Wszystkie Nasze produkty zostały zaprojektowane z myślą o wyjątkowo długiej żywotności, łatwości użycia,
a także doskonałej wydajności każdego dnia.
2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i zachować ją do wglądu.
Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć instrukcję, instrukcja
jest częścią produktu.
• Z urządzenia należy korzystać wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją.
OSTRZEŻENIE: Niewłaściwe użycie urządzenia grozi obrażeniami.
• Opisane zasady bezpieczeństwa nie eliminują wszystkich zagrożeń, dlatego
zawsze trzeba stosować odpowiednie środki ostrożności.
• Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku domowego. Nie należy go używać
do celów przemysłowych lub na dworze! Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wynikające z nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi, niewłaściwego użytkowania lub nieprawidłowego obchodzenia się
z urządzeniem.
• Upewnij się, że napięcie w gniazdku odpowiada napięciu podanemu na etykiecie urządzenia i że gniazdo jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi
być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi instrukcjami bezpieczeństwa.
• Przed pierwszym użyciem usuń całe opakowanie. Upewnij się, że dzieci nie
bawią się materiałem opa kowaniowym. Niebezpieczeństwo uduszenia!
• Przed przystąpieniem do używania kuchenki należy postawić ją na twardej,
płaskiej i suchej po wierzchni.
• Nie pozwól, aby przewód zasilający zwisał z blatu w miejscu, w którym można go łatwo wyciągnąć, aby uniknąć ryzyka obrażeń.
• Nie pozwól, aby przewód dotykał gorących powierzchni ani nie przeciągaj go
po ostrych krawędziach.
UWAGA: Tego urządzenia nie należy obsługiwać za pomocą programatora,
zewnętrznego wyłączni ka czasowego lub pilota zdalnego sterowania.
• Nie używaj płyty indukcyjnej ani przewodu zasilającego, jeśli są uszkodzone
lub jeśli na górze płyty znajduje się pęknięcie. Sprawdzaj regularnie! Wszelkie
naprawy, w tym wymiana przewodu, powinny być wykonywane przez profesjonalne centrum serwisowe! Nie zdejmuj pokryw ochronnych urządze nia,
ryzyko porażenia prądem!
• Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem z wodą i innymi płynami,
aby zapobiec porażeniu prądem. Nigdy nie używaj tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych pojem ników z wodą.
• Nie używaj płyty indukcyjnej na zewnątrz lub w wilgotnym otoczeniu i nie dotykaj przewodu ani urzą dzenia mokrymi rękami. Ryzyko porażenia prądem.
• Konieczny jest ścisły nadzór nad obsługą płyty indukcyjnej w pobliżu dzieci!
• Nie pozostawiaj włączonej płyty indukcyjnej bez nadzoru.
• Pozostawienie przewodu płyty indukcyjnej podłączonego do gniazda bez
nadzoru nie jest zalecane. Odłącz przewód od gniazdka elektrycznego przed
wykonaniem konserwacji. Nie wyciągaj przewodu z gniazdka, pociągając za
przewód. Odłącz kabel od gniazdka, chwytając za wtyczkę.
• Podczas obsługi urządzenia należy zachować szczególną ostrożność, aby
uniknąć obrażeń, na przy kład poparzeń.
• Nie należy używać płyty indukcyjnej w pobliżu łatwopalnych przedmiotów lub
pod nimi, na przykład w pobliżu zasłon. Temperatura powierzchni w pobliżu
działającego urządzenia jest wyższa niż zwykle. Umieść płytę indukcyjną z
dala od innych przedmiotów, aby zapewnić odpowiednią cyrkulację powietrza potrzebną do jej prawidłowego działania.
• Nie umieszczaj urządzenia w pobliżu otwartego ognia lub urządzeń będących źródłem ciepła.
• Jeśli urządzenie wydziela nietypowy zapach lub dym, natychmiast wyjmij
wtyczkę z gniazdka i zanieś do autoryzowanego centrum serwisowego.
• Urządzenie należy zawsze wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka zasilającego, jeżeli nie będzie używa ne przez dłuższy czas, jeśli będzie pozostawione
bez nadzoru oraz przed czyszczeniem. Przed prze mieszczeniem, czyszczeniem lub magazynowaniem należy pozostawić urządzenie do całkowitego
ostygnięcia.
