ANDON HEALTH CO., LTD.
No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District,
Tianjin 300190, China
Tel: 86-22-87611660
EC REP
NR ...........................
Adres do korespondencji:
Expo-service Sp. z o.o.
05-300 Mińsk Mazowiecki
ul. Grobelnego 4
iHealthLabs Europe SAS
36 Rue de Ponthieu, 75008, Paris, France
HZ8505/KD7920_IM_PL_UK_31082020
Page 3
1. Sprzedawca ponosi odpowiedzialność za wady zyczne przedmiotu w okresie 24 miesięcy od daty sprzedaży.
Gwarancja dotyczy wyrobó w zakupionych w Po lsce i jest ważna n a terytorium R zeczypos politej Polski ej.
Ujawnion e w tym okr esie wady b ędą usuwa ne bezpł atnie pr zez wymienione w karcie gwarancyjnej
zakłady serwisowe w terminach nie dłuższych niż 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do zakładu serwisowego
(na podstawie prawidłowo wypełnionej przez punkt sprzedaży niniejszej karty gwarancyjnej). W wyjątkowych
przypadkach termin ten może być wydłużony do 21 dni – jeżeli naprawa wymaga sprowadzenia części od
producenta.
2. Reklamujący powinien dostarczyć sprzęt do punktu przyjęć najlepiej w orginalnym opakowaniu fabrycznym
lub innym odpowiednim do zabezpieczenia przed uszkodzeniami. Dotyczy to również wysyłki sprzętu. Jeżeli
w pobliżu miejsca zamieszkania nie ma punktu przyjęć, reklamujący może wysłać pocztą sprzęt do naprawy
w centralnym punkcie serwisowym w Mińsku Mazowieckim, na koszt gwaranta.
3. Zgłoszenie wady lub uszkodzenia sprzętu przyjmowane są przez punkty serwisowe.
4. Nabywcy przysługuje prawo wymiany sprzętu na nowy lub zwrot gotówki tylko w przypadku gdy:
5. W przypadku wymiany sprzętu, okres gwarancji dla sprzętu liczy się od daty jego wymiany.
6. Pojęcie ”naprawa” nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji obsługi (np. bieżąca konserwacja, odkamienianie), do wykonania których zobowiązany jest Użytkownik we własnym zakresie.
7. Gwarancją nie są objęte:
a) elementy szkalne (np. dzbanki, talerze), sznury przyłączeniowe do sieci, wtyki, gniazda, żarówki, noże, ele-
b) uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne i wszystkie inne spowodowane działaniem bądź zanie-
d) celowe uszkodzenia sprzętu,
e) czynności konserwacyjne, wymiana części posiadających określoną żywotność (bezpieczniki, żarówki, etc.),
f) czynności przewidzianych w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest Użytkownik we wła-
8. Samowolne zmiany wpisów w karcie gwarancyjnej powodują utratę gwarancji. Karta gwarancyjna bez wpisanej
nazwy urządzenia, typu, nr fabrycznego, dołączonego dowodu zakupu, wpisania daty sprzedaży oraz czytelnej
pieczątki sklepu jest nieważna.
9. Sprzęt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, w przypadku innego użytkowania traci gwarancję.
10. Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego
wynikających z niezgodności towaru z umową.
chaniem działania przez Użytkownika albo działaniem siły zewnętrznej (przepięcia w sieci, wyładowania
atmosferyczne, przedmioty obce, które dostały się do wnętrza sprzętu, korozja, pył, etc.),
lub niezgodnej z instrukcją instalacji, użytkowania, braku dbałości o sprzęt albo innych przyczyn leżących po
stronie użytkownika lub osób trzecich,
snym zakresie i na własny koszt np. zainstalowanie, sprawdzenie działania, etc.
3
Page 4
Automatyczny ciśnieniomierz nadgarstkowy
HZ-8505 / KD-7920
Instrukcja obsługi
Spis treści
WAŻNE INFORMACJE ........................................................................................................................................................................ 5
ZAWARTOŚĆ I WSKAZANIA WYŚWIETLACZA ........................................................................................................................ 6
OPIS PRODUKTU .................................................................................................................................................................................. 7
2. Ustawianie zegara i daty ....................................................................................................................................................... 13
3. Podłączanie mankietu do urządzenia ............................................................................................................................ 14
5. Pozycja ciała podczas pomiaru ............................................................................................................................................ 15
6. Wykonywanie pomiaru ciśnienia krwi .......................................................................................................................... 15
8. Usuwanie pomiarów z pamięci .......................................................................................................................................... 17
9. Ocena wysokości ciśnienia krwi u dorosłych .............................................................................................................. 17
10. Opis techniczny alarmów .................................................................................................................................................. 18
WYJAŚNIENIE SYMBOLI, UŻYTYCH NA URZĄDZENIU ................................................................................................... 20
INFORMACJE DOTYCZĄCE KOMPATYBILNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ ........................................................... 21
PL
4
Page 5
WAŻNE INFORMACJE
Normalne wahania ciśnienia krwi
Wszystkie czynności związane z aktywnością zyczną, emocje, stres, jedzenie, picie, palenie tytoniu, postawa ciała i wiele innych czynności lub czynników
(w tym wykonywanie pomiaru ciśnienia krwi) będą
miały wpływ na wartość ciśnienia krwi.
Z tego powodu uzyskiwanie identycznych, wielokrotnych odczytów ciśnienia krwi jest przeważnie
niemożliwe.
Ciśnienie krwi zmienia się nieustannie – w dzień jak i nocy. Najwyższa
wartość pojawia się zazwyczaj w ciągu dnia, a najniższa zwykle o północy.
Zazwyczaj wartość ciśnienia zaczyna rosnąć około 3:00 i osiąga najwyższy
poziom w ciągu dnia, podczas gdy większość ludzi nie śpi i pozostaje akt ywna.
Biorąc to p od uwagę, zal eca się, aby zmi erzyć ciśn ienie krw i w przybli żeniu w
tym samym momencie każdego dnia.
Zbyt częste pomiary mogą powodować szkody ze względu na zakłócenia
przepływu krwi. Pomiędzy poszczególnymi pomiarami należy zawsze
odpocząć przez minimum 1 do 1,5 minuty, aby umożliwić powrót krążenia
krwi. Rzadko się zdarza, aby uzyskać identyczne odczyty ciśnienia krwi za
każdym razem.
5
Page 6
ZAWARTOŚĆ I WSK AZANIA WYŚ WIETLACZ A
Wskaźnik klasykacji
poziomu ciśnienia
Monitor
LCD
6
Ilustracje w instrukcji mają jedynie charakter poglądowy.
skurczowe
rozkurczowe
puls
Wskaźnik niskiego
poziomu baterii
Symbol użytkownika:
1-4
Symbol wypuszczania
powietrza
Wskaźnik klasykacji
poziomu ciśnienia
Symbol nieregularnego
bicia serca
Przycisk
START/STOP
Przycisk MEM
Mankiet
Page 7
PRZEZNACZENIE
W pełni automatyczny ciśnieniomierz przeznaczony jest do stosowania przez profesjonalny
personel medyczny oraz w domu.
Ciśnieniomierz umożliwia bezinwazyjny pomiar ciśnienia skurczowego i rozkurczowego
krwi oraz tętna u osób dorosłych dzięki zastosowaniu mankietu, który jest owijany wokół
nadgarstka. Obwód mankietu ciśnieniomierza jest regulowany w zakresie 14 cm – 19,5 cm
(około 5 1/2”-7 11/16”).
ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
1 Ciśnieniomierz z wbudowanym mankietem na nadgarstek
1 Instrukcja obsługi
1 Futerał do przechowywania
PRZECIWWSKAZANIA
Urządzenie nie nadaje się do stosowania przez osoby, cierpiące na zaawansowaną
arytmię.
