Optika LAB Operation Manual

Page 1
m i c r o s c o p e s
i T A L Y
OPTIKA MICROSCOPES - ITALY
www.optikamicroscopes.com - info@optikamicroscopes.com
Ver. 4.0.0
OPERATION MANUAL
GUIDA UTENTE
MANUEL D’INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
LAB
Page 2
Page 2
INDEX
1.0 DESCRIPTION page 4
2.0 INTRODUCTION page 6
3.0 UNPACKING AND ASSEMBLY page 6
4.0 USING THE MICROSCOPE page 7
5.0 MAINTENANCE page 8
6.0 ELECTRICS page 9
7.0 OPTIONAL ACCESSORIES page 9
8.0 RECOVERY AND RECYCLING page 10
Page 3
Page 3
This microscope is a scientific precision instrument designed to last for many years with a minimum of main­tenance. It is built to high optical and mechanical standards and to withstand daily use. Optika reminds you that this manual contains important information on safety and maintenance, and that it must therefore be made accessible to the instrument users. Optika declines any responsibility deriving from instrument uses that do not comply with this ma-nual.
Safety guidelines
This manual contains important information and warnings regarding safety about installation, use and maintenance of the microscope. Please read this manual carefully before using the equipment. To ensure safe use, the user must read and follow all instructions in this manual. OPTIKA products are designed for safe use in normal operating conditions. The equipment and accessories described in the manual are manufactured and tested according to industry standards for safety instrumentation laboratory. Misuse can cause personal injury or damage to the instrument. Keep this manual at hand close to the instrument, for an easy consultation.
Electrical safety
Before connecting the power cord to wall outlet, ensure that your mains voltage for your region corre­sponds to the voltage supply of the instrument, and that the illuminator’s switch is in position OFF. The user must observe the safety regulations in force in his region. The instrument is equipped with CE sa­fety marking, in any case the user has full responsibility concerning the safe use of that instrument.
Warning/Caution symbols used in this manual
The user should be aware of safety aspects when using the instrument. Warning or hazard symbols are shown below. These symbols are used in this manual.
The instructions on this symbol to avoid possible severe personal injuries.
Warning of use; the incorrect operation on the instrument can cause damages to the person or instrument.
Possibility of electric shock.
Attention: high temperature surfaces. Avoid direct contact.
Technical notes or usage tips.
SAFETY GUIDELINES
Page 4
Page 4
1.0 DESCRIPTION
LAB 10
EYEPIECES
DIOPTRIC COMPENSATION
OBJECTIVE
LIGHT INTENSITY ADJUSTMENT
CLIPS
POWER SWITCH
FOCUSING KNOBS
Page 5
Page 5
1.0 DESCRIPTION
LAB 20
EYEPIECES
DIOPTRIC COMPENSATION
OBJECTIVE
LIGHT INTENSITY ADJUSTMENT
CLIPS
POWER SWITCH
FOCUSING KNOBS
ZOOM KNOB
Page 6
Page 6
2.0 INTRODUCTION
This microscope is a scientific precision instrument designed to last for many years with a minimum of maintenance. It is built to high optical and mechanical standards and to withstand daily classroom and laboratory use.
The OPTIKA LAB series microscopes are high performance Greenough stereo microscopes with objectives 2x or 4x (LAB-10) or a continuous zoom 0,7x-4,5x (LAB-20). Total magnification varies from 3,5x to 67,5x depending on the eyepieces and auxiliary objectives used. With this parfocal sys­tem, the user can enjoy excellent depth of field and stereo effect to be able to examine all types of gross materials in three dimensions for industrial, biological and educational applications.
Optika reminds you that this manual contains important information on safety and maintenance, and that it must therefore be made accessible to the instrument users. Optika declines any responsibility deriving from instrument uses that do not comply with this manu­al.
3.1 The microscope is housed in a moulded styrofoam container. Remove the tape from the
edge of the container and lift the top half of the container. Take some care to avoid that the optical items fall out and get damaged. Using both hands (one around the arm and one around the base), lift the microscope from the container and put it on a stable desk. Be care­ful not to touch any of the lens surfaces.
3.2 Loosen the lock screw of the focusing carrier, adjust the height of the focusing carrier and
lock the lock screw again.
3.0 UNPACKING AND ASSEMBLY
Page 7
Page 7
4.0 USING THE MICROSCOPE
4.1 Place the specimen on the stage
Place the specimen on the microscope stage and lock the specimen slide using the slide-
clamp if it is necessary. Ensure that the specimen is centred over the stage opening.
4.2 Turn on the light
The microscope comes with an electrical illuminator. Insert the plug of the cable into the power socket and turn on the switch on the main body and select your light source. Turn the light intensity control to a brightness suitable for observation.
4.3 Adjust interpupillary distance
Hold the right and left parts of the observation head by both hands and adjust the interpupillary distance by turning the two parts until one circle of light can be seen. If two circles appear, the interpupillary dis­tance is too big, and if two overlapped circles appear, the interpupillary distance is too small.
4.4 Focus
Rotate the focusing knob to bring the slide into focus with the highest magnification.
4.5 Dioptric compensation
This compensation makes it possible for people with glasses to adjust the microscope to their eyes and use the microscope without glasses. Turn the zoom down to the lowest magnification. Adjust the diopter compensation ring of the right eyepiece tube until the image of the right eyepiece is clear and sharp. Re­peat the procedure for the left eyepiece. Then, check the focus of the image for the whole zoom range. It should now be perfectly parfocal (focus is always maintained during the change of magnification).
4.6 Magnification
Select the desired magnification by adjusting the zoom knob. Change the eyepieces and/or add an ap­propriate magnifying objective lens if necessary. Total magnification used can be calculated as:
Eyepiece magnification x Zoom magnification x Objective lens magnification
4.7 Working distance
Normal working distance for the standard configuration is 80 mm (LAB-10) and 85mm (LAB-20).
Connect the mains plug into the socket at the base
Make sure, before you turn the illumination on, that the voltage selector is set to the mains voltage for
your region.
The power cord should be used only on network sockets equipped with adequate grounding. Contact a technician to check the state of your electrical system. If there is no need to install additional
accessories, the instrument is now ready for use. Once positioned and installed with the necessary components, the microscope is ready to be used. Your microscope is a laboratory instrument desi­gned to last. Handle it always carefully and avoid abrupt vibrations or shocks. Always disconnect the power cable from the microscope when not in use for long time, while you clean it or when you perform any maintenance.
AVOID DISASSEMBLING THE INSTRUMENT
Do not disassemble the instrument. This entails the cancellation of the warranty and may cause malfunction.
Page 8
Page 8
5.1 Always think about
- The following environment is required: Indoor temperature: 0-40°C, Maximum relative humid­ity: 85 % (non condensing)
- Keep the microscope away from dust and shocks while in use.
- Turn off the light immediately after use.
- Use a soft lens tissue or compressed air to clean the optics after use.
- Only if needed, use a cloth moistened with water and a mild detergent, rinsing with water and drying immediately with a lint-free cloth.
- After use, cover the microscope with the included dust-cover, and keep it in a dry and clean place.
5.2 Do not!
- Wipe the surface of any optical items with your hands. Fingerprints can damage the optics.
- Use solvents, neither on the microscope, nor on the optics.
- Disassemble objective or eyepieces to attempt to clean them.
- Mishandle or impose unnecessary force on the microscope.
- Clean the unit with volatile solvents or abrasive cleaners.