UWAGA: Gorąca powierzchnia
Nie dotykaj płyty grzewczej, jeśli urządzenie jest włączone oraz bezpośred nio
po zakończeniu korzystania z niego. Mogłoby dojść do oparzenia na sku tek oddziaływania ciepła resztkowego, przeniesionego z rozgrzanego dna naczynia na
płytę grzewczą.
UWAGA! Nie należy kłaść na kuchence przedmiotów metalowych takich jak:
noże, widelce, łyżki i po krywki, lub innych przedmiotów, które mogą spowodować poparzenia, pożar lub zarysowania po wierzchni płyt indukcyjnych.
• Nie kładź w pobliżu kuchenki kart bankowych, zegarków lub odbiorników radiowych, aby nie doszło do ich uszkodzenia na skutek oddziaływania pola
magnetycznego, powstającego podczas pracy ku chenki indukcyjnej.
• Używaj wyłącznie naczyń przeznaczonych do gotowania na płycie indukcyjnej. Nie używaj akceso riów, które nie są zalecane przez producentów, w
przeciwnym razie możesz unieważnić gwarancję.
• Nie należy umieszczać na włączonej stree grzejnej pustych naczyń aby zapobiec ich przegrzaniu.
• Podczas podgrzewania puszek lub innych zamkniętych pojemników zawsze
otwieraj pokrywkę, w przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo wybuchu z powodu nagromadzonego ciepła w środku.
• Oleje oraz tłuszcze, ze względu na swoją wysoką temperaturę, mogą się bardzo łatwo zapalić. Nale ży zachować szczególną ostrożność podczas przygotowywania potraw zawierających w/w składniki. Palących się tłuszczy
nie należy nigdy gasić wodą. Naczynie należy przykryć pokrywką i wyłączyć
stre fę grzejną.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat lub starsze oraz osoby o
ograniczonych zdolnościach zycznych lub umysłowych, jeśli są pod nadzorem lub zostały poinstruowane o bezpiecznym użytko waniu urządzenia
i rozumieją potencjalne ryzyko. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenia i konserwacji nie mogą dokonywać dzieci poniżej 8 roku życia,
nad którymi nie jest sprawowany nad zór. Dzieci w wieku poniżej 8 lat należy
trzymać z dala od urządzenia i źródła zasilania.
• Osoby używające stymulatora serca powinny korzystać z tego produktu tylko po konsultacji z leka-rzami.
• Urządzenie przeznaczone jest do stosowania w gospodarstwie domowym
oraz do podobnych zasto sowań, takich jak:
– w sekcjach kuchennych w sklepach, biurach i innych środowiskach pracy,
– w gospodarstwach agroturystycznych,
– przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach mieszkalnych,
– w obiektach typu bed and breakfast.
ZAKŁÓCENIA ODBIORU RADIOWEGO
Zastosowanie kuchenki indukcyjnej może spowodować zakłócenia w pracy radia,
telewizora lub podob nych odbiorników.
Zakłócenia można ograniczyć lub usunąć w następujący sposób:
1. Przycisk zasilania: włączania/wyłączania płyty: ON / OFF
Włączanie płyty indukcyjnej lub przełączanie w tryb gotowości.
2. Przycisk Boost (szybkie podgrzewanie)
Przycisk Boost służy do automatycznego przełączania na maksymalną moc.
Funkcja ta sprawia, że pole grzejne bardzo szybko osiąga dużą moc i w takim
trybie działa mniej więcej przez kilka minut. Moc grzania zwiększa się tutaj nawet do kilkudziesięciu procent, co ma spory wpływ na szybkość podgrzewania
się potraw.
3. Dotykowy przycisk wyboru funkcji “Function” – Przycisk funkcyjny / rodzaj go-
Przycisk ”Function” służy do przełączania między ustawieniami poziomu mocy,
temperatury i automatycznego wyłącznika czasowego.
4. Pokrętło sterowania
Służy do ustawiania poziomu mocy, temperatury i czasu pracy.
5. Przycisk do podgrzewania mleka.
Funkcja automatyczna – wyświetla się temperatury 60 °C, automatyczne ustawianie timera na 20 minut.
