Optrel vegaview 2.5 operation manual

swiss made
Notes:
2
QUICK START GUIDE��4
FUNCTIONS �������������������� 6
SPARE PARTS ���������������� 8
ENGLISH �������������������������11
DEUTSCH �����������������������13
SVENSKA ������������������ 14
ITALIANO ������������������� 15
ESPAÑOL �����������������������16
PORTUGUÊS ����������������17
NEDERLANDS �������������18
SUOMI �����������������������������19
DANSK �������������������������� 20
NORSK ����������������������������21
POLSKI ��������������������������22
ČEŠTINA �����������������������23
PYCCKN N ��������������������� 24
中文
���������������������������������25
MAGYAR ������������������������26
TÜRKÇE �������������������������25
日本語 ��������������������������28
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
БЪ ЛГАР СК И ��������������� �30
SLOVENSKY ������������������31
SLOVENSKO �����������������32
ROMÂNĂ ������������������������33
EESTI ������������������������������ 34
LIETUVIŠKAI ����������������35
LATVIEŠU ����������������������36
한국어 �������������������������������37
HRVATS K I ����������������������38
GAEILGE�������������������������39
MALTI ������������������������������40
3
��������������������������29
Quick Start
Guide
1
2
6
5
4
CR 2032
Li-Mn 3V
CR 2032
Li-Mn 3V
CR 2032
Li-Mn 3V
CR 2032
Li-Mn 3V
4
3
5
G
r
i
n
d
o
n
/
o
G
r
i
n
d
o
n
/
o
Sensitivity
GRIND MODE
SETTING SHADE LEVEL
PUSH
GRIND
functions and settings
Choose Shade Number (SL 8-12)
(Super High Sensitivity)
GRIND ON / OFF
1. 2.
Shade
G
r
i
n
d
o
n
/
o
G
r
i
n
d
o
n
/
o
ashing red light
(10 min)
G
r
i
n
d
o
n
/
o
G
r
i
n
d
o
n
/
o
2.5/ 5-12 1/1/1/2 EN 379
Choose Shade Number (SL 8-12)
6
Sensitivity
Sensitivity
(Super High Sensitivity)
SENSOR SLIDE
Choose Delay
swiss made
Delay switch
Sensitivity
SETTING DELAY
2.5/ 5-12 1/1/1/2 EN 379
ANSI Z87 W2.5/8-12
AS/NZS 1338.1
complies with CSA Z94.3
7
1.
inside cover lens
front cover lens
III. IV.
adjust headband
cartridge
2.
spare parts
I. II.
1/4
2.5/ 5-12 1/1/1/2 EN 379
ANSI Z87 W2.5/8-12
AS/NZS 1338.1
complies with CSA Z94.3
2.5/ 5-12 1/1/1/2 EN 379
ANSI Z87 W2.5/8-12
AS/NZS 1338.1
complies with CSA Z94.3
SP02
SP03
SP08
SP05
8
battery change
CR 2032 Li-Mn 3V
CR 2032 Li-Mn 3V
CR 2032
Li-Mn 3V
CR 2032
Li-Mn 3V
!
1/4
spare parts list
SP01
SP06
SP05
SP04
SP03
SP02
SP09
SP08
SP07
SP01
SP04
SP07
SP09
9
Schutzstufentabelle EN169 Shade level chart EN169
Tableau des niveaux de protection EN169 Tabella dei livelli di protezione EN169
Process 1.56101530406070 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
Ampere
8910 11 12 13 14
Fe
Al
8
CO
2
8
91011121314
11 12 13
10
910111213
10 1311 12
14
9910 11 12 13
5467
angebrachte Kennzeichnung bedeutet: indicates:
2.5 / 8-12
OS / 1 / 1 / 1 / 2 EN379 CE
Hellstufe
Hersteller
Dunkelstufen
Streulichtklasse
Optische Klasse
Kennzeichnung Helmschale: Marking helmet shell: Marquages masque :
OS 175 B CE OS 175 B CE OS 175 B CE
Homogenität
Nummer der Norm
Blickwinkelabhängigkeit
2.5 / 8-12
Light shade
8910 11 12
OS / 1 / 1 / 1 / 2 EN379 CE
Optical Class
Manufacturer
Dark Shade range
Homogeneity
Angular dependence
Number of the standard
2.5 / 8-12
OS / 1 / 1 / 1 / 2 EN379 CE
Classe optique
Échelon de protection à l' état clair
Échelon de protection à l' état foncé
Marcaggi maschera:
Homogéneité
Angulaire dépendance
OS 175 B CE
I protezione per saldatore contiene i seguenti dati:
2.5 / 8-12
OS / 1 / 1 / 1 / 2 EN379 CE
Grado di protezione in stato scuro
Grado di protezione in stato chiaro
Classe ottica
Omogeneità
Numero della norma
Angolare dipendenza
Hersteller
Nummer der Norm
Mittlere Stossenergie
Kennzeichnung Vorsatzscheibe (EN166): Marking safety cover plate (EN166):
OS 1 B CE OS 1 B CE OS 1 B CE OS 1 B CE
Hersteller
Optische Klasse
Mittlere Stossenergie
Kennzeichnung Innere Schutztscheibe (EN166): Marking inside cover lens (EN166):
OS F CE OS F CE OS F CE OS F CE
Hersteller
Niedrige Stossenergie
Manufacturer
Medium energy impact
Number of the standard
Optical class
Manufacturer
Medium energy impact
Manufacturer
Low energy impact
Impacts moyenne énergie
Marquages Marcaggi écran de protection extérieur (EN166) vetro di protezione esterno (EN166):
Classe optique
Impacts moyenne énergie
Marquages Marcaggi écran de protection interieur (EN166) vetro di protezione interno(EN166):
Impacts énergie basse
10
Numero della norma
Impatto media energia
Classe ottica
Impatto media energia
Impatto bassa energia
English
Introduction
A welding h elmet is a ty pe of headg ear used wh en perf orming c ertai n types of we lding to pr otect the e yes, face and n eck from flash b urn, ultravio let light, sparks , infrared ligh t, and heat. The hel met consists of several pa rts (see spar e parts list). A n automatic we lding filt er combines a p assive UV and a p assive IR filter w ith an acti ve filter, the l uminous tr ansmitt ance of whic h varies in t he visible r egion of the s pectru m, dependi ng on the irr adiance fr om the weldin g arc. The lumi nous transm ittance o f the automat ic welding filter h as an initi al high valu e (light sta te). After th e welding ar c strikes a nd within a d efined sw itching t ime, the lumin ous transm ittanc e of the filte r changes to a l ow value (dark s tate). Depend ing on the model, t he helmet can be c ombined with a pr otective helme t and / or with a PAPR (Powere d Air Purif ying Respi rator) syste m.
Safety instructions
Please re ad the operati ng instructi ons before usi ng the helmet. Ch eck that the fr ont cover lens is f itted corre ctly. If it is not p ossible to e liminate er rors, you mu st stop using t he cartr idge.