- Attempt to service the microscope yourself.
5.3 How to change the fuse
In case of malfunctioning of the illumination, replace the fuse on the bottom of the stand: unscrew the old fuse and replace it with a new fuse with the same specifications.
5.0 MAINTENANCE
Page 9
Page 9
6.0 ELECTRICS
6.1 Universal Power: 230 V, 50 Hz Lamp: 3W WHITE LED, 6300K [incident and transmitted]
ST-001 Eyepieces (pair) WF5x/22mm ST-401 Eyepieces (pair) WF10x/20mm ST-402 Eyepieces (pair) WF15x/15mm ST-403 Eyepieces (pair) WF20x/10mm ST-005 Micrometric eyepiece WF10x ST-410 Additional lens 0,5x for LAB 2 (w.d. 170 mm) ST-411 Additional lens 1,5x for LAB 2 (w.d. 42 mm) ST-415 Eye cups (pair) type 1 ST-417 Semi-transparent plastic stage ST-029 Dust cover type 12
7.0 OPTIONAL ACCESSORIES
Page 10
Page 10
8.0 RECOVERY AND RECYCLING
Art.13 Dlsg 25 july 2005 N°151. “According to directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC relating to the reduction in the use of hazardous substances in electrical and electronic equipment and waste disposal.”
The basket symbol on equipment or on its box indicates that the product at the end of its useful life
should be collected separately from other waste.
The separate collection of this equipment at the end of its lifetime is organized and managed by
the producer. The user will have to contact the manufacturer and follow the rules that he adopted
for end-of-life equipment collection. The collection of the equipment for recycling, treatment and en-
vironmentally compatible disposal, helps to prevent possible adverse effects on the environment
and health and promotes reuse and/or recycling of materials of the equipment. Improper disposal
of the product involves the application of administrative penalties as provided by the laws in force.
Page 11
Pagina 11
INDICE
1.0 DESCRIZIONE pag. 13
2.0 INTRODUZIONE pag. 15
3.0 DISIMBALLAGGIO E MONTAGGIO DEL MICROSCOPIO pag. 15
4.0 UTILIZZO DEL MICROSCOPIO pag. 16
5.0 MANUTENZIONE DEL MICROSCOPIO pag. 17
6.0 ALIMENTAZIONE pag. 18
7.0 ACCESSORI OPZIONALI pag. 18
8.0 MISURE ECOLOGICHE pag. 19
Page 12
Pagina 12
Il presente microscopio è uno strumento scientifico di precisione studiato per durare molti anni con una manu­tenzione minima, essendo costruito secondo i migliori standard ottici e meccanici e progettato per un utilizzo quotidiano. Optika ricorda che il presente manuale contiene informazioni importanti per un uso sicuro e una corretta ma­nutenzione dello strumento. Esso deve quindi essere accessibile a chiunque lo utilizzi. Optika declina ogni responsabilità derivante da un uso improprio dei suoi strumenti non indicato dalla pre­sente guida.
Avvertenze di sicurezza
Questo manuale contiene importanti informazioni e avvertenze riguardanti la sicurezza riguardo l’in­stallazione, l’utilizzo e la manutenzione del microscopio. Si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima di qualsiasi utilizzo dello strumento. Per assicurare un utilizzo sicuro l’utente deve leggere e seguire tutte le istruzioni poste nel presente manuale. I prodotti OPTIKA sono studiati per un utilizzo sicuro in condizioni operative normali. Lo strumento e gli accessori descritti nel manuale sono realizzati e testati secondo standard industriali di sicurezza per strumentazione da laboratorio. L’utilizzo non corretto può causare lesioni alla persona o danni allo strumento. Mantenere questo manuale a portata di mano vicino allo strumento, per una facile consultazione.
Precauzioni di sicurezza elettrica
Prima di collegare il cavo di alimentazione alla presa di rete, assicurarsi che la tensione di rete della vostra regione corrisponda alla tensione di alimentazione dello strumento, e che l’interruttore dell’illu­minatore sia in posizione spenta. L’utente deve osservare la regolamentazione riguardante la sicurezza in vigore nel proprio Stato. Lo strumento è dotato di marcatura di sicurezza CE, in ogni caso l’utente ha piena responsabilità riguar­do all’utilizzo sicuro dello strumento stesso.
Simboli di avvertenza/pericolo usati nel manuale
L’utente deve essere a conoscenza degli aspetti legati alla sicurezza nel momento in cui utilizza lo strumento. I simboli di avvertenza o pericolo sono indicati sotto. Tali simboli sono utilizzati in questo manuale di istruzioni.
Seguire le istruzioni contrassegnate da questo simbolo per evitare possibili gra­vi danni alle persone.
Avvertimento di utilizzo; la non corretta operazione sullo strumento può causare danni alla persona o allo strumento.
Possibilità di shock elettrico.
Attenzione: superfici ad elevata temperatura. Evitare il contatto diretto.
Note tecniche o consigli di utilizzo.
INDICAZIONI PER LA SICUREZZA
Page 13
Pagina 13
1.0 DESCRIZIONE
LAB 10
OCULARI
ANELLI DI COMPENSAZIONE DIOTTRICA
OBIETTIVI
REGOLAZIONE INTENSITÀ LUMINOSA
PINZETTE PER SOSTEGNO CAMPIONI
PULSANTE DI ACCENSIONE
MANOPOLA DI MESSA A FUOCO
Page 14
Pagina 14
1.0 DESCRIZIONE
LAB 20
OCULARI
ANELLI DI COMPENSAZIONE DIOTTRICA
OBIETTIVI
REGOLAZIONE INTENSITÀ LUMINOSA
PINZETTE PER SOSTEGNO CAMPIONI
PULSANTE DI ACCENSIONE
MANOPOLA DI MESSA A FUOCO
MANOPOLA REGOLAZIONE ZOOM
Page 15
Pagina 15
2.0 INTRODUZIONE
Questo microscopio è uno strumento scientifico di precisione progettato per durare molti anni con un livello di manutenzione minimo. Per la sua costruzione si sono osservati elevati standard ottici e meccanici che lo rendono lo strumento ideale per l’utilizzo quotidiano in aula e in laboratorio.
La serie LAB dei microscopi OPTIKA è costituita da stereomicroscopi Greenough ad alte prestazioni dotati di obiettivi ad ingrandimento 2x o 4x (LAB-10), oppure di uno zoom di incremento continuo 0,7x - 4,5x (LAB-20). Il potere di ingrandimento totale va da 3,5x a 67,5x a seconda degli oculari e degli obiettivi addizionali utilizzati. Grazie a questo sistema parfocale l’utente è in grado di ottenere una profondità di campo e un effetto stereofonico eccellenti per poter esaminare tutti i tipi di materiali in tre dimensioni per applicazioni industriali, biologiche e formative.
Optika ricorda che la presente guida contiene importanti informazioni sulla sicurezza e sulla ma­nutenzione del prodotto e deve quindi essere reso accessibile a tutti coloro che utilizzano tale stru­mento. Optika declina ogni responsabilità derivante da un uso improprio del presente strumento non con­templato dalla presente guida.
3.1 Il microscopio si trova in un imballo in polistirolo espanso stampato. Dopo aver aperto la
scatola, sollevare la parte superiore dell’imballo. Fare attenzione a non far cadere e dan­neggiare le componenti ottiche. Estrarre il microscopio dal suo imballo con entrambe le mani (una sosterrà il braccio e l’altra la base) e appoggiarlo su di un piano stabile. Fare at­tenzione a non toccare nessuna lente con le mani.