6. Przycisk Timer – służy do ustawienia czasu, po którym nastąpi automatyczne
wyłączenie kuchenki.
7. Lock – przycisk blokady panelu sterowania.
8. Wyświetlacz
Wyświetla poziom mocy, ustawioną temperaturę, czas automatycznego wyłączenia lub ostrzeżenie. W trybie gotowości wyświetlacz pokazuje „OFF”.
4. Zasady i korzyści wynikające z gotowania indukcyjnego
• Podczas gotowania na zwykłych płytach grzewczych dochodzi najpierw do
ogrzania płyty grzewczej, a dopiero potem ciepło jest przekazywane na dno
naczynia umieszczonego na płycie grzewczej. Podczas przechodzenia ciepła
z płyty grzewczej na dno naczynia dochodzi do znacznych strat ciepła,
w szczególności jeśli dno naczynia nie przywiera dokładnie do płyty lub jeśli
płyta jest zanieczyszczona.
• Podczas gotowania na kuchence indukcyjnej dochodzi do bezpośredniego
podgrzewania metalowego dna garnka przez fale elektromagnetyczne. Dzięki
temu są minimalizowane straty ciepła, a gotowanie na kuchence indukcyjnej
przebiega szybciej przy mniejszym zużyciu energii.
Przed użyciem należy upewnić się, że używane naczynie jest wykonane z materiału przewodzącego ciepło (emalia, żeliwo, stal nierdzewna), a jego dno jest
płaskie i równe oraz ma co najmniej 12 cm średnicy.
Płyta indukcyjna jest gotowa do gotowania niemal natychmiast. Nigdy nie stawiaj pustych garnków/patelni na płycie ze szkła ceramicznego. Garnek/ patelnię
należy zawsze umieszczać na środku strefy indukcyjnej, w przeciwnym razie dolna część naczynia będzie nagrzewać się nierównomiernie, a potrawa na patelni
może się przypalić.
Nieodpowiednie naczynia kuchenne: ceramiczne, szklane, aluminiowe, patelnie/
garnki z zaokrąglonym/wypukłym dnem lub o średnicy mniejszej niż 12 cm lub
większej niż 30 cm.
6. Instrukcja obsługi
Płytę indukcyjną należy umieścić na płaskiej powierzchni w taki sposób, aby
otwory wlotu i wylotu powietrza nie były zakryte. Odległość między ścianą
a płytą indukcyjną musi wynosić co najmniej 10 cm.
1) Włączanie
1. Po podłączeniu płyty indukcyjnej do gniazdka elektrycznego rozlegnie się sy-
gnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu pojawi się komunikat „OFF”.
2. Naciśnij przycisk włączania/wyłączania, a na wyświetlaczu pojawi się komu-
nikat: „ON”.
3. Umieść naczynie na środku pola grzejnego. Płyta indukcyjna wykryje, czy uży-
wane są odpowiednie naczynia. Jeśli tak, po pojawieniu się na wyświetlaczu
wskaźnika „ON” , naciśnij przycisk „Function”, aby uruchomić płytę i wybierz
tryb gotowania.
4. Jeśli na płycie indukcyjnej zostało umieszczone naczy nie nie nadające się
do gotowania indukcyjnego, po wci śnięciu przycisku „Function” nie zostanie
uruchomione ogrzewanie, a na wyświetlaczu pokaże się komunikat o błędzie E0
i zabrzmi sygnał dźwiękowy. Po 40 sekundach płyta przełączy się na tryb czuwania.
2) Ustawianie poziomu mocy
1. Naciśnij przycisk „Function”, zapali się kontrolka poziomu mocy „P”.
2. Po włączeniu, poziom mocy zostanie automatycznie ustawiony na 1600 W
(duże pole grzejne) i 1200 W ( małe pole grzejne).
3. Ustaw żądaną moc za pomocą pokrętła w zakresie 200 - 1800 W – duża płyta
grzejna i 200-1300W – mała płyta grzejna (łącznie 10-stopniowe ustawienia).
3) Ustawianie temperatury
1. Naciśnij dwukrotnie przycisk „Function” , na panelu zaświeci się kontrolka tem-
peratury „°C”.
2. Temperatura podgrzewania przy uruchomieniu jest usta wiona automatycznie
na 240 °C.
