Optex FMX-DT-X5, FMX-DT-X8 Installation Instructions Manual

Introduction Einleitung Introduzione Úvod Introdução Introductie Introducción Introduktion Wprowadzenie
Введение
1
INTRODUCTION
Identification des pieces Teilekennzeichnung Descrizione delle parti
Označení dílů
Identificação das partes Onderdelen identificatie Identificación de las partes Beståndsdelsidentifiering
Określenie części Название деталей
2
PARTS IDENTIFICATION
Installation Installation Installazione Instalace Instalação
3
INSTALLATION
Failure to follow the instructions provided with this indication and improper handling may cause death or serious injury.
Failure to follow the instructions provided with this indication and improper handling may cause injury and/or property damage.
EN
Le non respect des instructions données avec ce signe et une mauvaise manipulation peuvent causer la mort ou des blessures graves.
Le non respect des instructions données avec ce signe et une mauvaise manipulation peuvent causer des blessures et/ou des dommages aux biens.
FR
Die Nichteinhaltung der Anweisungen in diesem Handbuch und falsche Handhabung können zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
Die Nichteinhaltung der Anweisungen mit diesem Warnsymbol und falsche Handhabung können zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
DE
La mancata osservanza delle istruzioni fornite in corrispondenza di questa indicazione e l'uso improprio possono causare la morte o lesioni gravi.
La mancata osservanza delle istruzioni fornite in corrispondenza di questa indicazione e l'uso improprio possono causare lesioni e/o danni materiali.
IT
Pokud se nebudete řídit pokyny přiloženými k tomuto označení a
budete se zařízením nesprávně nakládat, může dojít k úmrči
vážnému zranění.
Pokud se nebudete řídit pokyny přiloženými k tomuto označení a budete se zařízením nesprávně nakládat, může dojít ke zranění a/nebo k poškození majetku.
CZ
Não seguir as instruções fornecidas com esta indicação e uma manipulação inadequada pode causar ferimentos graves ou até a morte.
Não seguir as instruções fornecidas com esta instalação e uma manipulação inadequada pode causar ferimentos e/ou danos à propriedade.
PT
Het niet opvolgen van de instrukties, meegegeven met deze indicatie, en onjuist handelen kan de dood of ernstig letsel veroorzaken.
Het niet opvolgen van de instrukties, meegegeven met deze indicatie, en onjuist handelen kan letsel en/of schade aan eigendommen toebrengen.
NL
Warning Caution
No.59-2346-0 1703-16 No.59-2049-3 1512-18
FMX-DT
FMX-DT
PIIR AND MIICROWAVE COMBIINATIION DETECTOR
PIIR AND MIICROWAVE COMBIINATIION DETECTOR
INSTALLATION INSTRUCTIONS
DE IT CZ PT NL ES SE PL
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
ISTRUZIONI D’INSTALLAZIONE
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
INSTALAČNÍ NÁVOD INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO INSTALLATIE INSTRUCTIES MANUAL DE INSTALACIÓN INSTALLATIONSANVISNINGAR INSTRUKCJA INSTALACJI
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
FR
EN
FMX-DT-X5: 10.525 GHz FMX-DT-X8: 10.587 GHz
• 15 m Wide Angle Combination
Detector with Digital Quad Zone Logic / Plug-in EOL.
• Area Shaping Microwave
Technology.
Warning
Caution
<1m
<1m
* Note
This symbol indicates prohibition.
* FMX-DT shall be mounted in a position where
expected intrusion is in perpendicular the detection patterns.
EN
Dieses Symbol kennzeichnet ein Verbot.
* FMX-DT soll in einer solchen Position
angebracht werden, dass erwarteter Einbruch senkrecht zu den Erfassungsmustern steht.
DE
Este símbolo indica proibição.
* O FMX-DT deve ser montado em uma
posição onde a intrusão esperada é perpendicular aos padrões de detecção.
PT
Ten symbol oznacza zakaz.
* FMX-DT powinno zost zamontowane w
pozycji prostopadłej do przewidywanego miejsca wystąpienia ruchu.
PL
Этот символ указывает на запрещение.
*
FMX-DT должен быть закреплен в такой
позиции, чтобы предполагаемый вторженец находился в перпендикулярно по отношению к системе обнаружения.
RU
Ce symbole indique que cela est interdit.
* FMX-DT doit être monté en position
perpendiculaire à un endroit où une intrusion peut être envisagée.
FR
Questo simbolo indica un divieto.
* I
l dispositivo FMX-DT deve essere montato in una posizione in cui ogni intrusione prevista sia perpendicolare agli schemi di rilevamento.
IT
Este símbolo indica prohibición.
*
El FMX-DT debe montarse en una posición
en que la intrusión esperada es perpendicular a los patrones de detección.
ES
Denna symbol indikerar ett förbud.
* FMX-DT skall monteras i en position så att
förväntade intrång är vinkelräta gentemot detekteringsmönstrena.
SE
Dit symbool geeft een verbod aan.