3.2 Svitare la vite di serraggio del supporto per il dispositivo di messa a fuoco, regolarne l’altezza
e stringere di nuovo la vite.
3.0 DISIMBALLAGGIO E MONTAGGIO DEL MICROSCOPIO
Page 16
Pagina 16
4.0 UTILIZZO DEL MICROSCOPIO
4.1 Posizionamento del campione
Posizionare il campione sul piano porta-preparati del microscopio e bloccare il vetrino con le apposite pinzette se necessario. Assicurarsi che il vetrino si trovi al centro del campo di osservazione.
4.2 Accensione della luce
Il microscopio è dotato di un illuminatore elettrico. Inserire lo spinotto del cavo nella presa di alimen-
tazione e premere il pulsante di accensione posto sullo stativo e selezionare la sorgente luminosa. Regolare l’intensità della luce mediante l’apposita manopola fino ad ottenere una luminosità adatta all’osservazione.
4.3 Regolazione della distanza interpupillare
Regolare la distanza interpupillare dei portaoculari sulla testata fino ad ottenere la visione di un unico campo luminoso circolare. Se appaiono due cerchi significa che la distanza interpupillare è troppo grande, mentre se si vedono due cerchi sovrapposti significa che la distanza interpupillare è troppo ravvicinata.
4.4 Messa a fuoco
Ruotando l’apposita manopola mettere a fuoco il vetrino con il maggior potere di ingrandimento.
4.5 Regolazione diottrica
Questo tipo di compensazione rende possibile l’utilizzo del microscopio anche senza l’uso di occhiali. Regolare lo zoom al minimo ingrandimento. Ruotare l’anello di compensazione diottrica dell’oculare destro fino a che l’immagine è definita e a fuoco. Ripetere la procedura per l’oculare sinistro. Quindi controllare la messa a fuoco dell’immagine per tutta l’escursione di zoom. Lo zoom deve risultare para­focale (il fuoco viene sempre mantenuto variando l’ingrandimento).
4.6 Ingrandimento
Selezionare il potere di ingrandimento desiderato mediante lo zoom. Cambiare gli oculari e/o aggiunge­re un obiettivo da ingrandimento se necessario. Per calcolare l’ingrandimento totale applicato, si usi la seguente formula:
Ingrandimento oculare x Ingrandimento zoom x Ingrandimento obiettivo.
4.7 Distanza frontale
La distanza frontale normale in una configurazione standard è pari a 80 mm (LAB-10) e 85mm (LAB-20).
Connettere il cavo di alimentazione nella presa posta nella base dello stativo. Assicurarsi, prima dell’accensione, che il selettore del voltaggio sia impostato sulla tensione di rete della vostra regione.
Il cavo di alimentazione deve essere utilizzato solo su prese di rete dotate di adeguata messa a terra.
Contattare un vostro tecnico per assicurarsi sullo stato dell’impianto elettrico. Se non vi è necessità di instal­lare altri accessori, lo strumento è ora pronto per l’utilizzo. Una volta posizionato e installato con i necessari componenti, il microscopio è pronto per l’utilizzo. Il vostro microscopio è uno strumento da laboratorio pro­gettato per durare a lungo. Maneggiatelo sempre con cura ed abitate brusche vibrazioni o colpi.Scollegare sempre il cavo di alimentazione dal microscopio quando non viene utilizzato per lunghi tempi, mentre lo si pulisce o quando si esegue una qualsiasi manutenzione.
EVITARE DI SMONTARE LO STRUMENTO
Non disassemblare lo strumento. Questo comporta l’annullamento della garanzia e potrebbe causare mal­funzionamenti.
Page 17
Pagina 17
5.1 Da ricordare:
- Si richiede ambiente di lavoro con temperatura interna: 0-40°C, e umidità relativa massima: 85% (in assenza di condensa).
- Durante l’uso proteggere il microscopio da polvere e urti.
- Spegnere la luce immediatamente dopo l’uso.
- Dopo l’uso pulire le ottiche con un apposito panno morbido.
- Solo se necessario, servirsi di un panno inumidito con acqua e un detersivo neutro, risciac­quando accuratamente con acqua e asciugando immediatamente con un panno non sfilac­ciato.
- Dopo l’uso coprire il microscopio con la custodia antipolvere in dotazione e tenere in un luogo asciutto e pulito.
5.2 Da evitare:
- Non strofinare la superficie di nessun componente ottico con le mani perché le impronte digi­tali possono danneggiare le ottiche.
- Non utilizzare solventi né sul microscopio né sulle ottiche.
- Non smontare gli obiettivi o gli oculari per cercare di pulirli.
- Maneggiare con cura e non adoperare inutile forza sul microscopio.
- Non pulire lo strumento con solventi volatili o agenti pulenti abrasivi.
- Non cercare di provvedere da soli alla manutenzione.
5.3 Come sostituire il fusibile In caso di malfunzionamento dell’illuminatore, sostituire il fusibile che si trova sul fondo dello
stativo: svitare il vecchio fusibile e sostituirlo con uno di identiche specifiche.
5.0 MANUTENZIONE DEL MICROSCOPIO
Page 18
Pagina 18
6.0 ALIMENTAZIONE
6.1 Alimentazione universale: 230 V, 50 Hz Lampadina: 3W, LED BIANCO, 6300K [incidente e trasmessa]
ST-001 Oculari (coppia) WF5x/22mm ST-401 Oculari (coppia) WF10x/20mm ST-402 Oculari (coppia) WF15x/15mm ST-403 Oculari (coppia) WF20x/10mm ST-005 Oculare Micrometrico WF10x ST-410 Lente addizionale 0,5x per LAB20 (w.d. 170 mm) ST-411 Lente addizionale 1,5x per LAB20 (w.d. 42 mm) ST-415 Paraocchi (coppia) Tipo 1 ST-417 Piattello semi-trasparente in plastica ST-029 Copertina antipolvere 12
7.0 ACCESSORI OPZIONALI
Page 19
Pagina 19
8.0 MISURE ECOLOGICHE
Ai sensi dell’articolo 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005 n°151. “Attuazione delle direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto riportato sulla apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla
ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente degli altri riuti. La raccolta differenziata
della presente apparecchiatura giunta a ne vita è organizzata e gestita dal produttore.
L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire
il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a ne
vita.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo della apparecchiatura dismessa al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni am-
ministrative previste dalla normativa vigente.
Page 20
Página 20
INDICE
1.0 DESCRIPCIÓN pag. 22
2.0 INTRODUCCIÓN pag. 24
3.0 DESEMBALAJE Y MONTAJE DEL MICROSCOPIO pag. 24
4.0 UTILIZACIÓN DEL MICROSCOPIO pag. 25
5.0 MANTENIMIENTO DEL MICROSCOPIO pag. 26
6.0 ALIMENTACIÓN pag. 27
7.0 ACCESORIOS OPCIONALES pag. 27
8.0 MEDIDAS ECOLÓGICAS pag. 28
Page 21
Página 21
El presente microscopio es un instrumento científico de precisión proyectado para durar muchos años con un mínimo nivel de mantenimiento. Para su construcción se han utilizado elementos ópticos y mecánicos de elevada calidad que lo convierten en el instrumento ideal para ser utilizado a diario en las aulas y en el laboratorio. Optika avisa que esta guía contiene importante información sobre la seguridad y el mantenimiento del pro­ducto y por lo tanto debe ser accesible a todos aquellos que utilizan dicho instrumento. Optika declina cualquier responsabilidad derivada de un uso inapropiado del presente instrumento no con­templado en la presente guía.
