ONKYO SKC-330C, SKM-330S User Manual

5.1ch Home Theater System
HT-S580
Français Español
Introduction .................................Fr-2
Introduction ................................Es-2
Connexions................................Fr-17
Conexiones...............................Es-17
Manuel d’instructions
Nous vous remercions d’avoir choisi le système de cinéma à domicile à 5.1 canaux Onkyo. Veuillez lire entièrement ce mode d’emploi avant d’effectuer toute connexion et de mettre l’appareil sous tension. Suivez toutes les consignes figurant dans ce mode d’emploi pour profiter au maximum des fonctions et obtenir un plaisir d’écoute optimal de votre nouveau système de cinéma à domicile à 5.1 canaux. Veuillez conserver ce mode d’emploi pour toute référence ultérieure.
Mise sous tension &
Première utilisation ...............Fr-32
Activar el equipo &
Primera configuración .........Es-32
Manipulations de base .............Fr-36
Funcionamiento básico...........Es-36
Utilisation des modes de
reproduction...........................Fr-44
Disfrutar de los modos
de audición............................Es-44
Manual de Instrucciones
Gracias por adquirir el Onkyo Home Theater System de
5.1 canales. Por favor, lea este manual con atención antes de realizar las conexiones y activar el aparato. Si sigue las instrucciones de este manual, obtendrá una reproducción y una escucha óptimas de su nuevo Home Theater System de 5.1 canales. Guarde este manual para futura referencia.
Manipulations plus
sophistiquées ........................Fr-47
Funcionamiento avanzado......Es-47
Dépannage.................................Fr-53
Solucionar Problemas .............Es-53
Fiche technique.........................Fr-56
Especificaciones......................Es-56
Fr Es
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EX­POSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHAR­GE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER (OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPA­RATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.

Remarques importantes pour votre sécurité

1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet appareil en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dis­positif (y compris les amplificateurs) générateur de chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécu­rité que représente une fiche polarisée ou une fiche avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de deux lames dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche fournie ne peut être insérée dans la prise murale, demandez à un électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notam­ment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoi­res préconisés par le fabricant.
12.
Utilisez exclusivement le cha­riot, le support, le trépied, la
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
fixation ou la table spécifié(e) par le fabricant ou vendu(e) avec l’appareil. Un chariot contenant l’appareil doit tou­jours être déplacé avec pré­caution pour éviter qu’il ne se renverse et blesse quelqu’un.
S3125A
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appa­reil a été endommagé d’une façon ou d’une autre: cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide renversé ou chute de petits objets dans l’appareil, exposition à la pluie ou à une humidité excessive, fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.
15. Dommages nécessitant réparation
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
17. Piles
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur le fait que certains organes internes non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant électrique assez dangereux pour constituer un resque d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des instructions importantes relatives à l’entretien et à l’utilisation du produit.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un technicien qualifié lorsque: A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier. C. L’appareil a été exposé à la pluie. D. L’appareil ne semble pas fonctionner normale-
ment lorsque vous l’utilisez en respectant les ins-
tructions données. N’effectuez que les réglages
préconisés dans le manuel car un mauvais
réglage d’autres commandes risque d’endomma-
ger l’appareil et nécessitera un long travail de
remise en état par un technicien qualifié. E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endom-
magé. F. Ses performances semblent affectées.
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de l’appareil car ils pourraient toucher des points de tension dangereux ou provoquer des court-circuits: il y a risque d’incendie ou d’électrocution. Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil. Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brû­lants sur cette appareil.
Songez à l’environnement et veillez dès lors à res­pecter les consignes officielles pour la liquidation de piles épuisées.
un meuble qui n’entrave pas la ventilation. Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm ou plus du mur pour assurer une aération adéquate en vue de dissiper la chaleur.
Fr-
2

Précautions

1. Enregistrement et droits d’auteur
l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres protégées par des droits d’auteur est interdit sans l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible
3. Entretien
4. Alimentation
5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
6. Remarques concernant la manipulation
—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à votre revendeur Onkyo.
—Essuyez régulièrement le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez éliminer les taches rebelles avec un chiffon légère­ment imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec. N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant, d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci pourraient endommager la finition ou faire disparaî­tre la sérigraphie du boîtier.
AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR POUR LA PREMIÈRE FOIS. La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez que la tension du secteur dans votre région corres­pond aux caractéristiques électriques figurant en face arrière de l’appareil (CA 230 V, 50 Hz ou CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
Certains modèles sont dotés d’un sélecteur de ten­sion et peuvent donc être utilisés à différentes ten­sions. Avant de brancher un tel modèle au secteur, vérifiez si son sélecteur de tension est correctement réglé.
La position STANDBY de l’interrupteur [STAN­DBY/ON] ne coupe pas complètement l’alimenta­tion du appareil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez-le de la prise de courant.
mouillées—
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre revendeur Onkyo.
• Si vous devez transporter cet appareil, servez-
vous de l’emballage d’origine pour l’emballer comme il l’était lors de son acquisition.
• N’utilisez pas de liquides volatiles, tels que des
bombes insecticides, à proximité de cet appareil. Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plasti­que à demeure sur cet appareil car ils risquent de laisser des marques sur le boîtier.
• Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé. C’est parfaitement normal.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une
période assez longue, il risque de ne pas fonction­ner convenablement à la prochaine mise sous ten­sion; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
Ne manipulez jamais cet appareil ou
—Outre pour
Sauvegarde des réglages
Le AV receiver comporte un système de sauvegarde des réglages qui fonctionne sans pile. Ce système conserve les mémoires de la partie radio et d’autres réglages quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous le débranchez du secteur. Bien que ce système ne requière aucune pile, il faut brancher le AV receiver au secteur pour recharger la batterie du système de sauve­garde. Quand elle est entièrement chargée, le AV recei­ver conserve les réglages mémorisés pendant plusieurs semaines. Cette durée sera toutefois plus courte dans un climat humide.
Modèles pour le Royaume-Uni
Le remplacement et la pose d’une prise CA sur le cordon d’alimentation de l’appareil ne doivent être effectués que par des techniciens de maintenance qualifiés.
IMPORTANT
La couleur des câbles du conducteur correspond au code suivant:
Bleu: Neutre Brun: Sous tension
Comme les couleurs des fils du cordon d’alimentation de cet appareil ne correspondent pas nécessairement aux couleurs des bornes de votre prise, procédez comme suit:
Branchez le fil bleu à la borne repérée par la lettre “N” ou de couleur noire.
Branchez le fil brun à la borne repérée par la lettre “L” ou de couleur rouge.
IMPORTANT
La fiche est dotée d’un fusible adéquat. Si le fusible doit être remplacé, le nouveau fusible doit être agréé ASTA ou BSI à BS1362 et avoir le même ampérage que celui indiqué sur la fiche. Assurez-vous que le fusible porte l’indication ASTA ou BSI.
Si la fiche du cordon d’alimentation ne convient pas pour vos prises, coupez-la et remplacez-la par une fiche adé­quate. Insérez un fusible adéquat dans la fiche.
Modèles pour l’Europe
Déclaration de Conformité
Nous,
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH LIEGNITZERSTRASSE 6, 82194 GROEBENZELL ALLEMAGNE
garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013, EN55020 et EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, ALLEMAGNE
I. MORI
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Fr-
3
Précautions
—Continued
Modèle pour les E.-U.
INFORMATIONS FCC DESTINÉES À L’UTILISA­TEUR
ATTENTION:
Toute modification apportée par l’utilisateur et non approuvée expressément par la partie responsable de la conformité du produit pourrait rendre illicite l’utilisation de l’appareil.
REMARQUE:
Après avoir subi des tests, cet appareil a été reconnu con­forme aux limites prévues pour des appareils numéri­ques de classe B, définies par la partie 15 des réglementations FCC. Ces limites sont conçues pour offrir une protection raisonnable contre les interférences dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut diffuser des fréquences radio. S’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions fournies, il risque d’engendrer des interféren­ces et de perturber les émissions radio. Toutefois, le fabri­cant ne garantit pas l’absence d’interférence dans une installation donnée. Si l’appareil semble produire des interférences et perturber la réception d’émissions radio­diffusées ou télévisées, mettez-le successivement sous puis hors tension pour vous en assurer. En cas d’interfé­rence avérée, essayez de résoudre ce problème en appli­quant une ou plusieurs des mesures proposées ci-dessous:
• Réorientez ou déplacez l’antenne.
• Augmentez la distance entre l’appareil et l’équipe­ment affecté.
• Branchez l’appareil à une prise secteur dépendant d’un circuit différent de celui auquel le ampli-tuner est branché.
• Consultez votre revendeur ou un technicien radio/TV compétent.
Modèle canadien
REMARQUE:
LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME NMB-003 DU CANADA.
Sur les modèles dont la fiche est polarisée:
ATTENTION:
TRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRES­PONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLEC-

Précautions concernant les enceintes

Emplacement

• Le coffret du caisson de grave est en bois, et il est donc très sensible aux extrêmes de température et d’humi­dité. Ne le mettez pas en plein soleil ni dans des endroits humides, par exemple près d’un climatiseur, un humidificateur, une salle de bains ou une cuisine.
• Ne posez jamais de récipient contenant de l’eau ou d’autres liquides à proximité des enceintes. Si du liquide est renversé sur les enceintes, les haut-parleurs pourraient être endommagés.
• Placez les enceintes uniquement sur une surface ferme et stable, libre de toute source de vibrations. Ne les posez pas sur une surface qui n’est pas bien plane car elles pourraient tomber et provoquer des dommages. Cela réduirait en outre la qualité du son.
• Le caisson de grave actif est conçu pour être utilisé uniquement en position verticale. Ne vous en servez jamais en position horizontale ou inclinée.
•L’utilisation de cet appareil à proximité d’une platine ou d’un lecteur CD peut provoquer du Larsen ou des sauts pendant la lecture du disque. Si vous rencontrez ce problème, diminuez le volume de l’appareil ou éloi­gnez-le de la platine ou du lecteur CD.

Utilisation à proximité d’un téléviseur ou écran d’ordinateur

Les téléviseurs et écrans d’ordinateur sont sensibles aux champs magnétiques et leur image peut donc être affec­tée (déformation ou décoloration) par la proximité d’enceintes conventionnelles. Pour éviter ce problème, les enceintes du SKF-330F et SKC-330C sont dotées d’un blindage magnétique. Toutefois, dans certains cas, vous pourriez remarquer une décoloration de l’image. Dans ce cas, mettez le téléviseur ou l’écran d’ordinateur hors tension, attendez 15 à 30 minutes et remettez-le sous tension. En principe, cette manipulation active une fonction de démagnétisation qui neutralise le champ magnétique et élimine ainsi tout effet de décoloration. Si ce phénomène de décoloration persiste, éloignez les enceintes du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur. Notez que cette décoloration peut aussi être causée par une autre source magnétique ou un outil de démagné­tisation placé trop près du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur. Ne placez pas le système d’enceintes SKM-330 près d’un poste TV ou d’un écran d’ordinateur parce qu’il n’est pas équipé d’un blindage magnétique.
Fr-

Mise en garde concernant le signal d’entrée

Les enceintes sont conçues pour reproduire des signaux musicaux normaux, à la puissance d’entrée maximum spécifiée. Si vous envoyez un des signaux suivants aux enceintes, cela même lorsque la puissance d’entrée est dans la plage spécifiée, un courant excessif risque d’être acheminé aux bobines des haut-parleurs, causant la rup­ture ou la fonte des fils:
4
1.
Le bruit entre les stations provenant d’une radio FM mal accordée.
2.
Le son produit lors de l’avance et du recul rapide d’une cassette.
3.
Les sons aigus produits par un oscillateur, un instru­ment de musique électronique, etc.
4.
L’oscillation d’un amplificateur.
5.
Les signaux de test d’un CD de calibrage audio, etc.
6.
Les clics et bruits sourds causés par la connexion ou déconnexion des câbles audio (mettez toujours l’amplificateur hors tension avant de brancher ou de débrancher tout câble.)
7.
Le Larsen d’un microphone.

Fonctions

Amplificateur
• Amplificateur à 6 canaux
• 100 W par canal, RMS min. sous 8Ω, 2 canaux pilotés entre 1 kHz, distorsion harmonique totale (DHT) infé­rieure à 0,9%.
• WRAT (“Wide Range Amplifier Technology”)
• Circuits de gain optimalisés
•Fonction OptiResponse™ Equalizer (OR-EQ™)

Traitement

• Dolby*2 Digital et Dolby Pro Logic II
•Traitement des signaux: DTS et DTS Neo:6
•Fonction Cinema Filter
• Convertisseurs N/A PCM linéaires 192 kHz/24-bits sur tous les canaux
•Traitement par DSP 32 bits extrêmement puissant et précis

Audio/vidéo

• Fréquence de transition réglable (60, 80, 100, 120, 150 Hz)
•2 entrées numériques assignables (1 optiques, 1 coaxiale)
• Entrée multicanal avec code de couleurs pour la con­nexion d’un lecteur Super Audio CD et DVD audio
• Possibilité d’exciter deux groupes d’enceintes (A/B)
• Bornier des haut-parleurs identifié par code de cou­leurs

Tuner FM/AM

• 30 présélections FM/AM
• Syntonisation FM/AM automatique
• RDS (Radio Data System) (uniquement pour l’Europe)
*1. OptiResponse et OR-EQ sont des marques déposées de
Onkyo Corporation.
*2. Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”,
“Pro Logic” et le logo “double-D” sont des marques déposées de Dolby Laboratories.
*3. “DTS” et “Neo:6” sont des marques déposées de Digital
Theater Systems, Inc.
*1
*3

Télécommande

•Vous pouvez utiliser la télécommande pour comman­der des éléments Onkyo CD, CDR, MD et une platine à cassette.

Enceintes avant / centrale / surround

• Bornes d’enceinte et cordons d’enceinte à code de couleur
• Caisson de grave à cône de 8 cm
•Tweeter en céramique

Caisson de grave

• Caisson de graves à allumage descendant
• Boomer robuste à connexion longue
• Bornes d’enceinte et cordons d’enceinte à code de couleur

Sommaire

Introduction
Remarques importantes pour votre sécurité ... 2
Précautions...................................................... 3
Précautions concernant les enceintes.......... 4
Fonctions .........................................................5
Accessoires fournis........................................6
Avant d’utiliser le ampli-tuner AV.................. 7
Panneaux avant et arrière...............................8
Ensemble d’enceintes...................................11
Télécommande ..............................................12
Connexions
Connexion des enceintes.............................17
Connexion d’une antenne ............................20
Connexion d’éléments..................................22
Mise sous tension & Première utilisation
Mise sous tension .........................................32
Première utilisation.......................................33
Manipulations de base
Ecoute des appareils AV ..............................36
Utilisation du tuner........................................38
Fonctions générales .....................................42
Utilisation des modes de reproduction
Choix du mode d’écoute...............................44
Manipulations plus sophistiquées
Régler les modes d’écoute........................... 47
Enregistrement..............................................49
Réglages plus avancés................................. 50
Dépannage..................................................... 53
Fiche technique............................................. 56
Fr-
5

Accessoires fournis

Vérifiez si vous avez bien reçu les éléments suivants:
HT-R330
HT-R330
Télécommande & deux piles (AA/R6)
Antenne FM intérieure
(Le type de connecteur dépend du pays.)
HTP-330
Enceintes avant (SKF-330F L/R)
Enceinte centrale (SKC-330C)
Enceintes Surround (SKM-330S)
Caisson de grave actif (SKW-330)
Antenne-cadre AM
Adaptateur pour prise de courant
Uniquement fourni dans certains pays. Utilisez cet adap­tateur si la fiche du cordon d’alimentation du AV receiver ne correspond pas aux prises de courant dans votre région. (Le type d’adaptateur dépend du pays.)
* La lettre ajoutée à la fin du nom de produit (voyez nos cata-
logues et emballages) indique la couleur du AV receiver. La fiche technique et le fonctionnement sont identiques, quelle que soit la couleur.
(Rouge) (Blanc)
Câble pour enceintes avant de 4,5m (15 pieds)
(Vert)
Câble pour enceinte centrale de 3m (10 pieds)
(Bleu) (Gris)
Câbles pour enceintes Surround de 9m (30 pieds)
(Violet)
Câbles d’enceinte pour le caisson de grave de 4,5m (15 pieds)
Fr-
Patins en caoutchouc [20]
6

Avant d’utiliser le ampli-tuner AV

Réglage du sélecteur de tension (sur certains modèles)

Certains modèles sont dotés d’un sélecteur de tension et peuvent donc être utilisés avec différentes tensions. Si ce n’est pas le cas, réglez le sélecteur avec un petit tourne­vis. Exemple: si la tension du secteur dans votre région est de 120 Volts, réglez le sélecteur sur “120V”. Si la ten­sion est comprise entre 220 et 230 Volts, réglez le sélec­teur sur “220–230V”.
VOLTAGE
SELECTOR
120
V
220-230
V

Installation des piles

Pour ouvrir le compartiment des piles,
1
appuyez sur le petit renfoncement et fai­tes glisser le couvercle.
Remarques:
• La durée de vie des piles fournies est d’environ six mois. Elle dépend toutefois de la fréquence d’utilisa­tion.
• Si la télécommande ne fonctionne plus correctement, remplacez les piles.
• Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles usagées ni des types de piles différents.
• Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez les piles si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant une période prolongée.
• Si les piles sont plates, retirez-les immédiatement pour éviter tout risque de fuite et de corrosion.