* FMX-DT dient in een positie te worden
gemonteerd waarin de detectiepatronen loodrecht op de verwachte plek van inbraak staan.
NL
Tento symbol označuje zákaz.
* FMX-DT musí t namontován na místě, kde
očekávané narušení je v kolmé pozici k detekčním vzorům.
CZ
DE
PT
PL
RU
FR
IT
ES
SE
NL
CZ
(1) Lens
(8) Terminals
(6) Tamper switch
(2) Cover
(9) Chassis
(7) Sensitivity
LOW/MID/HI
(10) Sponge
(3) LED window
(5) LED ON/OFF
(4) MW
(1)
(5)
(8) (9) (10)
(6) (7)
(2) (3) (4)
LONG/SHORT
Lentille Fenêtre LEDCapot
FR
MW LONG/COURT
DE
Optik LED-FensterAbdeckung MW LANG/KURZ
IT
Lente Finestra LEDCoperchio MW LUNGO/CORTO
CZ
Čočka LED okénkoKrytka MW KRÁTKÝ/DLOUHÝ
PT
Lente Janela LEDTampa MW LONGO/CURTO
NL
Lens LED vensterDeksel MW LANG/KORT
ES
Lente Ventana LEDCubierta MW LARGO/CORTO
SE
Lins LED fönsterHölje MW LÅNG / KORT
PL
Soczewka
Okienko LEDOsłona MF DŁUGIE/KRÓTKIE
RU
Защитное стекло
Окошко LEDКорпус МВ Длинные/Короткие
LED ON/OFF Sensibilité BAS/MOY/HAUT
Interrupteur d'autoprotection
FR
DE
LED AN/AUS
Empfindlichkeit NIEDRIG/MITTEL/HOCH
Sabotagekontakt
IT
LED ACC/SP Sensibilità BASSA/MEDIA/ALTA
Interruttore manomissione
CZ
LED ZAPNUTO/VYPNUTO
Citlivost NIZ /STR /VYSOchranný spínač
PT
LED ON/OFF
Sensibilidade BAIXA/MED/ALTA
Tamper
NL
LED AAN/UIT Gevoeligheid LAAG/MID/HOOGSabotageschakelaar
ES
LED ENCENDIDO/APAGADO
Sensibilidad BAJA/MEDIA/ALTA
Interruptor de sabotaje
SE
LED PÅ / AV
Känslighet LÅG / MELLAN / HÖG
Sabotagekontakt
PL
LED WŁĄCZONY/WYŁĄCZONY
Czułość NISKA/ŚREDNIA/WYSOKA
Styk sabotażowy
RU
LED ВКЛ/ВЫКЛ
Чувствительность НИЗКАЯ/СРЕДНЯЯ/ВЫСОКАЯ
Датчик вскрытия
Bornes EpongeChâssis
FR
DE
Anschlussklemmen SchaumstoffChassis
IT
Morsetti SpugnaTelaio
CZ
Svorky HubkaRám
PT
Terminais EsponjaChassi
NL
Aansluitingen SponsChassis
ES
Terminales EsponjaChasis
SE
Kontakter SvampChassi
PL
Zaciski przyłączeniowe GąbkaPodstawa montażowa
RU
Клеммы ГубкаКаркас
Respete estas instrucciones de seguridad para prevenir serios daños o incluso la muerte.
Siga estas precauciones para prevenir heridas potenciales o daños materiales.
ES
Felaktig hantering och att inte följa instruktionerna som medföljer denna indikation kan orsaka dödsfall eller allvarliga skador.
Felaktig hantering och att inte följa instruktionerna som medföljer denna indikation kan orsaka personskador och/eller skada på egendom.
SE
Niezastosowanie się do poniższej instrukcji i niewłaściwa obsługa mogą spowodować śmierć lub poważne obrażenia.
Niezastosowanie się do poniższej instrukcji i niewłaściwa obsługa mogą spowodować obrażenia i/lub
uszkodzenie produktu.
PL
Несоблюдение данных инструкций и ненадлежащее обращение могут привести к летальному исходу или получению тяжелых травм.
Несоблюдение данных инструкций и ненадлежащее обращение могут привести к получению тяжелых травм и(или) порче имущества.