3. Za pomocą pokrętła sterowania ustaw żądaną temperaturę w zakresie
60-240 °C (10-stopniowa regulacja temperatury).
4) Ustawianie czasu grzania
– po ustawieniu stopnia mocy
1. Naciśnij przycisk „Timer”, wskaźnik poziomu mocy zaświeci się i włączy się
dostęp do sterowanie timerem; na wyświetlaczu pojawi się „0”.
2. Za pomocą pokrętła sterowania ustaw wymagany czas grzania w minutach
w zakresie 0:01–3:00 (dodaje 10 minut, a odejmuje pojedyncze minuty).
3. Po ustawieniu czasu należy poczekać, aż na wyświetlaczu pojawi się wstęp-
nie ustawiona moc. Następnie za pomocą pokrętła sterowania ustaw wymagany poziom mocy.
1. Naciśnij przycisk „Timer”, wskaźnik poziomu temperatury zaświeci się, a na
wyświetlaczu pojawi się komunikat „0”.
2. Za pomocą pokrętła sterowania ustaw wymagany czas grzania w minutach
w zakresie 0:01–3:00 (dodaje 10 minut, a odejmuje pojedyncze minuty).
3. Po ustawieniu timera należy odczekać, aż na wyświetlaczu pojawi się usta-
wiona temperatura. Następnie za pomocą pokrętła sterowania ustaw żądaną
temperaturę.
5) Funkcja podgrzewania mleka
Po naciśnięciu przycisku „Milk” kuchenka przechodzi w tryb podgrzewania mleka
w temperaturze 60 °C przez 20 minut
6) Blokada klawiatury
Płyta kuchenna może zostać zablokowana przed przypad kowym użyciem (n.p.:
jako sposób na zabezpieczenie przed dziećmi). Jeśli blokada jest włączona,
wszystkie przyciski sterujące są zablokowane.
Naciśnij przycisk „Lock” aby zablokować klawiaturę i przytrzymaj chwilę w celu
odblokowania klawiatury. Zablokowanie klawiatury sygnalizowane jest świeceniem lampki kontrolnej nad przyciskiem.
7. Czyszczenie i konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia płyty indukcyjnej należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka i odczekać, aż płyta ostygnie!
Do czasu ostygnięcia płytę należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci!
Po ostygnięciu wyczyść płytę grzewczą ze szkła ceramicznego i panel sterowania szmatką, a w przypadku bardziej zabrudzonych miejsc użyj szmatki zwilżonej płynem do mycia naczyń.
Nie używaj gąbek ściernych ani proszku do szorowania. Nie zanurzać płyty indukcyjnej i przewodu zasilającego w wodzie!
Utrzymuj górną część płyty w czystości przez cały czas, aby zapobiec gromadzeniu się brudu wokół wentylatora i jego ewentualnej awarii. Wytrzyj kurz
z obszaru otworów cyrkulacji powietrza za pomocą wacików lub szczoteczki do
zębów z niewielką ilością nieagresywnego detergentu czyszczącego i ostrożnie
usuń plamy oleju.
Ostrożnie wyczyść pozostałości środków czyszczących z płyty kuchennej wilgotną szmatką, w przeciwnym razie mogą się one zapalić po włączeniu płyty.
8. Dane techniczne
Napięcie nominalne: 220 V – 240 V~ 50/60 Hz
Moc: do 3100 W max (duża płyta grzejna 1800 W, mała płyta grzejna 1300 W)
10 ustawień mocy
Regulacja temperatury: 60 °C – 240 °C
10 ustawień temperatury
Regulacja czasu: 1 – 180 minut
Waga: 4,70 kg
Standard for
W
o
Cmin.
Europe
EU
Guaranteed
Quality
9. Lista komunikatów o błędzie
Jeśli na wyświetlaczu pojawi się komunikat ostrzegawczy, postępuj zgodnie
z poniższymi instrukcjami.
Temperatura płyty jest zbyt
wysoka/naczynie jest puste,
naczynie jest zbyt rozgrzane
Układ chłodzenia lub
wentylator jest uszkodzony
PrzyczynaRozwiązanie
Użyj odpowiedniego naczynia
Skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym serwisem
napraw.
Skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym serwisem
napraw.
Sprawdź zasilanie, odłącz urządzenie od prądu, odczekaj
około 2 minut, a następnie podłącz urządzenie.
Sprawdź zasilanie, odłącz urządzenie od prądu, odczekaj
około 2 minut, a następnie podłącz urządzenie.
Pozostaw na kilka minut płytę / naczynie do ostygnięcia.
Oczyścić kratki odprowadzające gorące powietrze
/ skontaktuj się z najbliższym autoryzowanym serwisem
z prośbą o naprawę.
10. Ekologia – Ochrona środowiska
WSKAZÓWKI I INFORMACJE DOTYCZĄCE GOSPODARKI ZUŻYTYM OPAKOWANIEM
Zużyty materiał opakowaniowy należy dostarczyć do punktu przeznaczonego do składowania odpadu, wyznaczonego przez urzędy lokalne.
UTYLIZACJA ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH
Ten symbol, umieszczony na produktach lub w ich dokumentacji, oznacza, że zużytych wyrobów elektrycznych i elektronicznych nie wolno likwidować wraz ze
zwykłym odpadem komunalnym. W celu zapewnienia należytej likwidacji, utylizacji
i recyklingu tych wyrobów należy przekazać je do wyznaczonych punktów zbiórki
odpadów. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomaga chroni środowisko naturalne.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt. Ten produkt jest zgodny z wymogami
dyrektywy UE w spra wie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa elektrycznego.
14
Page 15
Instruction manual. Induction cooker PX–2002
CONTENTS
1. INTRODUCTION 16
2. IMPORTANT SAFEGUARDS 16
3. FUNCTION DESCRIPTION 18
4. THE PRINCIPLE AND THE ADVANTAGES OF INDUCTION HEATING 20
5. SUITABLE COOKWARE FOR COOKING ON AN INDUCTION HOB 20
6. OPERATING INSTRUCTIONS 21
7. CLEANING AND MAINTENANCE 23
8. TECHNICAL DATA 23
9. TECHNICAL DATA 24
10. ECOLOGY – ENVIRONMENTAL PROTECTION 25
15
Page 16
Instruction manual. Induction cooker PX–2002
Induction cooker OPTIMUM PRO
PX- 2002
1. Introduction
Congratulations on your purchase of an Optimum Pro brand induction stove!
All of our products are designed for exceptionally long life, ease of use, and superior performance every day.
2. Important safeguards
• Please read these instructions carefully before using the appliance.
• Only use the appliance in the way indicated in this instruction manual.
• Should you hand over the appliance to another user, make sure to hand over
the instruction manual together with the appliance.
• Check that your mains voltage corresponds to that stated on the rating plate
of the appliance before using the appliance.
• People (including children) who are not able to use the appliance in a safe
way, due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge, must never use the appliance without supervision or
instructions of a responsible person.
• Never leave your appliance unsupervised when in use.
• Close supervision is necessary if children are near the appliance in order to
avoid that they use it as a toy.
• From time to time check the appliance and its cord for damages. Never use
the appliance if cord or appliance shows any signs of damage. In that case,
all repairs should be made by a competent qualied electrician (*) . Never use
the appliance if it shows visible damage.
• Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in
these instructions.
16
Page 17
Instruction manual. Induction cooker PX–2002
Caution! hot surface
• To avoid electric shocks, never immerse the appliance in water or any other
liquid for any reason whatsoever. Never place it into the dishwasher.
• Never use the appliance near hot surfaces or near objects that are sensitive
to magnetism.
• Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply.
• Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
• Never use accessories that are not recommended by the producer. They could
constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.
• Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get
caught in any way. Do not wind the cord around the appliance and do not
bend it.
• Stand the appliance on a table or at surface with ample distance to the
outer edges. Do not block the ventilation opening. Make sure that the
appliance has sufcient free space.
• Do not move the appliance when pots or pans are standing on it.
• Do not put any empty pans, metal objects, inammable objects or objects
with low heat resistance on the plate.
• Make sure the appliance has cooled down before cleaning and storing it.
• Make sure the cord never comes into contact with the hot parts of the
appliance.
• Do not touch the hotplate, as it may be hot after a long use.