Precautions & protective restrictions / Risks
During t he welding pro cess, heat an d radiation ar e released, wh ich can caus e damage to the eye s and skin. Thi s produc t offers p rotect ion for the e yes and fac e. When wear ing the he lmet, your ey es are alway s protected against ultraviolet and infrared radiation, regardless of the shade level. To protect the rest of your body, appro priate pr otectiv e clothin g must also b e worn. In so me circu mstance s, part icles and s ubstanc es released by the welding process can trigger allergic skin reactions in correspondingly predisposed person s. Materia ls that com e into contac t with skin m ay cause alle rgic reac tions to sus ceptible p ersons. The prote ctive weld ing helmet mu st only be use d for welding a nd grindin g and not for ot her applic ations. The manuf acture r assumes n o liabili ty when th e welding h elmet is use d for purp oses oth er than inte nded or with disr egard fo r the opera ting instr uctio ns. The helm et is suita ble for all e stablis hed weldin g proced ures,
excluding gas and laser welding. Please not e the recommen ded protecti on level in accor dance with EN169 on the c over. Scratc hed or dama ged lens es must be re placed. T he helmet d oes not re place a saf ety
helmet. D epending o n the model, t he helmet c an be combin ed with a prot ective hel met. The helm et can affect th e field of view due t o constructi ve specific ations (no view on th e side without turnin g the head) and may af fect a colo r perception d ue to the light tr ansmission o f the auto darkeni ng filter. As a r esult, signa l lights or warni ng indicator s may not be seen. Fur ther there i s an impact haza rd due to a larg er contour ( head with he lmet on). The hel met also redu ces the aud io and heat per ception.
Sleep mode
The car tridg e has an automa tic switc h-of f functi on, which in creases t he serv ice life. I f the light fa lls on the catri dge for a peri od of approx 10 mi nutes less t han 1 Lux, it auto maticall y switches o ff. To reactivat e the cart ridge,it mus t be briefly ex posed to dayl ight. If the sha de cartr idge cannot b e reactivate d or does not darken wh en the weldi ng arc is ignit ed, the batt eries must b e replace d.
Warranty & liability
Please se e the instr uction s of the nati onal sale s organis ation of th e manufac turer for wa rranty p rovisio ns. For furt her informati on in this respec t, please cont act your offi cial dealer. Warra nty is only grante d for materi al and manufactu ring defects. I n the case of damag e caused by impro per use, unautho rised interv ention or throu gh usage not inten ded by the manufac turer, the warrant y or liability a re no longer valid. Lik ewise, liabilit y and the warra nty are no longer v alid if spare par ts other than th ose sold by the manufacturer are used.
Expected Lifetime
The weld ing helmet has no exp iration date. Th e product can b e used as long as no vi sible or invisib le damage or f unction al problem s occur.
How to use (Quick Start Guide)
1. Head band. Adjust the up per adjust ing band (p. 4) to th e size of your he ad. Push in the r atchet kno b
(p. 4) and tur n until the hea d band fits s ecurely bu t without pr essure.
2. Distance from eyes and helmet angle. By releas ing the lo cking kn obs (p. 4- 5), the dis tance be tween
the car tridg e and the eyes c an be adjus ted. Adjus t both side s equally an d do not tilt . Then tigh ten the lockin g knobs agai n. The helmet a ngle can be a djusted usi ng the rotar y knob (p. 5).
3. Shade Level. The shad e level can be chan ged by turing the k nob from shade lev el SL 8- SL 12
accor ding to stand ard EN 379,
4. Grinding mode. Pre ss the Grin d button (p. 6) t o switch th e cartr idge to grin ding mode. I n this mode
the car tridge is deac tivated and rema ins in light mode sh ade level SL 2.5. Th e activated gri nding mode is in dicated by t he red fl ashing LED ( p. 6) inside th e helmet. To dea ctivate gr inding m ode, pres s the Gri nd button lev el knob agai n. After 10 min utes, the gr inding mod e is automati cally rese t.
5. Sensitivit y. The level of se nsitivit y to ambient l ight can be ad justed usin g the sensit ivity kno b (p.7).
The middle position corresponds to the recommended sensitivity setting in a standard situation. In the "Sup er high" ran ge the maxim um light sens itivity c an be achiev ed.
6. Sensor slider. The senso r slider can be s et to two diffe rent positio ns. Dependin g on the positio n,
the ambi ent light dete ction angl e is reduce d (p. 7) or incre ased (p. 7).
7. Delay switch. The op ening knob (D elay) (p. 7) allo ws to select an o pening delay f rom dark to li ght.
The knob a llows infi nite adjust ment from da rk to light bet ween 0.05 t o 1.0 s.
Cleaning and disinfection
The shade c artridge a nd the front cover l ens must be clean ed with a soft clo th at regular inter vals. No strong c leaning agent s, solvents, alc ohol or cleani ng agents cont aining scouri ng agent must be us ed. Scratc hed or damag ed lenses mus t be replac ed.
Storage
The weldi ng helmet must be s tored at room tem perature and at lo w humidity. Stor ing the helmet in t he original packaging will increase the service life of the batteries.
Repla cing the t he front cov er lens (p. 8 -9)
Push in one s ide clip to re lease the f ront cover le ns and then re move it. Att ach the new fr ont cover len s to one side c lip. Pull the f ront cover le ns round to th e second sid e clip and cli p in place. Th is action re quires some pre ssure to ensu re that the ga sket on the fro nt cover lens h as the desir ed effect .
Replacing the batteries (p. 5)
The car tridg e has repla ceable L ithium but ton cel l batter ies, typ e CR203 2. If you are u sing a weld ing helmet with a fre sh air connec tion, you must r emove the fac e seal before re placing the b atteries. T he batteri es must be rep laced whe n the LED on the c artri dge flashe s in green.
1. Caref ully remove t he batter y cover
2. Remove the b atterie s and dispos e of them in ac cordanc e with the nat ional regu lations fo r special wa ste
3. Inser t CR203 2 type bat teries, as s hown
4. Caref ully repla ce the batt ery cover If the sha de cartridg e does not darken w hen the welding a rc is ignited, ple ase check batt ery polarit y. To check whether the batteries still have sufficient power, hold the shade cartridge against a bright lamp. If th e green LED fla shes, the bat teries are emp ty and must be re placed imme diately. If the sha de cart ridge do es not oper ate corr ectly in sp ite of cor rect batt ery rep lacemen t, it must be de clared u nusable and must be r eplaced.