OPIS PRODUKTU
W oparciu o metodologię oscylometryczną i wbudowany silikonowy, czujnik ciśnie nia, pomiar
ciśnienia krwi i częstości tętna mogą być wykonywane w sposób auto matyczny i nieinwazyjny. Wyświetlacz LCD pokazuje ciśnienie krwi i częstość tętna. Ostatnich 4x30 pomiarów, wraz
z datą i czasem, można zapisać w pamięci ciśnienio mierza. Elektroniczne sgmomanometry
odpowiadają następującym standardom: IEC 60601-1 Edition 3.1 2012-08/EN 60601-1:2006/
A1:2013 (Medyczne urządzenia elektryczne – Część 1: Wymagania ogólne dotyczące podstawowego bezpieczeństwa i zasadniczych parametrów funkcjonalnych), IEC60601-1-2:2014/
EN 60601-1-2:2015 (Medyczne urządzenia elektryczne – Część 1-2: Wymagania ogólne dotyczące podsta wowego bezpieczeństwa i zasadniczych parametrów funkcjonalnych - Norma
uzupeł niająca: Kompatybilność elektromagnetyczna – Wymagania i badania), IEC806012-30:2009+AMD1:2013/EN 80601-2-30:2010 A1:2015 (Medyczne urządzenia elektryczne
– Część 2-30: Szczegółowe wymagania dotyczące podstawowego bezpieczeństwa i zasadniczych parametrów funkcjonalnych automatycznych nieinwazyjnych sgmo manometrów)
EN 1060-1: 1995 + A2: 2009 (Nieinwazyjne sgmomanometry – Część 1: Wymagania
ogólne), EN 1060-3: 1997 + A2: 2009 (Nieinwazyjne sgmomanome try – Część 3: Wymagania dodatkowe dotyczące elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi);
ISO81060-2:2013 (Nieinwazyjne sgmomanometr y – Część 2: Walidacja kliniczna automatycznego typu pomiaru).
7
Page 8
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
1. Nazwa wyrobu: Automatyczny ciśnieniomierz nadgarstkowy
2. Model: HZ-8505 / KD-7920
3. Klasykacja: Sprzęt wewnętrznie zasilany, komponent typu BF, IP22, nie jest sprzętem
klasy AP/APG, do pracy ciągłej.
4. Wymiary urządzenia: około 89 mm x 60 mm x 31 mm
5. Obwód mankietu: 14 cm – 19,5 cm (5 1/2”- 7 11/16”)
6. Masa: około 69 g (2 7/16 oz.) (bez baterii i mankietu)
7. Metoda pomiaru: Oscylometryczna, automatyczne napełnianie mankietu i pomiar
8. Pojemność pamięci: 4x30 pomiarów oznaczonych godziną i datą
Ciśnienie: ±3 mmHg
Częstość pulsacji: mniej niż 60: ±3 bpm
Ponad 60 (w tym): ± 5%
12. Temperatura w środowisku pracy: 10°C~40°C (50°F~104°F)
13. Wilgotność w środowisku pracy: ≤85% RH
14. Temperatura w środowisku przechowywania i transportu: -20°C~50°C (-4°F~122°F)
15. Wilgotność w środowisku przechowywania i transportu: ≤85% RH
16. Ciśnienie powietrza: 80 kPa-105 kPa
17. Okres działania baterii: ok. 200 pomiarów
18. Wszystkie elementy należące do systemu pomiaru ciśnienia, w tym akcesoria: pompa,
zawór, wyświetlacz LCD, mankiet, czujnik.
AAA
WSKAZÓWKA: Te specykacje mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
8
Page 9
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZACE BEZPIECZEŃSTWA
1. Przeczytaj wszystkie informacje w instrukcji obsługi oraz pozostałych doku-
mentach przed uruchomieniem urządzenia.
2. Usiądź nieruchomo, spokojnie i odpocznij przez 5 minut przed pomiarem
ciśnienia.
3. Mankiet należy założyć na poziomie serca.
4. Podczas pomiaru nie należy rozmawiać ani zmieniać pozycji ciała lub ręki.
5. Każdy pomiar należy wykonywać na tym samym nadgarstku.
6. Należy zawsze zrelaksować się na co najmniej 1 lub 1,5 minuty pomiędzy po-
miarami, aby przywrócić prawidłowe krążenie krwi w ramieniu. Długotrwałe
nadmierne pompowanie (ciśnienie w mankiecie przekracza 300 mmHg lub
utrzymuje się powyżej 15 mmHg przez okres dłuższy niż 3 minuty) mankietu,
może spowodować powstanie sińca na nadgarstku.
7. Skonsultuj się z lekarzem, jeśli masz jakiekolwiek wątpliwości co do poniż-
szych przypadków:
1) zakładanie mankietu na ranę lub miejsce ze stanem zapalnym,
2) zakładanie mankietu na kończynę z założonym dostępem naczyniowym
lub terapią naczyniową, lub założoną przetoką tętniczo-żylną,
3) zakładanie mankietu na rękę po stronie, po której przeprowadzono mastektomię,
4) jednoczesne stosowanie z innym monitorującym wyposażeniem na tej
samej kończynie,
5) konieczność sprawdzenia krążenia u użytkownika.
8. Opisywany sgmomanometr elektroniczny jest przeznaczony dla dorosłych i nigdy nie należy go używać u niemowląt lub małych dzieci. Przed
użyciem u starszych dzieci skonsultuj się z lekarzem lub innym pracownikiem służby zdrowia.
9. Nie stosować urządzenia w poruszającym się pojeździe. Może to spowodować
błędy pomiarowe.
10. Pomiary ciśnienia krwi wykonane za pomocą niniejszego urządzenia odpowiadają pomiarom przeprowadzonym przez przeszkolonego pracowni-
9
Page 10
ka medycznego za pomocą metody wykorzystującej mankiet/stetoskop,
w granicach ustalonych przez American National Standard Institute (Amerykański Instytut Normalizacyjny), sgmomanometry elektroniczne lub
automatyczne.
11. Informacje dotyczące potencjalnych zakłóceń elektromagnetycznych oraz
innych czynników oddziaływujących wzajemnie pomiędzy ciśnieniomierzem a innymi urządzeniami. Proszę się zapoznać z uwagami/poradami
dotyczącymi unikania zakłóceń, które znajdują się w części INFORMACJE
O KOMPAT YBILNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ. Zaleca się, aby ciśnieniomierz
znajdował się w odległości co najmniej 30 cm od innych urządzeń bezprzewodowych, takich jak moduł WLAN, kuchenka mikrofalowa itp. Nie można
go używać w pobliżu aktywnych urządzeń chirurgicznych wykorzystujących
wysokie fale radiowe i komorach/pomieszczeniach ekranowanych/izolowanych przed falami radiowymi – np. pomieszczeń w których znajduję
rezonans magnetyczny. W tych pomieszczeniach intensywność zakłóceń
elektromagnetycznych jest wysoka.
12. Jeżeli podczas pomiaru ciśnienia zostanie wykryty Nieregularny Rytm Serca
(IHB) spowodowany zwykłą arytmią, zostanie wyświetlony następujący
sygnał (( )).
W tych warunkach sgmomanometr elektroniczny może nadal działać, ale
wyniki mogą być niedokładne; zalecamy kontakt z lekarzem w celu przeprowadzenia dokładnej oceny. Sygnał IHB zostanie wyświetlony w dwóch przypadkach:
1) współczynnik zmienności (CV) okresu tętna >25%,
2) różnica pomiędzy sąsiadującymi okresami tętna wynosi ≥0,14s, a udział
takich uderzeń serca przekracza 53 procent całkowitej liczby uderzeń serca.