Advertencias de seguridad
Este manual incluye importante información y normas sobre la seguridad de instalación, utilización y mantenimiento del microscopio. Se ruega leer atentamente el manual antes de utilizar el instrumen­to. Para una utilización segura, el usuario debe leer y seguir atentamente todas la instrucciones del manual. Los productos OPTIKA han sido diseñados para ser utilizados en condiciones normales de trabajo. El instrumento y los accesorios descritos en el manual han sido realizados y testados según las normas industriales de seguridad para instrumentación de laboratorio. Una utilización inadecuada podría dañar el instrumento o provocar lesiones al usuario. Mantener el presente manual cerca del instrumento para facilitar su consulta.
Normas de seguridad sobre el sistema eléctrico
Antes de conectar el microscopio a la toma de corriente, asegurarse que la tensión de entrada del lugar donde se usa coincide con la tensión de utilización del microscopio y que el interruptor del ilu­minador esté en la posición off. El usuario debe consultar las normas de seguridad de su país. El instrumento incluye una etiqueta de seguridad CE. No obstante estas pautas, el usuario debería utilizar el microscopio en función de sus necesidades pero con un mínimo de responsabilidad y seguridad.
Símbolos de advertencia/peligro utilizados en el presente manual
El usuario debe conocer las indicaciones relacionadas con la seguridad cuando utiliza el microscopio. A continuación se indican los símbolos de advertencia o peligro. Dichos símbolos se han utilizado en este manual de instrucciones.
Seguir las instrucciones indicadas para evitar posibles daños severos al usuario.
Advertencia de utilización; la utilización inadecuada del instrumento podría dañar el instrumento o provocar daños al usuario.
Posibilidad de descarga eléctrica.
Atención: superficie de elevada temperatura. Evitar el contacto directo.
Notas técnicas o consejos de utilización.
NORMAS DE SEGURIDAD
Page 22
Página 22
1.0 DESCRIPCIÓN
LAB 10
OCULARES
ANILLOS DE COMPENSACION DIOPTRICA
OBJETIVOS
REGULACIÓN DE LA INTENSIDAD LUMINOSA
PINZAS DE SUJECIÓN DE MUESTRAS
INTERRUPTOR DE PUESTA EN MARCHA
MANDO DE ENFOQUE
Page 23
Página 23
1.0 DESCRIPCIÓN
LAB 20
OCULARES
ANILLOS DE COMPENSACION DIOPTRICA
OBJETIVOS
REGULACIÓN DE LA INTENSIDAD LUMINOSA
PINZAS DE SUJECIÓN DE MUESTRAS
INTERRUPTOR DE PUESTA EN MARCHA
MANDO DE ENFOQUE
MANDO DE REGULACION ZOOM
Page 24
Página 24
2.0 INTRODUCCIÓN
Este microscopio es un instrumento científico de precisión diseñado para durar muchos años con un nivel mínimo de mantenimiento. Para su construcción se han examinado excelentes ópticas y mecánicas que lo convierten en el instrumento ideal para el trabajo diario en las aulas y laborato­rios.
La serie LAB de microscopios Optika está formada por estereomicroscopios Greenough de grandes prestaciones, dotados de objetivo de aumentos variables 2x o 4x (LAB-10) o continuos 1x-4x (LAB-
20). Los aumentos totales varían de 5x a 120x en función de los oculares y de las lentes suplementarias (depende de los accesorios montados) utilizadas. Con estos aparatos se pueden examinar objetos de cualquier naturaleza en tres dimensiones, en aplicaciones industriales, biológicas, didácticas, etc.
Optika recuerda que la presente guía contiene importante información sobre la seguridad y el man­tenimiento del producto y por lo tanto debe ser accesible a todas las personas que utilizan este instrumento. Optika declina cualquier responsabilidad derivada de un uso inadecuado del presente instrumento, no contemplado en el presente manual.
3.1 El microscopio se entrega con un embalaje de poliestireno. Después de abrir el embalaje,
elevar la parte superior del mismo. Prestar atención para evitar dañar los componentes óp­ticos (objetivos y oculares) y para evitar que el instrumento se caiga. Extraer el microscopio de su embalaje con ambas manos (con una mano sostener el brazo y con la otra la base) y apoyarlo en una superficie estable.
3.2 Desatornillar los tornillos de ajuste del soporte del dispositivo de enfoque, regular la altura
y volver a estrechar los tornillos.
3.0 DESEMBALAJE Y MONTAJE DEL MICROSCOPIO
Page 25
Página 25
4.0 UTILIZACIÓN DEL MICROSCOPIO
4.1 Colocación de la muestra en la platina portapreparados
Situar la muestra en la platina portapreparados y si es necesario bloquear la muestra con las pinzas de sujeción. Asegurarse que la muestra se sitúe en el centro del campo de observación.
4.2 Selección de la luz
El microscopio incluye un iluminador eléctrico. Introducir el enchufe del cable en la toma de alimen­tación, pulsar el botón de puesta en marcha situado en la parte posterior del soporte y seleccionar la fuente luminosa. Regular la intensidad de la luz mediante el correspondiente mando de regulación hasta obtener la luminosidad adecuada para la observación.
4.3 Regulación de la distancia interpupilar
Regular la distancia interpupilar de los tubos oculares del cabezal hasta obtener la visión de un único campo luminoso circular. Si aparecen dos circunferencias significa que la distancia interpupilar es demasiado grande mientras que, si se observan dos circunferencias superpuestas significa que la distancia interpupilar es demasiado cercana.
4.4 Enfoque
Girando el correspondiente mando, enfocar la muestra con el objetivo con mayor poder de aumentos.
4.5 Regulación dióptrica
Este tipo de compensación permite utilizar el microscopio incluso sin gafas graduadas. Situar el zoom
en el nivel mínimo de aumentos. Girar el anillo de compensación dióptrica del ocular derecho hasta que la imagen esté enfocada. Repetir el mismo procedimiento con el ocular izquierdo. Por último, controlar el enfoque de la imagen a lo largo de todo el intervalo zoom. El zoom debe ser siempre parafocal (el enfoque se mantiene al variar los aumentos).
4.6 Aumentos
Seleccionar el aumento deseado girando los mandos de regulación del objetivo zoom. Cambiar los oculares y/o añadir un objetivo suplementario si fuera necesario. Para calcular el aumento total aplica­do, usar la siguiente fórmula: Aumentos del ocular x Aumentos zoom x Aumentos del objetivo
4.7 Distancia frontal
La configuración estándar de la distancia frontal es aproximadamente, 80 mm (LAB-10) y 85mm (LAB-20).
Introducir el cable de alimentación en la toma situada en la base del microscopio.
Antes de encender el microscopio, asegurarse que el selector del voltaje se sitúe en la tensión de red correspondiente a su país.
El cable de alimentación se debe utilizar solamente en tomas eléctricas con toma a tierra. Consultar un técnico para asegurarse del estado de la red eléctrica. Después de haber situado e instalado el microsco­pio con los componentes necesarios, estará listo para su utilización. El microscopio es un instrumento de laboratorio proyectado para durar mucho tiempo. Manejarlo siempre con mucha precaución, evitando las vibraciones bruscas y los golpes. Desconectar siempre el cable de alimentación del microscopio cuando no se utiliza durante un largo periodo de tiempo, mientras se limpia o cuando se realiza cualquier trabajo de mantenimiento.