RU
1
2
Pull
Push
Do not touch
Twist
Loosen
3
4
Knock out
Wire
Corner mounting >>
Backside mounting >>
Zone de détection Erkennungsbereich Zone di rilevamento
Detekční diagram
Zona de detecção Detectiezone Zona de detección Bevakningsområde Charakterystyka Detekcji
Диаграммы направленности
4
DETECTION ZONE
Câblage Verkabelung Collegamenti
Zapojení
Fiação Bedrading Cableado Inkoppling Okablowanie
Подключение
5
WIRING
RÉSISTANCES FIN DE LIGNE (PLUG-IN EOL) (OPTION) PLUG-IN-Abschlusswiderstände (EOL) (OPTION) Resistenze di fine linea (EOL) plug-in (AGGIUNTA)
ZÁSUVNÝ konec řadových rezistorů (EOL) (MOŽNOST)
Resistores do Fim de Linha (EOL) PLUG-IN (OPCIONAL) PLUG-IN-einde van lijnweerstanden (EOL) (OPTIE) Cuando se ajusta el valor de la resistencia usando el PLUG-IN EOL End Of Line-resistorer (EOL) med stickkontakt (TILLVAL)
Wtyczka rezystorów końca linii (EOL) (OPCJA) ШТЕПСЕЛЬ Оконечного резистора(EOL-резистор) (Опционально)
6
PLUG-IN END OF LINE RESISTORS (EOL) (OPTION)
Test de marche Gehtest Test camminata
Zkouška krokovým testem
Teste de funcionamento Looptest Prueba de funcionamiento Gångtest
Test przejścia Проверка методом обхода
8
WALK TEST
0
2515
405035 45
3020105
ft
642 12 15ftm
10
2.2
3.0 m
2.4
2.0
8 10 14
15 m
10
25
15
20
5
0
ft
10
25
15
20
5
0
2
8
6
4
2
8
6
4
0 2515 40 5035 453020105
ft
6 842 12 1410
MW ShortMW Long PIR
MW Short
MW Long PIR
TOP VIEW
Power wire maximum length ( using one unit on a single wire )
AWG 22 (0.33 mm2) AWG 20 (0.52 mm
2
)
AWG 18 (0.83 mm
2
)
520 m (1 700’) 820 m (2 690’)
1 310 m (4 290’)
WIRE GAUGE 12 VDC
(3) Alarm output (N.C.)
(4) Remote LED
(2) Spare
(1) Power input (9.5-16 VDC)
(5) Tamper output (N.C.)
UL
UL
UL requires FMX-DT to be connected to a UL listed control panel or Listed Burglar alarm power supply capable of a nominal input of 12 V DC, 11 mA (max.) (at 12 V DC) and battery standby time of 4 hours.
FMX-DT shall be installed in accordance with the National Electrical Code, (NEC) 70 and CSA 22-2 Part 1 of the Electrical Cord for Canada.
PLUG-IN EOL
+ -
SP AL AL LED TP TP
CONTROL PANEL
TAMPER
ALARM
Detect
LED ON
(default)
DE
PT
PL
RU
FR
IT
ES
SE
NL
CZ
DE
PT
PL
RU
FR
IT
ES
SE
NL
CZ
DE
PT
PL
RU
FR
IT
ES
SE
NL
CZ
DE
PT
PL
RU
FR
IT
ES
SE
NL
CZ
SIDE VIEW
DE
PT
FR
IT
CZ
Installatie Instalación Installation Instalacja
Установка
DE
PT
PL
RU
FR
IT
ES
SE
NL
CZ
Alimentation (9,5-16 VDC) Eingangsleistung (9,5-16 VDC) Tenzione di alimentazione (9.5-16 VDC)
Napájecí napětí (9,5-16 VDC)
alimentação (9.5-16 VDC) Voeding (9,5-16 VDC) Entrada de alimentación (9,5-16 VDC) Spänning (9,5–16 V DC) Wejście zasilania (9.5-16 VDC)
Напряжение питания (9.5-16 VDC)
Pièce de rechange Ersatzteil Ricambi Volná svorka Reserva Reserve Contacto Libre Reserv Styk zapasowy
Резервный
Sortie alarme (N.C.) Alarmausgang (N.C.) Uscita allarme (N.C.)
Poplachový kontakt (N.C.) Saída de alarme (N.C.)
Alarm (N.C.) Salida de alarma (N.C.) Larmutgång (N.C.) Wyjście alarmowe (N.Z.)
Теревожный выход (Н.З.)
Déporté à LED Remote-LED Remote LED Dálkové LED Remoto LED Remote LED LED remoto Avlägsna LED Zdalne LED
Удаленный LED
* Alarm and tamper outputs are resistive load only.
DE
PT
PL
RU
FR
IT
ES
SE
NL
CZ
DE
PT
PL
RU
FR
IT
ES
SE
NL
CZ
DE
PT
PL
RU
FR
IT
ES
SE
NL
CZ
DE
PT
PL
RU
FR
IT
ES
SE
NL
CZ
Sortie autoprotection (N.C.) Sabotageausgang (N.C.) Uscita manomissione (N.C.)
Výstup ochr. spínače (N.C.) Saída de tamper (N.C.)
Sabotageuitgang (N.C.) Salida de sabotaje (N.C.) Sabotageutgång (N.C.) Wyjście sabotażowe (N.Z.)
Выход датчика вскрытия (Н.З.)
DE
PT
PL
RU
FR
IT
ES
SE
NL
CZ
PL
RU
ES
SE
NL
Les vis de montage ne sont pas incluses.
FR
DE
Montageschrauben sind nicht enthalten.
IT
Le viti di montaggio non sono incluse.
CZ
Připevňovací šrouby nejsou přiloženy.