13. Proszę nie stosować innego mankietu niż dostarczany przez producenta,
w przeciwnym wypadku może on doprowadzić do zagrożenia wynikającego
z biozgodności i spowodować błędy pomiaru.
14. Ciśnieniomierz może nie spełniać specykacji wydajności lub spowodować zagrożenie dla bezpieczeństwa, jeżeli jest przechowywany na zewnątrz
lub stosowany w temperaturze i przy wilgotności poza zakresami określonymi w specykacji technicznej.
10
Page 11
15. Nie należy pożyczać rękawa innym osobom z chorobami zakaźnymi,
w celu uniknięcia przeniesienia choroby.
16. Urządzenia zostały sprawdzone i uznane za zgodne z wymaganiami dotyczącymi urządzeń cyfrowych klasy B zgodnie z częścią 15 przepisów FCC.
Powyższe wymagania zostały opracowane w celu zapewnienia należytej
ochrony przed szkodliwym wpływem urządzeń stosowanych w warunkach
domowych. Niniejsze urządzenie wytwarza, używa i może emitować częstotliwość radiową zatem jeśli nie jest zainstalowane i użytkowane zgodnie
z zaleceniami producenta, może emitować szkodliwe zakłócenia sygnałów
radiowych. Nie można jednak zagwarantować, że w przypadku konkretnej
instalacji zakłócenia nie wystąpią.
Jeśli niniejsze urządzenie wywołuje zakłócenia w odbiorze radiowym lub
telewizyjnym, które można zidentykować poprzez wyłączenie i ponowne
włączenie urządzenia, użytkownik powinien podjąć próbę usunięcia zakłóceń w następujący sposób:
– zmienić ustawienie lub położenie anteny odbiorczej,
– zwiększyć odstęp pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem,
– podłączyć urządzenie do innego gniazda elektrycznego tak, aby było zasi-
lane z innego obwodu niż odbiornik,
– skonsultować się ze sprzedawcą lub technikiem RTV w celu uzyskania
pomocy.
17. Opisywane urządzenie spełnia wymagania części 15 przepisów FCC. Używanie opisywanego urządzenia jest dozwolone pod dwoma warunkami:
(1) urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń elektromagne-
tycznych oraz,
(2) urządzenie musi przyjmować odbierane zakłócenia, w tym zakłócenia,
które mogą powodować jego nieprawidłowe działanie.
18. Pomiarów nie wolno dokonywać u pacjentów z wysoką częstością występowania arytmii.
19. Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania u noworodków, dzieci
i kobiet w ciąży. (Badania kliniczne nie zostały przeprowadzone na grupach
noworodków, dzieci i kobiet w ciąży).
11
Page 12
20. Ruch, drżenie, drgawki mogą mieć wpływ na odczyt pomiaru.
21. Urządzenia nie należy stosować u pacjentów ze słabym krążeniem obwodowym, wyraźnie niskim ciśnieniem krwi lub niską temperaturą ciała (będzie
to skutkować zbyt niskim przepływem krwi do pozycji pomiaru).
22. Ur ządzenia nie należy stosować u pacjentów używających urządzenia płucoserce (nie będzie można wykryć pulsu).
23. Przed użyciem urządzenia należy skonsultować się z lekarzem w następujących przypadkach: częste zaburzenia rytmu serca, takie jak przedwczesne
uderzenia przedsionków lub komór, migotanie przedsionków, stwardnienie
tętnic, słaba perfuzja, cukrzyca, stan przedrzucawkowy, choroby nerek.
24. Osobą przewidzianą do obsługi urządzenia jest pacjent.
25. Należy zwrócić uwagę na to, że zmiany lub modykacje, które nie zostały
wyraźnie zatwierdzone przez stronę odpowiedzialną za zgodność, mogą
spowodować unieważnienie uprawnień użytkownika do obsługi urządzenia.
26. Połknięcie baterii i/lub płynu z baterii może być bardzo niebezpieczne. Baterie i urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci
i osób niepełnosprawnych.
27. Jeśli pacjent jest uczulony na tworzywa sztuczne/gumę, nie należy używać
tego urządzenia.
PROCEDURY USTAWIEŃ I OBSŁUGI
1. WKŁADANIE BATERII
a. Otwórz pokrywę gniazda baterii na tylnej ścianie ciśnieniomierza.
b. Włóż dwie baterie typu “AAA”. Zwróć uwagę na biegunowość.
c. Zamknij pokrywę baterii.
Kiedy wyświetlacz pokazuje symbol baterii , wszystkie baterie należy wymienić na
nowe.
W tym urządzeniu nie można stosować akumulatorów.
Jeżeli ciśnieniomierz nie będzie wykorzystywany przez miesiąc lub dłużej, usuń baterie, aby
uniknąć uszkodzeń spowodowanych wyciekiem z baterii.
Chroń oczy przed dostaniem się cieczy z baterii.
Jeżeli ciecz dostanie się do oczu, natychmiast przemyj je dużą ilością czystej wody i skontaktuj
się z lekarzem.
12
Page 13
Ujemny biegun baterii należy odpowiednio wcisnąć do komory baterii, po uprzednim
ściśnięciu ujemnej elektrody. Bateria musi dotykać sprężyny.
Przed zainstalowaniem baterii należy się upewnić, że pokrywa baterii jest w stanie niena-
ruszonym.
Urządzenie, baterie i mankiet należy utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami po zakończeniu ich użytkowania.
2. USTAWIANIE ZEGARA I DATY
Ważne jest, aby przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia ustawić jego zegar, by każdy
wykonany pomiar mógł być zapisany z właściwą datą i godziną jego wykonania.
a. Na początku ciśnieniomierz jest całkowicie wyłączony, po włożeniu baterii urządzenie przej-
dzie w tryb ustawiania zegara i daty.
b. Jeśli czas urządzenia jest już ustawiony, zmiany dokonujemy naciskając jednocześnie przyci-
ski „START / STOP” i „MEM” przez 3 sekundy gdy urządzenie jest wyłączone.
c. Na początku na monitorze pojawi się migający format czasu (rys. 2-1). Domyślny format
czasu: 24h, a domyślny format zegara i daty: 2019-1-1 1:00.
d. Po ponownym naciśnięciu “START/STOP” zaczną migać kolejno: rok, miesiąc, dzień, godzina
i minuty. Kiedy dana cyfra miga, wciśnięcie przycisku “MEM ” z większa jej wartość. Dłuższe
przytrzymanie przycisku “MEM” powoduje szybszą zmianę wartości. Ustawienia zatwierdzamy przyciskiem ”START/STOP”. (rys. 2-2, 2-3, 2-4, 2-5, 2-6).
Rys. 2-1
Rys. 2-4
Rys. 2-2
Rys. 2-5
Rys. 2-3
Rys. 2-6
13
Page 14
e. Podczas ustawiania zegara i daty monitor automatycznie powróci do trybu gotowości, jeśli
w ciągu 30 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk.
f. Wyłączenie urządzenia poprzez wciśnięcie przycisku „START” podczas migania liczby ozna-
czającej minuty spowoduje zatwierdzenie ustawień daty i godziny.
3. PODŁĄCZANIE MANKIETU DO URZĄDZENIA
Po rozpakowaniu mankiet jest przymocowany do monitora. Jeżeli mankiet nie jest podłączony, dopasować dwie wtyczki oraz cztery zaczepy na mankiecie do gniazd wtykowych i gniazd
zaczepów znajdujących się na ciśnieniomierzu i docisnąć mankiet do urządzenia, aż gniazda
i zaczepy są prawidłowo podłączone.