Utilisation de la télécommande

Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la tou­jours vers le capteur de télécommande du ampli-tuner AV. .
Capteur de télécommande
Ampli-tuner AV
Diode STANDBY
Insérez les deux piles (AA/R6) fournies en
2
respectant le schéma de polarité à l’inté­rieur du compartiment des piles.
Fermez le couvercle en le faisant glisser.
3
Environ 5 m
Remarques:
• Si le ampli-tuner AV est exposé à une forte source d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement.
•L’utilisation d’une autre télécommande du même type dans la même pièce ou la présence d’un appareil émet­tant des rayons infrarouge à proximité du ampli-tuner AV peut provoquer des interférences.
• Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la télécommande car cela risquerait d’enfoncer acciden­tellement une touche et de drainer les piles.
• Si vous placez le ampli-tuner AV dans un meuble muni d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement.
• Si un obstacle se trouve entre le ampli-tuner AV et la télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux de la télécommande.
Fr-
7

Panneaux avant et arrière

Panneau avant

Modèle pour l’amérique du nord et pour l’asiatique
1
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
Modèle européen
STANDBY/ON
2
3 4 5 7 8 9 J K L M6
STANDBY
+
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
QN O P R S
9
STANDBY
CLEAR
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
MASTER VOLUME
SETUP
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
+
TONE
STEREO
LISTENING MODE
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
A
Bouton STANDBY/ON (32)
Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV sous tension ou en mode de veille.
B
Témoin STANDBY (32)
Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV entre en mode de veille. Il clignote quand l’appareil reçoit un signal de la télécommande.
C
Capteur de télécommande (7)
Ce capteur reçoit les signaux de la télécommande.
D
Bouton STEREO (44)
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc­tion Stereo.
Boutons de LISTENING MODE [ ]/[ ] (44)
E
Permettent de choisir le mode de reproduction.
DISPLAY
RETURN
DIGITAL INPUT
F
RT/PTY/TP MEMORY
Ecran
TUNING MODE
CLEAR
SETUP
Vo yez “Ecran” à la page 9.
G
Bouton DISPLAY (37)
Définit le type d’informations que vous voulez affi­cher à l’écran.
H
Bouton DIGITAL INPUT (33)
Ce bouton permet d’affecter les entrées numériques et de définir le format des signaux d’entrée numéri­ques.
Bouton DIMMER ou RT/PTY/TP (41, 42)
I
Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran. Sur le modèle européen, ce bouton a l’appellation
RT/PTY/TP et sert pour le système RDS (Radio Data System). Voyez “RDS (uniquement pour les modèles européens)” à la page 40.
Fr-
8
Panneaux avant et arrière
—suite
Bouton MEMORY (39)
J
Ce bouton permet de mémoriser et d’effacer les pré­sélections radio.
K
Bouton TUNING MODE (38)
Ce bouton permet de choisir le mode de recherche automatique ou manuel des stations.
L
Boutons fléchés/TUNING/PRESET & ENTER
Avec une source AM ou FM, les boutons TUNING [][] permettent de rechercher une station (syn­toniser) et les boutons PRESET [ ][ ] de sélec-
tionner les stations présélectionnées (voyez page 39). Avec les menus, ces boutons servent de boutons de curseur et permettent de sélectionner et de régler des paramètres. Le bouton ENTER est également utilisé avec les menus de configuration.
M
Commande MASTER VOLUME (36)
Cette commande servent à règle le volume de l’ampli-tuner AV sur MIN, 1~79 ou MAX.
N
Prise PHONES (43)
Cette prise d’1/4” permet de brancher un casque sté­réo disponible en option.

Ecran

Boutons SPEAKER A & B (36)
O
Permettent d’activer ou de couper séparément les enceintes A et B.
P
Boutons TONE, [–] et [+] (42)
Ces boutons servent à régler les graves et les aigus.
Boutons de sélection d’entrée (36)
Q
Ces boutons permettent de choisir une des sources d’entrée suivantes: MULTI CH, DVD, VIDEO 1/VCR, VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE, TUNER, ou CD.
Le bouton [MULTI CH] sélectionne l’entrée multi­canal analogique du DVD.
R
Bouton RETURN
Ce bouton permet de retourner au dernier menu de configuration affiché.
S
Bouton SETUP
Ce bouton permet d’accéder à divers réglages.
2134
5
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre parenthèses.
Témoins des enceintes A & B (36)
1
“A” s’affiche quand vous choisissez le groupe d’enceintes “A”. “B” s’affiche quand vous sélec­tionnez le groupe d’enceintes “B”.
2
Témoin MUTING (42)
Ce témoin clignote quand l’étouffement du ampli­tuner AV est actif.
3
Témoins de source/de mode de reproduction (46)
Ces témoins indiquent le mode de reproduction et le format audio numérique actuellement choisis.
Témoins du tuner (38)
4
TUNED (38):
ampli-tuner AV trouve une station au signal suffi­samment puissant.
Ce témoin s’allume dès que le
6
AUTO (38):
vez la fonction de recherche automatique de stations et s’éteint quand vous passez en mode de recherche manuelle.
RDS (uniquement sur le modèle européen) (40):
reçoit une station émettant des informations RDS (“Radio Data System”).
MEMORY (39):
mémorisation d’une présélection.
FM STEREO (38):
ampli-tuner AV reçoit une station FM en stéréo.
Témoin SLEEP (43)
5
Ce témoin s’allume quand vous activez la fonction de veille.
6
Zone de message
Cette plage affiche diverses informations liées à la source d’entrée choisie.
Ce témoin s’allume quand vous acti-
Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV
Ce témoin s’allume lors de la
Ce témoin s’allume quand le
Fr-
9
Panneaux avant et arrière

Panneau arrière

1 B 3 4 5 76
8 9 J K L
—suite
DIGITAL IN OPTICAL & COAXIAL
A
Ces prises numérique optique et coaxiale permettent de brancher la sortie numérique d’un lecteur CD ou DVD ou d’un autre appareil.
AM ANTENNA
B
Ces bornes à poussoir servent à brancher une antenne AM.
C
FM ANTENNA
Cette prise sert à brancher une antenne FM.
MONITOR OUT
D
Branchez un téléviseur ou un projecteur vidéo aux sorties composite.
E
FRONT SPEAKERS B
Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe d’enceintes B.
FRONT SPEAKERS A, SURROUND
F
SPEAKERS & CENTER SPEAKER
Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe d’enceintes A.
VOLTAGE SELECTOR (certains modèles
G
uniquement)
Ce sélecteur de tension permet d’utiliser l’amplifi­cateur à différentes tensions.
H
Vous pouvez relier cette prise (Remote Interac­tive) à la prise d’un autre élément d’Onkyo. La
télécommande du ampli-tuner AV permet alors de piloter l’élément branché à cette prise. Le pilotage
ne fonctionne cependant que si vous branchez l’autre élément aux entrées et sorties analogiques RCA/Cinch du ampli-tuner AV (même si vous n’uti­lisez que la connexion numérique).
Remarque:
est uniquement disponible pour les éléments Onkyo.
CD IN
I
Ces entrées analogiques permettent de brancher les sorties analogiques d’un lecteur CD.
J
TAPE IN/OUT
Ces entrées et sorties analogiques permettent de brancher les entrées et sorties analogiques d’une platine à cassette, d’un enregistreur MiniDisc ou d’un autre type d’enregistreur.
VIDEO 1 IN/OUT, VIDEO 2 IN & VIDEO 3 IN
K
Les entrées et sorties VIDEO 1, vidéo composite et audio analogiques permettent de brancher un magnétoscope. Les entrées VIDEO 2, VIDEO 3, vidéo composite et audio analogiques permettent de brancher une autre source vidéo (un tuner câble/satellite ou un décodeur, par exemple).
L
DVD IN/MULTI CH INPUT
Les entrées FRONT, SURROUND, CENTER et SUBWOOFER permettent de brancher des élé­ments dotés de sorties audio analogiques multica­nal, comme un lecteur DVD muni de sortie analogique 5.1 séparées. En principe, vous branchez l’entrée vidéo composite à la sortie vidéo de votre lecteur DVD.
Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 17–31.
Fr-
10

Ensemble d’enceintes

Enceintes Avant, Centrale, Surround, & Caisson de grave actif (SKF-330F, SKC-330C, SKM-330S, SKW-330)
Bornes d’enceinte
Arrière
SKF-330F
SKM-330S
2
3
22
SKC-330C
1
A
Ces bornes à poussoir servent à brancher l’enceinte à votre HT-R330 à l’aide des câbles fournis. Les câbles d’enceintes fournis avec ce système dispo­sent d’un code de couleurs qui facilite leur identifi­cation. Il vous suffit de brancher chaque câble à la borne positive de la couleur correspondante.
B
Fente de montage mural
Cette fente en forme de trou de serrure permet de fixer l’enceinte au mur. Voyez les instructions de montage page 19.
Orifices de montage pour support/fixation
C
Ces douilles filetées permettent de fixer l’enceinte à une monture ou un étrier pour enceinte. Voyez les instructions de montage page 19.
Remarque:
Utilisez des vis à métaux en vente dans le com­merce pour fixer l’enceinte à une monture ou un étrier pour enceinte. Les modèles pour l’Amérique du Nord nécessitent des vis de π de pouce. Les autres modèles nécessitent des vis M5 (5 mm).
3 1
SKW-330
1
Fr-
11

Télécommande

Utilisation de la télécommande

Outre le ampli-tuner AV, la télécommande fournie per­met de piloter jusqu’à six appareils différents, y compris des éléments. La télécommande dispose d’un mode de pilotage spécifique pour chaque type d’élément. Le choix du mode s’effectue avec les cinq boutons REMOTE MODE.
Modes RECEIVER/TAPE
Les modes RECEIVER/TAPE permettent de piloter le ampli-tuner AV et une platine à cas­sette d’Onkyo branchée via .
Modes DVD, CD, MD, & CDR
Ces modes permettent de piloter un lecteur DVD d’Onkyo et un lecteur/graveur CD/MD/CDR.
Choisissez le mode voulu avec les bou-
1
tons REMOTE MODE.
Pilotez l’élément avec les boutons dispo-
2
nibles pour le mode en question.
Mode RECEIVER: voyez page 12
Mode DVD: voyez page 14
Mode CD/MD/CDR: voyez page 15
Mode TAPE: voyez page 16
DVD
C
MD
CDR
D

Mode RECEIVER

Le mode RECEIVER sert au pilotage du ampli-tuner AV.
Pour activer le mode RECEIVER de la télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
ON STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
SP A / B
TAPE/AMP
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
REMOTE MODE
RECEIVER
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
DVD
C D
3
MD
CDR
VOL
MENUTOP MENU
MUTING
SETUPRETURN
RECEIVER
M
N
O
P
Q
Remarque:
Certaines fonctions de télécommande décrites dans ce manuel peuvent avoir un fonctionnement erratique avec d’autres éléments.
Fr-
12
J
K
L
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
RC
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
-
606S
-
LEVEL
CINE FLTR
+
R S
T
Télécommande
—suite
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
A
Bouton STANDBY (32)
Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV en mode de veille.
Bouton ON (32)
B
Ce bouton met le ampli-tuner AV sous tension.
C
Boutons INPUT SELECTOR (36)
Ces boutons servent à choisir les sources audio et vidéo.
Bouton MULTI CH (37)
D
Ce bouton permet de choisir l’entrée DVD multica­nal.
Bouton DIMMER (42)
E
Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran.
F
Bouton CH +/– (39)
Ce bouton sert au choix des présélections radio.
Bouton SP A/B (36)
G
Permettent d’activer et de couper séparément les enceintes “A” et “B”.
H
Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et bouton ENTER
Ces boutons servent à choisir et régler les paramè­tres.
Bouton RETURN
I
Ce bouton permet de retourner à l’affichage précé­dent pendant les changements de réglages.
J
Boutons LISTENING MODE (44)
Ces boutons permettent de sélectionner des modes d’écoute, quel que soit le mode de télécommande actuellement choisi.
Bouton STEREO
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc­tion Stereo.
Bouton SURROUND
Ce bouton permet de choisir les modes de reproduc­tion Dolby et DTS.
Boutons [ ]/[ ]
Ces boutons permettent de choisir chacun des modes d’écoute disponibles.
K
Boutons TEST TONE, CH SEL & LEVEL [+] [–] (35)
Ces boutons servent à régler le niveau de chaque enceinte.
Bouton DISPLAY (37)
L
Ce bouton permet d’afficher diverses informations sur la source d’entrée actuellement choisie.
M
Boutons REMOTE MODE (12)
Ces boutons permettent de choisir le mode de télécommande. Quand vous utilisez la télécommande, le bouton REMOTE MODE actuel­lement choisi est allumé.
Bouton SLEEP (43)
N
Ce bouton permet d’activer la fonction de veille.
O
Boutons VOL [ ]/[ ] (36)
Ce bouton permet de régler le volume de l’ampli­tuner AV, quel que soit le mode de télécommande actuellement choisi.
P
Bouton MUTING (42)
Ce bouton coupe le son du ampli-tuner AV.
Q
Bouton SETUP
Ce bouton permet d’accéder à divers réglages.
R
Bouton CINE FLTR (48)
Ce bouton sert à régler la fonction Cinema FILTER.
Bouton L NIGHT (48)
S
Ce bouton permet de régler la fonction Late Night.
Bouton OR-EQ (42)
T
Ce bouton permet d’activer l’égaliseur “OptiRes­ponse” qui optimise les signaux du HT-R330 pour une restitution irréprochable avec les jeu d’encein­tes cinéma à domicile HTP-330. Lorsque l’égaliseur OptiResponse est en service, vous bénéficiez d’un son puissant avec des films ou de la musique à faible volume.
Fr-
13
Télécommande
—suite

Mode DVD

Pour activer le mode DVD de la télécommande, appuyez sur le bouton [DVD] REMOTE MODE.
Avant de choisir le mode DVD et de lancer la lecture, vous devez appuyer sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis sur le bou­ton [DVD] INPUT SELECTOR pour choisir le lecteur DVD comme source d’entrée.
A
B
C
D
E
F
G
ON STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
SP A / B
RECEIVER
TAPE/AMP
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
REMOTE MODE
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
DVD
C D
MD
CDR
VOL
MENUTOP MENU
MUTING
SETUPRETURN
DVD
L
M
N
H
LISTENING MODE
SURROUND
I J
K
A
Bouton STANDBY
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
-
606S
RC
+
Ce bouton permet de mettre le lecteur DVD en mode de veille.
Bouton ON
B
Ce bouton permet de mettre le DVD sous tension.
O P
Q
C
Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des titres, chapitres et plages et la position temporelle lors de la recherche de passages spécifiques.
Bouton DISC +/–
D
Ce bouton permet de choisir les disques sur un changeur de DVD.
Bouton TOP MENU
E
Ce bouton sert à choisir le menu principal du DVD.
Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
F
bouton ENTER
Utilisez ce boutons pour naviguer dans les menus de disques DVD et les menus de configuration à l’écran du lecteur DVD.
G
Bouton RETURN
Ce bouton permet de quitter le menu de configura­tion à l’écran du lecteur DVD et de retourner au menu de lecture.
Boutons de lecture
H
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture, d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant et suivant.
I
Bouton SUBTITLE
Ce bouton permet de choisir les sous-titres.
Bouton AUDIO
J
Ce bouton sert au choix de la langue et du format audio des bandes sonores de films (comme Dolby Digital et DTS, par exemple).
K
Bouton DISPLAY
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le disque, titre, chapitre, groupe ou la plage en cours à l’écran du lecteur DVD, notamment la durée écou­lée, la durée résiduelle, la durée totale, etc.
Bouton CLR
L
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effa­cer des nombres entrés.
Bouton MENU
M
Ce bouton sert à activer le menu d’un DVD.
Bouton SETUP
N
Ce bouton permet d’accéder aux menus de configu­ration à l’écran du lecteur DVD.
O
Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.
P
Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.
Q
Bouton PLAY MODE
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc­tion sur un élément disposant de modes sélectionna­bles.
Fr-
14
Télécommande
—suite

Modes CD, MD, & CDR Mode

Pour activer le mode CD, MD, ou CDR de la télécommande, appuyez sur le bouton [CD], [MD], ou [CDR] REMOTE MODE.
Avant de choisir le mode et de lancer la lecture, vous devez appuyer sur le bouton [RECEIVER]
REMOTE MODE
puis sur le bouton [CD] ou [TAPE] INPUT SELECTOR pour choisir le lecteur CD, l’enregistreur MiniDisc ou le graveur de CD comme source d’entrée.
A
B
C
D
ON STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
SP A / B
RECEIVER
TAPE/AMP
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
REMOTE MODE
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
DVD
C D
MD
CDR
VOL
MENUTOP MENU
MUTING
SETUPRETURN
CD
MD
CDR
G
E
A
Bouton STANDBY
Ce bouton permet de mettre le lecteur CD ou l’enre­gistreur MD/CD en mode de veille.
B
Bouton ON
Ce bouton permet de mettre le lecteur CD ou l’enre­gistreur MD/CD sous tension ou en mode de veille.
C
Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des plages et la position temporelle lors de la recherche de pas­sages spécifiques.
D
Bouton DISC +/–
Ce bouton permet de choisir les disques sur un changeur de CD.
Boutons de lecture
E
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture, d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant et suivant.
Bouton DISPLAY
F
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le disque ou la plage en cours à l’écran de le lecteur CD ou l’enregistreur MD/CD, notamment la durée écoulée, la durée résiduelle, la durée totale, etc.
G
Bouton CLR
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effa­cer des nombres entrés.
Bouton RANDOM
H
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.
Bouton REPEAT
I
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.
Bouton PLAY MODE
J
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc­tion sur un élément disposant de modes sélectionna­bles.
F
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
RC
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
-
606S
-
LEVEL
CINE FLTR
8
+
9
J
Fr-
15
Télécommande
—suite