PT
Os parafusos de montagem não estão incluídos.
NL
Montageschroeven zijn niet inbegrepen.
ES
Los tornillos de montaje no están incluidos.
SE
Monteringsskruvar medföljer ej.
PL
Śruby mocujące nie znajdują się w zestawie.
RU
Крепежные винты в комплект не входят.
Note>>
Mounting screws are not included.
Sensibilité et LED Empfindlichkeit und LED Sensibilità e LED
Nastavení citlivosti a LED
Sensibilidade e LED Gevoeligheid en LED Sensibilidad y LED Känslighet och LED
Czułość i wskaźnik diodowy Чувствительность и СИД
7
SENSITIVITY AND LED
DE
PT
PL
RU
FR
IT
ES
SE
NL
CZ
LOW
MID
(default)
HI
PIR SENSITIVITY / RANGE **
LED *
MICROWAVE SENSITIVITY / RANGE
LONG
(default)
SHORT
(area < 10 m)
ON
(default)
OFF
Note>>
Conduct a walk test at least once a year.
Effectuez un test de marche au moins une fois par an.
FR
DE
Führen Sie mindestens einmal jährlich einen Gehtest durch.
IT
Eseguire un test camminata almeno una volta all’anno.
CZ
Zkoušku krokovým testem provádějte alespoň jednou ročně.
PT
Execute um teste de funcionamento pelo menos uma vez por ano.
NL
Voer minstens één keer per jaar een doorlooptest uit.
ES
Realice una prueba de desplazamiento al menos una vez al año.
SE
Utför ett gångtest åtminstone en gång per år.
PL
Test pieszy należy przeprowadzić przynajmniej raz w roku.
RU
Проводите тестирование методом обхода по меньшей мере раз в год.
La fonction LED à distance nécessite que le commutateur LED soit sur arrêt.-(4)
-(4)
-(4)
-(4)
-(4)
-(4)
-(4)
-(4)
-(4)
-(4)
-(4)
FR
DE
Fernbedienung der LED-Funktion erfordert, dass der LED-Schalter
AUS geschaltet ist.
IT
La funzione LED remoto richiede lo spegnimento dell’interruttore LED.
CZ
Funkce dálkové LED vyžaduje, aby byl LED spínač VYPNUTÝ.
PT
A função de LED remoto requer que se desligue o LED.
NL
De LED afstandsbediening-functie vereist LED-schakelaar uitschakelen.
ES
La función LED remota requiere el apagado del interruptor LED.
SE
Fjärr-LED-funktionen kräver att LED-omkopplaren är AV.
PL
Funkcja zdalnego dioda LED wymaga przełącznik LED wyłącza.
RU
Функция дистанционного СИД требует выключения переключателя СИД.
Caution>>
Reference>>
**PIR SENSITIVITY / RANGE
- L: 50% M: 70% H: 100%
-
Remote LED function requires LED switch OFF. Remote LED terminal ; 0 V = LED ON Not 0 V or OPEN = LED OFF
*LED switch
PLUG-IN EOL Unit
Check mark.
(1)
(3) (4) (5)
(2)
FMX-DT complies with T014 when this switch is set "HI".
INCERT
UL
For Indoor Use only
Specifications Technische Daten Specificazioni Specifikace Especificações Specificaties Especificaciones Specifikationer Specyfikacja
Спецификации
9
SPECIFICATIONS
Dimensions Abmessungen Dimensioni
Rozměry
Dimensões Afmetingen Dimensiones Dimensioner Wymiary
Размеры
10
DIMENSIONS
Specifications and design are subject to change without prior notice. Conception et spécifications sont sujettes à changement sans préavis.
Spezifikationen und Design können sich ohne vorherige Ankündigung ändern.
Změna specifikace a designu produktu bez předchozího upozornění vyhrazena.
Le specificazioni e il design sono soggetti a cambiamenti senza notifica anticipata.
Especificações e modelos estão sujeitos à mudanças sem aviso prévio.
Specificaties en ontwerp kunnen zonder voorafgaande kennisgeving veranderd worden.
Specifikation och design kan ändras utan förvarning.Las especificaciones y diseño están sujetos a cambios sin aviso previo.
Specyfikacja oraz wygląd czujki mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.
Технические характеристики и дизайн могут быть изменены без предварительного уведомления.
EN
CZ
SE
IT
ES
FR
PT
PL
DE
NL
RU
Unit: mm (inch)
61.4 (2.4)
50 (2.0)
111.7 (4.4)
EN 50131-1 Grades and Environmental Class: Security Grade 2, and Environmental Class II. EN 50131-2-4 Tested and certified by Telefication.
FCC ID: DC9OPMWWL IC: 4012A-OPMWWL This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference. (2) This device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
NOTE
This unit is designed to detect movement of an intruder and activate an alarm control panel. Being only a part of a complete system, we can not accept responsibility for any damages or other consequences resulting from an intrusion.