Removing/installing the cartridge (p. 8)
1. Pull ou t the protec tion level kn ob
2. Caref ully remove t he batter y cover
3. Unlo ck the car tridge ret ention spr ing as shown
4. Caref ully tilt th e cartr idge out
5. Unlo ck the satel lite as shown
6. Pull th e satellite o ut through t he gap in the he lmet
7. Rotat e the satelli te by 90° and pu sh through t he hole in the h elmet
8. Remove / r eplace th e shade car tridge The car tridge i s installed i n the revers e order.
Troubleshooting
Cart ridge do es not dark en
→ Adjust sensitivi ty → Change the sensor slider positi on → Clean sensors or front cover lens → Deact ivate grinding mode → Check the light flow to the sensor → Replace the batteri es
Protection level too bright
→ ch oos e a low er sh ade le vel
Prote ction leve l too dark
→ ch oos e a hig her sha de le vel → Cl ean or re pla ce f ron t co ver le ns
Cartridge flickers
→ Ad jus t pos iti on of t he del ay kn ob on we ldi ng pr oce dur → Re pla ce th e bat ter ies
Poor vision
→ Clean the front cover lens or cart ridge → Increase the ambien t light → Ad jus t the p rot ect ion lev el to th e wel din g pro ced ure
Welding helmet slips
→ Adjust/tighten the head band
Specifications
(We rese rve the ri ght to make tech nical cha nges)
Shade Level SL2.5 (l ight mode) SL 8 – SL12 (dark mode) UV/IR protection Maximum p rotectio n in light and d ark modes Switching time from light to dark 100 μs (23°C / 73°F) / 70μs (55°C / 131°F) Switching time from dark to light 0.05 - 1.0 s Dimensions of cartridge 90 x 110 x 7mm / 3.55 x4.3 3 x 0.28“ Dimensions of field of vision 50 x 100mm / 1.97 x 3 .94“ Power supply Solar cel ls, 2 pcs. LI ba tteries 3V r eplacea ble (CR203 2) Weight 489g / 17.25 oz Operating temperature -10°C – 70°C / 14°F – 157°F Storage temperature -20°C – 80°C / - 4°F – 176°F Classif ication a s per EN379 Optical c lass = 1 Light s catter = 1
Standards CE, ANSI, E AC, compl iance with C SA, KCS
Spare parts (p. 9)
-Helm et without c artri dge (SP01) -Repai r set 1 (Potenti ometer kno b, Sensitiv ity
-Car tridge in cl. satelli te (SP02) knob, Bat tery cove r) (SP06)
-Front c over lens (SP0 3) -Head b and with fas tener (SP07 )
-Repai r set 2 (SP04) -Sweat b and (SP08 / S P09)
-Inner p rotecti on lens (SP0 5)
Homogeneity = 1 Angle of vision dependency = 2
For detai led artic le number se e inside cov er of this manu al (2nd last pag e).
Declaration of conformity
See inter net link adre ss at last pag e.
Legal information
This doc ument comp lies with t he requirem ents of EU regu lation 2016/4 25 point 1.4 of An nex II.
Notified body
See last pa ge for detai led inform ation.
11
Français
Introduction
Un masque d e soudag e est un typ e de casque q ui est util isé lors d e la réalis ation de c ertai nes opéra tions de soudag e pour prot éger les ye ux, le visa ge et le cou d es coups d ’arc, de la lum ière ult raviole tte, des ét incell es, de la lumiè re infrar ouge et de la c haleur. Le ma sque se co mpose de pl usieurs p artie s (voir la list e des pièc es de recha nge). Un filtre d e soudage auto matique com bine un filtr e à UV passif et f iltre à IR pass if avec un filtr e actif dont le f acteur de tra nsmissio n lumineuse va rie dans la ré gion visibl e du spectre e n fonction d e l’éclairement énergétique provenant de l’arc de soudage. Le facteur de transmission lumineuse du filtre de souda ge automatiq ue a une valeur ini tiale élevée (ét at éclairé). Le fa cteur de tran smission lum ineuse change à u ne valeur f aible (état f oncé) aprè s l’amorç age de l’arc d e soudag e et dans un dé lai de com mutatio n défini. S uivant le modèl e, le masque peut êtr e combiné avec un c asque de protec tion et/ou un app areil respir atoire fil trant à venti lation ass istée (PAPR).
Consignes de sécurité / Risques
Veuillez li re les instruc tions d’utili sation avant de met tre le masque en s ervice. Véri fiez que l’écra n de protec tion frontal e est bien monté. Si l es erreurs sur venues ne peuv ent pas être cor rigées, la cas sette optoéle ctroniq ue ne doit plu s être utili sée.
Mesur es de préc aution e t limite s de la prot ection
La chale ur et le rayonneme nt dégagés lor s du processus d e soudure peuve nt provoquer des b lessures oculai res et cutanées . Ce produit of fre une protect ion des yeux et du vi sage. Quel que s oit le degré de protec tion, lor sque vou s portez c e masque, v os yeux son t toujour s protég és des rayon nement s ultravi olets et infrar ouges. Po ur assure r la protec tion du re ste du cor ps, il con vient en out re de por ter des vêt ements de protection appropriés. Les particules et substances libérées lors du processus de soudage sont susceptibles de déclencher des réactions allergiques chez certaines personnes. Les matériaux entrant en contact avec la peau peuvent causer des réactions allergiques chez les personnes sensibles. Le masque de soudeur, exclusiv ement des tiné au sou dage et pon çage, ne d oit pas êtr e utilisé p our d’autr es appli cation s. Le fabri cant n’assume au cune respons abilité lorsq ue le masque de so udage est utili sé à des fins autr es que l’usage pour leq uel il a été conçu o u en ne respect ant pas les inst ructions d ’utilisatio n. Le masque con vient pour tous les pr océdés de soud age courants , hormis le sou dage au gaz et a u laser. Veuillez teni r compte des reco mmandations d e protection s elon EN169 figur ant sur la jaquett e. Le masque ne remp lace pas un casqu e de sécuri té. Suivant le m odèle, le ma sque peut êtr e combiné av ec un casque d e protecti on. Le masque peut affecter le champ de vision en raison des caractéristiques constructives (pas de vision latéral e sans tourner la tê te) et peut affecte r la perceptio n des couleurs en r aison de la trans mission lumineu se du fil tre à asso mbriss ement aut omatiq ue. Par con séquent , les témo ins lumin eux ou les i ndicate urs d’averti ssement peuven t ne pas être vus. Il ex iste en outre un ri sque de choc en rai son du contour pl us grand (mas que porté s ur la tête). Le masq ue réduit ég alement la p ercepti on des sons et de l a chaleur.
Mode veille
La cassette optoélectronique est dotée d’une fonction de mise hors service automatique, qui prolonge la durée de s ervice des p iles. Si aucun e lumière ne par vient aux photo piles pendan t 15 min, la casset te optoélectronique se met automatiquement hors service. Pour remettre la cassette en service, les photopiles doivent êt re brièvem ent exposée s à la lumière d u jour. S’il n’est plu s possib le d’active r la casset te optoél ectroni que ou qu’ell e ne s’assombr it plus à l’al lumage de l’arc de soudage, les piles doivent être remplacées.
Garantie et responsabilité
Veuillez consulter les instructions de l’organisation commerciale nationale du fabricant pour les dispositions relativ es à la garantie . Veuillez cont acter votre di stributeur o fficiel p our plus d’inf ormations à c e sujet. La garanti e ne port e que sur les d éfauts c onstatés d ans les mat ériaux o u de fabric ation. E n cas de domm ages consécutifs à une utilisation impropre, des interventions non autorisées ou une utilisation non prévue par le fabri cant, la garan tie ne s’applique p as et la respons abilité du fabr icant n’est pas en gagée. De même, toute res ponsabilité o u garantie perd s a validité en cas d’u tilisation de p ièces de recha nge autres que celles vendues par le fabricant.