Mode TAPE

Le mode TAPE sert à piloter une platine à cassette d’Onkyo connectée au ampli-tuner AV via .
Pour activer le mode TAPE de la télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE.
Avant de choisir le mode TAPE et de lancer la lecture, vous devez appuyer sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis sur le bouton [TAPE] INPUT SELECTOR pour choisir la pla­tine à cassette comme source d’entrée.
Seule la platine “B” d’un lecteur de cassette double pla­tine peut être piloté.
A
Bouton de lecture [ ]
Ce bouton sert à lancer la lecture.
B
Bouton d’arrêt [ ]
Ce bouton sert à arrêter la lecture.
C
Bouton de lecture inversée [ ]
Ce bouton sert à lancer la lecture inversée sur la pla­tine à cassette.
D
Boutons de rembobinage & bobinage [ ]/[ ]
Le bouton [ ] active la fonction de rembobinage. Le bouton [ ] active la fonction de bobinage.
ON STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
SP A / B
STEREO
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY
RECEIVER
TAPE/AMP
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
SUBTITLE
RANDOM
CH SEL
LEVEL
PLAY MODE
L NIGHT
OR-EQ
REMOTE MODE
DVD
C D
3
MD
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
CLR
CH
VOL
DISC
MENUTOP MENU
MUTING
SETUPRETURN
-
LEVEL
CINE FLTR
RECEIVER
A B C
D
+
Fr-
16
-
606S
RC

Connexion des enceintes

Un son “comme au cinéma” dans votre salon

Le ampli-tuner AV permet d’utiliser deux groupes d’enceintes: “A” et “B”. Le
groupe d’enceintes A
Surround Dolby Digital et DTS. Chaque enceinte du groupe doit impérativement être placée à un endroit donné de la salle d’écoute pour obtenir une image Surround optimale. L’illustration suivante indique la configuration recommandée pour les enceintes surround. Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode de lecture 2.1 canaux. Si vous sélectionnez l’entrée DVD multi-canaux et que le jeu d’enceintes B est activé, le jeu d’enceintes A est réduit à une lecture à 2 canaux.
Le
groupe d’enceintes B
guration classique d’une paire d’enceintes hi-fi ou selon vos préférences.
Enceintes avant gauche et droite (SKF-330F L/R)
Elles reproduisent le son global. Dans une installation Home Theater, elles sont la clé de voûte de l’image sonore. Installez-les face à la position d’écoute, plus ou moins à hauteur de l’oreille et à égale distance du téléviseur. Tournez-les légèrement vers l’intérieur pour qu’elles forment un triangle dont le spectateur est le sommet.
Enceinte centrale (SKC-330C)
Cette enceinte enrichit le son des enceintes avant. Elle accentue les déplacements dans le champ sonore et produit une image sonore intégrale. Dans les films, elle reproduit surtout les dialogues.
Posez-la près du téléviseur (au-des­sus de préférence) et orientez-la vers vous, en la plaçant environ à hauteur d’oreille ou à la même hauteur que les enceintes avant gauche et droite.
est normalement installé dans la pièce d’écoute principale et permet de reproduire des sources
peut être installé dans une autre pièce. Vous pouvez placer ces enceintes en suivant la confi-
Subwoofer (SKW-330)
Le subwoofer reproduit les signaux graves du canal LFE (“Low-Frequency Effects” ou effets basse fréquence). Le niveau et la qualité de reproduction des graves dépendent de la position d’écoute, de la forme de la pièce et de l’emplacement du subwoofer. En général, vous obtiendrez une reproduction optimale des graves en plaçant le subwoofer dans un coin avant de la pièce ou à un tiers de la largeur du mur, comme illustré.
Coin
1/3 de la longueur de la pièce
Enceintes Surround gauche et droite (SKM-330S L/R)
Ces enceintes assurent une localisation pré­cise du son et un réalisme sonore accru. Placez-les de part et d’autre du spectateur (ou légèrement en retrait), environ 60– 100 cm au-dessus de la hauteur de l’oreille. L’idéal est de les placer à égale distance du spectateur.
Pour obtenir un rendement optimal de votre système Surround, définissez aussi la distance entre le spectateur et chaque enceinte individuelle. En effet, cela garantit que le son de chaque enceinte parvient simultanément au spectateur (voyez page 51). En outre, vous devez calibrer individuellement le niveau de chaque enceinte pour produire un champ sonore équilibré (voyez page 51.)
Fr-
17
Connexion des enceintes
—suite

Précautions lors de la connexion des enceintes

Lisez ces consignes avant de brancher les enceintes:
• Servez-vous exclusivement d’enceintes d’une impé­dance de 8Ω d’une impédance plus basse ou si vous utilisez l’amplificateur à des niveaux élevés de façon prolon­gée, le circuit de protection interne peut entrer en action.
• Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer les connexions!
•Soyez attentif à la polarité des câbles de haut-parleur. Reliez la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+) de l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité produit un déphasage qui diminue la qualité sonore.
• Evitez les câbles de longueur excessive et les câbles trop minces car cela pourrait affecter le son.
•Veillez en outre à ce que les fils ne court-circuitent pas les pôles positif et négatif. Cela pourrait endommager le ampli-tuner AV.
• Ne connectez jamais qu’un seul fil à chaque borne. Sans cela, vous risquez d’endom­mager le ampli-tuner AV.
• Evitez de relier une enceinte à plusieurs bornes.
ou plus
. Si vous utilisez des enceintes

Connexion d’enceintes

Les pôles positifs (+) des bornes d’enceintes du ampli­tuner AV disposent d’un code de couleurs qui facilite leur identification. (Les pôles négatifs (–) des bornes d’enceintes sont noirs.)
Borne d’enceinte Couleur
Avant gauche Blanc Avant droite Rouge Centrale Vert Surround gauche Bleu Surround droite Gris Subwoofer Violet
Dénudez environ 10 mm
1
de la gaine aux deux extré­mités des câbles d’encein­tes.
Appuyez sur le levier de la borne,
2
insérez le fil dans l’orifice et relâ­chez le levier.
Vérifiez que les bornes sont bien en contact avec les fils et non avec leur gaine.
Remarque:
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode de lecture 2.1 canaux.
10 mm (3/8")
L’illustration ci-dessous indique la correspondance entre les enceintes et chaque paire de bornes.
Violet
Gris
Subwoofer Enceinte
Surround
droite
Bleu
Enceinte
Surround
gauche
Ver t
Enceinte centraleEnceinte
Blanc
Rouge
avant droite
Enceinte
avant gauche
Fr-
18
Connexion des enceintes
—suite

Montage mural

Les fentes de montage mural permettent de fixer facile­ment les enceintes aux murs. Pour éviter que les encein­tes ne vibrent contre les murs, fixez quatre des entretoi­ses fournies sur la rainure des orifices en forme de trou de serrure au dos de chaque enceinte.
Pour monter les enceintes avant ou surround en position verticale, fixez fermement des vis au mur et accrochez chaque enceinte en insérant une vis dans la fente de mon­tage mural illustrée.
Enceinte avant (SKF-330F) Enceintes Surround (SKM-330S)
Fente de montage mural
Pour monter l’enceinte centrale en position horizontale, fixez fermement deux vis au mur et accrochez l’enceinte en introduisant ces vis dans les deux fentes de montage mural illustrées.
Enceinte centrale (SKC-330C)
Fentes de mon­tage mural
Utilisation de supports/fixations d’enceintes
Il y a des douilles filetées pour vis à métaux au dos de chacune des enceintes pour un montage mural avec des montures ou étriers pour enceinte en vente dans le com­merce.
Les modèles pour l’Amérique du Nord nécessitent des vis de 1/4" de pouce. Les autres modèles nécessitent des vis M5 (5 mm). Pour la procédure d’installation, voyez le manuel fourni avec les montures ou les étriers.
Douille filetée
Remarque:
Veillez à ce que la portion de la vis qui pénètre dans l’ori­fice fileté de l’enceinte mesure entre 1/4" (5 mm)~5/16 (8 mm)".
Support ou fixation
(Modèle pour l’Amérique du Nord)
1/4"
(Modèle pour l’autres)
5 mm
5-7/8" (150 mm)
Attention:
La capacité de support d’une vis dépend de la manière dont elle est fixée au mur. En présence de murs creux, fixez chaque vis à un montant. Si les murs ne comportent pas de montants ou sont très durs, procurez-vous des chevilles appropriées.
Utilisez des vis dont le diamètre de la tête ne dépasse pas 5/16" (9 mm) et dont le diamètre du pas ne dépasse pas 1/8" (4 mm). Si les murs sont creux, vérifiez qu’ils ne cachent pas des conduites d’eau ou d’électricité à l’aide d’un détecteur de câble/tuyau avant de percer le moindre trou.
Veillez à conserver un espace de 5/16" (7 mm)~7/16"
Mur
(10 mm) entre le mur et la base de la tête de la vis.
(Nous vous conseillons de consulter un spécialiste en ins­tallations cinéma à domicile.)
5/16" – 7/16"
(7 mm) – (10 mm)
1/4" – 5/16"
(5 mm) – (8 mm)

Utilisation des patins de caoutchouc avec les enceintes

Nous vous recommandons d’utiliser les patins en caout­chouc pour obtenir le meilleur son possible de vos enceintes. Les patins en caoutchouc empêchent les enceintes de bouger, ce qui garantit une configuration stable.
Patins en caoutchouc
Dessous de la
SKF-330F/ SKM-330S
Dessous de
la SKC-330C
3" (75 mm)
7" (175 mm)
Fr-
19

Connexion d’une antenne

Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous appren­drez aussi comment brancher des antennes FM et AM extérieures disponibles dans le commerce.
Le ampli-tuner AV ne capte aucun signal radio si vous n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher une antenne si vous comptez écouter la radio.
Bornes à poussoir pour antenne AM Prise pour antenne FM

Connexion de l’antenne FM intérieure

L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure.
Branchez l’antenne FM de la façon illus-
1
trée.
Modèle américain

Connexion de l’antenne-cadre AM

L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure.
Assemblez l’antenne-cadre AM en insé-
1
rant les saillies dans le socle.
Insérez les deux fils de l’antenne-cadre
2
AM dans les bornes à poussoir pour antenne AM.
(Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez donc brancher chaque fil dans une des deux bor­nes au choix).
Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en contact avec les fils et non avec leur gaine.
Appuyez Insérez le fil Relâchez
Branchez la fiche à fond dans la prise.
Autres modèles
Branchez la fiche à fond dans la prise.
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisa­tion, recherchez une station FM et déterminez l’emplacement idéal de l’antenne FM en vous basant sur la qualité du signal reçu.
Déployez complètement l'antenne et diri-
2
gez-la dans différentes directions afin de déterminer la position permettant la meilleure réception Fixez-la à cette posi­tion, avec des punaises par exemple.
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM exté­rieure (voyez page 21).
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisa­tion, recherchez une station AM et déterminez l’emplacement idéal de l’antenne AM en vous basant sur la qualité du signal reçu.
Placez l’antenne aussi loin que possible du ampli­tuner AV, d’un téléviseur, de câbles d’enceintes et de cordons d’alimentation.
Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre AM , remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure (voyez page 21).
Fr-
20
Connexion d’une antenne
—suite

Connexion d’une antenne FM extérieure

Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure.
Remarques:
• Les antennes FM extérieures produisent une réception optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de les installer dans un grenier pour obtenir une réception suffisante.
• Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloi­gner au maximum de grands immeubles. Il faut que l’antenne puisse recevoir correctement les ondes.
• Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circu­lation intense, etc.).
•Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à haute tension.
• Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément aux règlements en vigueur pour éviter les risques d’électrocution.

Connexion d’une antenne AM extérieure

Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne AM extérieure.
Antenne extérieure
Antenne-cadre AM
Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM exté­rieure en position horizontale et à l’air libre. Cependant, il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une fenêtre pour obtenir une réception suffisante. Ne débranchez en aucun cas l’antenne-cadre AM.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre con­formément aux règlements en vigueur pour éviter les ris­ques d’électrocution.
Câble d’antenne isolé
Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait produire des interférences. Si toutefois le manque d’espace ne permet que cette solution, utilisez un répar­titeur d’antenne TV/FM.
Répartiteur d’antenne TV/FM
Vers l’ampli-
tuner AV
Vers le téléviseur (ou magnétoscope)
Fr-
21

Connexion d’éléments

Connexions AV

•Avant d’effectuer des connexions AV, consultez les manuels fournis avec les éléments AV.
• Ne branchez le cordon d’alimentation secteur qu’après avoir effectué et vérifié toutes les connexions audio et vidéo.
Prise numérique optique
Le prise d’entrée numérique optique du ampli-tuner AV sont pourvue d’un clapet qui s’ouvre automatiquement quand vous insérez une fiche optique dans la prise. Ce clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Enfoncez les fiches à fond dans les prises.
Attention:
nez la fiche optique droite lors de son insertion ou de son extraction.
Câbles et prises AV
Pour éviter d’endommager le clapet, mainte-
Code de couleurs des prises RCA pour appareils AV
Les prises RCA pour appareils AV utilisent générale­ment un code de couleurs: rouge, blanc et jaune. Les pri­ses et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la sortie droite (cette prise s’appelle généralement “R”). Les pri­ses et fiches blanches correspondent à l’entrée ou à la sortie gauche (cette prise s’appelle généralement “L”). Les prises jaunes servent à relier une entrée ou une sortie composite (vidéo).
Gauche
(blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
• Enfoncez chaque fiche à fond pour obtenir une connexion cor­recte (une connexion lâche peut provoquer du bruit ou un dysfonc­tionnement).
• Pour éviter les interférences, ne placez pas les câbles audio et vidéo à proximité de cor­dons d’alimentation ou de câbles de haut-parleur.
Signaux audio
analogiques
Vidéo composite
Gauche (blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
Correct!
Incorrect!
Vidéo
Câble Prise Description
Les prises vidéo composite équipent la majorité des
Câble vidéo composite
téléviseurs, magnétoscopes et autres appareils
V
vidéo. Utilisez des câbles vidéo composite pour ces connexions.
Audio
Câble Prise Description
Offre la meilleure qualité de son et permet de
Câble audio numérique optique
OPTICAL
bénéficier du son Surround (avec Dolby Digital, DTS, par exemple). La qualité du son est égale à celle des prises coaxiales.
Offre la meilleure qualité de son et permet de
Câble audio numérique coaxial
COAXIAL
bénéficier du son Surround (avec Dolby Digital, DTS, par exemple). La qualité du son est égale à celle des prises optiques.
Câble audio analogique (RCA/Cinch)
L
R
Ce câble transmet un signal audio analogique. C’est le type de connecteur audio analogique le plus répandu. Il équipe la majorité des appareils AV.
Ce câble transmet un signal audio analogique mul-
Câble audio analogique multicanal (RCA/Cinch)
ticanal. On l’utilise généralement pour brancher un lecteur DVD doté de sorties audio 5.1 séparées (ana­logiques). Vous pouvez utiliser plusieurs câbles audio analogiques normaux au lieu d’un câble mul­ticanal.
Fr-
Remarque:
22
L’ampli-tuner AV ne propose pas de prise péritel (SCART).
Connexion d’éléments
—suite

Connexions audio et vidéo

Le branchement des sorties audio et vidéo d’un lecteur DVD et d’autres éléments AV à l’ampli-tuner AV permet d’acti­ver simultanément le son et l’image de la source voulue en la sélectionnant sur l’ampli-tuner AV.
: Flux du signal
Image
Image
Lecteur DVD, etc.
Son
Enceintes (pour en savoir plus sur les con­nexions, voyez page 18).
Son
Téléviseur, projecteur,

Quelle connexion choisir?