NO DESMONTAR EL MICROSCOPIO
No desmontar el microscopio para evitar anular la garantía y provocar el funcionamiento incorrecto.
Page 26
Página 26
5.1 Recordar
- Temperatura del ambiente de trabajo: 0-40°C. Humedad relativa máxima: 85 % (en ausencia de condensación).
- Durante el uso proteger el microscopio de polvo e impactos.
- Apagar la luz inmediatamente después de haber utilizado el microscopio.
- Después del uso limpiar las ópticas con un paño suave.
- Si fuera necesario, limpiar con un paño que no esté deshilachado, humedecido en agua y de­tergente neutro. Si todavía fuera suficiente, humedecer un paño con una mezcla de 3 partes de etanol y 7 partes de éter.
- Después de haber utilizado el microscopio, cubrirlo con su correspondiente funda antipolvo y mantenerlo en un ambiente limpio y seco.
5.2 ¡Evitar!
- No frotar la superficie de ningún componente óptico con la manos. Las huellas digitales podrían dañar las ópticas.
- No utilizar disolventes ni en el microscopio ni en las ópticas.
- No desmontar los objetivos o los oculares para intentar limpiarlos.
- Manejar con cuidado el microscopio evitando usar una fuerza mayor de la necesaria.
- No limpiar el instrumento con disolventes volátiles o detergentes abrasivos.
- No reparar el microscopio por su cuenta.
5.3 Sustitución del fusible
En caso de mal funcionamiento del iluminador, sustituir el fusible situado en la base del soporte: desatornillar el fusible viejo y sustituirlo por uno con las mismas características.
5.0 MANTENIMIENTO DEL MICROSCOPIO
Page 27
Página 27
6.0 ALIMENTACIÓN
6.1 Alimentación de red: 230V, 50 Hz Lámpara: 3W LED BLANCO, 6300K (incidente y transmitida)
ST-001 Oculares (pareja) WF5x/22mm ST-401 Oculares (pareja) WF10x/20mm ST-402 Oculares (pareja) WF15x/15mm ST-403 Oculares (pareja) WF20x/10mm ST-005 Ocular micrométrico WF10x ST-410 Lente adicional 0,5x para LAB 2 (d.trabajo: 170 mm) ST-411 Lente adicional 1,5x para LAB 2 (d.trabajo: 42 mm) ST-415 Protectores de oculares (pareja), tipo 1 ST-417 Platina de plástico semi-transparente ST-029 Funda de plástico anti-polvo, tipo 12
7.0 ACCESORIOS OPCIONALES
Page 28
Página 28
8.0 MEDIDAS ECOLÓGICAS
En conformidad con el Art. 13 del D.L. de 25 julio 2005 n°151.Actuación de las Directivas 2002/95/ CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en la in­strumentación eléctrica y electrónica y a la eliminación de residuos.
El símbolo del contenedor que se muestra en la instrumentación o en su embalaje indica que el producto
cuando alcanzará el nal de su vida útil se deberá recoger de forma separada del resto de residuos. La
gestión de la recogida selectiva de la presente instrumentación será llevada a cabo por el fabricante.Por
lo tanto, el usuario que desee eliminar la presente instrumentación tendrá que ponerse en contacto con
el fabricante y seguir el sistema que éste ha adoptado para permitir la recogida selectiva de la instru-
mentación. La correcta recogida selectiva de la instrumentación para su posterior reciclaje, tratamiento
y eliminación compatible con el ambiente contribuye a evitar posibles efectos negativos al ambiente y a
la salud y favorece su reutilización y/o reciclado de los componentes de la instrumentación.
La eliminación del producto de forma abusiva por parte del usuario implicaría la aplicación de las sancio-
nes administrativas previstas en la normativa vigente.
Page 29
Page 29
SOMMAIRE
1.0 DESCRIPTION pag. 31
2.0 INTRODUCTION pag. 33
3.0 DÉBALLAGE & ASSEMBLAGE pag. 33
4.0 UTILISATION DU MICROSCOPE pag. 34
5.0 ENTRETIEN pag. 35
6.0 ELECTRICITÉ pag. 36
7.0 ACCESSOIRES OPTIONNELS pag. 36
8.0 RÉCUPÉRATION & RECYCLAGE pag. 37
Page 30
Page 30
Ce microscope est un appareil scientifique de précision pensé pour durer de nombreuses années avec un en­tretient minimum. Pour son élaboration il a été utilisé des éléments optiques et mécaniques de grande qui le convertisse en un appareil idéal pour une utilisation journalière dans les salles de classes et les laboratoires. Optika informe que ce manuel contient d’importantes informations concernant la sécurité et l’entretient de ce produit et par conséquent il doit être accessible à toutes personnes susceptibles d’utiliser cet appareil. Optika décline toute responsabilité dérivant d’une utilisation inappropriée de cet appareil non contemplée dans ce mode d’emploi.
Sécurité
Ce manuel contient d’importantes infomations concernant les normes de sécurité à suivre durant l’installaton, ainsi que sur l’utilisation et l’entretien du microscope. Si raccomanda di leggere attenta­mente il manuale prima di qualsiasi utilizzo dello strumento. Il est donc important de lire ce manuel et de suivre les normes de sécurité. Les produits OPTIKA peuvent être utilisés en toute sécurité dans des conditions de travail normales. L’instrument et les accéssoires décrits dans ce manuel ont été realisés et testés selon des standard industriels de sécurité pour l’instrumentation scientifique. Une utilisation inapropriée risquerait de provoquer des blessures à l’utilisateur et au microscope. Garder ce manuel à portée de main durnat l’utilisation du microscope.
Précautions de sécurité électrique
Avant de brancher le cable d’alimentation à la prise, s’assurer que la tension dans votre région corre­sponde à la tension de l’instrument et que l’interrupteur de l’éclairage soit éteint. L’utilisateur se doit de suivre les normes de sécurité de son propre pays. L’instrument a un marquage de sécurité CE, l’utilisateur est responsable de l’utilisation appropriée de l’instrument.
Symboles d’avertissement / risque utilisés dans le manuel
L’utente deve essere a conoscenza degli aspetti legati alla sicurezza nel momento in cui utilizza lo strumento. I simboli di avvertenza o pericolo sono indicati sotto. Tali simboli sono utilizzati in questo manuale di istruzioni.
Suivez les instructions marquées de ce symbole afin d’éviter d’éventuelles bles­sures.
Avvertissement concernant l’utilisation; l’utilisation inapproprièe du microscope riquerait de provoquer des blessures à l’utilisateur et d’abimer l’instrument.
Risque de choc életrique.
Attention: surfaces à haute température. Eviter le contact direct.