Durée d e vie prévu e
Le casqu e de soudeur n'a p as un date d'expi ration. Le pr oduit peut êt re utilisé t ant que aucun do mmage visible ou invisible ou des problèmes fonctionnels se produisent.
Utilisation (
Quick Start Guide
1. Sangle serre-tête. Ajuste z la sangle de ré glage (p. 2) à la t aille de votre t ête. Appuyez s ur le bouton
d’arrêt (p. 2) e t tournez- le jusqu’à ce qu e la sangle se rre-tê te repose à pl at mais sans se rrer.
2. Di stance aux yeux et inclinaison du masque. Réglez la distan ce entre la cas sette et les yeu x en
ajustan t les boutons de se rrage (p. 4-5 ). Le réglage doit êt re identique de s deux côtés pou r que le masque so it bien dr oit. Ress errez en suite à nou veau les bo utons d’ar rêt. L’inclinai son du masq ue peut être ajus tée au moyen du b outon tour nant (p. 4).
3. Degré d e prote ction . Le régla ge de la nive au de prote ction pe ut être ré glée manu elleme nt en tourn ant
le bouton d u potentio mètre (p. 4 - 5). C 'est possib le de sélec tionné ent re les régul ation SL 8 à SL 12 .
4. Mod e meulage. Appuyez sur le bo uton de régl age du degré d e protect ion (p. 4) pour ac tiver le mod e
meulag e de la cass ette opto élect ronique . Dans ce mo de, la cas sette est d ésacti vée et rest e à l’état cla ir. Ce mode es t indiqué au s oudeur par u ne LED (p. 4) roug e clignota nte, située à l ’intérie ur du masque. Pour désa ctiver le mode m eulage, réappu yez sur le bouton de r églage du degré d e protection . Le mode meulage est automatiquement réactivé après 10 minutes.
5. Sensibilité. Le b outon de réglag e de la sensibili té (p.5) permet d e régler la sensi bilité à la lumiè re
ambiante. La position médiane sur l’échelle de réglage représente la sensibilité recommandée pour une situa tion standard . Dans la région " Super High" la se nsibilité de la lu mière maxima le peut être atteinte.
6. Curseur de capteur. Le curseur de capt eur peut êt re réglé su r deux pos itions di fféren tes. En fonc tion
de sa posi tion, l’ang le de détec tion de la lu mière env ironnant e est rédui t (p. 5) ou agran di (p. 5), c.-à -d. que la cas sette réag it plus ou mo ins forte ment aux sour ces de lumi ère environ nantes.
7. Commutat eur de retard. Commutateur d e retard: Le c ommutate ur de retar d (delay) (p. 5) per met la
sélect ion du ret ard d'ouve rture du s ombre au c lair. Le bouto n permet un r églage e n continu d e sombre à lumineu x entre 0,05 - 1,0 s .
Nettoyage et désinfection
La cass ette optoé lectro nique et l’éc ran de prote ction fr ontale do ivent être n ettoyés ré gulièrem ent avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de détergents forts, de solvants, d’alcool ou de détergents abrasifs. Remplacez tout écran rayé ou endommagé.
)
Stockage
Le masque d e soudeur doit ê tre stocké à temp érature ambi ante et à un taux d’hu midité bas. Le st ockage du cas que dans l‘emballage d‘origine augmentera la durée de vie des piles.
Rempl acemen t de l’écran d e protec tion fro ntale (p. 6 -7)
Appuyez s ur le clip laté ral pour lib érer l’écran d e protecti on frontal e et pouvoir l ’enlever. Instal lez un nouvel é cran et le tendre su r le second cli p latéral pour l ’encliqueter. Il fa ut exercer une lé gère pressi on sur la poigné e pour que le joi nt d’étanch éité de l’écra n soit eff icace.
Rempl acemen t des pile s (p. 3)
La cass ette optoéle ctronique e st équipée de pi les boutons Li thium de typ e CR2032 rem plaçables . Dans le cas d’un masque de soudeur avec prise d’air frais, il convient de retirer l’étanchéité du visage avant de procéder au remplacement des pile s. Remplac ez les piles l orsque la L ED verte sur l a casset te commen ce à cligno ter.
1. Enlevez prudemment le couvercle du compartiment des piles
2. Retirez les piles et éliminez-les conformément aux prescriptions nationales relatives aux déchets spéciaux
3. Met tez en place d es piles de t ype CR20 32 comme i llustré
4. Remontez soigneusement le couvercle du compartiment des piles Si la cass ette optoé lectroni que ne s’assomb rit plus à l’all umage de l’arc d e soudage, veu illez cont rôler la pol arité des piles. Po ur vérifier si l es piles ont enc ore assez de puis sance, mainten ez la cassette o ptoélectro nique contre u ne lampe all umée. Si la L ED verte c lignote, l es piles s ont décha rgées et do ivent être r emplac ées imméd iatement . Si, bien que les pil es soient b ien en place , la casset te optoéle ctroniq ue ne fonct ionne touj ours pas c orrecte ment, elle d oit être considérée comme inutilisable et doit être remplacée.
Démon tage de la c assett e optoél ectron ique (p. 6)
1. Désa ctivez le bo uton de régl age du degr é de protect ion
2. Enlevez prudemment le couvercle du compartiment des piles
3. Débl oquez le res sort de re tenue de la c assette c omme illus tré)
4. Faites prudemment basculer la cassette
5. Débl oquez le sat ellite com me illust ré
6. Retir ez le satell ite par l’évide ment situé d ans le masqu e
7. Tournez l e satellite d e 90° et le po usser à trave rs l’ouver ture du masq ue
8. Retirez / remplacez la cartouche d'ombre Le montag e de la casse tte optoé lectron ique s’effe ctue dans l’or dre invers e du démonta ge.