L’ampli-tuner AV est compatible avec plusieurs formats et permet de brancher une multitude d’appareils AV. Le choix du format dépend des formats disponibles sur les éléments AV. Lisez les paragraphes suivants pour en savoir plus.
Pour les éléments vidéo comme un lecteur DVD, il faut effectuer des connexions audio (pour le son) et vidéo (pour l’image).
Formats audio
Le ampli-tuner AV permet de travailler avec les formats audio suivants: analogique, numérique (optique & coaxial) et multicanal.
Lors du choix d’un format de connexion, songez que le ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un format dans un autre. Les signaux seront donc présents aux sorties dans ce même format.
Exemple: les signaux audio reçus à l’entrée OPTICAL ou COAXIAL ne sont pas présents aux prises analogiques TAPE OUT. Pour pouvoir enregistrer des CD sur cassette, vous devez brancher les sorties analogiques du lecteur CD aux prises CD IN.
Schéma d’entrée/sortie audio pour l’enregistrement
Lecteur CD,
etc.
Output
IN
Ampli-tuner
AV
OUT
Input
Enregistreur à
cassette, etc.
Coaxial AnalogiqueOptique Multicanal
Coaxial AnalogiqueOptique Multicanal
Analogique
Fr-
23
Connexion d’éléments
—suite

Connexion d’un téléviseur ou d’un projecteur

Étape 1: Signaux vidéo
Téléviseur, projecteur, etc.
VIDEO IN
VIDEO
MONITOR
OUT
Connexions HT-R330
MONITOR OUT VIDEO
Flux du signal
Téléviseur
Entrée vidéo composite
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction du téléviseur et effectuez la connexion.
Utiliser une
des deux
•Avec l’option de base , vous pouvez écouter ou enregistrer des signaux audio du téléviseur.
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby et DTS, choisissez l’option ou . (Utilisez et ou et
a b c
DIGITAL IN
b
COAXIAL
OPTICAL
c
COAXIAL
OUT
OPTICAL
a
OUT
Téléviseur, projecteur, etc.
L
R
VIDEO 2
L
R
AUDIO
OUT
IN
a
b c a b a c
pour l’enregistrement.)
Fr-
Connexions HT-R330
a b c
VIDEO 2 IN L/R DIGITAL IN COAXIAL DIGITAL IN OPTICAL
Flux du signal
⇐ ⇐ ⇐
Sortie audio analogique G/D
Téléviseur
Sortie numérique coaxial Sortie numérique optique
Hint!
Si votre téléviseur n’a pas de sortie audio, branchez le magnétoscope au récepteur AV et utilisez son tuner.
24
Connexion d’éléments
—suite

Connexion d’un lecteur DVD

Étape 1: Signaux vidéo
Lecteur DVD
VIDEO OUT
VIDEO
DVD
IN
Connexions HT-R330
DVD IN VIDEO
Flux du signal
Lecteur DVD
Sortie vidéo composite
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option ( , , ou ) en fonction du lecteur DVD et effectuez la connexion.
Utiliser une
des deux
•Avec l’option de base , vous pouvez écouter ou enregistrer des signaux audio d’un DVD.
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et pour
a b c d
DIGITAL IN
b
COAXIAL
c
OPTICAL
c
COAXIAL
OUT
OPTICAL
OUT
a
FRONT
L
R
DVD
a
LR
AUDIO
OUT
Lecteur DVD
d
DVD
SURR
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
SUB WOOFER
FRONT
SURROUND
L
R
FRONT
L
R
b c a b a c
l’enregistrement.)
• Pour reproduire des signaux audio d’un DVD ou SACD à partir d’un lecteur DVD compatible avec une sortie multi-canaux analogique, choisissez l’option .
d
Connexions HT-R330
a b c
d
DVD IN FRONT DIGITAL IN COAXIAL DIGITAL IN OPTICAL
DVD IN FRONT, SURROUND,
CENTER et SUBWOOFER
Flux du signal
⇐ ⇐ ⇐
Lecteur DVD
Sortie audio analogique G/D
Sortie numérique coaxial Sortie numérique optique
Sortie multicanal
• Si votre lecteur DVD a des sorties gauche/droite principales et gauche/droite multi-canaux, veillez à utiliser les sorties gauche/droite principales pour la connexion .
a
Fr-
25
Connexion d’éléments
a
—suite

Connexion d’un magnétoscope ou graveur DVD pour la lecture

Cet exemple de connexion, vous permet d’utiliser le tuner du magnétoscope, non seulement pour reproduire de la vidéo mais aussi pour écouter les signaux audio de vos programmes TV favoris via l’ampli-tuner AV. Ces connexions viennent à point si votre téléviseur n’a pas de sorties audio.
Étape 1: Signaux vidéo
VIDEO
VIDEO 1
IN
VIDEO OUT
Magnétoscope, Graveur DVD
Connexions HT-R330
VIDEO 1 IN VIDEO
Flux du signal
Magnétoscope/graveur DVD
Sortie vidéo composite
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option ( , ou ) et effectuez la connexion.
Utiliser une
des deux
•Avec l’option de base , vous pouvez écouter et enregistrer des signaux du magnétoscope/graveur de /DVD.
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et pour
a b c
DIGITAL IN
b
COAXIAL
OPTICAL
c
COAXIAL
OUT
OPTICAL
a
OUT
Magnétoscope, Graveur DVD
b c
L
R
VIDEO 1
L
R
AUDIO
OUT
IN
a
b a c
l’écoute via les enceintes B.)
Fr-
Connexions HT-R330
a b c
26
VIDEO 1 IN L/R DIGITAL IN COAXIAL DIGITAL IN OPTICAL
Flux du signal
⇐ ⇐ ⇐
Magnétoscope/graveur DVD
Sortie audio analogique G/D
Sortie numérique coaxial Sortie numérique optique
Connexion d’éléments
—suite

Connexion d’un magnétoscope ou graveur DVD pour l’enregistrement

Étape 1: Effectuez la connexion vidéo . Étape 2: Effectuez la connexion audio .
A a
a
L
R
VIDEO 1
L
R
AUDIO
IN
Connexions HT-R330
A a
VIDEO 1 OUT VIDEO
VIDEO 1 OUT L/R
Magnétoscope, Graveur DVD
Flux du signal
VIDEO IN
Magnétoscope/graveur DVD
⇒ ⇒

Connexion d’un caméscope, d’une console de jeux, etc.

VIDEO
VIDEO 1
A
Entrée vidéo composite
Entrée audio G/D
Étape 1: Effectuez la connexion vidéo . Étape 2: Effectuez la connexion audio .
VIDEO 3
IN
A
a
A
Connexions HT-R330
A a
VIDEO 3 IN V
VIDEO 3 IN L/R
VIDEO 3
IN
L
R
Flux du signal
⇐ ⇐
a
LR
AUDIO
OUT
VIDEO OUT
Caméscope, console de jeux, etc.
Caméscope/console
Sortie vidéo composite
Sortie audio analogique G/D
Fr-
27
Connexion d’éléments
a
—suite

Connexion d’un décodeur satellite ou câble ou d’une autre source vidéo

Étape 1: Signaux vidéo
VIDEO
VIDEO 2
IN
Tuner satellite/câble, décodeur, etc.
Connexions HT-R330
VIDEO 2 IN VIDEO
Flux du signal
VIDEO OUT
Source vidéo
Sortie vidéo composite
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction de la source vidéo puis effectuez la connexion.
Utiliser une
des deux
•Avec l’option de base , vous pouvez écouter ou enregistrer des signaux audio de la source vidéo.
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et pour
a b c
b
DIGITAL IN
COAXIAL
OPTICAL
c
COAXIAL
OUT
OPTICAL
a
OUT
Tuner satellite/câble, décodeur, etc.
b c
L
R
VIDEO 2
L
R
AUDIO
OUT
IN
a
b a c
l’enregistrement.)
Flux du signal
⇐ ⇐ ⇐
Source vidéo
Sortie audio analogique G/D
Sortie numérique coaxial Sortie numérique optique
Fr-
Connexions HT-R330
a b c
28
VIDEO 2 IN L/R DIGITAL IN COAXIAL DIGITAL IN OPTICAL
Connexion d’éléments
—suite

Connexion d’un lecteur CD ou tourne-disque

Lecteur CD ou tourne-disque avec préamplificateur phono incorporé
Étape 1:
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction du lecteur CD ou sélectionnez pour un tourne-disque avec préampli phono incorporé et effectuez la connexion.
Utiliser une
des deux
•Avec l’option de base , vous pouvez écouter ou enregistrer des signaux audio du lecteur CD ou du tourne­disque.
• Pour connecter le lecteur CD numériquement, choisissez l’option ou . (Utilisez et ou et pour l’enregistrement.)
a b c a
DIGITAL IN
b
COAXIAL
c
COAXIAL
OUT
OPTICAL
OPTICAL
OUT
IN
L
R
CD
a
LR
AUDIO
OUT
Lecteur CD
a
IN
L
R
CD
AUDIO
OUTPUT
a
Tourne-disque (MM) avec préamplificateur phono incorporé
b c a b a c
L
R
Connexions HT-R330
a b c
Tourne-disque avec préamplificateur phono
CD IN L/R DIGITAL IN COAXIAL DIGITAL IN OPTICAL
incorporé
Un préamplificateur phono est indispensable pour bran­cher un tourne-disque ne disposant pas de préampli phono.
L
R
AUDIO
Préamplifica­teur phono
AUDIO INPUT
L
R
AUDIO
IN
L
R
CD
OUTPUT
OUTPUT
L
R
Flux du signal
⇐ ⇐ ⇐
Tourne-disque équipé d’une cartouche MC (à
CD ou tourne-disque
Sortie audio analogique G/D
Sortie numérique coaxial Sortie numérique optique
bobine mobile)
Un préampli phono et un ampli MC sont nécessaires pour brancher un tourne-disque avec une cartouche MC (bobine mobile).
AUDIO
IN
L
R
CD
OUTPUT
L
R
Préamplifica­teur phono
L
R
Ampli MC ou
transfo MC
AUDIO
OUTPUT
L
R
AUDIO
INPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
L
R
Fr-
29
Connexion d’éléments
—suite

Connexion d’un enregistreur à cassette CDR, MiniDisc ou DAT

Étape 1:
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction de l’enregistreur et effectuez la connexion.
Utiliser une
des deux
a b c
DIGITAL IN
b
COAXIAL
OPTICAL
c
COAXIAL
OUT
OPTICAL
OUT
Enregistreur à cassette, CDR, etc.
OUT
TAPE
L
R
IN OUT
REC PLAY
IN
L
a
R
L
R
•L’option de base vous permet d’écouter et d’enregistrer avec l’enregistreur.
• Pour brancher l’enregistreur avec une connexion numérique, choisissez les options et ou et .
Connexions HT-R330
a
b c
a
TAPE IN L/R
TAPE OUT L/R DIGITAL IN COAXIAL DIGITAL IN OPTICAL
Flux du signal
⇐ ⇒
⇐ ⇐
a b a c
Enregistreur à cassette/CDR/MD/DAT
Sortie audio analogique G/D
Entrée audio analogique G/D
Sortie numérique coaxial
Sortie numérique optique
Fr-
30
Connexion d’éléments
—suite

Connexion d’éléments compatibles Onkyo

Étape 1: Assurez-vous que l’élément Onkyo est également branché à l’ampli-tuner AV avec un câble analogique
(RCA/cinch).
Étape 2: Effectuez la connexion.
(Remote Interactive) vous permet d’utiliser les fonctions spéciales suivantes :
Mise sous tension/en veille automatique
Quand vous lancez la lecture sur un élément branché via , tandis que le ampli-tuner AV est en mode de veille, ce dernier est automatiquement mis sous tension et choisit l’élément en question. De même, quand vous activez le mode de veille du ampli-tuner AV, tous les éléments branchés via passent aussi en mode de veille. Cette fonction n’est pas disponible si vous branchez l’élément à une prise AC OUTLET en face arrière du ampli-tuner AV.
Direct Change (choix automatique de la source d’entrée)
Quand vous déclenchez la lecture sur un appareil branché via , le ampli-tuner AV choisit automatiquement l’élément en question comme source d’entrée. Si le lecteur DVD est branché à l’entrée multi-canaux de l’ampli-tuner AV, appuyez sur le bouton [MULTI CH] (voyez page 37) pour profiter de tous les canaux car la fonction Direct Change ne sélectionne que les connecteurs DVD IN FRONT.
Remarques:
• Utilisez exclusivement des câbles pour les connexions . Les câbles sont fournis avec les lecteurs Onkyo (DVD, CD, etc.).
• Certains éléments disposent de deux prises . Dans ce cas, le choix de la prise que vous reliez au ampli-tuner AV n’a aucune importance. L’autre
REMOTE CONTROL
L
R
FRONT
prise permet de brancher un second appareil com­patible .
• La prise du ampli-tuner AV sert uniquement à brancher des éléments d’Onkyo. N’y branchez pas d’appareils d’autres fabricants car cela pourrait provoquer des dysfonctionnements.
• Certains éléments n’offrent pas toutes les fonc­tions . Consultez les manuels fournis avec vos appareils.
Exemple: lecteur CD
Exemple: lecteur DVD
ANALOG
AUDIO OUT
ANALOG
AUDIO OUT
LR
LR

Connexion du cordon d’alimentation

Remarques:
•Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes.
• La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez le ampli-tuner AV sous tension pourrait affecter d’autres appareils électriques. Si cela pose problème, branchez le ampli-tuner AV à un autre circuit.
IN
CD
L
R
DVD
Fr-
31

Mise sous tension

STANDBY/ON
Témoin STANDBY
RT/PTY/TP MEMORY
CLEAR
TUNING MODE
TUNING / PRESET
RETURN
ENTER
SETUP
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
STEREO
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT

Mise sous tension du ampli-tuner AV

1
Ampli-tuner AV
STANDBY/ON
Télécommande
ou
Appuyez sur le bouton [STANDBY/ON]. Vous pouvez aussi procéder en appuyant sur le bouton [RECEIVER] puis
[ON] de la télécommande.
Le ampli-tuner AV et l’écran s’allument et le témoin STANDBY s’éteint.
Pour mettre le ampli-tuner AV hors tension, appuyez sur le bouton [STANDBY/ON] ou bouton [STANDBY] de la télécommande pour sélectionner le mode de veille du ampli-tuner AV. Pour éviter d’être surpris par un bruit assourdissant à la prochaine mise sous tension, réglez toujours le volume au minimum avant de mettre le ampli-tuner AV hors tension.
MASTER VOLUME
STANDBY
ON
RECEIVER
ON STANDBY
V1V2V
+
--/---
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
456
789
10
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
DVD
C D
MD
CDR
VOL
MENUTOP MENU
Simplifier les opérations
Pour simplifier les opérations, vous pouvez configurer rapidement l’ampli-tuner AV avant de l’utiliser pour la pre­mière fois. Ces réglages ne sont à faire qu’une seule fois.
Avez-vous raccordé un élément avec entrée audio numérique ?
Si oui, voyez “Assignation des sources d’entrée aux entrées numéri­ques” à la page 33.
Avez-vous branché un enregistreur MD ou CD Onkyo aux prises TAPE IN/OUT?
Si oui, voyez “Changer l’affichage TAPE/MD/CDR” à la page 33.
Configurez les enceintes, c’est essentiel!
Vo yez “Configuration des enceintes (Speaker Config.)” à la page 34.
COAXIAL
OPTICAL
OUT IN
TAPE
Enregistreur CD/ Enregistreur MD
Fr-
32

Première utilisation

Assignation des sources d’entrée aux entrées numériques

2, 3
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
1
Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS, branchez le lecteur DVD au ampli-tuner AV avec une connexion audio numérique (coaxiale ou optique).
Cette fonction permet d’assigner des sources d’entrée aux entrées numériques. Si, par exemple, vous branchez votre lecteur DVD à la prise DIGITAL IN OPTICAL, assignez cette prise (OPT) à la source d’entrée DVD.
Vo yons comment changer les assignations.
Remarque:
Vérifiez que vos sources numériques sont réglées pour transmettre des signaux numériques. Voyez le mode d’emploi des appareils numériques.
1
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
Appuyez sur le bouton de sélec­tion de la source à assigner.
(Les entrées numériques ne peuvent pas être assignées à la source d’entrée TUNER.)
Changer l’affichage TAPE/MD/CDR
Si vous branchez un enregistreur de MiniDisc ou un gra­veur CD Onkyo compatible aux prises TAPE IN/OUT, changez ce réglage pour que fonctionne correctement.
Ce réglage peut uniquement être modifié sur le ampli­tuner AV.
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
TUNING / PRESET
STANDBY
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
PHONES
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
RT/PTY/TP MEMORY
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
1, 2
1
2
TAPE
TAPE
Appuyez sur le bouton de sélec­tion d’entrée [TAPE] de sorte que “TAPE” s’affiche à l’écran.
Maintenez le bouton de sélection d’entrée [TAPE] enfoncé jusqu’à ce que la source apparaisse à l’écran (après environ 3 secon­des).
Répétez cette étape pour choisir la source “TAPE”, “MD” ou “CDR”.
2
DIGITAL INPUT
3
DIGITAL INPUT
Appuyez sur le bouton [DIGITAL INPUT].
L’assignation actuelle s’affiche.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DIGITAL INPUT] pour choisir “COAX”, “OPT” ou “– – – –” (analogique).
Fr-
33
Première utilisation
—suite
ON STANDBY
REMOTE MODE
DVD
2–8
RETURN
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
V1 V2 V3
456
MULTI CH
789
+
10
--/---
DIMMER SLEEP
SP A / B
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
C D
MD
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
CLR
0
CH
VOL
DISC
MENUTOP MENU
MUTING
ENTER
SETUPRETURN
RANDOM
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
-
RC
606S
1
1, 9
+
Configuration des enceintes (Speaker Config.)
Cette section vous explique comment définir le type et la taille des enceintes connectées.
Pour des haut-parleurs dotés d’un cône de diamètre supérieur à 16cm (6-1/2”), choisissez
Large. Si les haut-parleurs de
vos enceintes sont de diamètre inférieur, choisissez
1
Small
.
Diamètre du cône
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP].
2
3
4
5
Choisissez “1. Speaker Config.” avec les boutons haut et bas
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bou­ton [ENTER].
Quand le paramètre “Subwoofer” est sélectionné, utilisez les bou-
tons gauche/droite [ ]/[ ] pour choisir
Yes:
Yes
ou No.
Activez cette option si un subwoofer est branché.
No:
Activez cette option si vous n’avez pas branché de subwoofer.
Choisissez “Front” avec le bou­ton bas [ ] puis sélectionnez
Small
ou
Large
avec les bou-
tons gauche/droite [ ]/[ ].
Small:
Activez cette option si les enceintes avant sont de petite taille.
Large:
Activez cette option si les enceintes avant sont de grande taille.
Remarque:
• Si vous avez réglé Subwoofer sur “No” à l’étape 3, ce paramètre est réglé d’office sur la valeur fixe “Large” et n’est pas affiché.
Choisissez “Center” avec le bou­ton bas [ ] puis sélectionnez
Small, Large
ou
None
avec les
boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small:
Activez cette option si l’enceinte centrale est de petite taille.
Large:
Activez cette option si l’enceinte centrale est de grande taille.
None:
Activez cette option si vous n’avez pas branché d’enceinte centrale.
Remarque:
• Si vous avez réglé le paramètre Front sur “Small” à étape 4 l’option “Large” n’est pas disponible.
Fr-
34
Première utilisation
—suite
6
7
TESTER LES ENCEINTES
Pour vérifiez si toutes les enceintes fonctionnent cor­rectement, appuyez sur le bouton [TEST TONE] de la télécommande. Chaque enceinte produit une tonalité de test quand vous la choisissez et son nom apparaît alors à l’écran. Appuyez à nouveau sur le bouton [TEST TONE] pour couper la tonalité de test.
• Si une enceinte n’émet pas de tonalité de test ou si celle-ci est produite par une autre enceinte que celle affichée à l’écran, vous avez peut-être fait une erreur de branchement lors de l’installation de vos enceintes: vérifiez vos connexions (voyez page 18).
• Si une enceinte ne produit pas de tonalité de test et si son nom n’apparaît pas à l’écran, vous avez peut-être mal réglé les paramètres d’enceintes (voyez page 34).
Choisissez “Surround” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez
Small, Large
boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small:
Large:
None:
Remarque:
• Si vous avez réglé le paramètre Front sur “Small” à étape 4, l’option “Large” n’est pas disponible.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
ou
None
avec les
Activez cette option si les enceintes Surround sont de petite taille.
Activez cette option si les enceintes Surround sont de grande taille.
Activez cette option si vous n’avez pas branché d’enceinte Surround.
Fr-
35

