustomed to the usage.
Using the irrigator
Fill the water reservoir (j) with
lukewarm water by lifting the
reservoir cap (i) on the back of
the handle (g).
Lean over the sink and direct the
nozzle in your mouth. Close your
lips slightly and turn on the
handle by pressing the on/off
button (c).
Guide the jet along the gumline
and pause briefly between teeth.
Alternatively, you may also point
the nozzle tip at a desired area
and use the on-demand button
(d) for a single jet stream.
Keep your mouth slightly open to
allow the water to run into the sink.
Refill water reservoir as many
times as needed to complete
your cleaning routine. It may take
multiple refills to clean your entire
mouth.
After use
Make sure the water reservoir is
completely empty. Press the on/
off button (c) and leave it turned
on until no more water is running
through the nozzle, to prevent
any deposit build-up or bacteria
from collecting in the standing
water. Turn off the handle by
pressing the on/off button again
once the water is empty. A longer
operation of the handle without
water may damage the motor.
To drain any water out of the handle hold it over the washbasin and
tilt it from side to side (picture 6).
Release the nozzle (a) by pressing the release button (h) and
pulling the nozzle at the same
time (picture 7).
Lift up the cap (i) and let the
water reservoir air-dry. Always
wipe the handle and nozzle dry.
Note: Make sure you always
empty the water reservoir before
storing or travelling with the
irrigator.
In general we recommend to replace the nozzle every 3 months.
Cleaning recommendations
Clean and dry handle after each
use and leave the water reservoir
cap (i) open.
The water reservoir (j) is dishwasher-safe and can be detached via the snap-fit on the
bottom of the handle. Move the
lever and slide the reservoir down
(picture 8). Regularly clean the
charger and handle with a damp
cloth. Store the appliance in a
cool and dry place.
Subject to change without notice.
Environmental Notice
Product contains batteries
and/or recyclable electric
waste. For environment
protection do not dispose
in household waste, but for
recycling take to electric waste
collection points provided in
your country.
Guarantee
We grant 2 years guarantee on
the product commencing on the
date of purchase. Within the
guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects
in the appliance resulting from
faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete appliance
as we may choose.
This guarantee extends to every
country where this appliance is
supplied by Braun or its appointed distributor. This guarantee
does not cover: damage due to
improper use, normal wear or
use, especially regarding the
brush heads/nozzles as well as
defects that have a negligible effect on the value or operation of
the appliance.
The guarantee becomes void if
repairs are undertaken by unauthorised persons and if original
Braun parts are not used.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the
complete appliance with your
sales receipt to an authorized
Oral-B Braun Customer Service
Centre.
UK only:
This guarantee in no way affects
your rights under statutory law.
6
Français
Bienvenue dans la famille Oral-B !
Veuillez lire les instructions d’utilisation attentivement avant la
première utilisation et conserver
ce manuel pour future référence
AVERTISSEMENT
• Le chargeur ne doit pas être
posé dans de l’eau ou du liquide. Il ne doit pas être placé
dans un endroit où il pourrait
tomber ou basculer dans une
baignoire ou un lavabo. Ne pas
essayer de le ramasser s’il est
tombé dans l’eau. Dans une
telle éventualité, débrancher
immédiatement la prise du
chargeur.
• Cet appareil contient des bat-
teries qui ne sont pas remplaçables. Ne jamais démonter
cet appareil, sauf afin d’en
extraire la batterie en fin de vie.
En cas de retrait de la batterie
de l’hydropulseur pour l’éliminer, prendre soin de ne pas
court-circuiter les pôles positifs
(+) et négatifs (–).
• Pour débrancher le chargeur,
toujours tirer sur la prise, pas
sur le fil. Ne jamais manipuler la
prise du chargeur avec les
mains mouillées, afin d’éviter
tout risque d’électrocution.
• Ne pas diriger le jet d’eau dans
le nez ou l’oreille. L’amibe
Naegleria fowleri, potentiellement mortelle, peut être présente dans l’eau courante et
les eaux de puits non chlorées.
Elle peut être mortelle si le jet
est dirigé sur ces parties du
corps.
• Ne pas diriger le jet d’eau sous
la langue, dans l’oreille, le nez
ou vers toute autre partie du
corps sensible. Le niveau de
pression du jet peut provoquer
de graves lésions sur ces parties du corps.
• Si vous suivez un traitement ou
des soins bucco-dentaires,
consultez votre professionnel
de la santé dentaire avant
d’utiliser cet appareil.
• Il s’agit d’un appareil de soin
personnel. Il n’est pas destiné
à un usage par plusieurs
personnes.
• De petites pièces peuvent se
détacher, tenir hors de portée
des enfants.
Afin d’éviter que la canule ne se
détériore et que ses petites pièces ne présentent un risque
d’étouffement ou
n’endommagent les dents :
• Si vous laissez tomber l’appa-
reil, sa canule devra être remplacée avant de réutiliser l’hydropulseur, même si vous ne
constatez aucun dommage
visible.
• Nettoyer l’appareil correcte-
ment après chaque utilisation
(voir le paragraphe « Recommandations de nettoyage »).
Un nettoyage approprié assure
une utilisation en toute sécurité
et prolonge la durée de fonctionnement de l’appareil.
IMPORTANT
•
Vérifier régulièrement
l’état général de l’appareil/du cordon d’alimentation. Si l’appareil/le cordon
d’alimentation est endommagé, l’apporter
dans un centre de service Oral-B. Si l’appareil est endommagé ou
ne fonctionne plus,
cesser toute utilisation.
Ne pas tenter de modifier ou de réparer ce
produit afin d’éviter tout
risque d’incendie,
d’électrocution ou de
lésion.
•
Cet hydropulseur n’est
pas destiné aux enfants
de moins de 8 ans. Cet
appareil peut être utilisé par des enfants de 8
ans et plus ou des personnes aux capacités
physiques, sensorielles
ou mentales réduites
sous la surveillance
d’un adulte responsable, ou s’ils ont reçu
des instructions d’utilisation sécuritaire de
l’appareil et qu’ils comprennent les risques
impliqués.
•
Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil.
•
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
effectués par les
enfants.
•
Les hydropulseurs
peuvent uniquement
être utilisés avec les liquides définis dans les
instructions du
fabricant.
•
Ne pas utiliser d’iode,
de sérum physiologique (solution de sel)
ou d’huiles essentielles
concentrées insolubles
dans l’eau dans cet appareil. Leur utilisation
peut réduire la performance du produit et sa
durée de vie. L’utilisation de ces produits
peut annuler la
garantie.
•
Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage
auquel il est destiné,
comme décrit dans
cette notice. Ne pas
utiliser de pièces qui ne
sont pas recommandées par le fabricant.
•
Utiliser uniquement le
chargeur fourni avec
votre appareil. Ne pas
charger d’autres appareils avec ce chargeur,
7
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.