Dépannage
La cassette optoélectronique ne s’obscurcit pas
→ Ré gle z la sen sib ili té (p . 5) → Mo dif iez la po sit ion du cu rse ur de ca pte ur (p. 5) → Ne tto yez le s cap teu rs ou l’é cra n de pr ote cti on → Dés act ive r le mo de me ula ge (p. 4) → Ne tto yez le s cap teu rs ou l’é cra n de pr ote cti on → Sél ect io nne z le mo de ma nue l (p. 4- 5) → Re mpl ace z les pi les (p . 3)
Degré de protection trop clair
→ Ré gla ge du ni vea u de pro tec ti on plu s éle vé ou ut ili sat ion d' ecr an de gar de in tér ieu r col oré s (p 4- 5)
Degré de protection trop sombre
→ Sé lec tio nne z le niv eau de pr otec ti on inf éri eur (p 4- 5) → Net toy ez ou re mpl ace z l'e cra n de gar de ex tér ieu r
La cassette optoélectronique vacille
→ Co rri gez la p osi tio n du bou ton de rég lag e de l’ ouve rt ure (p. 4) → Rem pla cez les pi les (p. 3)
La vue es t mauvaise
→ Ne tto yez l’ écr an de pr ote ct ion fr ont al e ou le fi ltr e → Adap tez le de gré de pr ote cti on au pro cé dé de so uda ge → Augmentez la lumière ambiante
Le masque de soudeur glisse
→ Aj ust ez / res ser rez la sa ngl e ser re- têt e (p. 2)
Caractéristiques
(sous réserve de modifications techniques)
Degré de protection SL2.5 (à l’ét at clair); SL8 – S L12 (à l’état sombre) Protection UV/IR Protecti on maxima le à l’état clai r et à l’état sombr e Temps de passag e de clair à so mbre 1 00 μs (23 °C / 73 °F); 70 μs (55 °C / 13 1 °F) Temps de passag e de sombre à c lair 0 .05 - 1.0s Dimensions de la cassette optoélectronique 90 x 110 x 7 mm / 3,55 x4,3 3 x 0,28“ Dimensions du champ visuel 50 x 100 mm / 1,97 x 3, 94“ Tension d’alimentation Photo piles / 2 pile s LI 3 V remplaç ables (CR2 032) Poids 489g / 17.25 oz Température de service -10 °C – 70 °C / 14 °F – 157 °F Température de stockage -20 °C – 80 °C / - 4 °F – 176 °F Classification selon EN379 Clas se optique = 1 Lu mière dif fusée = 1
Homologations CE, ANSI, E AC, compl iance with C SA, KCS
Pièces de rechange (voir la jaquette)
-Masq ue sans cas sette (SP01) -Kit de r éparatio n 1 (Bouton de p otentiomè tre,
-Cassette optoélectronique Bouton de sensibilité, couvercle de la batterie) avec satel lite (SP02) (S P06)
-Écran de protect ion frontale (SP03) - Sangle serre-tête avec armatures
-Kit de r éparatio n 2 (SP04) de protection (SP07)
-Écra n de protect ion intéri eur (SP05) -B andeau anti -sueur (S P08 / SP09) Voir la couverture intérieure du présent manuel pour le détail des N° de référence (avant-dernière page).
Déclaration de conformité
Voir le lien Internet sur la dernière page.
Informations légales
Le prése nt document est co nforme aux exig ences de la Régl ementation UE 2 016/425 point 1.4 de l’An nexe I I.
Organisme notifié
Voir la dernière page pour les informations détaillées.
Homogén éité = 1 Selon l ’angle de vis ée = 2
12
Deutsch
Einführung
Ein Schwe ißhelm ist ei ne Kopfbe deckung , die bei best immten Sc hweißarb eiten daz u dient, Aug en, Gesic ht und Hals vor Ver brennun gen, UV-L icht, Funke n, Infrar otlicht un d Hitze zu s chützen . Der Helm be steht aus me hreren Teilen (siehe Ersatzteilliste). Ein automatischer Schweißfilter kombiniert einen passiven UV- und einen passiven IR-Filter mit einem aktiven Filter, dessen Lichtdurchlässigkeit im sichtbaren Bereich des Spektrums abhängig von der Leuchtkraft des Schweißbogens variiert. Die Lichtdurchlässigkeit des automatischen Schweißfilters hat einen hohen Anfangswert (heller Zustand) Nach dem Einschalten des Schweißbogens und innerhalb einer definierten Ansprechzeit ändert sich die Lichtdurchlässigkeit des Filters auf einen niedrigen Wert (dunkler Zustan d). Je nach Modell k ann der Helm mit ei nem Schutzhe lm und/oder ein em PAPR-System (P owered Air Purifying Respirator) kombiniert werden.
Sicherheitshinweise
Lesen Si e die Bedienung sanleitung bevo r Sie den Helm in Ge brauch nehmen . Überprüfen S ie die korrekt e Montage der Vorsatzscheibe. Können Fehler nicht behoben werden, darf die Blendschutzkassette nicht mehr benutzt werden.
Vorsichtsmassnahmen & Schutzbeschränkung / Risiken
Beim Sch weissprozess w erden Wärme und S trahlung frei gesetzt, wel che zu Augen- un d Hautverlet zungen führen kö nnen. Diese s Produkt bi etet Schutz f ür Augen und Ge sicht. Ihre A ugen sind bei m Tragen des Helme s unabhän gig von der Wa hl der Schu tzstu fe immer ge gen ultra violet te und infr arote Str ahlung ge schüt zt. Zum Sc hutz des restlichen Körpers ist zusätzlich entsprechende Schutzbekleidung zu tragen. Partikel und Substanzen, die durch den Schweissprozess freigesetzt werden, können unter Umständen bei entsprechend veranlagten Personen allergische Hautreaktionen auslösen. Bei empfindlichen Personen kann der Hautkontakt mit dem Kopfteil zu allergischen Reaktionen führen. Der Schweisserschutzhelm darf nur zum Schweissen und Schleifen und nicht für andere Anwendungen verwendet werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung, wenn der Schweißhelm nicht bestimmungsgemäß oder nicht gemäß der Gebrauchsanleitung verwendet wird. Der Helm ist für alle gängigen Schweissverfahren geeignet, ausgenommen Gas- und Laserschweissen. Bitte beac hten Sie die
Schutzstufenempfehlung gemäss EN169 auf dem Umschlag.
Der Helm e rsetzt ke inen Schut zhelm. Je n ach Model l kann der Hel m mit einem Sc hutzhel m kombinier t werden. Der Helm k ann aufgr und konst rukt iver Mer kmale das S ichtf eld (kein e Sicht zur S eite ohn e Drehung d es Kopfes) u nd aufgrund der Lichtdurchlässigkeit des automatischen Verdunkelungsfilters die Farbwahrnehmung beeinträchtigen. Infolgedessen werden Signalleuchten oder Warnanzeigen möglicherweise nicht gesehen. Des Weiteren besteht eine Ans tossgefahr a ufgrund des g rößeren Umfa ngs (Kopf mit He lm). Der Helm redu ziert zudem d as Hör- und Wärmeempfinden.
Schlafmodus
Die Blendschutzkassette verfügt über eine automatische Ausschaltfunktion, welche die Batterie Lebensdauer erhöht. Fällt während ca. 10 Min. weniger als 1 Lux Licht auf die Blendschutzkassette, schaltet sich die Blendschutzkassette automatisch aus. Zum Wiedereinschalten der Kassette müssen die Solarzellen kurz dem Tageslicht ausgesetzt werden. Sollte sich die Blendschutzkassette nicht mehr aktivieren lassen oder beim Zünden des Schweissbogens nicht mehr verdunkeln, müssen die Batterien ersetzt werden.