Ecoute des appareils AV

Fonctionnement élémentaire de l’ampli-tuner AV

2
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
DISPLAY
STANDBY
+
STEREO
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
1
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
4
MASTER VOLUME
SETUP
ON STANDBY
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
1
2
123
V1V2V
456
MULTI CH
789
+
0
10
--/---
DIMMER SLEEP
SP A / B
ENTER
3
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
MENUTOP MENU
MUTING
1
C D
MD
VOL
4
1
Ampli-tuner AV
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
2
Ampli-tuner AV
A SPEAKERS B
3
Télécommande
Télécommande
Choisissez la source d’entrée avec les boutons de sélection ampli-tuner AV.
Pour choisir la source d’entrée avec la télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis utilisez ses boutons INPUT SELECTOR.
Sur la télécommande, les boutons [V1], [V2] et [V3] sélectionnent les sources d’entrée VIDEO 1/VCR, VIDEO 2 et VIDEO 3.
Choisissez le groupe d’enceintes voulu avec les boutons SPEAKERS [A] et [B] sur l’ampli-tuner AV ou le bouton [SP A/B] de la télécommande.
Une pression sur le bouton [SP A/B] de la télécommande permet de sélectionner suc­cessivement les réglages suivants: Speaker Set A
Speaker Set A&B → Speaker Set
B → Off. Les témoins “A” et “B” vous indiquent le
groupe d’enceintes actuellement actif.
Témoins
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode de reproduction 2.1 canaux.
Lancez la reproduction sur la source.
Si vous choisissez DVD ou un autre élément vidéo, veillez à sélectionner l’entrée du téléviseur branchée à la sortie MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV.
Fr-
4
Ampli-tuner AV
5
36
MASTER VOLUME
Télécommande
VOL
Vous pouvez régler le volume avec la commande MASTER VOLUME ou le bouton [VOL] de la télécommande.
Le volume peut être réglé sur MIN, 1~79 ou MAX. Le ampli-tuner AV est conçu pour les applications Home Theater. Il offre une large plage de volume permettant un réglage de niveau précis.
Choisissez un mode d’écoute approprié et régalez-vous!
Vo yez page 44.
Ecoute des appareils AV
MULTI CH
ON STANDBY
V1V2V
+
--/---
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
456
789
10
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
DVD
C D
MD
CDR
VOL
—suite
RECEIVER
Affichage d’informations sur la source
Voici comment afficher diverses informations sur la source d’entrée actuellement choisie.
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] pour passer en revue les informations disponibles.
LISTENING MODE
SURROUND
DISPLAY
STEREO
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
RC
RANDOM
-
606S
LEVEL
L NIGHT
+
-
LEVEL
CINE FLTR

Utilisation des entrées multicanal

L’entrée multicanal sert à brancher individuellement les sorties audio analogiques 5.1 d’un élément tel qu’un lec­teur DVD ou décodeur MPEG.Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 25.
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] puis sur le bouton [MULTI CH] de sorte que le témoin MULTI CH s’affiche à l’écran.
Le son reçu à l’entrée multicanal est affecté à la source d’entrée DVD.
Témoin MULTI CH
Voici les informations généralement disponibles pour les sources d’entrée.
Source d’entrée
& volume
Format de signal*
ou fréquence
d’échantillonnage
Source d’entrée
& mode de
reproduction
*Dans le cas d’un signal d’entrée analogique, l’écran n’affiche aucune information sur le format sonore. En présence d’un signal d’entrée PCM, l’écran affiche la fréquence d’échantillonnage. Si le signal d’entrée est numérique mais pas du format PCM, son format est affi­ché. Ces informations sont affichées pendant environ trois secondes. L’écran retourne ensuite à l’affichage précédent.
Sens des informations affichées pour les canaux Sur­round
ABC
Remarque:
•Tant que l’entrée multicanal est sélectionnée, les réglages Speaker Configuration décrits à la page 34 sont ignorés et les signaux reçus via l’entrée multica­nal excitent les enceintes avant gauche, droite, cen­trale, Surround gauche et Surround droite ainsi que le subwoofer, quels que soient les réglages d’enceintes.
A: Le nombre de canaux avant (avant gauche, avant
droit et central).
B: Numéro des canaux surround (surround gauche et
surround droite). S’il existe un canal surround cen­tral arrière, son numéro est 3.
C: Canal LFE du subwoofer (“1” indique la présence de
ce canal).
Fr-
37

Utilisation du tuner

Choix d’une radio

TUNING MODE
TUNING
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
TUNER
Grâce au tuner intégré, vous pouvez écouter vos stations AM et FM favorites. Vous pouvez mémoriser vos sta­tions préférées sous forme de présélections pour pouvoir les rappeler instantanément.
1
TUNER
Choisissez “AM” ou “FM” avec le bouton [TUNER].
Dans cet exemple, la bande FM a été sélectionnée.
Bande Fréquence
(La véritable exposition dépend du pays.)
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
Remarque:
•Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur lélécommande avec son bouton [SETUP], ses boutons fléchés et [ENTER].

Recherche d’une station radio

Mode de recherche automatique des stations
1
TUNING MODE
2
TUNING / PRESET
ENTER
Quand il reçoit une station, seul le témoin TUNED appa­raît. Quand le tuner reçoit une station FM stéréo, les témoin FM STEREO apparaissent à l’écran.
Appuyez sur le bouton [TUNING MODE] de sorte que le témoin AUTO s’affiche à l’écran.
Appuyez sur le bouton TUNING haut/bas [ ]/[ ].
La recherche s’interrompt dès qu’une station a été trouvée.
AUTOTUNED
Réglage l’intervalle de fréquences AM (uniquement sur certains modèles)
Vous pouvez choisir l’intervalle de fréquences AM de votre région. Si vous modifiez ce paramètre, toutes les mémoires radio sont effacées.
1
2
3
Appuyez sur le bouton [SETUP] et utilisez les boutons [ ]/[ ]
pour sélectionner “0. Hardware Setup” puis appuyez sur [ENTER].
Choisissez “AM Freq” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis
sélectionnez l’une des options suivantes avec les boutons gau-
che/droite [ ]/[ ]:
10 kHz:
Choisissez cette option si les pas de syntonisation sont de 10 kHz dans votre région.
9 kHz:
Choisissez cette option si les pas de syntonisation sont de 9 kHz dans votre région.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
FM STEREO
Mode de recherche manuel des stations
1
TUNING MODE
Appuyez sur le bouton [TUNING MODE] de sorte que le témoin AUTO disparaisse de l’écran.
2
TUNING / PRESET
ENTER
Maintenez enfoncé le bouton TUNING haut/bas [ ]/[ ].
La fréquence cesse de changer dès que vous relâchez le bouton.
Appuyez plusieurs fois sur les boutons pour changer la fréquence par pas.
Sur le modèle américain, la fréquence change par pas de 0,2 MHz sur la bande FM et de 10 kHz sur la bande AM. Sur les autres modèles, elle change par pas de 0,05 MHz sur la bande FM et de 9 kHz sur la bande AM.
En mode de recherche manuel, les stations FM sont reçues en mono.
Réception d’un faible émetteur FM stéréo
Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se pour­rait que le tuner ne puisse pas la capter correctement. Dans ce cas, activez le mode de recherche manuelle et écoutez la station en mono.
Fr-
38
Utilisation du tuner
—suite
Mémorisation d’une station radio
2, 4
STANDBY/ON
STANDBY
A SPEAKERS B
PHONES
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 30 stations radio.
1
2
MEMORY
3
TUNING / PRESET
ENTER
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
Recherchez la station à mémoriser.
Appuyez sur le bouton [MEMORY].
Le témoin MEMORY s’affiche et le numéro de la mémoire clignote.
Tant que le témoin MEMORY est affiché (environ 8 secondes), vous pouvez choisir un numéro de mémoire 1–30 avec les bou­tons PRESET [ ]/[ ].
Dans cet exemple, la mémoire 3 a été sélectionnée.
RT/PTY/TP MEMORY
3
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
Effacer une mémoire
2
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
STANDBY
A SPEAKERS B
PHONES
1
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
Choisissez la mémoire à effacer.
Vo yez le paragraphe précédent.
2
MEMORY
CLEAR
Maintenez le bouton [MEMORY] enfoncé en appuyant sur le bou-
TUNING MODE
ton [TUNING MODE].
La mémoire choisie est effacée et son numéro disparaît de l’écran.
Affichage d’informations radio
1
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
STANDBY
+
TONE
PHONES
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
MASTER VOLUME
SETUP
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
4
MEMORY
Appuyez sur le bouton [MEMORY] pour mémoriser la station.
La fréquence est mémorisée et le numéro de la mémoire cesse de clignoter.
Répétez cette procédure pour mémoriser d’autres stations.
Choix d’une présélection
1
TUNING / PRESET
ENTER
Servez-vous des boutons PRE­SET [ ]/[ ] ou des boutons CH [+/–] de la télécommande pour choisir les présélections.
1
DISPLAY
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] pour passer en revue les informations dispo­nibles.
Bande, fréquence & no. de mémoire
Mode de repro-
duction
Fr-
39
Utilisation du tuner
—suite
RDS (uniquement pour les modèles européens)
La fonction RDS n’est disponible que sur les modèles européens et ne peut être utilisée que dans les régions où des signaux RDS sont émis. Le témoin RDS s’affiche dès que l’appareil reçoit une station RDS.
Témoin RDS
Qu’est-ce que “RDS”?
RDS est l’acronyme de de transmission de données des signaux radio FM. Il a été développé par l’Union de Diffusion Européenne (EBU) et est disponible dans la plupart des pays euro­péens. De nombreuses stations FM y font appel. Outre l’affichage d’informations, RDS vous permet aussi de trouver des stations de radio par type (infos, sport, rock, etc.) et passe automatiquement aux infos de circulation lorsqu’elles sont diffusées.
L’ampli-tuner AV reconnaît quatre types d’informations RDS:
PS (Program Service)
Si vous écoutez un canal RDS émettant des signaux PS, le nom de la station s’affiche à l’écran. Vous pouvez cependant appuyer sur le bouton [DISPLAY] pour en afficher la fréquence pendant trois secondes.
RT (Radio Text)
Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des informations RT, le texte s’affiche à l’écran (voyez page 41).
PTY (Program Type)
Il est aussi possible de chercher les stations par type (voyez page 41).
TP (Traffic Program)
Il est aussi possible de chercher les stations TP (voyez page 41).
Remarques:
• Dans certains cas, les caractères affichés sur l’ampli­tuner AV peuvent différer de ceux transmis par la sta­tion de radio. Des caractères inattendus peuvent appa­raître à la réception de caractères non reconnus. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Si le signal d’une station RDS est faible, les données RDS peuvent apparaître par intermittence ou pas du tout.
Radio Data System
, un système
Types de programmes utilisés en Europe (PTY)
Type Affichage Description
None NONE Pas de type de programme. News
reports Current
affairs
Information INFO Informations générales telles
Sport SPORT Sport en direct, actualité du
Education EDUCATE Programmes éducatifs. Drama DRAMA Spectacles et feuilletons. Culture CULTURE Programmes culturels
Science and technology
Var ied VARIED Programmes parlés non cou-
Pop music POP M Musique commerciale popu-
Rock music ROCK M Musique populaire alterna-
Middle of the road music
Light classics
Serious classics
Other music OTHER M Styles de musiques non com-
Alarm ALARM Lorsqu’une station RDS lance
NEWS Infos sur les événements en
cours.
AFFAIRS Emissions thématiques sur
l’actualité avec ouverture plus large que les infos.
que la météo, la défense du consommateur, l’aide médi­cale, etc.
sport et interviews.
(incluant les programme reli­gieux).
SCIENCE Programmes de sciences
naturelles et de technologie.
verts par les catégories ci­dessus (ex: quizz, jeux et comédie).
laire, comprenant des hits anciens ou actuels.
tive, n’apparaissant générale­ment pas dans les hit­parades.
M.O.R.M Musique légère (opposée à la
musique pop, rock ou classi­que).
LIGHT M Musique classique pour grand
public.
CLASSICS Exécutions de grandes
oeuvres orchestrales, sym­phonies, musique de cham­bre etc. (y compris l’opéra).
pris dans les catégories ci­dessus (ex: jazz, rhythm & blues, folk, country et reggae).
un appel d’urgence, ALARM clignote à l’écran.
Fr-
40
Utilisation du tuner
—suite
Affichage d’informations radio (RT)
1
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des informations RT, le texte s’affiche à l’écran.
1
RT/PTY/TP
Appuyez une fois sur le bouton [RT/PTY/TP].
Les informations RT défilent à l’écran.
Remarques:
• Le message “Waiting” apparaît lorsque l’ampli-tuner AV attend des informations RT.
• Si le message “No Text Data” apparaît à l’écran, il n’y a pas d’informations RT disponibles.
Recherche de station par type (PTY)
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
213–5
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
Vous pouvez chercher des stations par type
1
2
TUNER
RT/PTY/TP
Choisissez FM avec le bouton de sélection d’entrée [TUNER].
Appuyez deux fois sur le bouton [RT/PTY/TP].
Le type de programme en cours s’affi­che à l’écran.
3
TUNING / PRESET
ENTER
Choisissez le type de programme voulu avec les boutons PRESET [ ]/[ ].
Vo yez les tableaux à la page 40.
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
4
ENTER
Pour lancer la recherche, appuyez sur [ENTER].
L’ampli-tuner AV cherche jusqu’à ce qu’il trouve une station du type spéci­fié; il s’arrête alors brièvement avant de poursuivre la recherche.
5
ENTER
Lorsque vous avez trouvé la sta­tion voulue, appuyez sur [ENTER].
Si aucune station n’est détectée, le mes­sage “Not Found” apparaît.
Ecoute des infos de circulation (TP)
213
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
SETUP
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
STANDBY
A SPEAKERS B
PHONES
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
Vous pouvez chercher des stations TP
1
2
TUNER
RT/PTY/TP
Choisissez FM avec le bouton de sélection d’entrée [TUNER].
Appuyez trois fois sur le bouton [RT/PTY/TP].
Quand l’appareil capte une station dif­fusant des informations TP (pro­gramme trafic), “[TP]” s’affiche à l’écran et vous entendez automatique­ment les informations de circulation dès leur diffusion. Si “TP” apparaît sans crochets droits, cela signifie que la station n’est pas en train d’émettre des infos trafic (TP).
3
ENTER
Pour localiser une station qui émet des informations TP, appuyez sur [ENTER].
L’ampli-tuner AV effectue une recher­che jusqu’à ce qu’il trouve une station émettant des infos TP.
Si aucune station n’est détectée, le mes­sage “Not Found” apparaît.
MASTER VOLUME
Fr-
41

Fonctions générales

Ce chapitre décrit des fonctions disponibles pour toutes les sources d’entrées.
ON STANDBY
REMOTE MODE
DVD
DIMMER
CH SEL
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
V1 V2 V3
456
MULTI CH
DVD
789
+
10
--/---
DIMMER SLEEP
SP A / B
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
CDR
C DTAPE TUNER
CLR
0
CH
VOL
DISC
MENUTOP MENU
MUTING
ENTER
SETUPRETURN
RANDOM
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
-
606S
RC
C D
MD
+
Appuyez d’abord sur [RECEIVER]
SLEEP
MUTING
LEVEL – +

Réglage de luminosité de l’écran

Cette fonction vous permet de régler la luminosité de l’écran.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DIMMER] télécommande
de la
pour choisir la luminosité voulue: faible, plus faible ou normale.
Vous pouvez aussi utiliser le bouton [DIMMER] de l’ampli-tuner AV (pas avec les modèles européens).