4. ZAKŁADANIE MANKIETU
a. Założyć mankiet na odsłonięty lewy nadgarstek ok. 1-2 cm nad stawem, po wewnętrznej
stronie dłoni.
b. Siedząc, ułożyć ramię z mankietem na nadgarstku przed sobą na stole, z dłonią zwróconą
ku górze. Jeśli można odczytać wyświetlacz LCD, oznacza to że mankiet jest ułożony pra-
widłowo.
c. Mankiet nie może być zbyt ciasny ani zbyt luźny.
d. Można również wykonać pomiar na prawym nadgarstku, jak pokazano na zdjęciu.
14
Page 15
UWAGA:
1. Aby upewnić się, że mankiet używany jest prawidłowo, zapoznaj się z zakresem jego obwo-
dów, zamieszczonym w części „SPECYFIKACJA TECHNICZNA”.
2. Do każdego pomiaru używaj tego samego nadgarstka.
3. Podczas pomiaru staraj się nie ruszać ręką, ciałem ani ciśnieniomierzem.
4. Przed dokonaniem pomiaru odpoczywaj przez 5 minut. Staraj się pozostać w bezruchu.
5. Utrzymuj mankiet w czystości. W przypadku zabrudzenia odłącz mankiet od ciśnieniomie-
rza i wyczyść go ręcznie za pomocą delikatnego detergentu, a następnie spłucz dokładnie
zimną wodą. Mankietu nie należy suszyć w suszarce do ubrań ani prasować. Zaleca się
czyszczenie mankietu po około 200 użyciach.
6. Nie należy umieszczać mankietu wokół nadgarstka, jeśli nadgarstek ma jakikolwiek stan
zapalny, ostre stany chorobowe, infekcje lub rany skóry.
5. POZYCJA CIAŁA PODCZAS POMIARU
Pomiar w pozycji siedzącej
a. Usiądź z nogami płasko na podłodze, i nie skrzyżuj nóg.
b. Połóż dłoń przed sobą, wewnętrzną stroną do góry na płaskiej po-
wierzchni, na przykład na biurku lub stole.
c. Środek mankietu powinien być na wysokości prawego przedsionka serca.
6. WYKONYWANIE POMIARU CIŚNIENIA KRWI
a. Po założeniu mankietu oraz ułożeniu ciała w wygodnej pozycji, nacisnąć
przycisk „START”. Na wyświetlaczu pojawią się wszystkie symbole. W
przypadku braku jakiegokolwiek segmentu należy skontaktować się z
centrum serwisowym.
b. Następnie wyświetlany jest aktualny „bank” pamięci ( ). Wciśnięcie przycisku
„MEM” spowoduje zmianę wybranego banku pamięci. W celu potwierdzenia wyboru wci-
śnij przycisk „START”. Wybrany bank pamięci zostanie także potwierdzony automatycznie
po 5 sekundach bezczynności.
c. Następnie ciśnieniomierz pompuje mankiet do momentu uzyskania ci-
śnienia wystarczającego do wykonania pomiaru. Następnie urzadzenie
powoli wypuszcza powietrze z mankietu i przeprowadza pomiar. Osta-
tecznie ciśnienie krwi i częstość tętna zostaną obliczone i wyświetlone
na ekranie LCD. Wskaźnik klasykacji ciśnienia krwi i symbol nieregu-
larnego bicia serca (jeśli występuje) będą migać na ekranie. Wynik zostanie automatycznie
zapisany.
15
Page 16
d. Po pomiarze ciśnieniomierz wyłączy się automatycznie po 1 minucie bezczynności.
e. W trakcie trwania pomiaru można nacisnąć przycisk „START”, aby wyłączyć ciśnieniomierz
ręcznie.
UWAGA:
W CELU DOKŁADNEJ OCENY WYNIKÓW POMIARU SKONSULTUJ SIĘ Z LEKARZEM.
7. WYŚWIETLANIE ZAPISANYCH WYNIKÓW
a. W trybie bezczynności naciśnij przycisk „MEM”, monitor wyświetli znak bieżącej grupy.
– naciśnij przycisk „START/STOP”, aby przełączyć grupę ,
– wyświetli się liczba wyników w bieżącej stree pamięci użytkownika (rys. 7)
– naciśnij „MEM”, aby potwierdzić bieżącą grupę.
Na monitorze wyświetli się średnia wartość wszystkich wyników w aktualnej stree
pamięci użytkownika (rys. 7-1). Jeśli żaden wynik nie jest zapisany w bieżącej stree pa-
mięci użytkownika, na wyświetlaczu LCD pojawi się „0” dla ciśnienia krwi i częstości tętna
(rys. 7-2).
b. Naciśnij przycisk „MEM”, wyświetlacz LCD wyświetli średnią wartość wszystkich wyników
mierzonych od godziny 5 do 9 w ciągu ostatnich 7 dni w bieżącej stree pamięci użytkow-
nika (rys. 7-3). Jeśli żaden wynik nie został zapisany od godziny 5 do 9 w ciągu ostatnich
7 dni, na wyświetlaczu LCD zostanie wyświetlona wartość „0” dla ciśnienia kr wi i częstości
tętna (rys. 7-4).
Rys. 7Rys. 7-1Rys. 7-2Rys. 7-4Rys. 7-3
c. Wciśnij ponownie przycisk „MEM”, wyświetlacz LCD wyświetli średnią wartość wszystkich
wyników mierzonych od 18 do 20 w ciągu ostatnich 7 dni w aktualnej stree pamięci
użytkownika (rys. 7-5). Jeśli żaden wynik nie został zapisany od godziny 18 do 20 w ciągu
Rys. 7-5Rys. 7-6Rys. 7-7Rys. 7-9Rys. 7-8
16
Page 17
ostatnich 7 dni, na wyświetlaczu LCD zostanie wyświetlona wartość „0” dla ciśnienia krwi
i częstości tętna (rys. 7-6).
d. Naciśnij ponownie przycisk „MEM”, ostatni wynik zostanie wyświetlony wraz z datą i go-
dziną (rys. 7-7). Symbol nieregularnego bicia serca (jeśli występuje) i wskaźnik klasykacji
ciśnienia krwi będą migać w tym samym czasie. Jeśli monitor nie ma żadnych wyników
zapisanych w bieżącej stree pamięci użytkownika, na wyświetlaczu LCD pojawi się „0” dla
ciśnienia krwi i częstości tętna (rys. 7-8).
e. Naciśnij ponownie przycisk „MEM”, aby przejrzeć następny wynik (rys. 7-9). W ten sposób
kilkakrotne naciśnięcie przycisku „MEM” powoduje wyświetlenie odpowiednich wyników
zmierzonych wcześniej.
f. Podczas przeglądania wyników, monitor wyłączy się automatycznie po 1 minucie bezczyn-
ności. Możesz także nacisnąć przycisk „START / STOP”, aby ręcznie wyłączyć monitor.
UWAGA:
Gdy monitor wyświetla pomiar, wskaźnik koloru klasykacji może mieć inny kolor w zależności od ciśnienia skurczowego i rozkurczowego. Patrz rozdział „OCENA WYSOKIEGO CIŚNIENIA
KRWI U DOROSŁYCH”.
8. USUWANIE POMIARÓW Z PAMIĘCI
Podczas wyświetlania dowolnego wyniku po przytrzymaniu przycisku “MEM” przez trzy se-
kundy, wszystkie wyniki w aktualnej pamięci zostaną usunięte.
Wciśnięcie przycisku „START/STOP” spowoduje wyłączenia urządzenia.