• Make sure the appliance never comes into contact with inammable materials,
such as curtains, cloth, etc. when it is in use, as a re might occur.
• Always unplug the appliance when it is not in use.
• Be extremely careful, as oil or fat preparations might catch re when
overheated.
17
Page 18
Instruction manual. Induction cooker PX–2002
• When using the appliance under an extractor hood, make sure to observe
the minimal distance advised by the producer. It is even wiser to double this
distance.
• Only use the appliance for food that is supposed to be cooked.
• Immediately unplug the appliance if a crack or defect appears and make sure
it is controlled by a qualied competent electrician (*) .
(*) Competent qualied service: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualied, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this service.
3. Function Description
Cooking
zone
Air vents
Control panel
with display
Air intake
openings
18
Page 19
Instruction manual. Induction cooker PX–2002
Display
Boost MilkLock
Knob
ON/OFF
Timer
Function
Control panel and display
1. ON/OFF button
Turning the induction hob on or switching to standby mode.
2. Boost button
Using the Boost button, automatic switch to the max power.
3. Function button
Using Function button, switch between settings of power level, temperature
settings and automatic switch off timer.
4. Knob button
Using it, set the power level, temperature and timer.
19
Page 20
Instruction manual. Induction cooker PX–2002
5. Milk button
Automatic function, display the temperature “60” °C, automatic to set the timer
20 minutes.
6. Timer button
7. Lock button
8. Display
Display of power level, set temperature, automatic switch off timer or warning
notice. In standby mode display shows ”OFF”.
Attention: Do not touch the cooktop with hands, it is still hot after cooking and
must cool down! The residual heat may cause burns by the heat which was
transferred from the heated bottom of the pot to the hob.
4. The principle and the advantages of induction heating
The main advantage of the induction heating is the elimination of heat losses,
because it heats the bottom of the pot directly. If you are using electrical hobs
with burners or ceramic glass cooktop, the burner or the cooktop heats up always
rst and then is the heat transferred to the bottom of the pot. This transition is the
source of high heat losses, especially when the bottom of the pot and the cooktop
do not ft exactly to each other (there is a gap or burned food between them). In
contrast, the induction heating warms the bottom of the pot much faster, and the
cooking is then faster as well, using substantially less electrical power.
5. Suitable cookware for cooking on an induction hob
Before use, make sure that the pot you would use is made of magentisable conductive material (enamel, cast iron, stainless steel) while the bottom of the pot is
at and even and has at least 12 cm diameter.
20
Page 21
Instruction manual. Induction cooker PX–2002
The induction hob is ready for cooking nearly immediately. Never place empty
pots/pans on the ceramic glass cootop. Place the pot/pan always at the center of
the induction zone, otherwise the lower part of the pan is heated unevenly and
the food in the pan may burn.
Unsuitable cookware: ceramic, glass, aluminum, pans/pots with rounded/convex
bottom or with a diameter less than 12 cm or greater than 30 cm.
6. Operating instructions
Place the induction hob on a at surface in such a way that the openings for
air intake and outow are not covered. The distance between the wall and the
induction hob must be at least 10 cm.
1) Switching on
1. After plugging the induction hob in the electric outlet you will hear a beep and
you will see ”OFF” on the display.
2. Press the on/off button and the display will show ”ON”.
3. The induction hob detects if you are using correct cookware. If yes, after the
”ON” indicator shows on the display, press the ”Function” button and you can
select the cooking setting, the hob will switch on.
4. Otherwise, it is not possible to set cooking after pressing ”Function” button. You
will hear repeated sound signal and the display shows warning notice E0. The
induction hob will switch to standby mode after 40 seconds.
2) Setting the power level
1. Press the ”Function” button and the light indicator of power ”P” turns on.
2. After switching on, the power level is automatically set to 1600 W (small zone
1200 W).
21
Page 22
Instruction manual. Induction cooker PX–2002
3. Set the desired power using the control knob in range 200 W – 1800 W (small
zone 200 W – 1300 W) (10-stage settings altogether).
3) Setting the temperature
1. Press the ”Function” button twice and the light indicator of temperature “°C”
turns on.
2. After switching on, the temperature is automatically set to 240 °C.
3. Using the control button, set the temperature to required level in the range of
60–240 °C (10 stage temperature control).