Réglage du grave et de l’aigu

Vous pouvez régler les graves et les aigus des enceintes avant à tout moment, sauf quand le mode de reproduc­tion Direct est actif.
1
2
TONE
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [TONE] de l’ampli-tuner AV pour choisir “Bass” ou “Tre­ble”.
Réglez le timbre avec les bou-
+
tons TONE [–]/[+].
TONE, –, +
TUNING / PRESET
MASTER VOLUME
ENTER
RETURN
SETUP
A SPEAKERS B
STANDBY/ON
STANDBY
+
TONE
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
CLEAR
PHONES DIMMER

Utilisation de l’égaliseur OptiResponse

Si vous utilisez le HT-R330 avec les jeu d’enceintes cinéma 6,1 canaux HTP-330, l’égaliseur OptiResponse confère davantage de dynamique aux bandes son de films ainsi qu’à la musique que vous écoutez.
OR-EQ
Appuyez sur le bouton [OR-EQ] pour activer ou désactiver l’éga­liseur OptiResponse.
Bass
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les gra­ves des enceintes avant sur une plage de –10 dB à +10 dB (par pas de 2 dB).
Treble
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les aigus des enceintes avant sur une plage de –10 dB à +10 dB (par pas de 2 dB).
Remarque:
•Vous pouvez contourner les circuits de réglage des graves et des aigus en activant le mode de reproduc­tion Direct.

Etouffer le son du ampli-tuner AV

Cette fonction permet de couper temporairement le son du ampli-tuner AV.
Appuyez sur le bouton [MUTING] de la télécommande.
Le son est coupé et le témoin MUTING clignote à l’écran.
Fr-
42
Fonctions générales
—suite
Pour désactiver cette fonction d’étouffement du ampli­tuner AV,
la télécommande ou réglez le volume. Le son est à nou­veau audible et le témoin MUTING disparaît.
La fonction de sourdine est désactivée quand vous acti­vez le mode de veille du ampli-tuner AV.
appuyez à nouveau sur le bouton [MUTING] de

Utilisation des fonctions Timer

Vous pouvez utiliser la fonction Sleep pour mettre auto­matiquement le ampli-tuner AV hors tension après un délai défini.
Appuyez plusieurs fois sur le bou­ton [SLEEP] de la télécommande pour choisir le délai voulu.
La plage de réglage s’étend de 90–10 minutes (par pas de 10 minutes).
Quand vous définissez une valeur tem­porelle, le témoin SLEEP s’affiche à l’écran. L’écran affiche le délai choisi pendant environ cinq secondes avant de retourner à l’affichage précédent.
Témoin SLEEP
Pour désactiver la fonction Timer
ton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP disparaisse.
Pour vérifier la durée restante
[SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] tant que le délai est affiché, la valeur temporelle est raccourcie de 10 minutes.
, appuyez sur le bou-
, appuyez sur le bouton

Utilisation d’un casque

Vous pouvez brancher un casque d’écoute stéréo dispo­nible dans le commerce à la prise PHONES d’1/4” du ampli-tuner AV.
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
• Si vous avez choisi l’entrée DVD multicanal, vous n’entendez que les canaux avant gauche et droit dans le casque.

Réglage du niveau des enceintes

Vous pouvez régler le niveau des enceintes individuelles du groupe A en écoutant un signal d’entrée. Ces réglages temporaires sont annulés quand vous mettez le ampli­tuner AV en mode de veille.
1
Remarques:
• Cette fonction n’est pas disponible tant que le son du ampli-tuner AV est coupé.
• Ce réglage n’est pas disponible pour les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramè­tre Speaker Configuration.
Groupe d’enceintes B
Quand le groupe d’enceintes B est activé, vous pouvez régler le niveau des enceintes gauche et droite du groupe sur une plage comprise entre –12dB et +12dB.
• Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez l’ampli-tuner AV en mode de veille.
• Quand le jeu d’enceintes B est activé, vous pouvez régler le niveau des enceintes gauche et droite du jeu d’enceintes A et du caisson de grave.
Casque
Quand vous branchez un casque, vous pouvez régler le niveau des canaux gauche et droit individuellement sur une plage comprise entre –12dB et +12dB.
Choisissez l’enceinte avec le bouton [CH SEL] de la télécommande et réglez son volume avec les boutons [LEVEL–] et [LEVEL+].
Vous pouvez régler le niveau de chaque enceinte entre –12 dB et +12 dB (–15dB à +12dB pour le subwoofer).
Remarques:
• Réglez le volume à la valeur minimum avant de bran­cher le casque d’écoute.
• Quand vous branchez une fiche à la prise PHONES, le son des groupes d’enceintes “A” et “B” est automati­quement coupé.
• Quand vous branchez un casque d’écoute au ampli­tuner AV, ce dernier active le mode d’écoute “Stereo” (à moins que ce mode ne soit déjà réglé sur “Mono”, “Stereo” ou “Direct”).
• Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez l’ampli-tuner AV en mode de veille.
Entrée DVD multi-canaux
Si vous sélectionnez l’entrée DVD multi-canaux, vous pouvez régler le niveau de chacun des 5.1 canaux d’entrée sur une plage allant de –12dB à +12dB. (–30~+12dB pour le subwoofer).
• Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez l’ampli-tuner AV en mode de veille.
•Vous pouvez aussi régler les niveaux des enceintes indi­viduelles avec “3. MultiLevel Setup” (voyez page 52).
Fr-
43

Choix du mode d’écoute

Choix du mode d’écoute

Pour en savoir plus sur les modes disponibles, voyez “A propos des modes d’écoute” à la page 46.
•Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS, branchez le lecteur DVD au ampli­tuner AV avec une connexion audio numéri­que (coaxiale ou optique).
• La disponibilité des différents modes de reproduction dépend du format du signal entrant.
• Si vous avez branché un casque d’écoute, que le haut-parleur B est en service ou seuls les modes de reproduction “Direct” et “Ste­reo” sont disponibles.
Avec la ampli-tuner AV
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
STANDBY
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
PHONES
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
STEREO
LISTENING MODE
Bouton [STEREO]
Ce bouton active le mode de reproduction Stereo.
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
Avec la télécommande
CH
VOL
DISC
MENUTOP MENU
RC
ENTER
-
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
606S
MUTING
SETUPRETURN
+
-
LEVEL
CINE FLTR
SP A / B
SURROUND
STEREO
Bouton [STEREO]
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
Ce bouton active le mode de reproduction Stereo.
Bouton [SURROUND]
Ce bouton permet d’activer les modes de reproduc­tion Dolby Digital et DTS.
Boutons LISTENING MODE [ ] [ ]
Ces boutons permettent de sélectionner successive­ment tous les modes d’écoute pouvant être utilisés avec la source choisie.
,
Fr-
Boutons LISTENING MODE [ ] [ ]
Ces boutons permettent de sélectionner successive­ment tous les modes d’écoute pouvant être utilisés avec la source choisie.
44
Choix du mode d’écoute
—suite
Le tableau ci-dessous indique les modes d’écoute disponibles pour les divers formats de signal d’entrée.
*2
DTS-ES
Discrete Matrix
Multich
Format du signal d’entrée
Mode d’écoute
Direct
Stereo Mono
Multich
PLII Movie/Music/Game Neo:6 Cinema
Neo:6 Music
Dolby D
DTS
DSP conçus par Onkyo
*3
Mono Movie Orchestra Unplugged Studio-Mix TV Logic All Ch Stereo Full Mono
Source
PCM
analogique
CD, TV,
VHS, MD,
tourne­disque,
radio,
cassette,
DTV, etc.
*1
*/2
Dolby D
2/0
(stéréo)
1/0,1+1 Autre 3/2.1
DVD, DTV, etc. DVD, CD, etc. DVD
✔✔✔✔✔✔
✔✔✔✔✔✔
✔✔
✔✔
*3
✔✔✔✔✔✔
DTS/DTS 96/24
2/0
(stéréo)
✔✔
*1. En mode d’écoute “Direct”, les signaux PCM de 32kHz, 44.1kHz et 48kHz sont traités avec 64kHz, 88.2kHz et 96kHz respecti-
vement. Les signaux 96kHz sont traités à 48kHz pour tous les modes d’écoute autres que “Direct” et “Stereo”. *2. DTS 96/24 est toujours traité comme DTS. *3. Disponible lorsque des enceintes surround sont connectées.
Astuce: Vous pouvez vérifier le format du signal d’entrée numérique (voyez “Affichage d’informations sur la source” à la page 37).
Fr-
45
Choix du mode d’écoute
—suite
A propos des modes d’écoute
Les décodeurs Surround et programmes DSP internes du ampli-tuner AV permettent de recréer l’ambiance d’une salle de cinéma ou de concert dans votre salon.
Les témoins Surround du ampli-tuner AV indiquent les enceintes actives pour chaque mode de reproduction.
Avant gauche Centrale Avant droite
Subwoofer
Surround gauche
Direct
Les signaux de la source d’entrée choisie sont reproduits directement avec un traitement minimum pour obtenir un son pur.
Stereo
La source d’entrée choisie est traitée en stéréo et le signal est transmis aux enceintes avant gauche et droite ainsi qu’au subwoofer.
Mono
Choisissez ce mode pour regarder un vieux film dont la bande sonore est en mono ou pour choisir la langue du canal gauche ou droit sur certains films. Vous pouvez aussi l’utiliser pour lire un DVD ou d’autres sources avec audio Multiplex (comme un DVD de karaoké).
Dolby Pro Logic II Movie
Choisissez ce mode pour des DVD ou des cassettes vidéo portant le logo Dolby Surround ou pour des programmes télévisés avec son Dolby Surround. Ce mode convient aussi pour regarder des films ou des programmes télévisés stéréo. Le ampli-tuner AV génère alors lui-même une image Surround 5.1 sur base des 2 canaux.
Dolby Pro Logic II Music
Choisissez ce mode pour écouter des sources stéréo tel­les que des CD et des DVD en Surround 5.1.
Dolby Pro Logic II Game
Choisissez ce mode pour des disques contenant des jeux.
Dolby Digital
Ce mode recrée avec réalisme l’acousti­que d’une salle de cinéma ou de concert. Choisissez ce mode pour reproduire des DVD portant le logo Dolby Digital.
DTS
Ce format Surround numérique produit une image Surround d’une remarquable authenti­cité. Les données audio numériques sont comprimées et proposent six canaux entière­ment distincts (5.1). La compression permet de sauve­garder davantage de données, ce qui a un impact décisif sur l’impression sonore générale. Bref, le format DTS
Surround droite
produit un son de qualité fantastique. L’utilisation du mode DTS requiert un lecteur DVD compatible DTS. Choisissez-le pour reproduire des DVD et CD portant le logo DTS .
Neo:6
Ce mode permet une reproduction à 5.1 canaux à partir d’une source à 2 canaux. Il comporte cinq canaux de bande passante complète et de séparation excellente. Ce mode est sous-divisé en deux modes: “Cinema”, adapté aux films et “Music”, pour écouter de la musique.
Le mode Cinema permet de recréer le réalisme des déplacements dans l’image sonore propre aux sources Surround 5.1. Choisissez ce mode pour reproduire des cassettes vidéo, des DVD ou des programmes télévisés stéréo.
Dans le mode Music, les canaux Surround permettent de simuler une image sonore d’un réalisme impensable en stéréo. Choisissez ce mode pour écouter des sources sté­réo telles que des CD.
Modes DSP conçus par Onkyo
Mono Movie
Ce mode convient pour regarder des vieux films et d’autres sources mono. L’enceinte centrale reproduit le son tel quel, tandis que de la réverbération est ajoutée au signal des autres enceintes pour conférer de la présence au son, même pour des sources mono.
Orchestra
Convient pour la musique classique et d’opéra. Les canaux Surround sont accentués pour élargir l’image sté­réo. Ce mode simule en outre la réverbération naturelle d’une grande salle.
Unplugged
Ce mode est conçu pour les instruments acoustiques, le chant et la musique jazz. Il accentue l’image stéréo avant et donne l’impression à l’auditeur de se trouver au pre­mier rang devant la scène.
Studio-Mix
Choisissez ce mode pour la musique Rock et Pop. Ce mode produit une image sonore très “vivante” et recrée l’acoustique d’un club ou d’un concert rock.
TV Logic
Conçu pour accentuer le réalisme de programmes télé­visés, ce mode ajoute en outre des informations Sur­round et améliore l’intelligibilité des dialogues.
All Ch Stereo
Ce mode convient pour la musique de fond. L’image sté­réo est produite par tous les canaux (avant, Surround et Surround arrière), de sorte que le son remplisse l’inté­gralité de la salle d’écoute.
Full Mono
Avec ce mode toutes les enceintes produisent des don­nées audio mono; le son reste donc identique, quel que soit l’endroit où vous vous trouvez.
Fr-
46

Régler les modes d’écoute

ENTER
ON STANDBY
V1V2V
+
--/---
SP A / B
STEREO
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
456
789
10
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
3
-
DVD
C D
MD
CDR
VOL
MENUTOP MENU
MUTING
SETUPRETURN
LEVEL
CINE FLTR
RECEIVER
SETUP
+
CINE FLTR
L NIGHT
-
606S
RC

Utilisation des fonctions de réglages sonores

Ces fonctions sont uniquement disponibles pour le groupe d’enceintes “A”.
Les fonctions “Audio Adjust” servent à corriger la sono­rité.
1
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] puis sur le bouton [SETUP].
3
Utilisez les boutons gau­che/droite [ ]/[ ] pour choisir les réglages.
Appuyez sur le bouton bas [ ] pour choisir le réglage suivant.
4
5
Répétez l’étape 3 pour effectuer tous les réglages.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Cette section décrit le rôle des fonctions Audio Adjust.
Réglages des canaux d’entrée
Multiplex
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire pour une source stéréo multiplex. Servez vous-en pour choisir les canaux audio, voire la langue d’une source multiplex, d’émissions de télévision multilingues, etc.
Main:
Reproduction du canal principal (défaut).
Sub:
Reproduction du canal auxiliaire.
M/S:
Reproduction simultanée des canaux principal et auxiliaire.
Mono (2ch)
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire lorsque vous choisissez le mode “Mono” pour une source stéréo.
L+R:
Les canaux gauche et droit sont combinés (défaut).
L:
Seul le canal gauche est reproduit.
R:
Seul le canal droit est reproduit.
2
Choisissez “4. Audio Adjust” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis appuyez sur le bou­ton [ENTER].
Fr-
47
Régler les modes d’écoute
—suite
Réglage du mode PL II Music Music
Ces réglages ne s’appliquent qu’aux sources à 2 canaux (stéréo).
Panorama
Cette fonction permet d’élargir l’image stéréo avant pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music”.
On:
Fonction Panorama active.
Off:
Fonction Panorama coupée (défaut).
Dimension
Cette fonction permet d’avancer ou de reculer le champ sonore pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music”. “3” correspond au réglage par défaut. Les valeurs plus éle­vées avancent le champ sonore, des valeurs plus basses le reculent.
Si l’image stéréo semble trop large ou si le son surround est trop prononcé, décalez l’image sonore vers l’avant. Inversement, si l’image stéréo semble inexistante ou si le son surround est trop faible, reculez l’image sonore.
Center Width
Cette fonction permet de régler la largeur du son de l’enceinte centrale pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music”. Si vous utilisez une enceinte centrale, se sert uniquement de l’enceinte centrale pour la reproduction du canal central. (Si vous n’utilisez pas d’enceinte cen­trale, le canal central est réparti entre les enceintes avant droite et gauche et constitue alors un “canal central fan­tôme”.) Ce paramètre règle le mélange des canaux avant gauche, droit et central et permet de définir l’importance accordée au canal central. La plage de réglage est de 0~7 (3 est le réglage par défaut).
Réglage du mode DTS Neo:6 Music
Center Image
Le mode d’écoute “DTS Neo:6 Music” transforme un signal à 2 canaux (stéréo) en une image surround à 5 canaux. Ce paramètre définit l’atténuation des canaux avant gauche et droit pour créer le canal central. La plage de réglage est de 0~5 (3 est le réglage par défaut). Ce paramètre n’est pas disponible si vous n’avez pas con­necté d’enceintes surround.
Quand ce paramètre est réglé sur 0, les signaux des canaux avant gauche et droit sont atténués de moitié (– 6dB), donnant ainsi l’impression que le son se trouve plutôt au centre. Ce paramètre fournit de bons résultats pour une position d’écoute assez décentrée. Quand il est réglé sur 5, les canaux avant gauche et droit ne sont pas atténués et la balance stéréo originale est conservée.
Utilisation de la fonction Late Night (Dolby Digital uniquement)
Cette fonction permet de réduire la plage dynamique d’une source Dolby Digital de sorte que les passages de faible niveau restent audibles à bas volume. Activez cette fonction pour regarder un film tard en soirée sans déranger les voisins.
1
Remarques:
•L’effet de la fonction “Late Night” dépend de la source Dolby Digital reproduite. Dans certains cas, son effet sera à peine audible.
• La fonction Late Night est annulée quand vous activez le mode de veille du ampli-tuner AV .
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] puis plusieurs fois sur [L NIGHT] pour choisir:
Off:
Fonction Late Night désac­tivée.
Low:
La plage dynamique est légè­rement réduite.
High:
La plage dynamique est forte­ment réduite.