9. OCENA WYSOKOŚCI CIŚNIENIA KRWI U DOROSŁYCH
Poniższe wytyczne dla oceny wysokości ciśnienia (nie uwzględniające wieku ani płci) ustano-
wiła Światowa Organizacja Zdrowia (WHO). Pamiętaj o konieczności uwzględnienia innych
czynników (np. cukrzycy, nadwagi, palenia tytoniu, itd.).
W celu przeprowadzenia właściwej oceny skontaktuj się z lekarzem i nigdy nie zmieniaj samodzielnie zaleconego leczenia.
10. OPIS ALARMU TECHNICZNEGO
Na wyświetlaczu LCD ciśnieniomierz będzie pokazywał „HI” lub „LO” jako alarm techniczny bez
opóźnienia, jeżeli określone ciśnienie krwi (skurczowe lub rozkurczowe) znajduje się poza zakresem znamionowym określonym w części SPECYFIKACJA TECHNICZNA. W takim przypadku
należy skonsultować się z lekarzem lub sprawdzić, czy wykonywane działanie nie naruszyło
zasad zawartych w instrukcji.
Stan alarmu technicznego (poza zakresem znamionowym) jest ustawiony fabrycznie i nie
można go regulować ani dezaktywować. Ten stan alarmu posiada jest niski priorytet, zgodnie
z normą IEC 60601-1-8.
Alarm techniczny nie powoduje blokady urządzenia i nie wymaga jego resetowania. Sygnał
wyświetlany na wyświetlaczu LCD zniknie automatycznie po około 8 sekundach.
11. Usuwanie usterek (1)
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNAROZWIĄ ZANIE
Wyświetlacz
Położenie mankietu jest nieprawidłowe
pokazuje
lub nie został on właściwie dopasowany
nietypowe
Nieprawidłowa postawa ciała podczas
wyniki
pomiaru
Rozmowa, ruszanie ręką lub zmiana
położenia ciała, złość, podniecenie lub
zdenerwowanie podczas pomiaru
Nieregularny rytm serca (arytmia)Sgmomanometr elektroniczny nie nadaje się do stoso-
18
Załóż mankiet poprawnie i spróbuj ponownie
Zapoznaj się z częścią instrukcji “POZYCJA CIAŁA PODCZAS
POMIARU” i przeprowadź pomiar ponownie
Przeprowadź ponownie pomiar po uspokojeniu oraz bez
rozmawiania lub ruszania się podczas badania
wania przez osoby, cierpiące na zaawansowaną arytmię
Page 19
12. Usuwanie usterek (2)
PROBLEMMOŻLIWA PRZYCZYNAROZWIĄZANIE
Wyświetlacz pokazuje symbol
niskiego poziomu baterii
Kod błędu “Er 0”
Kod błędu “Er 2”
Kod błędu “Er 3”
Kod błędu “Er 4”
Kod błędu “Er 5”Ciśnienie w mankiecie powyżej 300 mmHg
Kod błędu “Er 6”
Kod błędu “Er 7”
Kod błędu “Er 8”Błąd sprawdzania parametrów urządzenia
Kod błędu “Er A”Błąd parametru czujników ciśnienia
Brak odpowiedzi po wciśnięciu
przycisku lub włożeniu baterii
Niski poziom bateriiWymień baterie
System ciśnienia jest niestabilny przed
pomiarem
Nie można zmierzyć ciśnienia rozkurczowego
Zablokowany układ pneumatyczny lub
mankiet jest za ciasny podczas napełniania
Nieszczelność układu pneumatycznego lub
mankiet jest za luźny podczas napełniania
Ciśnienie w mankiecie jest powyżej 15
mmHg przez ponad 3 minuty
Błąd dostępu do pamięci wewnętrznej
urządzenia
Nieprawidłowe działanie lub silne zakłócenia elektromagnetyczne
Nie ruszaj się i spróbuj ponownieKod błędu “Er 1”Nie można zmierzyć ciśnienia skurczowego
Załóż mankiet poprawnie
i spróbuj ponownie
Przeprowadź ponownie
pomiar po pięciu minutach.
Jeżeli urządzenie nadal nie działa
prawidłowo, skontaktuj się
z lokalnym dystrybutorem
lub z producentem
Wyjmij baterie na pięć minut, następnie włóż ponownie wszystkie
baterie
KONSERWACJA
1. Nie rzucaj urządzeniem ani nie narażaj go na silne uderzenia.
2. Unikaj wysokich temperatur i działania promieni słonecznych. Nie zanurzaj urządzenia
w wodzie, gdyż spowoduje to jego uszkodzenie.
3. Jeżeli urządzenie jest przechowywane w temperaturze bliskiej zeru, przed użyciem powin-
no zaaklimatyzować się do temperatury pokojowej.
4. Nie próbuj demontować urządzenia.
5. Jeśli nie używasz urządzenia przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie.
6. Urządzenie należy czyścić suchą miękką szmatką lub dobrze odciśniętą szmatką zwilżoną
wodą, rozcieńczonym alkoholem do dezynfekcji lub rozcieńczonym detergentem.
7. Przeprowadzanie konserwacji jakiegokolwiek komponentu urządzenia przez użytkownika
jest zabronione. Schematy, wykazy części składowych, opisy, instrukcje kalibracji lub inne
informacje, pomocne odpowiednio wykwalikowanemu pracownikowi technicznemu
użytkownika w naprawie tych części urządzenia, które są naprawialne, mogą zostać dostarczone.
19
Page 20
8. Ciśnieniomierz zachowuje parametry bezpieczeństwa i wydajności przez co najmniej
7
SN
10 000 pomiarów lub trzy lata, a integralność mankietu to co najmniej 1 000 cykli otwierania i zamykania.
9. Zaleca się dezynfekcję mankietu 2 razy w tygodniu, jeśli jest konieczna (na przykład w
szpitalu lub przychodni). Wewnętrzną powierzchnię mankietu (mającą kontakt ze skórą)
przetrzyj miękką odciśniętą szmatką zwilżoną alkoholem etylowym (75-90%), następnie
wysusz mankiet na powietrzu.
10. Ciśnieniomier z wymaga 6 godzin na ogrzanie od minimalnej temperatury przechowywa-
nia pomiędzy kolejnymi użyciami, aż do momentu, gdy jest on gotowy do UŻYTKOWANIA
ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM, gdy temperatura otoczenia wynosi 20°C.
11. Ciśnieniomierz wymaga 6 godzin na ochłodzenie od maksymalnej temperatury przecho-
wywania pomiędzy kolejnymi użyciami, aż do momentu, gdy jest on gotowy do UŻYTKOWANIA ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM, gdy temperatura otoczenia wynosi 20°C.
12. Gdy ciśnieniomierz jest w użyciu nie należy przeprowadzać serwisowania lub konserwacji.
WYJAŚNIENIE SYMBOLI, UŻYTYCH NA URZĄDZENIU
Symbol “NALEŻY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI”
Symbol “Uwaga: Należy przestrzegać instrukcji obsługi”
Symbol “CZĘŚĆ APLIKACYJNA TYPU BF”
Symbol “OCHRONA ŚRODOWISKA” – urządzenie nie może być traktowane jako ogólny
odpad domowy i nie powinno być wyrzucane do przeznaczonych do tego celu pojemników.Niepotrzebne lub zużyte urządzenie powinno być dostarczone do specjalnie wyznaczonych do tego celu punktów zbiorczych, zorganizowanych przez lokalną administrację publiczną, przewidzianych do zdawania elektrycznego sprzętu podlegającego
utylizacji.