Garantie & Haftung
Die Garantiebestimmungen entnehmen Sie bitte den Angaben der nationalen Vertriebsorganisation des Herstellers. Weitere Informationen hierzu erhalten Sie bei Ihrem autorisierten Fachhändler. Garantie wird nur auf Material- und Fabrikationsfehler gewährt. Im Falle von Schäden aufgrund unsachgemässer Anwendung, unerlaubten Eingriffen oder durch den Hersteller nicht vorgesehene Verwendung entfällt Garantie und Haftung. Ebenfalls entfällt Haftung und Garantie, wenn andere als die Originalersatzteile verwendet werden.
Erwartete Lebensdauer
Der Schweißhelm hat kein Verfallsdatum. Das Produkt kann verwendet werden, solange keine sichtbaren oder unsichtbaren Beschädigungen oder Funktionsstörungen auftreten.
Anwendung (Quick Start Guide)
1. Kopfband. Passen Sie das obere Verstellband (S.4) an Ihre Kopfgrösse an. Ratschenknopf (S.4)
hineind rücken und d rehen bis da s Kopfband s att aber ohn e Druck anl iegt.
2. Augenabstand und Helmneigung. Durch das Lösen d er Arret ierkn öpfe (S. 4- 5) wird d er Absta nd zwis chen
Kassette und Augen eingestellt. Beide Seiten gleich einstellen und nicht verkanten. Anschliessend die Arretierknöpfe wieder anziehen. Die Helmneigung lässt sich durch den Drehknopf (S.5) anpassen.
3. Schutzstufe. Die Schutzstufeneinstellung lässt sich durch Drehen des Potentiometerknopfes manuell
einstel len (S. 4- 5). Sie kann in de n Bereich en SL 8 bis SL 12 gewä hlt werden .
4. Schleifmodus. Du rch Drüc ken des Gr indkno pfes (S. 6) wir d die Blend schut zkasset te in den Sc hleifm odus
verset zt. In diesem Mo dus ist die Kasse tte deaktivi ert und bleib t im Hellzustand m it der Schutz stuffe SL
2.5. Der a ktivier te Schle ifmodus i st an der rot bli nkenden LED (S . 6) im Innern de s Helmes er kennbar. Zum Ausschalten des Schleifmodus erneut den Grindknopf drücken. Der Schleifmodus schaltet automatisch nach10 Minuten aus.
5. Empfindlichkeit. Mit dem Empfindlichkeitsknopf (S.7) wird die Umgebungslichtempfindlichkeit eingestellt.
Die Mittelstellung entspricht der empfohlenen Empfindlichkeitsregelung in einer Standardsituation. In dem "Super-High" Bereich kann die maximale Lichtempfindlichkeit erreicht werden..
6. Sensorschieber. Der Sensorschieber kann auf zwei unterschiedliche Positionen gesetzt werden. Je nach
Positio n wird der Wi nkel zur Erken nung von Umg ebungsli cht vermin dert (S. 7) od er vergrös sert (S. 7).
7. Öffnungszeitregler. Der Ö ffnung szeitr egler (De lay) (S. 7) er laubt die Wah l der Öff nungsver zöger ung von
dunkel auf h ell. Der Dre hknopf er laubt eine st ufenlose E instellun g von dunkel zu he ll zwisch en 0.05 - 1 .0 s
Reinigung und Desinfektion
Die Blendschutzkassette und die Vorsatzscheibe müssen regelmässig mit einem weichen Tuch gereinigt werden. Es dürfen keine starken Reinigungsmittel, Lösungsmittel, Alkohol oder Reinigungsmittel mit Schleifmittelanteil verwendet werden. Zerkratzte oder beschädigte Sichtscheiben sollten ersetzt werden.
Lagerung
Der Schweisshelm ist bei Raumtemperatur und tiefer Luftfeuchtigkeit zu lagern. Um die Lebensdauer der Batterien zu verlängern lagern Sie den Helm in der Originalverpackung.
Vorsatzscheibe auswechseln (S. 8-9)
Ein Seitenclip wird hineingedrückt, damit wird die Vorsatzscheibe gelöst und kann abgenommen werden. Neue
Vorsatzscheibe in einem Seitenclip einhängen. Vorsatzscheibe zum zweiten Seitenclip herumspannen und einrast en. Dieser Hand griff brauc ht etwas Druc k, damit die Dich tung auf der Vorsat zscheibe di e gewünschte Wirkung zeigt.
Batte rien er setzen (S . 5)
Die Blendschutzkassette verfügt über auswechselbare Lithium-Knopf zellenbatterien Typ CR2032. Falls Sie einen Schweisshelm mit Frischluftanschluss verwenden, müssen Sie vor dem Auswechseln der Batterien die Gesichtsabdichtung entfernen. Die Batterien müssen ausgetauscht werden, wenn die LED der Kas sette grü n blinkt.
1. Batteriedeckel sorgfältig entfernen.
2. Batterien entfernen und entsprechend den landesüblichen Vorschriften für Sondermüll entsorgen .
3. Batt erien Typ CR2 032 wie abge bildet eins etzen.
4. Batteriedeckel sorgfältig montieren. Sollte sich die Blendschutzkassette beim Zünden des Schweissbogens nicht mehr verdunkeln, bitte korrekte Polarität der Batterien überprüfen. Um zu kontrollieren ob die Batterien noch genügend Energie haben, ha lten Sie die Ble ndschutzk assette an ein e helle Lampe. B linkt jetzt d ie grüne LED, so si nd die Batterien leer und müssen sofort ausgetauscht werden. Falls die Blendschutzkassette trotz korrektem Wechsel d er Batterien n icht korrekt f unktionier t, muss sie als ni cht mehr gebrauc hsfähig beur teilt und ersetzt werden.