Notes techniques et conseils pour l’utilisation.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Page 31
Page 31
1.0 DESCRIPTION
LAB 10
OCULAIRES
RÉGLAGE DIOPTRIQUE
OBJECTIFS
RÉGLAGE DE L’INTENSITÉ LUMINEUSE
VALETS
BOUTON MARCHE/ARRÊT
RÉGLAGE DE LA MISE AU POINT
Page 32
Page 32
1.0 DESCRIPTION
LAB 20
OCULAIRES
RÉGLAGE DIOPTRIQUE
OBJECTIFS
RÉGLAGE DE L’INTENSITÉ LUMINEUSE
VALETS
BOUTON MARCHE/ARRÊT
RÉGLAGE DE LA MISE AU POINT
RÈGLAGE DU ZOOM
Page 33
Page 33
2.0 INTRODUCTION
Ce microscope est un instrument scientifique de précision solide et qui demande peut d’entretien. Il possède une optique et une mécanique de très grande qualité, et il est résisant aux utilisations jounalières en classe et en laboratoire. Les stéréomicroscopes de la série LAB, ont un très grand rendement, et sont munis d’objectifs 2x ou 4x (LAB-10) ou bien d’un zoom continu 0,7x-4,5x (LAB-20). Le grossissement total varie de 3,5x jusqu’à 67,5x, dépendant des oculaires et objectifs additionnels utilisés. Grâce au système parfocal, l’utilisateur peut obtenir une excellente profondeur de champ et par conséquent observer et examiner tout type de matériel en trois dimensions pour différentes applica­tions, de l’industrie à l’enseignement, en passant par la biologie. Optika vous rappèle que ce manuel contient des informations importantes sur la sécurité et l’entretien, et de ce fait doit être accessible aux utilisateurs de cet appareil. Optika décline toute responsabilité concertant d’éventuels dommages derivant d’une utilisation non conforme.
3.1 Le microscope est livré dans un emballage en polystyrène. Après avoir sortie l’emballage en polystyrène de son carton, enlevez la partie supérieure en
enlevant de l’emballage en ayant enlevé au préalable la bande adhésive qui se trouve tout au tour. Faites bien attention de ne pas endommager les composants optiques (objectifs et oculaires) et évitez que l’appareil ne tombe. Enlevez le microscope de son emballage avec les deux mains (avec une main soutenez le bras du microscope et avec l’autre la base) puis appuyez le sur une table stable.
3.2 Déserrez le verrou sur la colonne de mise au point, réglez le poids et la mise au point et verrouillez à nouveau le verrou.
3.0 DÉBALLAGE & ASSEMBLAGE
Page 34
Page 34
4.0 UTILISATION DU MICROSCOPE
4.1 Placer la préparation sur la platine
Placez la préparation sur la platine du microscope et si cela est nécessaire bloquez la préparation en vous aidant des valets. Assurez-vous que la préparation soit centrée au dessus de l’ouverture de la platine.
4.2 Eclairage
Le microscope est livré avec un éclairage électrique. Brancher la prise de courant et presser sur l’inter­rupteur situé sur le corps du microscope puis sélectionner votre source de lumière.
Réglez l’intensité de l’éclairage jusqu’à l’obtention de la clarté nécessaire pour l’observation.
4.3 Réglage de la distance inter-pupillaire
Tenir les parties gauche et droite des tubes d’observation de la tête avec les deux mains et réglez la distance interpupillaire jusqu’à l’obtention d’un seul et même cercle éclairé. S’il vous apparaît deux cer­cles, la distance interpupillère est trop grande, et s’il vous apparaît deux cercles l’un dans l’autre, alors la distance interpupillère est trop petite.
4.4 Mise au point
Tournez la poignée de réglage de la mise au point afin de visualiser la préparation à fort grossissement.
4.5 Compensation dioptrique
La compensation dioptrique permet aux porteurs de lunettes d’utiliser, le microscope sans lunettes. Ré­gler la commande de compensation dioptrique de l’oculaire droit jusqu’à l’obtention d’une image claire et nette dans l’oculaire droit. Répéter l’opération pour l’oculaire gauche. A ce point contrôler la mise au point de l’image pour chaque intervalle de grossissement, elle devrait être parfaitement parafocale (la mise au point est maintenue durant le changement de grossissements).
4.6 Grossissements
Sélectionnez le grossissement désiré en réglant le zoom. Changez les oculaires et/ou ajoutez
les lentilles additionnelles appropriées si nécessaire. Le grossissement total se calcule de la manière suivante: Grossissement de l’oculaire X Grossissement du zoom X Grossissement
de la lentille additionelle
4.7 Distance de travail
La distance de travail normale pour la confirguration standard est de 90mm.
Avant d’allumer, vérifier que le sélecteur de tension soit régler selon la tension de votre pays.
Le câble d’alimentation doit être utiliser uniquement dans des prises avec mise à la terre appropriée.
Contacter votre téchnicien pour vérifier l’état de votre circuit électrique.
Si vous ne devez installer aucun autre accessoire, le microscope est prêt à l’utilisation Votre microscope est un instrument de laboratoire conçu por durer longtemps. Traitez le avec soin et évitez de le soumettre à chocs et vibrations. Débranchez toujours le câble d’alimentation quand le microscope n’est pas utiliser pendant longtemps, lors du nettoyage ou lorsque que vous en effectuez l’entretien.
NE PAS DEMONTER LINSTRUMENT
Non disassemblare lo strumento. Questo comporta l’annullamento della garanzia e potrebbe causare malfun-
zionamenti.
Page 35
Page 35
5.1 Précautions
Il est conseillé d’utiliser les microscope dans un environment adéquat: Température intérieure
: 0 - 40ºC, humidité maximum relative: 85% ( en absence de condensation ). Evitez la poussière et les chocs. Eteindre l’éclairage immédiatement après l’utilisation. Utilisez un tissu doux ou de l’air com-
primé pour le nettoyage des optiques après l’utilisation. Seulement si nécessaire, utilisez un tissu humidifié avec de l’eau et un détergent doux, rincez avec de l’eau et séchez immédiatement avec un tissu sec et propre. Après l’utilisation, couvrez le microscope avec sa housse, gardez le dans un endroit sec et
propre.
5.2 Chose à ne jamais faire !
Essuyer les parties optiques avec vos mains. Les empreintes peuvent endommager l’opti-
que. Utiliser des disolvants, ni pour le microscope, ni pour les optiques. Démonter les objectifs ou les oculaires pour essayer de les nettoyer. Mal utiliser ou infliger une force inutile sur le microscope. Nettoyer l’unité avec un solvant volatil ou abrasif.
Effectuer vous même l’entretien du microscope
5.3 Comment remplacer le fusible
En cas de mal fonctionnement de l’éclairage, remplacer le fusible sous le statif: Retirez le
fusible défectueux et le remplacer par un autre identique.
5.0 ENTRETIEN
Page 36
Page 36
6.0 ELECTRÉCITÉ
6.1 Courant électrique: 230V, 50 Hz Ampoule: 3W, LED BLANCHE, 6300K [incidente et transmise]
ST-001 Oculaires (la paire) WF5x/22mm ST-401 Oculaires (la paire) WF10x/20mm ST-402 Oculaires (la paire)) WF15x/15mm ST-403 Oculaires (la paire) WF20x/10mm ST-005 Oculaire micrométrique WF10x ST-410 Lentille additionnelle 0,5x pourr LAB20 (w.d. 170 mm) ST-411 Lentille additionnelle 1,5x pour LAB20 (w.d. 42 mm) ST-415 Oeilletons (la paire), type 1 ST-417 Disque en plastique semi-transparent ST-029 Housse de protection 12
7.0 ACCESSOIRES OPTIONNELS
Page 37
Page 37
8.0 ENTRETIENT DU MICROSCOPE
Conformément à l’Article 13 du D.L du 25 Juillet 2005 nº151 Action des Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utili­sation de substances dangereuses dans l’appareil électrique et électronique et à l’élimination des résidus.