Symbol “PRODUCENT”
019
Symbol “ZGODNE Z WYMOGAMI MDD 93/42/EEC”
Symbol “DATA PRODUKCJI”
EC REP
Symbol “Autoryzowany przedstawiciel w Europie”
Symbol prądu stałego
Symbol “NUMER SERYJNY”
IP22 Stopień ochrony obudowy. Pierwszy symbol liczbowy – „Stopnie ochrony przed dostę-
pem do części niebezpiecznych i ciałami obcymi w stanie stałym”. Drugi charakterystyczny symbol liczbowy – „Stopnie ochrony przed wnikaniem wody”
20
Page 21
INFORMACJE DOTYCZĄCE KOMPATYBILNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ
Tabela1 – Emisja
ZdarzenieZgodnośćŚrodowisko elektromagnetyczne
Emisje RFCISPR 11; Groupa 1, Klasa BŚrodowisko domowej opieki zdrowotnej
Zniekształcenia harmoniczne IEC 61000-3-2; Klasa AŚrodowisko domowej opieki zdrowotnej
Wahania napięcia i migotania IEC 61000-3-3; ZgodnośćŚrodowisko domowej opieki zdrowotnej
Tabela2
Odporność elektromagnetyczna
ZdarzeniePodstawowa norma EMC
Wyładowania elektrostatyczneIEC 61000-4-2
Pola promieniowania RF-EMIEC 61000-4-3
Pola bliskiego zasięgu do urządzeń
bezprzewodowych RF
Pola magnetyczne o częstotliwości
znamionowej
Tabela3
Pola bliskiego zasięgu do urządzeń bezprzewodowych RF
IMPORTANT INFORMATION ..................................................................................................................... 22
CONTENTS AND DISPLAY INDICATORS ................................................................................................... 23
INTENDED USE ............................................................................................................................................ 24
EXPLANATION OF SYMBOLS ON UNIT .................................................................................................... 35
WARRANTY INFORMATION ..................................................................................................................... 35
SERVICE CENTER ........................................................................................................................................ 35
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION .......................................................................... 36
GB
IMPORTANT INFORMATION
NORMAL BLOOD PRESSURE FLUCTUATION
All physical activity, excitement, stress, eating, drinking, smoking, body posture
and many other activities or factors (including taking a blood pressure measurement) will inuence blood pressure value. Because of this, it is mostly unusual to
obtain identical multiple blood pressure readings.
22
Page 23
Blood pressure uctuates continually – day and night. The highest value usually
appears in the daytime and lowest one usually at midnight. Typically, the value
begins to increase at around 3:00 AM, and reaches to highest level in the daytime
while most people are awake and active.
Considering the above information, it is recommended that you measure your blood pressure at approximately the same time each day.
Too frequent measurements may cause injury due to blood ow interference, please always relax a minimum of 1 to 1.5 minutes between measurements to allow
the blood circulation in your arm to recover. It is rare that you obtain identical blood
pressure readings each time.
CONTENTS AND DISPLAY INDICATORS
Blood pressure level
Classication
indicator
LCD
START/STOP
button
MEM button
Cu
23
Page 24
Low battery
Systolic
Diastolic
Pulse
Group symbol: 1-4
Deate the remnant air
Blood pressure level
Classication indicator
Irregular heartbeat
symbol
Note: The pictures in the manual are for reference only.
INTENDED USE
Fully Automatic Electronic Blood Pressure Monitor is for use by medical professionals or at home
and is a non-invasive blood pressure measurement system intended to measure the diastolic and
systolic blood pressures and pulse rate of an adult individual by using a non-invasive technique
in which an inatable cu is wrapped around the wrist. The cu circumference is limited to
14 cm–19. 5cm (5 1/2”–7 11/16”).
PACKAGE CONTENTS
1 Blood Pressure Monitor with attached wrist cu
1 Operation Guide
1 Storage Case
CONTRAINDICATION
It is inappropriate for people with serious arrhythmia to use this Electronic Sphygmomanometer.
PRODUCT DESCRIPTION
Based on Oscillometric methodology and silicon integrated pressure sensor, blood pressure and
pulse rate can be measured automatically and non-invasively. The LCD display will show blood
pressure and pulse rate. The most recent 4×30 measurements can be stored in the memory with
date and time stamp.The Electronic Sphygmomanometers corresponds to the below standards:
IEC 60601-1Edition 3.1 2012-08/EN 60601-1:2006/A11: 2013 (Medical electrical equipment –
Part 1: General requirements for basic safety and essential performance), IEC60601-1-2:2014/EN
60601-1-2:2015 (Medical electrical equipment – Part 1-2: General requirements for basic safety
24
Page 25
and essential performance - Collateral standard: Electromagnetic compatibility – Require ments
and tests), IEC80601-2-30:2009+AMD1:2013/EN IEC80601-2-30:2010 A1:2015 (Medical electrical equipment – Part 2-30: Particular requirements for the basic safety and essential performance of automated non-invasive sphygmomanometers)EN 1060-1: 1995 + A2: 2009 (Non-invasive
sphygmomanometers – Part 1: General requirements), EN 1060-3: 1997 + A2: 2009 (Non-invasive sphygmomanometers – Part 3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood
pressure measuring systems); ISO81060-2:2013(Non-Invasive Sphygmomanometers – Part 2:
Clinical Validation Of Automated Measurement Type).
SPECIFICATIONS
1. Product name: Wrist Blood Pressure Monitor
2. Model: KD-7920
3. Classication: internally powered, type BF applied part, IP22, No AP or APG, continuous
operation
4. Machine size: approx. 89 mm×60 mm×31 mm
5. Cu circumference: 14 cm – 19.5 cm (5 1/2”– 7 11/16”)
6. Weight: Approx. 69 g (2 7/16 oz.) (exclude batteries and cu)
7. Measuring method: Oscillometric method, automatic ination and measurement
8. Memory volume: 4×30 times with time and date stamp
Pressure: ±3 mmHg
Pulse rate: less than 60: ±3 bpm
more than 60 (incl.): ±5%
Precision of the displayed values: 1 mmHg
12. Environmental temperature for operation: 10°C–40°C (50°F–104° F)
13. Environmental humidity for operation: ≤85% RH
14. Environmental temperature for storage and transport: -20°C–50°C(-4°C–122°C)
15. Environmental humidity for storage and transport: ≤85% RH
16. Environmental pressure: 80 kPa-105 kPa
17. Battery life: approx 200 times
18. All components belonging to the pressure measuring system, including: Pump,Valve, LCD,
Cu, Sensor
Note: These specications are subject to change without notice.
25
Page 26
NOTICE
1. Read all of the information in the operation guide and any other literature in the box before
operating the unit.
2. Stay still, calm and rest for 5 minutes before blood pressure measurement.
3. The cu should be placed at the same level as your heart.
4. During measurement, neither speak nor move your body and arm.
5. Measuring on same wrist for each measurement.
6. Please always relax at least 1 or 1.5 minutes between measurements to allow the blood
circulation in your arm to recover. Prolonged over-ination (cu pressure exceed 300
mmHg or maintained above15 mmHg for longer than 3 minutes) of the bladder may cause
ecchymoma of your arm.
7. Consult your physician if you have any doubt about below cases:
1) The application of the cu over a wound or inammation diseases;
2) The application of the cu on any limb where intravascular access or therapy, or an arteriovenous (A-V) shunt, is present;
3) The application of the cu on the arm on the side of a mastectomy or lymph node
clearance;
4) Simultaneously used with other monitoring medical equipments on the same limb;
5) Need to check the blood circulation of the user.
8. This Electronic Sphygmomanometers is designed for adults and should never be used on
infants or young children. Consult your physician or other health care professionals before use
on older children.