Blendschutzkassette aus-/einbauen (S. 8)
1. Schutzstufenknopf herausziehen
2. Batteriedeckel sorgfältig entfernen
3. Kassetten-Haltefeder wie abgebildet entriegeln
4. Kassette vorsichtig herauskippen
5. Satellite wie abgebildet entriegeln
6. Satellite durch Aussparung im Helm herausziehen
7. Satel lite um 90° dr ehen und dur ch Helmloc h schiebe n
8. Blendschutzkassette entfernen / austauschen Der Einbau der Blendschutzkassette erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Problemlösung
Blendschutzkassette dunkelt nicht ab
→ Em pfi ndl ich kei t anp ass en → Sen sor sch ieb erp osi tio n ver änd ern → Se nso ren od er Vor sat zs che ibe r ein ige n → Sch lei fm odu s dea kti vie ren → Üb erp rüf en de r Lic hts trö mun g zum Se nso r → Ba tte rie n ers et zen
Schut zstufe zu h ell
→höhere Schutzstufe einstellen oder gefärbte Innere Sichtscheiben verwenden
Schut zstufe zu d unkel
→t ief ere Sc hut zst ufe wäh len →Vo rsa tzs che ibe re ini gen od er aus wec hse ln
Blendschutzkassette flackert
→ Position des Öffnungszeitregler an Schweissverfahren anpassen → Batterien ersetzen
Schlechte Sicht
→ Vorsatzscheibe oder Blendschutzkassette reinigen → Schutzstufe dem Schweissverfahren anpassen → Umgebungslicht erhöhen
Schweisshelm rutscht
→ Kopfband erneut anpassen / anziehen
Spezifikationen
(Technische Änderungen vorbehalten)
Schutzstufe SL2.5 (H ellzusta nd) SL8 – SL12 (Dunkel zustand) UV/IR Sch utz Maxim aler Schut z im Hell- u nd Dunkelzus tand Schaltzeit von Hell auf Dunkel 10 0μs (23°C / 73°F ) 70μ s (55 °C / 131° F) Schaltzeit von Dunkel nach Hell 0.05- 1.0s Abmessungen Blendschutzkassette 90 x 110 x 7mm / 3,55 x 4,33 x 0,28 “ Abmessungen Sichtfeld 50 x 100mm / 1,97 x 3,9 4“ Spannungsversorgung Solarzellen, 2Stk. LI-Batterien 3V auswechselbar (CR2032) Gewicht 489g / 17.25 oz Betriebstemperatur -10°C – 70°C / 14° F – 157°F Lagertemperatur -20°C – 8 0°C / -4°F – 176°F Klassifizierung nach EN379 Opti sche Klas se = 1 Streulic ht = 1
Zulassungen CE, ANSI, EAC , complian ce with CSA , KCS
Ersatzteile (Seite 9)
-Helm o hne Kasset te (SP01) - Reparatur set 1 (SP06) (S ensitiv ity Knopf,
-Blen dschutz kassett e inkl. Satel lite (SP02) Potenti ometer Kno pf und Batte riedecke l)
-Vorsatzscheibe (SP03) -Kopfband mit Befestigungsarmaturen (SP07)
-Repar aturset 2 (Se itenclip s) (SP04) - Stirnsc hweissban d (SP08 / SP0 9)
-Inner e Schutz scheibe (S P05) Die genaue Artikelnummer finden Sie auf der Umschlaginnenseite dieses Handbuchs (vorletzte Seite).
Konformitätserklärung
Siehe Internet-Adresse auf der letzten Seite.
Rechtliche Informationen
Dieses D okument en tspricht d en Anford erungen de r EU-Verord nung 2016/425 Pu nkt 1.4 von Anh ang II.
Benannte Stelle
Detaillierte Informationen siehe letzte Seite.
Homogenität = 1 Blickwinkelabhängigkeit = 2
13
Svenska
Introduktion
En svetshj älm är en utrustn ing som används i sam band med vissa t yper av svetsnin g för att skydda ögon, ansikte och hals från att utsättas för brännskador, ultraviolett ljus, gnistor, infrarött ljus och värme. Hjälme n består av flera d elar (se reservd elslista). Det aut omatiska svetsf iltret kombine rar ett passiv t UV- och IR -filter med et t aktivt fil ter, vars ljustrans mittans vari erar i synområd et beroende på ske net från svet sbågen. Ljustr ansmittanse n i det automatiska s vetsfiltret ha r ett högt värde i bö rjan (ljus fas). När svetsb ågen träff ar en yta och in om en angiven om ställningst id skiftar f iltrets lju stransmit tans till ett lägre vär de (mörk fas). Bero ende på modell k an hjälmen kombi neras med en sk yddshjälm och /eller ett PAPR-sys tem (Powered A ir Purif ying Respi rator).
Säkerhetsanvisningar
Läs bruksanvisningen innan du börjar använda hjälmen. Kontrollera att försättsglaset är korrekt monterat. Om fel inte kan åtgärdas ska bländskyddskassetten inte längre användas.
Försiktighetsåtgärder och begränsning av skydd / risker
Vid svets ning frigör s värme och strå lning som kan or saka skador på ö gon och hud. Den na produkt ger skydd för ögon och ansikte. Dina ögon skyddas alltid mot ultraviolett och infraröd strålning när du bär hjälmen , oavsett vilken s kyddsnivå som du h ar valt. För att sk ydda övriga dela r av kroppen måst e du använda motsvarande skyddskläder. Partiklar och ämnen som frigörs vid svetsning kan i vissa fall orsaka allergiska hudreaktioner. Vissa material som kommer i kontakt med huden kan ge allergiska reaktioner hos känsliga personer. Svetsskyddshjälmen får endast användas för svetsning och slipning. Tillverkaren tar inget ansv ar om svetshjäl men används i an dra syften ä n de avsedda, el ler om använda rinstruk tionerna inte har fö ljts. Hjä lmen är läm plig för a lla gängs e svetsmet oder utom gas- och lasersvetsning. Observera rekomme ndatione rna om skyd dsnivå enl igt EN169 på om slaget. . Hjälmen ersätter inte en skyddshjälm. Beroende på modell kan den dock kombineras med en skyddshjälm. Hjälmen kan inskränka synfältet av konstruktionstekniska skäl (ingen sidoblick utan att vrida huvudet) och ljusuppfattningen kan påverkas på grund av ljustransmittansen i det automatiska mörkerfiltret. Det kan leda till att signal- och varningsljus inte syns. D et finns även ris k för att slå i saker i oc h med att hjälme n gör huvudfor men större. Hjä lmen försämrar hörsel och värmekänsel.
Viloläge
Bländskyddskassetten har en automatisk frånkopplingsfunktion som förlänger batteriernas livslängd. Om inget lj us faller p å solcel lerna und er cirka 10 mi nuter, mindr e än 1 Lux, komm er patrone n automat iskt att stän gas av. För att kas setten ska a ktivera s igen måste s olcelle rna en kort s tund utsät tas för dag sljus. Om bländ skyddskass etten inte längr e kan aktivera s, eller om den inte b lir mörk när svet sbågen tänds, måste batterierna ersättas.
Garanti och ansvar
Se information från tillverkarens respektive nationella säljpartner för garantivillkor. För mer information, kontakta din officiella återförsäljare. Garantin gäller endast material- och tillverkningsfel. Ingen garanti ges och inget a nsvar tas v id skador s om beror p å felakt ig användni ng eller ot illåtna å tgärder, ell er vid använ dning som till verkaren ej avs ett. För rese rvdelar, som in te är original delar, accept eras ingen gar anti och inget ansvar ant as. Garant in gäller hel ler inte om and ra reser vdelar har anvä nts än de som ti llverkar en säljer.
Förväntad livslängd
Svetshj älmen har inget b äst före-d atum. Produk ten kan användas s å länge det inte f inns några syn liga eller icke synliga skador och så länge inga funktionsfel förekommer.
Användningsområde (
1. Huvudband. Justera de t övre instäl lbara bande t (s. 4) efter huvu dstorlek . Tryck in spärr egeln (s. 4)
och vri d tills huvu dbandet sit ter utan tr yck.
2. Ögonavstånd. oc h hjälmlut ning När sto ppknapp arna (s. 4- 5) lossat s kan avstån det mella n kassett
och ögon s tällas in. Stäl l in båda sidorna s å att de blir lika och u tan förskjut ning. Dra sedan åt stoppknapparna igen. Hjälmlutning kan justeras med vridknappen (s. 5).