Le Symbole du conteneur qui gure sur l’appareil électrique ou sur son emballage indique que le pro-
duit devra être, à la n de sa vie utile, séparé du reste des résidus. La gestion du ramassage sélectif du
présent instrument sera effectuée par le fabricant. Par conséquent, l’utilisateur qui souhaite éliminer
l’appareil devra se mettre en contact avec le fabricant et suivre le système que celui-ci a adopté pour
permettre le ramassage sélectif de l’appareil. Le ramassage sélectif correct de l’appareil pour son re-
cyclage, traitement et élimination compatible avec l’environnement contribue à éviter d’éventuels effets
négatifs sur l’environnement et la santé et favorise sa réutilisation et/ou recyclage des composants de
l’appareil. L’élimination du produit de manière abusive de la part de l’utilisateur entraînera l’application
de sanctions administratives sur la norme en vigueur.
Page 38
Seite 38
INHALT
1.0 BESCHREIBUNG Seite 40
2.0 EINLEITUNG Seite 42
3.0 AUSPACKEN UND MONTAGE Seite 42
4.0 VERWENDUNG DES MIKROSKOPS Seite 43
5.0 WARTUNG Seite 44
6.0 STROMVERSORGUNG Seite 45
7.0 ZUBEHÖRTEILE Seite 45
8.0 WIEDERVERWERTUNG Seite 46
Page 39
Seite 39
Dieses Mikroskop ist ein wissenschaftliches Präzisionsgerät, es wurde entwickelt für eine jahrelange Verwen­dung bei einer minimalen Wartung. Dieses Gerät wurde nach den höchsten optischen und mechanischen Standards und zum täglichen Gebrauch hergestellt. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur korrekten und sicheren Benutzung des Geräts. Diese Anleitung soll allen Benutzern zur Verfügung stehen. Optika lehnt jede Verantwortung für eine fehlerhafte, in dieser Bedienungsanleitung nicht gezeigten Verwen­dung Ihrer Produkte ab.
Sicherheitshinweise
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Sicherheitsinformationen bezüglich auf die Installation,
Verwendung und Wartung des Mikroskops. Wir empfehlen, die Bedienungsanleitung sorgfältig zu
lesen vor der Verwendung. Um das Gerät sicher zu verwenden muss der Benutzer den angegebenen
Anleitungen folgen. Die OPTIKA Produkte sind für eine sichere Verwendung bei normalen Arbeit-
sbedingungen entwickelt worden. Das Gerät und die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen
Zubehörteile sind gemäß industriellen Sicherheitsrichtlinien für Laborinstrumente hergestellt und ge-
testet worden.
Eine falsche Verwendung kann Verletzungen verursachen und das Gerät beschädigen.
Diese Bedienungsanleitung muss immer in der Nähe des Geräts sein, um eine schnelle Beratung zu
ermöglichen.
Elektrische Vorsichtsmaßnahmen
Bevor Sie das Netzkabel anstecken, vergewissern Sie sich, dass die Spannung für das Mikroskop
geeignet ist und dass der Beleuchtungsschalter sich in Position OFF befindet.
Beachten Sie alle Sicherheitsvorschriften des Arbeitsplatzes, an dem Sie mit dem Mikroskop
arbeiten. Das Gerät entspricht den CE-Normen. Die Benutzer tragen während der Nutzung
des Geräts die volle Verantwortung dafür.
Wartung- und Gefahrzeichen
Der Benutzer muss alle Sicherheitsaspekte wissen als er das Gerät verwendet. Wartung- und Gefahr-
zeichen werden unten angegeben und in dieser Bedienungsanleitung verwendet.
Beachten Sie die Hinweise um mögliche schwere Verletzungen zu vermeiden.
Verwendungsermahnung; eine falsche Verwendung des Geräts kann Verletzun­gen oder Beschädigungen verursachen.
Elektrischer Schlag möglich
Achtung: Oberfläche mit hoher Temperatur. Vermeiden Sie einen direkten Kontakt.
Technische Hinweise und Verwendungsempfehlungen
VORSICHTSMASSNAHMEN
Page 40
Seite 40
1.0 BESCHREIBUNG
LAB 10
OKULARE
DIOPTRIENVERSTELLUNGSRING
OBJEKTIV
HELLIGKEITSEINSTELLUNG
SCHARFSTELLUNGKOPF
EIN/AUSSCHALTUNG
PRÄPARATENKLEMMEN
Page 41
Seite 41
1.0 BESCHREIBUNG
LAB 20
OKULARE
OBJEKTIV
PRÄPARATENKLEMMEN
EIN/AUSSCHALTUNG
SCHARFSTELLUNGKOPF
ZOOMSTEUERUNG
DIOPTRIENVERSTELLUNGSRING
HELLIGKEITSEINSTELLUNG
Page 42
Seite 42
2.0 EINLEITUNG
Dieses Mikroskop ist ein wissenschaftliches Präzisionsgerät, es wurde für eine jahrelange Verwend­ung bei minimaler Wartung entwickelt. Dieses Gerät wurde gemäß den höchsten optischen und mechanischen Standards und zum täglichen Gebrauch hergestellt.
Die LAB Serie besteht aus Hochleistung Greenough Stereomikroskopen, die mit 2x-4x Objektiven (LAB-10) oder mit einem stufenlosen Zoomobjektiv 0,7x-4,5x (LAB 20) ausgerüstet sind. Die Gesa­mtvergrößerung ist zwischen 3,5x bis 67,5x gemäß den Okularen und den Objektiven, die benutzt werden. Dank dieses parfokalen Systems kann man hervorragende Feldtiefe und Stereo-Wirkung schaffen, um Objekte in drei Dimensionen, in biologischen, industriellen und didaktischen Anwendungen zu betrachten.
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zur korrekten und sicheren Benutzung des Geräts. Diese Anleitung soll allen Benutzern zur Verfügung stehen.
Optika lehnt jede Verantwortung für eine fehlerhafte, in dieser Bedienungsanleitung nicht gezeigten Verwendung Ihrer Produkte ab.
3.1 Das Mikroskop wird in einer Verpackung aus Polyestere geliefert. Nach der Öffnung der
Verpackung heben Sie den oberen Teil der Verpackung. Achten Sie darauf, die optischen Komponenten (Objektive, Okulare) nicht zu beschädigen oder diese nicht fallen zu lassen. Ziehen Sie das Mikroskop aus der Verpackung mit beiden Händen heraus (einem rund um das Stativ und einem um den Fuß) und stellen es auf eine flache, stabile Oberfläche. Berühren Sie keine Linse mit den Händen.
3.2 Lockern Sie die Schraube des Fokussystemträgers, stellen Sie die Hohe ein und schrauben
wieder ein.
3.0 AUSPACKEN UND MONTAGE
Page 43
Seite 43
4.0 VERWENDUNG DES MIKROSKOPS
4.1 Probe auf die Objektplatte legen
Legen Sie die Probe auf die Objektplatte und befestigen den Objektträger mit den Klemmen, wenn es
nötig ist. Versichern Sie sich, dass der Objektträger sich in der Mitte des Betrachtungsfeld befindet.
4.2 Lichteinschaltung
Das Mikroskop ist mit einer elektrischen Leuchte ausgerüstet. Stecken Sie das Netzkabel in die Steck-
dose und schalten Sie dann den Schalter an, der sich auf dem Stativ befindet. Suchen Sie das beste
Licht für die Betrachtung mit Hilfe des Knopfes zur Helligkeitseinstellung.