9. Do not use this unit in a moving vehicle, This may result in erroneous measurement.
10. Blood pressure measurements determined by this monitor are equivalent to those obtained
by a trained observer using the cu/stethoscope auscultation method, within the limits
prescribed by the American National Standard Institute, Electronic or automated sphygmomanometers.
11. Information regarding potential electromagnetic or other interference between the blood
pressure monitor and other devices together with advice regarding avoidance of such interference please see part ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION.It is suggested that
the blood pressure monitor be kept 30 cm away from other wireless devices, such as WLAN
unit, cell phone, microwave oven, etc. It can’t be used near active HF SURGICAL EQUIPMENT
and the RF shielded room of an ME SYSTEM for magneticresonance imaging, where the intensity of EM DISTURBANCES is high.
12. If Irregular Heartbeat (IHB) brought by common arrhythmias is detected in the procedure of
blood pressure measurement, a signal of (( )) will be displayed. Under this condition, the
Electronic Sphygmomanometer can keep function, but the results may not be accurate, it’s
suggested that you consult with your physician for accurate assessment.
There are 2 conditions under which the signal of IHB will be displayed:
26
Page 27
1) The coecient of variation (CV) of pulse period >25%.
2) The dierence of adjacent pulse period≥0.14s, and the number of such pulse takes more
than 53 percentage of the total number of pulse.
13. Please do not use the cu other than supplied by the manufacturer, otherwise it may bring
biocompatible hazard and might result in measurement error.
14. The monitor might not meet its performance specications or cause safety hazard if
stored or used outside the specied temperature and humidity ranges in specications.
15. Please do not share the cu with other infective person to avoid cross-infection.
16. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital devi-
ce, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there
is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment
does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which the receiver
is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
17. This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
18. Measurements are not possible in patients with a high frequency of arrhythmias.
19. The device is not intended for use on neonates, children or pregnant women. (Clinical testing
has not been conducted on neonates, children or pregnant women.)
20. Motion, trembling, shivering may aect the measurement reading.
21. The device would not apply to the patients with poor peripheral circulation, noticeably low
blood pressure, or low body temperature (there will be low blood ow to the measurement
position).
22. The device would not apply to the patients who use an articial heart and lung (there will
be no pulse).
23. Consult your physician before using the device for any of the following conditions: common
arrhythmias such as atrial or ventricular premature beats or atrial brillation, arterial sclerosis, poor perfusion, diabetes, pre-eclampsia, renal diseases.
24. The patient is an intended operator.
25. Attention that changes or modication not expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
27
Page 28
26. Swallowing batteries and/or battery uid can be extremely dangerous. Keep the batteries
and the unit out of the reach of children and disabled persons.
27. If you are allergic to plastic/rubber, please don’t use this device.
SETUP AND OPERATING PROCEDURES
1. BATTERY LOADING
a. Open battery cover at the back of the monitor.
b. Load two “AAA” size batteries. Please pay attention to polarity.
c. Close the battery cover.
When LCD shows battery symbol , replace all batteries with new ones.
Rechargeable batteries are not suitable for this monitor.
Remove the batteries if the monitor will not be used for a month or more to avoid relevant
damage of battery leakage.
Avoid the battery uid to get in your eyes. If it should get in your eyes, immediately rinse
with plenty of clean water and contact a physician.
The negative terminal of the battery needs to be compressed into the battery compartment properly after horizontal compression of the negative electrode. The battery is in
contact with the spring.
Make sure the battery cover is intact and not damaged before installing the battery.
The monitor, the batteries and the cu, must be disposed of according to local regulations
at the end of their usage.
2. CLOCK AND DATE ADJUSTMENT
a. At rst the Blood Pressure Monitor is totally o, once you insert the battery, the Blood Pressure
Monitor will enter Clock and Date Adjustment Mode.
b. If the time of the device is already set and need to be changed, adjustment can be reached by
pressing both the “START/STOP” and “MEM” button for 3 seconds in Standby Mode.
c. In Clock and Date Adjustment Mode , the time format will blink at rst, see picture 2-1 the
default time format is 24 h and the default clock and date is 2019-1-1 1:00.
d. Press the button “START/STOP” repeatedly, the year (rst usage: default is 2019, range is
2019~2099), month, day, hour and minute will blink in turn, see picture 2- 2 & 2-3 & 2-4 &
2-5 & 2-6. While the number is blinking, press the button “MEM” to increase the number, keep
on pressing the button „MEM”, the number will increase faster.
e. During adjusting clock and date, the monitor will go back to Standby Mode automatically
when no button will be pressed within 30 seconds.
f. You can turn o the monitor by pressing “START/STOP” button when the minute is blinking,
then the time and date is conrmed.
28
Page 29
Picture 2-1Picture 2-2Picture 2-3
Picture 2-4Picture 2-5Picture 2-6
Note:
2.1 The clock format could be set by user.
2.2 Table 1 instructs the conversion relations between 24 hour format and 12 hour format.
24 hour format12 hour format24 hour format12 hour format
The cu is attached to the monitor when it is packaged. Should the cu become unattached,
align the two plugs and four brackets of the cu with the plug sockets and bracket sockets of
the monitor and press the cu to the monitor until the plugs and brackets are securely attached.
29
Page 30
4. APPLYING THE CUFF
a. Place the cu around a bare wrist 1-2 cm above the wrist joint on the palm side of the wrist.
b. While seated, place the arm with the cued wrist in front of your body on a desk or table
with the palm up. If the cu is correctly placed, you can read the LCD display. If you want to
measure with the right wrist, you should invert the monitor and you will see the inverted
blood pressure value.
c. The cu must be neither too tight nor too loose.
d. You can also take a measurement on your right wrist as the picture.
5. BODY POSTURE DURING MEASUREMENT
Sitting Comfortably Measurement
a. Be seated with your feet at on the oor, and don’t cross your legs.
b. Place palm upside in front of you on a at surface such as a desk or table.
c. The middle of the cu should be at the level of the right atrium of the
heart.
6. TAKING YOUR BLOOD PRESSURE READING
a. After applying the cu and your body is in a comfortable position, press
the “START/STOP” button. All display characters are shown for self-test.
You can check the LCD display according to the right picture. Please con-
tact the service center if segment is missing.
b. Then the current memory bank or is displayed. Press “MEM” button to change
over to other bank. Conrm your selection by pressing “START/STOP” button. The current
bank can also be conrmed automatically after 5 seconds with no operation.
c. Then the monitor inates the cu until sucient pressure has built
up for a measurement. Then the monitor slowly releases air from the
cu and carries out the measurement. Finally the blood pressure and
pulse rate will be calculated and displayed on the LCD screen. The blood
pressure classication indicator and Irregular heartbeat symbol (if any)
will blink on the screen. The result will be automatically stored in the monitor.
d. After measurement, the monitor will turn o automatically after 1 minute of no operation.
e. During measurement, you can press the “START/STOP” button to turn o the monitor ma-
nually.
Note: Please consult a health care professional for interpretation of pressure
measurements.
7. DISPLAYING STORED RESULTS
a. In StandBy Mode, press “MEM” button, the monitor will display sign of current group. Press
“MEM” button to switch group, press “START/STOP” to conrm current group.Then the amo-
31
Page 32
unt of results in current user memory zone will be displayed. See picture 7. Then LCD will
display the average value of all results in the current user memory zone. See picture 7-1. If
no result stored in the current user memory zone, LCD will display “0” for blood pressure and
pulse rate. See picture 7-2.
b. Press “MEM” button, LCD will display the average value of all the results which is measured
from 5 o’clock to 9 o’clock in last 7 days in the current user memory zone. See picture 7-3.