NOTE
Cet appareil est fait pour détecter les mouvements intrus et activer un panneau d'alarme. N'étant n'est qu'une partie d'un système complet, nous rejetons toute responsabilité pour tout dommage ou autres conséquences suite à une intrusion.
HINWEIS
Dieses Gerät dient zur Erfassung von Eindringlingen und es aktiviert einen Alarm über das Steuerungspanel. Da es nur ein Teil eines kompletten Systems ist, können wir keine Haftung für Schäden oder für die Konsequenzen übernehmen, die aus einem Einbruch resultieren.
NOTA
Questa unità è progettata per rilevare i movimenti di eventuali intrusi ed attivare un pannello di controllo per l'allarme. Essendo semplicemente un parte di un sistema completo, non possiamo assumerci alcuna responsabilità per eventuali danni o altri incovenienti derivati da un'intrusione.
POZNÁMKA
NOTA
Esta unidade foi desenhada para detectar movimento de um intruso e activar um painel de controlo de alarme. Sendo apenas uma parte de um sistema completo, não podemos
aceitar a responsabilidade por quaisquer danos ou outras possíveis
consequências resultantes de uma intrusão.
LET OP
NOTA
Esta unidad ha sido diseñada para detectar el movimiento de cualquier intruso y activar un panel de control de alarmas. Es solo una parte de un completo sistema, por lo que nosotros no podemos hacernos responsables de ningún daño u otras consecuencias que se pudieran producir como resultado de una intrusión.
NOTERA
OBS Denna enhet är konstruerad för att detektera rörelse av en inkräktare och aktivera en larmpanel kontroll. Det är endast en del av ett komplett system, vi tar inte ansvar för eventuella skador eller andra konsekvenser till följd av ett intrång.
UWAGA
Jednostka ta została zaprojektowana do wykrywania ruchu i uruchamiania panelu kontroli systemu alarmowego. Ponieważ stanowi ona integralną część całego systemu, nasza firma nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku włamania.
Toto zařízení slouží k detek ci pohybu nežádoucí osoby a k aktivaci poplachového systému. Vzhledem k t omu, že se jedná pouze o část kompletního systému, nepřebíráme odpovědnost za škody nebo jiné následky vyplývající z vniknutí nežádoucí osoby.
Deze eenheid is ontworpen om bewegingen van een indringer te detecteren en een alarmbesturingspaneel te activeren. Omdat het slechts een onderdeel van een compleet systeem is, zijn wij niet aansprakelijk voor enige schade of andere gevolgen van een inbraak.
ПРИМЕЧАНИЕ
Это устройство предназначено для обнаружения движения нарушителя и активации управления сигнализацией. Это всего лишь часть общей системы, поэтому мы не несем никакой ответственности за любые повреждения или иные последствия, причиненные вторжением.
Conformité Zur Beachtung Conformità Legislativa Conformidade Naleving Conformidad Kravuppfyllnad
Deklaracja zgodności Соответствие
DE
PT
PL
RU
FR
IT
ES
SE
NL
CZ
larm klass 2, miljö klass II, SSF 1014 PD6662: 2010
UL/c-UL listed.
12
COMPLIANCE
EN
Model Detection method Coverage Detection zones Mounting height LED alarm indicator Alarm period Alarm output Tamper switch
PIR sensitivity/range
Warm up period Power input Current consumption Dimensions Weight Operating temperature Environmental humidity RF interference
FMX-DT
15 m x 15 m (50 ft x 50 ft) 85° wide
78 zones
2.2 to 3.0 m (7.3 to 10.0 ft)
Approx. 2.5 sec
N.C., 28 VDC 0.2 A max.
N.C., Open when cover is removed.
Switchable LOW/MID/HI
Microwave sensitivity/range
Switchable LONG/SHORT
Approx. 60 sec (LED blinks.)
9.5 to 16 VDC
12 mA (normal), 15 mA (max.) at 12 VDC
111.7 mm x 61.4 mm x 50.0 mm <HxWxD> Approx. 120 g
-20°C to +45°C (-4°F to +113°F) 95% max.
No alarm 10 V/m
Tamper output
28 VDC 0.1 A max.
Passive Infrared + Microwave
Switchable ON/OFF
EN
Model
Detekční metoda
Dosah
Počet detekčních zón Montážní výška
Poplachová LED dioda
Trvání alarmu Výstup alarmu Ochranný spínač
PIR nastavení citlivosti
Zahřívací interval Napájecí napětí Proudový odběr Rozměry
Hmotnost
Pracovní teplota Relativní vlhkost Odolnost proti RF rušení
FMX-DT
15 m x 15 m / 85°
78 zón
2,2 až 3,0 m
Přibližně 2,5 s
NC, 28 V DC 0,2 A max.
NC, otevře se při otevření krytu.
Propojkou NIZ /STR /VYS
Mikrovlnné nastavení citlivosti
Propojkou DLOUHÝ/KRÁTKÝ
Přibližně 60 sec (LED blinká.)