Utilisation de la fonction CinemaFILTER

La fonction CinemaFILTER permet de diminuer la brillance de la bande-son des films. Convenant pour les salles de cinéma, cette brillance aiguë peut devenir gênante à la longue.
La fonction CinemaFILTER est disponible pour les modes de reproduction suivants: Dolby Digital, Dolby Pro Logic II Movie, DTS, et DTS Neo:6 Cinema.
1
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] puis plusieurs fois sur [CINE FLTR] pour choisir:
On:
Fonction CinemaFILTER active.
Off:
Fonction CinemaFILTER désactivée.
Fr-
48

Enregistrement

Ce chapitre décrit l’enregistrement d’une source d’entrée avec un autre élément AV. Vous apprendrez comment enregistrer des signaux audio ainsi que des signaux audio et vidéo.

Enregistrement d’un signal d’entrée

Pour l’enregistrement, vous devez utiliser les appareils AV branchés aux prises TAPE OUT et VIDEO 1 OUT.
Pour en savoir plus la connexion des appareils AV au ampli-tuner AV, voyez page 22–31.
1
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
Télécommande
Servez-vous des boutons de sélection d’entrée pour choisir la source AV à enregistrer.
Les signaux audio de la source d’entrée choisie sont transmis aux prises VIDEO 1 OUT et TAPE OUT.
Vous pouvez écouter le signal de la source pendant l’enregistrement. La commande VOLUME du ampli-tuner AV n’a aucun impact sur le niveau d’enregistrement.

Enregistrement de deux sources AV distinctes

Cette fonction permet d’enregistrer le son et l’image de sources d’entrée distinctes et d’ajouter une bande-son à vos enregistrements vidéo. Quand vous choisissez une source audio (comme TAPE, TUNER ou CD), la source d’entrée vidéo ne change pas. Cette particularité permet d’effectuer des enregistrements de sources séparées. Exemple: si vous choisissez la source d’entrée VIDEO 3, puis le lecteur CD, vous pouvez regarder l’image de la source VIDEO 3 tout en écoutant le son du CD.
Dans l’exemple suivant, un lecteur CD est branché aux prises CD IN et un caméscope est relié à la prise VIDEO 3 IN. Ces deux signaux sont enregistrés avec le magné­toscope branché aux prises VIDEO 1 OUT.
Caméscope
signal vidéo signal audio
2
3
Remarques:
•Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux de sources branchées à une entrée numérique. Vous devez donc utiliser les connexions analogiques.
•Vous ne pouvez pas enregistrer les effets Surround produits par les fonctions DSP.
•Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux d’appareils AV branchés aux entrées multicanal.
• Si vous choisissez une autre source d’entrée pendant l’enregistrement, c’est son signal qui est enregistré.
Lancez l’enregistrement sur l’appareil branché aux prises TAPE OUT ou VIDEO 1 OUT.
Lancez la reproduction sur la source AV.
MagnétoscopeLecteur CD
1.
Préparez la reproduction sur le camés­cope et le lecteur CD.
2.
Préparez l’enregistrement sur le magnétoscope.
3.
Appuyez sur le bouton [VIDEO 3].
4.
Appuyez sur le bouton [CD].
Le lecteur CD est choisi comme source audio. Le signal vidéo du caméscope est toujours présent.
5.
Démarrez l’enregistrement sur le magnétoscope et lancez la reproduc­tion sur le caméscope et le lecteur CD.
Le magnétoscope enregistre le signal vidéo du caméscope et le signal audio du lecteur CD.
Fr-
49

Réglages plus avancés

Réglages d’enceintes avancés

Une configuration avancée n’est pas possible tant que le casque est raccordé, que le haut­parleur B est en service ou que l’entrée multi­canal est utilisée.
Fréquence de transfert (Crossover)
Pour obtenir une reproduction optimale des graves, il est impératif de régler correctement la fréquence de trans­fert. Celle-ci dépend de la taille et de la réponse en fré­quence du subwoofer et des autres enceintes (avant, centrale et Surround).
1
2
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] puis sur le bouton [SETUP] de la télécommande.
Choisissez “1. Speaker Config.” avec les boutons haut et bas
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bou­ton [ENTER].
Diamètre du
cône
Supérieur 20 cm
(8")
16–20 cm
(6-1/2"–8")
13–16 cm
(5-1/4"–6-1/2")
9–13 cm
(3-1/2"–5-1/4")
Inférieur 9 cm
(3-1/2")
Passez à l’étape 4 du réglage “Double Bass”.
Remarque:
• Pour régler cette valeur aussi précisément que possi­ble. Veillez en outre à effectuer ce réglage en reprodui­sant de la musique que vous connaissez bien. Si le son du subwoofer est trop faible, augmentez ce réglage. Si les graves vous semblent excessifs, choisissez une valeur inférieure.
Fréquence de
transfert
60Hz
80Hz
100Hz
120Hz
150Hz
Double Bass
La fonction Double Bass permet d’accentuer le grave en acheminant les signaux de basses fréquences des canaux avant gauche et droit au subwoofer. Cette fonction n’est disponible que si le paramètre “Subwoofer” est réglé sur “Yes” à l’étape 3 et le paramètre “Front” à l’étape 4 sur “Large” lors de la configuration des enceintes (page 34).
Fr-
50
3
Choisissez “Crossover” avec le bouton bas [ ] puis sélec-
tionnez une fréquence de trans­fert avec les boutons
gauche/droite [ ]/[ ].
Choisissez une fréquence de transfert adaptée à votre configuration.
Si vous utilisez un subwoofer,
sez la fréquence de transfert en vous basant sur le diamètre des enceintes avant.
Si vous n’utilisez pas de subwoofer,
basez-vous sur la première enceinte pour laquelle vous avez choisi “Small” aux étapes 4 à 7 de la section “Configu­ration des enceintes (Speaker Configu­ration)” (page 34).
choisis-
4
5
Choisissez “Double Bass” bouton bas
l’une des options suivantes avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ]:
On:
Off:
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
[] puis sélectionnez
La fonction Double Bass est
active. Le grave des canaux avant gauche et droit est éga­lement transmis au caisson de grave (par défaut).
La fonction Double Bass est
désactivée.
avec le
Réglages plus avancés
—suite
Distance des enceintes
Pour obtenir un son Surround vraiment convaincant, le signal de chaque enceinte doit atteindre l’auditeur au même moment. Pour cela, vous devez spécifier la dis­tance entre votre position d’écoute et les enceintes.
1
2
3
Mesurez la distance entre cha­que enceinte et le point d’écoute et notez les valeurs.
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] puis sur le bouton [SETUP] de la télécommande.
Choisissez “2. Sp Distance” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton [ENTER].
7
Remarques:
• La distance “Center” et “Subwoofer” ne peut pas dépasser la distance “Front” de plus de “5 ft” (1,5 m). Exemple: si vous choisissez la valeur “20 ft” (6 m) pour “Front”, vous devez régler la distance “Center” et “Subwoofer” sur “15–25 ft” (4,5–7,5 m).
• La distance “Surround” ne peut pas être supérieure de plus de “5 ft” (1,5 m) ni inférieure de plus de “15 ft” (4,5 m) à la distance “Front”. Exemple: si vous choi­sissez la valeur “20 ft” (6 m) pour “Front”, vous devez régler les distances “SurrRight” et “Surr Left” sur “5– 25 ft” (1,5–7,5m).
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Niveau des enceintes (Level Calibration)
Cette fonction permet de régler individuellement le volume des enceintes afin d’obtenir des signaux de même intensité à la position d’écoute.
Vous ne pouvez pas régler le niveau des enceintes tant que le son du ampli-tuner AV est étouffé.
4
5
6
Tant qu’“Unit” est affiché, puis sélectionnez avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ]:
feet:
meters:
Choisissez “Front” avec le bou­ton bas [ ] puis définissez la
distance “front speakers” avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bou­ton bas [ ] pour choisir
l’enceinte suivante.
Répétez l’étape étape 5 pour tou­tes les enceintes.
Remarque:
Les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramètre Speaker Configuration (page 34) ne sont pas disponibles.
feet
ou m eters
Activez cette option pour entrer les distances en pieds (“feet”). La plage de réglage va de 1–30 pieds par pas de 1 pied.
Activez cette option pour entrer les distances en mètres. La plage de réglage va de 0,3– 9 mètres par pas de 0,3 m.
1
2
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] puis sur le bouton [SETUP] de la télécommande.
Choisissez “3. Level Cal” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton [ENTER].
L’enceinte avant gauche produit le signal de test de bruit rose.
Fr-
51
Réglages plus avancés
—suite
3
4
5
Augmentez le volume jusqu’à ce que le signal de test soit claire­ment audible.
Chaque enceinte produit tour à tour le signal de test et le nom de l’enceinte en question est affiché à l’écran.
Réglez le niveau de l’enceinte avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bou­ton bas [ ] pour choisir
l’enceinte suivante.
Vous pouvez régler le volume entre – 12~ +12dB par pas de 1dB (–15~ +12dB pour le subwoofer).
Répétez l’étape 4 jusqu’à ce que le niveau du signal de test soit identique pour chaque enceinte.
Les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramètre Speaker Configuration (page 34) ne produisent pas le signal de test.

Formats de signal d’entrée numérique

Le tableau ci-dessous indique les témoins affichés à l’écran pour chaque format de signal numérique compa­tible.
Format Témoin affiché
Dolby Digital
DTS
PCM
En principe, l’ampli-tuner AV détecte automatiquement le format du signal. Toutefois, si vous rencontrez un des problèmes suivants pendant la reproduction d’une source PCM ou DTS, vous pouvez régler le format de signal sur “PCM” ou “DTS”:
• Si le début des plages est coupé pour une source PCM, réglez le format du signal d’entrée sur “PCM”.
• Si vous remarquez du bruit quand vous avancez ou reculez sur un CD de format DTS, choisissez “DTS” comme format.
STANDBY/ON
STANDBY
A SPEAKERS B
PHONES
+
TONE
LISTENING MODE
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
PCM
TUNING / PRESET
RT/PTY/TP MEMORY
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
DISPLAY
DIGITAL INPUT
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
6
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés. N’oubliez pas de baisser le volume si
vous l’avez augmenté pour régler le niveau des enceintes.
Remarque:
•Vous pouvez régler les niveaux des enceintes plus rapidement: appuyez sur le bouton [TEST TONE] de la télécommande pour produire le signal de test et uti­lisez les boutons [LEVEL–] puis [LEVEL+] pour régler le niveau et le bouton [CH SEL] pour sélec­tionner les enceintes.
• Si vous optez pour l’entrée multi-canaux (page 37), à l’étape 2, le menu “3. MultiLevel” apparaît au lieu du menu “3. Level Cal” et vous pouvez régler le niveau des différents canaux de la source multi-canaux indé­pendamment des réglages de configuration des enceintes.
DIGITAL INPUT
Maintenez le bouton ampli-tuner AV [DIGI-
1
TAL INPUT] enfoncé durant environ 3 secondes.
Tant qu’“Auto” est affiché (environ 3
2
secondes), appuyez à nouveau sur le bou­ton [DIGITAL INPUT] pour sélectionner PCM, DTS ou Auto.
DTS ou PCM:
selon le format défini, le témoin DTS ou PCM clignote et seuls les signaux numé­riques de ce format sont reproduits. Les autres types de signaux numériques sont ignorés.
Auto (réglage d’usine):
le format est détecté automatiquement. En l’absence de signal d’entrée numérique, l’entrée analogique correspondante est utilisée.
Fr-
52

Dépannage

Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation du ampli-tuner AV, cherchez-en la solution dans cette section. Si cela ne permet pas de résoudre le problème, contactez votre revendeur Onkyo.
Alimentation
Impossible de mettre le ampli-tuner AV sous tension.
• Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement branché à une prise de courant.
• Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant et attendez au moins cinq secondes avant de le rebrancher.
Le ampli-tuner AV se met immédiatement hors tension quand vous l’allumez.
• Le circuit de protection de l’ampli a été activé. Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation de la prise de courant. Débranchez tous les câbles d’enceintes et de sources d’entrée puis laissez l’ampli­tuner AV reposer durant une heure sans rebrancher son cordon d’alimentation. Rebranchez ensuite le cordon d’alimentation et réglez le volume au maximum. Si l’ampli-tuner AV reste allumé, réglez le volume au minimum, débranchez le cordon d’alimentation et rebranchez correctement les enceintes et les sources d’entrée. Si l’ampli-tuner AV se coupe lorsque vous réglez le volume au maximum, débranchez immédia­tement le cordon d’alimentation et contactez votre revendeur Onkyo.
Son
Le son est très bas ou inaudible.
Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée numéri-
• que
correcte (page 33). Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DIGITAL INPUT].
Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à fond
(page 22).
Vérifiez que la polarité des câbles d’enceintes est cor­recte et que les portions dénudées des fils sont bien en contact avec la partie métallique de chaque borne d’enceinte
• Vérifiez si les câbles des enceintes ne produisent pas de court-circuit.
• Vérifiez le réglage de volume. La plage de réglage va de 1 (MIN) à 79 (MAX; page 36).
est conçu pour les applications Home Theater. Il offre une large plage de volume permettant un réglage de niveau précis.
• Si le témoin MUTING est affiché à l’écran, appuyez sur le bouton [MUTING] de la télécommande pour désactiver la fonction de coupure du ampli-tuner AV(page 42).
•Tant qu’un casque est branché à la prise PHONES, les enceintes ne produisent pas de son (page 43).
• Vérifiez le réglage de sortie audio numérique sur l’appareil connecté. Sur certaines consoles de jeux,
(page 18)
Le ampli-tuner AV
comme celles compatibles DVD, la sortie est désac­tivée par défaut.
• Certains disques DVD-Video requièrent le choix du format de sortie audio dans un menu.
• Si votre tourne-disque n’a pas de préampli intégré, insérez-en un entre le tourne-disque et l’ampli-tuner AV. Si votre tourne-disque utilise une cartouche MC, utilisez un préampli MC ou un transformateur MC et un égaliseur phono.
Définissez la distance entre les enceintes et la position d’écoute
et réglez le niveau de chaque enceinte (page 51,
52).
• Le format du signal d’entrée est réglé sur PCM ou DTS. Réglez le format du signal d’entrée sur Auto. (page 52).
Seules les enceintes avant fonctionnent.
• En mode de reproduction Stereo ou Mono, seuls le subwoofer et les enceintes avant produisent du son.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 34).
Seule l’enceinte centrale produit du son.
• Si vous utilisez le mode de reproduction Pro Logic II Movie ou Pro Logic II Music avec une source mono (une station de radio AM ou un programme TV, par exemple), la reproduction est concentrée sur l’enceinte centrale.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
• (page 34).
Les enceintes Surround ne produisent pas de son.
• En mode d’écoute Stereo ou Mono, les enceintes sur­round ne produisent aucun son (page 44).
• Selon la source et le mode de reproduction actuelle­ment choisis, il se pourrait que les enceintes Surround ne produisent que peu de son. Choisissez un autre mode de reproduction.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 34).
L’enceinte centrale ne produit pas de son.
• En mode d’écoute Stereo ou Mono, l’enceinte centrale ne produit aucun son (page 44).
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 34).
Le subwoofer ne produit pas de son.
• Le subwoofer ne fonctionne pas lorsque seul le groupe d’enceintes B est activé. Activez le groupe d’enceintes A.
• Si le canal LFE de la source reproduite ne contient aucune information, le subwoofer ne produit pas de son.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte (page 34).
• Si vous sélectionnez l’entrée DVD multi-canaux et que le jeu d’enceintes B est activé, le jeu d’enceintes A est réduit à une lecture à 2 canaux, de sorte qu'aucun son n’est émis par le caisson de grave.
Fr-
53
Dépannage
—suite
• Sur l’ampli-tuner AV, le réglage du caisson de grave dans la configuration des enceintes est réglé sur No (Non). Réglez le caisson de grave sur Yes (Oui).
Un format de signal particulier ne produit aucun son.
• Vérifiez le réglage de sortie audio numérique de l’appareil branché. Sur certaines consoles de jeux acceptant les disques DVD, ce réglage est coupé par défaut.
• Certains disques DVD-Video requièrent le choix du format de sortie audio dans un menu.
Impossible d’obtenir une écoute 5.1?
• Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode 2.1 canaux.
Impossible de régler le volume au-delà de 79.
• Le réglage de volume maximum peut changer suite au calibrage de toutes les enceintes (page 43, 51).
Bruit audible.
• N’attachez pas les câbles audio avec les cordons d’ali­mentation ni les câbles d’enceintes dans un même faisceau car cela pourrait nuire à la qualité du son.
• Un câble audio capte peut-être des interférences. Changez la position des câbles.
La fonction Late Night n’a aucun effet.
Vérifiez que vous reproduisez bien une source Dolby
Digital
(page 48).
L’entrée DVD multicanal ne fonctionne pas.
• Vérifiez les connexions de l’entrée multicanal analo­gique DVD (page 25).
• Pour sélectionner l’entrée multicanal analogique DVD, appuyez sur le bouton de sélection d’entrée [MULTI CH].
• Vérifiez les réglages de sortie audio du lecteur DVD.
A propos des signaux DTS
• Quand la reproduction du support DTS est terminée, tandis que la transmission DTS est désactivée, le ampli-tuner AV reste en mode de reproduction DTS. Le témoin DTS reste donc affiché. Cela sert à éviter la production de bruit quand vous utilisez les fonctions de pause, d’avance ou de recul de votre lecteur. Lors­que vous passez manuellement du mode DTS au mode PCM, le ampli-tuner AV n’effectue pas immédiate­ment le changement. Aussi, vous n’entendrez peut­être aucun signal pendant 3 secondes. Relancez donc la reproduction PCM un peu plus tard.
• Pour les lecteurs CD, il se pourrait que vous ne puis­siez pas reproduire les données DTS, même si vous avez branché le lecteur à une entrée numérique du ampli-tuner AV. Cela est dû au fait que les données DTS transmises ont subi un traitement (niveau de sor­tie, fréquence d’échantillonnage ou bande passante, par exemple). Le ampli-tuner AV ne considère pas ces
signaux comme des signaux DTS. Dans ce cas, vous n’obtiendrez que du bruit.
• Quand vous écoutez un support DTS, il se pourrait que vous remarquiez un bref bruit lorsque vous utilisez le mode de pause ou les fonctions d’avance ou de recul du lecteur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Image
Il n’y a pas d’image.
Vérifiez que toutes les fiches vidéo sont bien branchées à
fond
(page 22).
• Vérifiez que chaque source vidéo est correctement branchée.
• Vérifiez sur votre téléviseur que vous avez bien choisi l’entrée vidéo à laquelle le ampli-tuner AV est bran­ché.
Tuner
La réception est parasitée, la réception FM sté­réo est mauvaise ou le témoin FM STEREO ne s’affiche pas?
• Déplacez votre antenne.
• Eloignez le ampli-tuner AV de votre téléviseur ou ordinateur.
• Ecoutez la station en mono (page 38).
• Pendant l’écoute d’une station AM, l’utilisation de la télécommande peut produire du bruit.
• Le passage de véhicules ou d’avions peut produire des interférences.
• Les murs en béton affaiblissent les signaux radio cap­tés.
• Si vous n’arrivez pas à améliorer la réception, installez une antenne extérieure.
Fr-
54
Dépannage
—suite
Remote Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas.
Vérifiez que les piles sont installées conformément aux
indications de polarité
Vérifiez que la télécommande n’est pas trop éloignée du ampli-tuner AV et qu’il n’y a pas d’obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande du ampli­tuner AV
(page 7).
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande approprié
(page 12).
(page 7).
• Vérifiez que vous avez entré le bon code de télécommande.
Impossible de piloter d’autres éléments.
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande
approprié
(page 12).
• Pour commander la platine à cassette, dirigez la télécommande sur l’ampli-tuner AV.
• Pour commander un lecteur CD ou un enregistreur MD/CD Onkyo, dirigez la télécommande sur cet élé­ment.
Enregistrement
Impossible d’enregistrer
•Veillez à choisir l’entrée correcte sur votre enregis­treur.
• Pour éviter de produire des boucles de signaux et d’endommager l’ampli-tuner AV, les signaux d’entrée ne sont pas envoyés aux sorties du même nom (ex.: TAPE IN vers TAPE OUT ou VIDEO 1 IN vers VIDEO 1 OUT).
Le ampli-tuner AV comporte un microprocesseur pour le traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans des cas rarissimes, la présence de fortes interférences, de bruit d’une source externe ou d’électricité statique pourrait bloquer le microprocesseur. Si vous rencontrez ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon d’ali­mentation de la prise secteur, attendez au moins cinq secondes et rebranchez l’appareil au secteur.
Onkyo décline toute responsabilité pour des domma­ges (notamment les coûts de location de CD) résultant d’un enregistrement raté suite à un dysfonctionnement de l’appareil. Avant d’enregistrer des données impor­tantes, vérifiez que l’enregistreur fonctionne correcte­ment.
Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner AV, mettez-le sous tension et maintenez le bouton [VIDEO 1/VCR] enfoncé en appuyant sur le bouton [STANDBY/ON]. “Clear” apparaît à l’écran et l’ampli-tuner AV passe en mode Standby.
Avant de débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant, veillez à mettre l’ampli-tuner AV en mode de veille.
Autres
Le son change quand vous branchez un casque d’écoute.
• Quand vous branchez un casque, le mode d’écoute est réglé sur Stereo (à moins que ce mode ne soit déjà réglé sur Stereo, Mono, ou Direct).
Comment changer la langue d’une source mul­tiplex?
• Utilisez le paramètre “Multiplex” du menu “4. Audio Adjust” pour sélectionner “Main” ou “Sub” (page 47).
Les fonctions ne fonctionnent pas?
• Pour utiliser le système , il faut une connexion et une connexion audio analogique RCA/Cinch entre l’élément et le ampli-tuner AV, même si vous n’utili­sez que la connexion numérique (page 31).
Fr-
55