3. Skyddsnivå. Man kan ä ndra täthet sgraden ge nom att vri da på knappen f rån täthet sgrad SL 8 - SL
12 enligt st andarden EN 37 9,
4. Vil oläge. När du trycker på s kyddsniv åknappen (s. 6) s ätts blän dskydds kassette n i viloläg e. I detta
läge avaktiveras kassetten och förblir ljus. Det aktiverade viloläget indikeras av en blinkade röd lysdio d (s. 6) inne i hjälm en. Tryck på sk yddsnivå knappen f ör att växl a från vilo läge. Eft er 10 minuter återställs viloläget automatiskt.
5. Känslighet. Kä nslighet snivån fö r omgivand e ljus kan ju steras med h jälp av käns lighetsr atten (S.7 ).
Det mellersta läget motsvarar den rekommenderade känslighetsinställningen i en standardsituation. I det "Super High" området kan den maximala ljuskänsligheten uppnås.
6. Sensorregl age. Sensor reglaget kan s ättas i två olik a positioner. Al lt efter posit ion förminsk as (s.
7) eller f örstoras (s. 7) v inkeln för iden tifierin g av omgivning sljus. dvs. kas setten reag erar starka re eller svagare på ljuskällor i omgivningen.
7. Öppning sväxling. (Delay) (sida 7) kan man ställa in en avbländningsfördröjning från mörkt till ljust
0.05 s - 1.0 s.
Rengöring och desinficering
Bländskyddskassetten och försättsglaset måste rengöras regelbundet med en mjuk torkduk. Starka rengöringsmedel, lösningsmedel, alkohol eller rengöringsmedel med slipfunktion får inte användas. Repade eller skadade linser måste bytas ut.
Förvaring
Svetshjälmen för varas i rumstemperatur och med låg luftfuktighetsgrad. Förvaring av hjälmen i originalförpackningen förlänger batteriernas livslängd.
Byta fö rsätt sglas (s. 8 -9)
En sidok lämma tryck s in så att försät tsglaset lo ssas och kan ta s bort. Sät t in det nya försät tsglaset i en sidoklämma. Spänn försättsglaset runt den andra sidoklämman och fäst det. Detta handgrepp ger ett tryck s å att försä ttsglas ets tätning f år önskad ef fekt.
Quick Start Guide
)
Byta u t batter ier (s. 5)
I bländskyddskassetten finns utbytbara litium-knappbatterier av typen CR 2032. Om du använder en svetshjälm med friskluftsanslutning måste du först ta bort ansiktstätningen innan du byter batterier. Batter ierna måst e bytas när LE D-lamp an på kasset ten blinkar g rönt.
1. Ta försik tigt bor t batteri locket
2. Ta ut batterierna och avfallshantera dem enligt nationella föreskrifter för särskilt avfall
3. Sätt i n batteri er av typen CR 2032 som på b ilden
4. Sätt försiktigt tillbaka batterilocket Om skuggkassetten inte mörknar när svetsbågen tänds, kontrollera då batteriernas polaritet. För att kontrollera om batterierna fortfarande har tillräcklig laddning, håll skuggkassetten mot en lysande lampa. O m den gröna LED- lampan blinka r är batterier na urladdade om m åste bytas omed elbart. Om skuggka ssette n inte fung erar korr ekt trot s batter ibyte, må ste den bet raktas s om oanvänd bar och by tas ut.
Montera/avmontera bländskyddskassett (s. 8)
1. Dra ut skyddsnivåknappen
2. Ta försik tigt bor t batteri locket
3. Lås kassettens spärrfjäder som på bilden
4. Tipp a försikt igt ut kasset ten
5. Lås sa telliten so m på bilden
6. Dra ut s atelliten g enom öppni ngen i hjälme n
7. Vrid sa telliten 9 0° och skjut d en genom hjä lmöppnin gen
8. Blän dskyddska ssetten t a bort / byt a Montering av bländskyddskassett utförs i omvänd ordningsföljd.
Problemlösning
Bländskyddskassetten blir inte mörk
→ Ju ste ra kä nsl igh ete n → Än dra se nso rre gla get s pos iti on → Re ngö r sen sor er el ler f örs ätt sgl as → Avak ti ver a vi lol äge → Ko ntr oll era lju sf löd et ti ll se nso rn → Väl j man uel lt lä ge → By t ut ba tte rie rna
För ljus skyddsnivå
→ välj en högre täthetsgrad
För mörk skyddsnivå
→ vä lj en lä gre tä the tsg rad → Ren gör el ler by t ut sve tsg las et
Bländskyddskassetten blinkar
→ Justera positionen för förseningsläget för svetsproceduren → By t ut ba tte rie rna
Dålig sikt
→ Re ngö r för sät tsg las el ler fi lte r → Anpassa skyddsnivån efter svetsningsproceduren → Öka ljuset i omgivningen
Svetshjälmen glider
→ Ju ste ra/ dra åt hu vud ban det ig en
Specifikationer
(med reservation för tekniska ändringar)
Skyddsnivå SL2.5 (ljust)
UV/IR-s kydd Maximalt skydd i ljust och mörkt tillstånd Växlingstid från ljust till mörkt 100 μs (23 °C /73 °F) 70 μ s (55 °C /131 °F) Växlingstid från mörkt till ljust 0.05 - 1.0s Bländskyddskassettens dimensioner 90 x 110 x 7 mm/3,5 5 x 4,33 x 0,28 " Synfältets dimensioner 50 x 100 mm/1,97 x 3, 94" Spänningsförsörjning Sol celler, 2 st. LI -batter ier 3 V utbyt bara (CR20 32) Vikt 489g / 17.25 oz Drifttemperatur -10 °C – 70 °C/14 °F – 157 °F Förvaringstemperatur -20 °C – 80 °C/-4 °F – 176 °F Klassificering enligt EN379 Op tisk klass = 1
Godkännanden CE, ANSI, EAC, c omplianc e with CSA , KCS
Reservdelar (se omslaget)
-Hjäl m utan kasse tt (SP01) -Repar atur uppsät tning 1 (Pot entiomete rvred
-Blän dskyddsk assett ink l. satellit (S P02) Vred fö r känsligh et, Batter ilock) (SP0 6)
-Förs ättsglas (S P03) -Huvu dband med fä stdetalje r (SP07)
-Repar atur uppsät tning 2 (SP 04) -Pan nsvettban d (SP08 / SP0 9)
-Inre sk yddsglas (S P05) Se omsla gets insida f ör detalje rat artike lnummer (näs t sista sida n).
Försäkran om överensstämmelse
Se internetlänk på sista sidan.
Juridisk information
Detta d okument upp fyller kr aven i EU-be stämmels en 2016/425 pun kt 1.4 i bilaga II .
Anmält organ
Se sista s idan för det aljerad inf ormatio n.
SL8 – SL 12 (mörk t)
Läckljus = 1 Homogen itet = 1 Synvinkelberoende = 2
14
Loading...
+ 30 hidden pages