9,5 až 16 V DC
12 mA (v klidu), 15 mA (max.) při 12 V DC
111,7 mm x 61,4 mm x 50,0 mm <VxŠxH>
Přibližně 120 g
–20 °C až +45 °C
95% max.
Bez poplachu do 10 V/m
Výstup ochr. Spínače
28 V DC 0,1 A max.
Pasivní infračervený a Mikrovlnné
Ovládaná propojkou ON/OFF
EN
Modell Detekteringsmetod Täckning Detekteringszoner Monteringshöjd LED-larmsindikator Larmperiod Larmutmatning Sabotagekontakt
PIR känslighet/räckvidd
Uppvärmingsperiod Strömförsörjning Strömförbrukning Mått Vikt Drifttemperatur Omgivande luftfuktighet RF-störningar
FMX-DT
15 m x 15 m . 85° bred
78 zoner
2,2 till 3,0 m
Ca. 2,5 sek
N.C., 28 VDC 0,2 A max.
N.C., Bryter när locket öppnas.
Ställbar LÅG/MELLAN/HÖG
Mikrovågsteknik känslighet/räckvidd
Ställbar LÅNG/KORT
Omkring 60 sek (LED blinkar)
9,5 till 16 VDC
12 mA (normal), 15 mA (max.) vid 12 VDC
111,7 mm x 61,4 mm x 50,0 mm <HxBxD>
Ca. 120 g
-20 °C till +45 °C 95 % max.
Inget larm 10 V / m
Sabotageutgång
28 VDC 0,1 A max.
Passiv infraröd + mikrovåg
Ställbar PÅ/AV
EN
Modello Modalità di rilevamento Copertura Zone di rilevazione Altezza allestimento LED allarme indicatore Periodo allarme Uscita allarme Interruttore manomissione
PIR sensibilità/portata
Periodo di riscaldamento Tenzione di alimentazione Assorbimento di corrente Dimensioni Peso Temperatura in funzione Umidità ambientale Interferenza RF
FMX-DT
15 m x 15 m a pertura 85°
78 zone
da 2.2 a 3.0 m
Appross. 2.5 sec
N.C., 28 VDC 0.2 A massimi
N.C., Aprire quando il rivestimento è stato rimosso.
Selezione BASSA/MEDIA/ALTA
Microonde sensibilità/portata
Selezione LUNGO/CORTO
Appross. 60 sec (Il LED lampeggia.)
Da 9.5 a 16 VDC
12 mA (normale), 15 mA (massimo) a 12 VDC
111.7 mm x 61.4 mm x 50.0 mm <AxLxP> 120 g circa
Da -20°C a +45°C
Massimo 95%
Nessun allarme 10 V/m
Uscita manomissione
28 VDC 0.1 A massimi
Infrarossi passivi e Microonde
Interruttore ON/OFF
EN
Modelo Método de detección Cobertura Zonas de detección Altura de montaje LED indicador de alarma Periodo de alarma Salida de alarma Interruptor de sabotaje
PIR sensibilidad/alcance
Periodo de calentamiento Entrada corriente Consumo de corriente Dimensiones Peso Temperatura de trabajo Humedad del entorno Interferencia RF
FMX-DT
15 m x 15 m 85º ancho
78 zonas
De 2,2 a 3,0 m
Aprox. 2,5 seg.
N.C. 28 V DC 0,2 A máx
N.C. Abierto cuando se haya retirado la cubierta
Seleccionable BAJA/MEDIA/ALTA
Microondas sensibilidad/alcance
Seleccionable LARGO/CORTO
Aprox. 60 seg. (El LED parpadea.)
De 9,5 a 16 V DC
12 mA (normal), 15 mA (máx) a 12 V DC
111.7 mm x 61.4 mm x 50.0 mm <AlxAnxPr> Aproximadamente 120 g
De -20°C a +45°C
95% máx.
No alarma 10 V/m
Salida de sabotaje
28 VDC 0,1 A máx.
Infrarrojo Pasivo y Microondas
Seleccionable ON/OFF
EN
Modèle Méthode de détection Couverture Zones de détection Hauteur de montage Indicateur LED pour alarme Période d'alarme Sorties alarme Interrupteur autoprotection
PIR sensibilité/étendue
Préchauffage Alimentation
Circuit électrique Dimensions
Poids Température de régime Humidité ambiante Interférence en Radio-Fréquence
FMX-DT
15 m sur 15 m 85° de largeur
78 zones
Entre 2,2 et 3,0 m
Environ 2,5 s
N.C., 28 VDC 0,2 A max. Résistance<10 Ohms
N.C., active quand le capot est enlevé
Commutateur BAS/MOY/HAUT
Micro-ondes sensibilité/étendue
Commutateur LONG/COURT
Environ 60 s (LED clignotant.)
Entre 9,5 et 16 VDC
12 mA (normal), 15 mA (max.) à 12 VDC
111,7 mm X 61,4 mm x 50, 0 mm (HxLxP)
Approx. 120 g
Entre -20°C et +45°C
95% max.