4.3 Einstellung des Augenabstandes
Man muss den Augenabstand der Okulare einstellen bis ein einzelnes rundes Hellfeld gefunden wird.
Falls zwei Kreise erscheinen, ist der Augenabstand zu groß. Wenn dagegen zwei Kreise übereinander
sind, ist der Augenabstand zu klein.
4.4 Fokusverstellung
Drehen Sie den Fokusknopf um die Probe mit der höchsten Vergrößerung scharf zu stellen.
4.5 Dioptrienverstellung
Dank dieser Verstellung kann man das Gerät auch ohne Brille verwenden. Suchen Sie den Fokus mit
einem Objektiv mit niedriger Vergrößerung, dann drehen Sie den Dioptrienverstellungsring des rechten
Okulars bis ein klares und scharfes Bild durch Betrachtung mit dem rechten Auge zu sehen ist. Wie-
derholen Sie dieses Verfahren mit dem linken Dioptrienverstellungsring. Prüfen Sie ob das Bild scharf
bei allen Zoomstufen ist. Der Zoom muss parfokal sein (das Bild ist immer scharf als die Vergrößerung
geändert wird).
4.6 Vergrößerung
Wählen Sie die Vergrößerung mit Hilfe vom Zoom. Falls nötig wechseln Sie die Okulare und/
oder fügen Sie ein Objektiv hinzu. Die Gesamtvergrößerung kann wie folgt kalkuliert werden:
Okularvergrößerung x Zoomvergrößerung x Objektivvergrößerung
4.7 Arbeitsabstand
Der Arbeitsabstand ist 80mm (LAB-10), 85mm (LAB-20) bei einer normalen Konfiguration.
Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose auf dem Stativ.
Bevor Sie das Netzkabel anstecken, vergewissern Sie sich, dass die Spannung für das Mikroskop geeignet ist
Das Netzkabel muss nur zu Steckdosen verbunden werden, die über eine geeignete Erdung verfügen.
Lassen Sie das elektrische System von einem Techniker prüfen. Falls keine weitere Zubehörteile installiert werden muss, ist das Gerät Verwendungsbereit. Dieses Mikroskop wurde für eine lange Verwendung entwickelt. Behandeln Sie es mit Vorsicht und gebrau­chen Sie nicht zu viel Kraft. Entfernen Sie immer das Netzkabel vom Mikroskop als es für eine lange Zeit nicht verwendet wird, bei der Reinigung und der Wartung.
MONTIEREN SIE NICHT DAS GERÄT AB.
Betriebsstörungen können entstehen und die Garantie wird ungültig.
Page 44
Seite 44
5.1 Arbeitsumfeld und Vorsichtsmaßnahmen:
- Arbeitsumfeldtemperatur zwischen 0° und 40°C
- Feuchtigkeit nicht über 85% (ohne Kondensation)
- Während der Verwendung schützen Sie das Gerät vor Staub und Stöße
- Schalten Sie das Licht sofort nach der Verwendung aus
- Nach der Verwendung reinigen Sie die Optik mit einem weichen Tuch
- Nur wenn nötig gebrauchen Sie ein Tuch mit Wasser und ein neutrales Waschmittel, dann spülen Sie mit Wasser und trocknen Sie sofort mit einem fusselfreien Tuch
- Nach dem Gebrauch decken Sie das Mikroskop mit der mitgelieferten Staubabdeckung und bewahren Sie es an einem sauberen, trockenen Ort auf.
5.2 Achtung
- Scheuern Sie keine Oberfläche der optischen Komponenten mit den Händen, da Fingerab­drücke die Optik beschädigen können.
- Verwenden Sie kein Lösungs- und Scheuermittel für die Mikroskop- und Optikreinigung.
- Bauen Sie nicht die Objektive oder die Okulare ab, um sie zu reinigen.
- Behandeln Sie das Mikroskop mit Vorsicht und verwenden Sie nicht zu viel Kraft
- Führen Sie selber keinerlei Reparaturen durch.
5.3 Sicherungsersatz
Falls die Beleuchtung nicht funktioniert, ersetzen Sie die Sicherung am Boden des Stativs.
Entfernen Sie die alte Sicherung und eine mit identischen Eigenschaften einsetzen.
5.0 WARTUNG
Page 45
Seite 45
6.0 STROMKREIS
6.1 Stromversorgung: 230 V, 50 Hz Lampe: 3W, Weiße Led, 6300K [Auf- und Durchlicht]
ST-001 Okulare (Paar) WF5x/22mm ST-401 Okulare (Paar) WF10x/20mm ST-402 Okulare (Paar) WF15x/15mm ST-403 Okulare (Paar) WF20x/10mm ST-005 Mikrometrisches Okular WF10x ST-410 0,5x Vorsatzlinse für LAB2 (Arbeitsabstand 170 mm) ST-411 1,5x Vorsatzlinse für LAB2 (Arbeitsabstand 42 mm) ST-415 Augenmuscheln (Paar), Typ 1 ST-417 Halbtransparente Kunststoffscheibe ST-029 Staubabdeckung, Typ 12
7.0 ZUBEHÖRTEILE
Page 46
Seite 46
8.0 WIEDERVERWERTUNG
Gemäß dem Artikel 13 vom Dekret Nr. 151 vom 25.07.2005 “Umsetzung der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG in Bezug auf die Verwen­dung gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten sowie die Abfallentsorgung”
Das Symbol vom Müllcontainer erscheint auf dem Gerät oder der Verpackung und weist darauf hin, dass
das Produkt Ende des Lebens separat von anderen Abfällen entsorgt werden muss. Die getrennte Sam-
mlung von Geräten, die am Ende Ihrer Lebensdauer sind, wird vom Hersteller organisiert. Der Benutzer,
der dieses Gerät entsorgen möchtet, muss dann Kontakt mit dem Hersteller aufnehmen und der Vor-
gehensweise folgen, die zur separaten Entsorgung eingeführt geworden ist. Die korrekte Sammlung von
Geräten um die nachfolgende Behandlung, Entsorgung und umweltfreundliche Wiederverwendung zu
ermöglichen ist ein Beitrag um negative Auswirkungen auf der Umwelt und der Gesundheit zu vermeiden
und die Wiederverwendung der Gerätkomponenten zu begünstigen. Die Illegale Entsorgung des Produkts
vom Benutzer wird gemäß den geltenden Bestimmungen bestraft.
Page 47
Page 48
www.optikamicroscopes.com
info@optikamicroscopes.com
OPTIKA
Tel.: ++39 035 571392 (6 linee) Telefax: ++ 39 035
Via Rigla 30, Ponteranica (BG) -
S.R.L.
ITALY
571435
MAD Iberica Aparatos
c/. Puig i Pidemunt, nº 28 1º 2ª - (Pol. Ind. Plà den Boet) 08302 MATARO
(Barcelona) España Tel: +34 937.586.245 +34 937.414.529
Cientificos
New York Microscope Company Inc
100 Lauman Lane, Suite A, Hicksville, New York 11801, USA
Tel.: 877.877.7274 - Fax: 516.801.2046
www.microscopeinternational.com -
OPTIKA MICROSCOPES -
www.optikamicroscopes.com -
info@nyscopes.com
ITALY
info@optikamicroscopes.com
Loading...