If no result stored from 5 o’clock to 9 o’clock in last 7 days, LCD will display “0” for blood
d. Press “MEM” button again, the most recent result will be displayed with date and time
stamp. See picture 7-7. Irregular heartbeat symbol (if any) and blood pressure classication
indicator will blink at the same time. If the monitor has no result stored in the current user
memory zone, the LCD will display “0” for blood pressure and pulse rate. See picture 7-8.
e. Press “MEM” button again to review the next result. See picture 7-9. In this way, repeatedly
pressing the “MEM” button displays the respective results measured previously.
f. When reviewing the results, the monitor will turn o automatically after 1 minute of no
operation. You can also press the “START/STOP” button to turn o the monitor manually.
Note: When the monitor displaying the measurement, the classication color
indicator can be shown dierent color according to the systolic pressure and
diastolic pressure. Refer to the “ASSESSING HIGH BLOOD PRESSURE FOR ADULTS”
section.
32
Page 33
8. DELETING MEASUREMENTS FROM THE MEMORY
When any result is displaying, keeping on pressing button “MEM” for three seconds, all results
in current bank will be deleted .
Press the button “START/STOP”, the monitor will turn o.
9. ASSESSING HIGH BLOOD PRESSURE FOR ADULTS
The following guidelines for assessing high blood pressure (without regard to age or gender)
have been established by the World Health Organization (WHO). Please note that other factors (e.g. diabetes, obesity, smoking, etc.) need to be taken into consideration. Consult with
your physician for accurate assessment, and never change your treatment by yourself.
Classication of blood pressure for adults
Blood pressure
Note: It is not intended to provide a basis of any type of rush toward emergen-
cy conditions/diagnosis based on the color scheme and that the color scheme is
meant only to discriminate between the dierent levels of blood pressure.
10. TECHNICAL ALARM DESCRIPTION
The monitor will show ‚HI’ or ‚Lo’ as technical alarm on LCD with no delay if the determined blood pressure (systolic or diastolic) is outside the rated range specied in part SPECIFICACIONS.
In this case, you should consult a physician or check if your operation violated the instructions.
The technical alarm condition (outside the rated range) is preset in the factory and cannot
be adjusted or inactivated. This alarm condition is assigned as low priority according to IEC
60601-1-8.
The technical alarm is non-latching and need no reset. The signal displayed on LCD will disappear automatically after about 8 seconds.
SBP
DBP
Classication
mmHg
Optimal< 120 < 80 green
Normal120-129 80-84 green
High-Normal 130-139 85-89 green
Stage 1
140-159 90-99 yellow
Hypertension
Stage 2
160-179 100-109 orange
Hypertension
Stage 3
≥180 ≥110red
Hypertension
mmHg
Color
indicator
Systolic (mmHg)
WHO/ISH Denitions and classication of blood pressure levels
180
160
140
130
120
Severe Hypertension
Mederate Hypertension
Mild Hypertension
High-normal BP
Normal BP
80 85 90 100 110
Diastolic
(mmHg)
33
Page 34
11. TROUBLESHOOTING (1)
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
The cu position was not correct or it
was not properly tightened
Body posture was not correct during
testing
Review the “BODY POSTURE DURING MEASUREMENT” sections of the instructions and re-test
Speaking, arm or body movement,
angry, excited or nervous during testing
Re-test when calm and without speaking or
moving during the test
It is inappropriate for people with serious arrhythmia to use this Electronic Sphygmomanometer
LCD
Display shows
abnormal
result
Irregular heartbeat (arrhythmia)
12. TROUBLESHOOTING (2)
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESOLUTION
LCD shows low battery symbol
LCD shows “Er 0” Pressure system is unstable before measurement
LCD shows “Er 6” More than 3 minutes with cu pressure above 15 mmHg
LCD shows “Er 7” Inner memory error
LCD shows “Er 8” Device parameter checking error
LCD shows “Er A” Pressure sensor parameter error
No response when
you press button or
load battery.
MAINTENANCE
1. Do not drop this monitor or subject it to strong impact.
2. Avoid high temperature and solarization. Do not immerse the monitor in water as this will
3. If this monitor is stored near freezing, allow it to acclimate to room temperature before use.
4. Do not attempt to disassemble this monitor.
5. It is recommended the performance should be checked every 2 years or after repair. Please
6. Clean the monitor with a dry, soft cloth or a soft cloth squeezed well after moistened with
7. No component can be maintained by user in the monitor. The circuit diagrams, component
34
Low BatteryChange the batteries
Pneumatic system blocked or cu is too tight
during ination
Pneumatic system leakage or cu is too loose
during ination
Incorrect operation or strong electromagnetic
interference
result in damage to the monitor.
contact the service center.
water, diluted disinfectant alcohol, or diluted detergent.
part lists, descriptions, calibration instructions, or other information which will assist the
Apply the cu correctly and try again
Don’t move and try againLCD shows “Er 1” Fail to detect systolic pressure
Connect the cu correctly and
try again. If the monitor is still
abnormal, please contact the local
distributor or the factory
Measure again after ve minutes.
If the monitor is still abnormal,
please contact the local distributor
or the factory
Take out batteries for ve minutes,
and then reinstall all batteries
Page 35
user’s appropriately qualied technical personnel to repair those parts of equipment which
are designated repairably can be supplied.
8. The monitor can maintain the safety and per formance characteristics for a minimum of
10,000 measurements or three years, and the cu integrity is maintained after 1,000
open–close cycles of the closure.
9. It is recommended the cu should be disinfected 2 times every week if needed (For
example, in hospital or in clinique). Wipe the inner side (the side contacts skin) of the
cu by a soft cloth squeezed after moistened with Ethyl alcohol (75-90%), then dry the
cu by airing.
10. The monitor requires 6 hours to warm from the minimum storage temperature between
uses until the monitor is ready for its INTENDED USE when the ambient temperature is 20 °C.
11. The monitor requires 6 hours to cool from the maximum storage temperature between uses
until the the monitor is ready for its INTENDED USE when the ambient temperature is 20 °C.
12. Not servicing/maintenance while the monitor is in use.
EXPLANATION OF SYMBOLS ON UNIT
Symbol for ” THE OPERATION GUIDE MUST BE READ”
Symbol for “WARNING”
Symbol for “TYPE BF APPLIED PARTS” (The cu is type BF applied part)
Symbol for “ENVIRONMENT PROTECTION – Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your
local Authority or retailer for recycling advice”
Symbol for “MANUFACTURER”
Symbol for “COMPILES WITH MDD93/42/EEC REQUIREMENTS”
Symbol for “DATE OF MANUFACTURE”
EC REP
Symbol for “EUROPEAN REPRESENTATION”
DC – direct current
SN
Symbol for “SERIAL NUMBER”
IP22 The rst characteristic numeral symbol for “Degrees of protection against access to
hazardous parts and against solid foreign objects “. The second characteristic numeral
symbol for “Degrees of protection against ingress of water”.
WARRANTY INFORMATION – Only charge the cost of components and transport.
SERVICE CENTER
iHealthLabs Europe SAS; 36 Rue de Ponthieu, 75008, Paris, France
35
Page 36
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION
Table 1 – Emission
PhenomenonComplianceElectromagnetic environment
RF emissionsCISPR 11; Group 1, Class BHome healthcare environment
Harmonic distortionIEC 61000-3-2; Class AHome healthcare environment
Voltage uctuations and icker IEC 61000-3-3; ComplianceHome healthcare environment
Table 2
Enclosure Port
PhenomenonBasic EMC standard
Electrostatic DischargeIEC 61000-4-2
Radiated RF EM eldIEC 61000-4-3
Proximity elds from RF wireless
communications equipment
Rated power frequency
magnetic elds
Table 3
Proximity elds from RF wireless communications equipment