Pas d'alarme à 10 V/m
Sortie autoprotection
28 VDC 0,1A max. Résistance<10 Ohms
Infrarouge passif et micro-ondes
Commutateur ON/OFF
EN
Modelo
Método de Detecção
Cobertura
Zonas de Detecção
Altura de Montagem
Indicador de alarme LED
Período do alarme
Saída de alarme
Tamper
PIR sensibilidade/alcance
Período de ambientação
Alimentação
Consumo de corrente (energía)
Dimensões
Peso
Temperatura de funcionamento
Umidade ambiental
Interferência RF
FMX-DT
15 m x 15 m 85° largura
78 zonas
2.2 à 3.0 m
Aproximadamente (Aprox.) 2.5 seg.
N.C., 28 VDC 0.2 A máx.
N.C., Aberto quando a tampa é removida
Selecionável BAIXA/MED/ALTA
Microondas sensibilidade/alcance
Selecionável LONGO/CURTO
Aprox. 60 seg. (LED piscando.)
9.5 à 16 VDC
12 mA (normal), 15 mA (máx.) em 12 VDC
111.7 mm x 61.4 mm x 50.0 mm <Alt.xLar.xDim.> Aprox. 120 g
De -20°C à +45°C
95% máx.
Nenhum alarme até 10 V/m
Saída de tamper
28 VDC 0.1 A max.
Infravermelho Passivo e Microondas
Selecionável Liga/Desliga
EN
Model Metoda detekcji
Zasięg detekcji Ilość stref detekcji Wysokość instalacji Diodowy wskaźnik alarmu
Czas trwania alarmu
Wyjście alarmowe Styk sabotażowy
PIR czułość/Zakres czułości
Mikrofalowe czas rozruchu
Napięcie zasilania Pobór prądu
Wymiary Masa Zakres temperatur pracy
Dopuszczalna wilgotność Zakłócenia RF
FMX-DT
15 m x 15 m, kąt 85°
78 stref
od 2.2 m do 3.0 m
Ok. 2.5 sek.
N.Z., 28 VDC 0.2 A maks.
N.Z., Otwarty po otwarciu obudowy
Przełączalny NISKI/ŚREDNI/WYSOKI
Mikrofalowe czułość/Zakres czułości
Przełączalny DŁUGO/KRÓTKO
Ok. 60 sek. (LED miga.)
od 9.5 do 16 VDC
12 mA (typowe.) / 15 mA (maks.) przy 12 VDC
111.7 mm x 61.4 mm x 50.0 mm <WxSzxG>
Ok. 120 g
od -20°C do +45°C
maks. 95%
Brak alarmu dla 10 V/m
Wyjście sabotażowe
Wyjście 28 VDC maks. 0,1 A
Pasywna Czujka Podczerwieni i Mikrofalowe
Przełączalny WŁĄCZONE/WYŁĄCZONE
EN
Modell Erfassungsmethode Erfassungsbereich Erfassungszonen Montagehöhe LED-Alarmanzeige Alarm-Periode Alarmausgang Sabotagekontakt
PIR empfindlichkeit
Aufwärmperiode Betriebsspannung Stromaufnahme Abmessungen Temperaturbereich Betriebstemperatur Umgebungsfeuchte HF-Störfestigkeit
FMX-DT
15 m x 15 m 85° breit
78 Zonen
2,2 bis 3,0 m
Ca. 2,5 Sek.
N.C.,28 VDC 0,2 A max.
N.C., öffnet, wenn Deckel abgehoben wird
NIEDRIG/MITTEL/HOCH einstellbar
Mikrowelle empfindlichkeit
Niedrig LANG/KURZ
Ca. 60 Sek. (LED blinkt.)
9,5 - 16 VDC 12 mA (typ.), 15 mA (max.) bei 12 VDC 111,7 x 61,4 x 50,0 mm (H x B x T)
Ca. 120 g
-20°C bis +45°C 95 % max.
Kein Alarm bei 10 V/m
Sabotageausgang
28 VDC 0.1A max.
Passiv-Infrarot und Mikrowelle
EIN/AUS-umschaltbar
EN
Model Detectiemethode Detectiebereik Detectiezones Montagehoogte Alarm LED Alarmperiode Alarmuitgang Sabotagechakelaar
PIR gevoeligheid/bereik
Opwarmperiode Stroomtoevoer Stroomafname Afmetingen Gewicht Bedrijfstemperatuur Relatieve vochtigheid RF storing
FMX-DT
15 m x 15 m 85° breed
78 zones
2,2 tot 3,0 m
Ong. 2,5 sec
N.C., 28 VDC 0.2 A max.
N.C., Open wanneer deksel verwijderd wordt.
Schakelbaar LAAG/MID/HOOG
Magnetron gevoeligheid/bereik
Schakelbaar LANG/KORT
Ong. 60 sec (LED knippert.)
9,5 tot 16 VDC 12 mA (normaal), 15 mA (max.) op 12 VDC 111,7 mm x 61,4 mm x 50,0 mm <HxBxD>
Ong. 120 g
-20°C tot +45°C 95% max.