4) Setting the timer
when the power stage is set
1. Press the ”Timer” , the power level indicator will light up and the timer control;
the display will show ”0:00”.
2. Using the control button set the required time in the range of 0:01– 3:00. To set
the heating time in minutes (adds 10 minutes, while reduces the time minute
by minute).
3. After setting the timer wait, until the display shows the preset power setting.
Then using the control button set the required power level.
when the temperature is set
1. Press the ”Timer”, the temperature level indicator will light up and the timer
control: the display will show ”0:00”.
2. Using the control button set the required time in the range of 0:01–3:00. To set
the heating time in minutes (adds 10 minutes, while reduces the time minute
by minute).
3. After setting the timer wait, until the display shows the preset temperature
seting. Then, using control button, set the required temperature.
22
Page 23
Instruction manual. Induction cooker PX–2002
3100 1-180
60-240
7. Cleaning and maintenance
Before cleaning and any handling of the induction hob, unplug it from the power
outlet and allow the hob to cool!
Keep the hob out of reach of children until it cools!
After cooling, clean the ceramic glass cooktop and the control panel of the hob
with a cloth and use a cloth moistened with dish detergent for more soiled places.
Do not use abrasive sponges or scouring powder. Do not immerse the induction
hob and the power cord in water!
Keep the top of the hob clean all the time to prevent accumulation of dirt around
the fan and its possible failure. Wipe the dust from the area of air circulation openings using cotton buds or a toothbrush with a small amount of non agressive
cleaning detergent and carefully remove oil stains.
Clean carefully the remnants of cleaning agents off the cooktop with damp cloth,
otherwise they can burn when the hob is turned on.
8. Technical data
Voltage: 220 V – 240 V~ 50/60 Hz
Power: up to 3100 W max (large zone 1800 W, small zone 1300 W)
10 stage power setting
10 stage temperature control (60°C - 240°C)
Time regulation: 1 – 180 minutes
W
o
Cmin.
Standard for
Europe
EU
Guaranteed
Quality
23
Page 24
Instruction manual. Induction cooker PX–2002
9. Warnings
If the display shows a warning message, follow the instructions below.
Warrning
code
E0
E1
E2
E3
E4
E5
E6
No pot/pan;
Unsuitable cookware
Electrical malfunction
/Short circuit
Temperature sensor damaged
Voltage too high
Voltage too low
Temperature on the ceramic
plate too high;
pot/pan empty;
pot/pan has too high temperature
Cooling or exhaust fan damaged
CauseSuggested solution
10. Use and disposal of waste
Use suit able cookware
Contact the manufacturer or a competent
after-sales service
Contact the manufact urer or a competent
after-sales service
Have your power supply checked;
Unplug the appliance, wait about 2 min and plug
in the appliance again
Have your power supply checked;
Unplug the appliance, wait about 2 min. and plug
in the appliance again
Wait a few minutes and let the plate or pot
/ Pan cool down
Contact the manufacturer or a competent
after-sales service;
Clean the louvers on the housing and restart
the appliance
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil,
PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS ATTHE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and
other European countries with an implemented recycling system).
24
Page 25
Instruction manual. Induction cooker PX–2002
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over the product
to the specifed location for recycling electric and electronic equipment.
Prevent negative impacts on human health and the environment by
properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the
recycling of this product, refer to your local authority, domestic waste processing
organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety.
Weight: 4.70 kg
25
Page 26
Kuchenka indukcyjna PX-2002
KARTA GWARANCYJNA NR ............................
Ważna wraz z dowodem zakupu
Sprzęt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego
Nazwa sprzętu: ................................................................................................................................
Produkt objęty jest 24-miesięczną gwarancją od daty jego zakupu. Gwarancja
dotyczy wyrobów zakupionych w Polsce i jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. W tym okresie istnieje wygodna możliwość wymiany uszkodzonego produktu na nowy w miejscu jego zakupu (termin na rozpatrzenie reklamacji wynosi 14 dni). Podstawą do wymiany jest czytelnie wypełniona karta
gwarancyjna z załączonym do niej dowodem zakupu produktu. Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku nieprawidłowego użytkowania produktu, uszkodzeń mechanicznych lub samowolnych napraw. Gwarancja nie
wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.