Geen alarm 10 V/m
Sabotageuitgang
28 VDC 0.1A max.
Passief infrarood en de Magnetron
Schakelbaar AAN/UIT
EN
Модель Метод обнаружения Зона обнаружения Зоны детекций Высота установки LED индикатор сигнализации Время теревоги Выход сигнала тревоги Датчик вскрытия
PIR Чувствительность
Время прогрева Напряжение питания Ток потребления Размеры Вес Рабочая температура Влажность окружающей среды Радиочастотное излучение
FMX-DT
15 м х 15 м, уг о л 85°
78 зон
от 2.2 м до 3.0 м
Около 2.5 сек
Н.З., 28 В Пост.Т. 0.2 A (макс.)
Н.З., ...., открывается при снятой крышке
Переключение Низкий/Средний/Высокий
микроволновая печь чувствительности
Переключение Длинная/короткая
Около 60 сек (LED мигает.)
от 9.5 В до 16 В Пост.Т.
12 mA (обычное) / 15 mA (макс.) при 12 В Пост.Т.
111.7 мм x 61.4 мм x 50.0 мм <ВxШxГ> Около 120 гр
от -20°C до +45°C
Макс. 95%
Теревоги нет при 10 В/м
Выход датчика вскрытия
28 В Пост.Т. 0.1 A (макс.)
Пассивный инфракрасный и микроволновая
Переключение Вкль./Выкль.
DE
PT
PL
RU
FR
IT
ES
SE
NL
CZ
DE
PT
PL
RU
FR
IT
ES
SE
NL
CZ
DE
PT
PL
RU
FR
EN
IT
ES
SE
NL
CZ
IP / IK IP: 30 / IK: 04
Hereby, OPTEX declares that the radio equipment type FMX-DT is in compliance with RED 2014/53/EU. The full text of the EU DoC is available at the following internet address; www.optex.net
We declare the DC power source provided to the product is DC 9.5 to 18 V and must be limited power source complied IEC 60950-1 chapter 2.5.
Microwave emission Frequency and Power FMX-DT-X5: 10.525GHz 24.15 mW e.i.r.p FMX-DT-X8: 10.587GHz 18.88 mW e.i.r.p
The following list indicates the areas of intended use of the equipment and any known restrictions. For countries not included in this list, please consult the responsible Spectrum Management Agency.
10.525 GHz: Belgium, Denmark, Finland, Greece, Italy, Luxembourg, The Netherlands, Spain, Sweden, Iceland, Norway, Switzerland
10.587 GHz: France, Ireland, United Kingdom, Belgium, The Netherlands, Luxembourg
EU contact information
Manufacturer :
OPTEX CO., LTD. 5 -8-12 Ogoto, Otsu, Sh iga, 520-0101 JAPAN
Authorise d representat ive in Europe:
OPTEX (EU ROPE) LTD. / EMEA HEADQ UARTERS Marandaz H ouse 1 Cordwallis Pa rk, Clivemont Road, Maidenhead, B erkshire, SL6 7BU U.K.
OPTEX INC. (U.S.)
URL: http://www.optexameric a.com
OPTEX DO BRAS IL LTDA. (Brazil)
URL: http://www.optex.net/ br/es/sec
OPTEX (EUROPE) LTD. / EMEA HQ ( U.K.)
URL: http://www.optex-europe.co m
OPTEX TECHNOLOGIES B .V. (The Neth erlands)
URL: http://www.optex.eu
OPTEX SECURIT Y SAS (France)
URL: http://www.optex-securi ty.com
OPTEX SECURIT Y Sp.z o.o. (Poland)
URL: http://www.optex.com.pl
OPTEX PINNACLE IN DIA, PVT., LTD. (India)
URL: http://www.optex.net/ in/en/sec
OPTEX KORE
A CO.,LTD. (Korea)
URL: http://www.optexkorea.com
OPTEX (DONGGUAN) CO.,LTD. SHANGHAI OFFICE (Chin a)
URL: http://www.optexchina.com
OPTEX (Thailand) CO., LTD. (Thail and)
URL: http://www.optex.net/t h/th
Copyright (C) 2017 OPT EX CO.,LTD.
Notes>>
1. This unit is designed to detect movement of an intruder and activate an alarm control panel. Being only a part of a complete system, we cannot accept responsibility for any damages or other consequences resulting from an intrusion.
2. Locations and wiring methods must be installed in accordance with NFPA 70, and CSA C22.1, Canadian Electrical Code, Part I, Safety Standard for Electrical Installations
3. This unit is intended to be installed in accordance with the Standard for "Installation and Classification of Burglar and Holdup Alarm Systems, UL 681".
4. This unit is intended for installation and mounting within the protected area.
UL
UL
UL
Optex FMX-DT shall be supplied by a SELV and LPS (or UL1310 class 2) power supply or connected to a dedicated control unit with SELV and LPS output.
Loading...