Fiche technique

Section amplificateur
Puissance: Tous les canaux: Modèle pour l’Amérique du Nord:
Puissance dynamique: 230 W + 230 W (3
Distorsion harmonique totale (DHT): 0,08 % (à la puissance spécifiée) Facteur d’atténuation: 60 (Front, 1kHz, 8 Sensibilité d’entrée et impédance: 200 mV/ 47 k Niveau de sortie et impédance: 200 mV/ 470 Réponse en fréquence: 10 Hz–100 kHz/ +1 dB-3 dB (Direct
Réglage de timbre: ±10 dB, 50 Hz (BASS)
Rapport signal/bruit (S/N) (Direct mode): 100 dB (LINE, IHF-A) Impédance des enceintes:8
100 W + 100 W (8Ω, 1 kHz, FTC)
Modèle pour l’Europe: 100 W + 100 W (8 Modèle pour l’asiatique: 120 W + 120 W (8
170 W + 170 W (4 115 W + 115 W (8
mode)
±10 dB, 20 kHz (TREBLE)
– 16
, 1kHz, DIN)
, 1kHz, JEITA)
, avant)
, avant)
, avant)
)
(LINE)
(REC OUT)

Section vidéo

Sensibilité d’entrée, niveau de sortie et impédance: 1 Vp-p /75
(Composite)

Section tuner

Caractéristiques générales

Alimentation: Modèle pour l’Amérique du Nord:
Consommation: Modèle pour l’Amérique du Nord: 5,5 A
Consommation en mode de veille: Modèle pour l’Amérique du Nord: 0,1 W
Dimensions (L x H x P): 435 x 150 x 369 mm
Poids: Modèle pour l’Amérique: 8,8 kg
Entrées vidéo
Composite: DVD, VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3
Sorties vidéo
Composite: MONITOR, VIDEO1
Entrées audio
Entrées numériques: Optical : 1
Entrées analogiques
Entrées analogiques multicanal 6
AC 120 V, 60 Hz Modèle pour l’Australie et l’Europe: AC 230-240 V, 50 Hz Modèle pour l’asiatique: AC 120/220-240 V, 50/60 Hz
Modèle pour l’autres: 380 W
Modèle pour l’Europe: 0,2 W Modèle pour l’autres: 0,5 W
17-1/8" x 5-7/8" x 14-1/2" inches
19,4 lbs
Modèle pour l’autres: 9,6 kg, 19,0 lbs.
Coaxial : 1
DVD(MULTICHANNEL), VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3, TAPE, CD
FM
Plage d’accord de fréquence: Modèle pour l’Amérique du Nord:
Sensibilité utile: Stéréo:17,2 dBf 2 µV(75
Rapport signal/bruit (S/N): Stéréo: 70 dB (IHF-A)
DHT: Stéréo: 0,3 % (1kHz)
Réponse en fréquence: 30 Hz–15 kHz / ±1 dB Séparation stéréo: 45 dB (1kHz )
AM
Plage d’accord de fréquence: Modèle pour l’Amérique du Nord:
Sensibilité utile: 30 µV Rapport signal/bruit (S/N): 40 dB DHT: 0,70%
87,5 MHz– 107,9 MHz Modèle pour l’Europe: 87,5 MHz– 108,0 MHz Modèle pour l’asiatique: 87,5 MHz– 108,0 MHz
Mono: 11,2 dBf 1 µV(75
Mono:76 dB (IHF-A)
Mono:0,2 % (1kHz)
530 kHz–1710 kHz Modèle pour l’Europe: 522 kHz–1611 kHz
IHF)
IHF)
Sorties audio
Sorties analogiques TAPE, VIDEO1 Sorties pour enceintes SP-A (L, R, C, SL, SR, SW) + SP-B (L, R) Prise pour casque d’écoute 1
Fr-
56
Fiche technique
—suite

Ensemble d’enceintes cinéma à domicile à 5.1 canaux

Caisson de grave passif (SKW-330)
Type: Bass-reflex Impédance: 8
Puissance d’entrée
: 100 W
maximum
Niveau de pression sonore de sortie: 84 dB/m/w Réponse en fréquence: 30 Hz–150 Hz Capacité de l’enceinte: 26 litres
Dimensions (L
Poids: 17,2 lbs. (7,8 kg) Haut-parleur: Cône de 20 cm Connecteur: Type ressort, à code de couleur
Enceinte avant (SKF-330F)
Type: Bass-reflex à 2 voies Impédance: 8
Puissance d’entrée maximum: Niveau de pression acoustique de sortie:
Réponse en fréquence: 80 Hz–22 kHz Fréquence de transfert: 10 kHz Capacité de l’enceinte: 1,2 litres
Dimensions (L
Poids: 2,0 lbs. (0,9 kg) Haut-parleur: Cône (boomer) de 8 cm
Connecteur: Type ressort, à code de couleur Trou de serrure: 1 Douille filetée: Modèle pour l’Amérique du nord:
Grille: Fixe Autre: Blindage magnétique
×
H × P):9-1/16" × 17-1/8" × 15-7/16"
×
H × P):
×
435 × 392 mm)
(230
100 W
83 dB/W/m
5-13/16" × 7-15/16" × 4"
(148 × 202 × 101 mm)
(Tweeter) Céramique de 2 cm
Vis de 1/4", profondeur 5/16" Autres modèles: Vis de 5 mm, profondeur 8 mm
Enceinte centrale (SKC-330C)
Type: Bass-reflex à 2 voies Impédance: 8
Puissance d’entrée maximum: Niveau de pression acoustique de sortie:
Réponse en fréquence: 80 Hz–22 kHz Fréquence de transfert: 10 kHz Capacité de l’enceinte: 2,3 litres
Dimensions (L
Poids: 3,5 lbs. (1,6 kg) Haut-parleur:
Connecteur: Type ressort, à code de couleur Trou de serrure: 2 Douille filetée: Modèle pour l’Amérique du nord:
Grille: Fixe Autre: Blindage magnétique
Enceinte surround (SKM-330S)
Type: Bass-reflex à 2 voies Impédance: 8
Puissance d’entrée maximum: Niveau de pression acoustique de sortie:
Réponse en fréquence: 80 Hz–22 kHz Fréquence de transfert: 10 kHz Capacité de l’enceinte: 1,2 litres
Dimensions (L
Poids: 1,5 lbs. (0,7 kg) Haut-parleur: Cône (boomer) de 8 cm
Connecteur: Type ressort, à code de couleur Trou de serrure: 1 Douille filetée: Modèle pour l’Amérique du nord:
Grille: Fixe
×
H × P):
×
H × P):
100 W
86 dB/W/m
14-3/16" × 5" × 5-3/16"
(360 × 127 × 131 mm)
Cône (boomer) de 8 cm (Tweeter) Céramique de 2 cm
Vis de 1/4", profondeur 5/16" Autres modèles: Vis de 5 mm, profondeur 8 mm
100 W
82 dB/W/m
5-13/16" × 7-15/16" × 4"
×
202 × 101 mm)
(148
(Tweeter) Céramique de 2 cm
Vis de 1/4", profondeur 5/16" Autres modèles: Vis de 5 mm, profondeur 8 mm
×
2
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Fr-
57
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PA­NEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN CUALIFICADO.

Instrucciones de seguridad importantes

1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo únicamente con un paño seco.
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo siguiendo las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de cale­facción, estufas ni ningún tipo de aparatos (inclu­yendo amplificadores) que generen calor.
9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conec­tores con derivación a masa y / o polarizados. Los conectores polarizados tienen dos contactos, uno de mayor tamaño que el otro. Un conector con deriva­ción a masa tiene dos contactos con un tercero para derivar a masa. El contacto ancho o el tercer con­tacto se instalan con fines de seguridad. Si el conec­tor del equipo no encaja en la toma de corriente disponible, acuda a un técnico electricista cualifi­cado para que le substituya la toma obsoleta.
10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado o atrapado, en especial en los conectores, y en los puntos en que sale del aparato.
11. Use sólo los accesorios / conexiones especificados por el fabricante.
12.
Use sólo el soporte, trípode, abrazadera o mesa indicados por el fabricante, o vendi­dos junto con el aparato. Si utiliza una mesilla con rue­das, tenga cuidado, al des­plazar el conjunto de mesilla / aparato, ya que si se vuelca podría recibir lesiones.
13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando no vaya a ser utilizado por largos períodos de tiempo.
14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha derramado algún líquido en el interior del aparato o si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
ADUERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
S3125A
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no aisladas dentro de la caja del producto que son de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de instrucciones importantes de operatión y mantenimiento (reparación) en la literatura que acom­paña a este producto.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
15. Daños que requieren reparación Desenchufe el aparato y solicite los servicios de personal cualificado cuando: A. El cable de alimentación o el enchufe esté
dañado.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operación. Ajuste solamente los controles indicados en el manual de instrucciones, ya que un ajuste inade­cuado podría resultar en daños, y podría requerir el trabajo laborioso de un técnico cualificado para devolver el aparato a su funcionamiento normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños,
y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparación
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos
No introduzca nunca ningún objeto a través de las aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que resultaría en un incendio o descargas eléctricas. El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpica­duras y nunca debería colocar objetos que conten­gan líquidos, como los floreros, encima de éste. No coloque velas ni otros objetos incandescentes encima de la unidad.
17. Baterías Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las regulaciones locales a la hora de desechar las baterías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada, como en una estantería o en una librería, asegúrese de que esté bien ventilado. Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los lados y 10 cm en la parte posterior. El borde poste­rior del estante o el tablero de encima del aparato debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de la pared, de forma que deje un espacio libre para que el aire caliente pueda circular.
Es-
2

Precauciones

1. Copyright de las grabaciones
utilice de forma exclusivamente personal, la graba­ción de material sujeto a copyright es ilegal sin el permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA
el interior de la unidad y no es un elemento accesi­ble al usuario. Si todavía no puede activar la unidad, póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
3. Mantenimiento
unidad con un paño suave. Para la suciedad más difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente humedecido con una solución de agua y detergente suave. A continuación, seque la unidad inmediata­mente con un paño limpio. No use paños abrasivos, alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e incluso borrar la serigrafía del panel.
4. Alimentación ATENCIÓN
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRI­MERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SEC­CIÓN SIGUIENTE. Los voltajes de las tomas de CA varían para cada país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta de características que se encuentra en el panel pos­terior de esta unidad (por ejemplo, AC 230 V, 50 Hz o AC 120 V, 60 Hz).
Algunos modelos tienen un conmutador selector de voltaje que proporciona compatibilidad con los sis­temas de alimentación de todo el mundo. Antes de conectar este tipo de modelo, asegúrese de que el selector de voltaje está ajustado al voltaje correcto de su zona.
Colocar el conmutador [STANDBY/ON] en la posi­ción STANDBY no desactiva por completo al unidad
. Si no tiene previsto utilizar la un periodo de tiempo prolongado, desconecte el cable de alimentación de la toma CA.
5. Nunca toque esta unidad con las manos húme­das—
Nunca utilice esta unidad ni su cable de alimen­tación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si penetra agua o algún otro líquido en el interior de esta unidad, hágalo revisar por su distribuidor Onkyo.
6. Notas acerca del manejo de la unidad
• Si tiene que transportar esta unidad, use el emba-
laje original para empaquetarlo de la misma forma en que estaba empaquetado originalmente al adquirirlo.
• No use cerca de la unidad líquidos volátiles como
aerosoles insecticidas. No deje por mucho tiempo objetos de plástico o goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo, podrían dejar marcas en la superficie.
• Después de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se calienten. Esto es normal.
• Si no va a usar esta unidad por un largo período
de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no funcione correctamente, por lo que es aconsejable que la utilice de vez en cuando.
—El fusible de CA se encuentra en
—De vez en cuando limpie esta
—A menos que se
unidad
durante
esta
Memoria de seguridad
El receptor con control de audio/video utiliza un sistema de seguridad de memoria sin batería- para conservar las sintonías de radio predefinidas así como otros ajustes mientras está desconectado o en caso de fallo de alimenta­ción. Aunque no se requieren baterías, el receptor con con­trol de audio/video necesita haber estado conectado a una toma de CA para cargar el sistema de la batería seguridad. Una vez cargado, el receptor con control de audio/video conservará los ajustes durante varias semanas, aunque el tiempo exacto depende del entorno y será más corto en cli­mas húmedos.
Para los modelos británicos
La sustitución y montaje de la clavija de CA en el cable de alimentación de esta unidad la debe realizar única­mente personal de mantenimiento cualificado.
IMPORTANTE
Los cables de la línea de alimentación están codificados por color según el siguiente código:
Azul: neutro
Marrón: cargado Puesto que puede que los colores de los cables de red de este aparato no correspondan con las marcas de color que identifican los terminales de la clavija que se está utili­zando, conviene realizar lo siguiente:
El cable de color azul debe estar conectado al terminal marcado con la letra N o de color negro.
El cable de color marrón debe estar conectado al termi­nal marcado con la letra L o de color rojo.
IMPORTANTE
El conector está equipado con un fusible apropiado. Si tiene que sustituir el fusible, el fusible de sustitución debe estar aprobado por ASTA o BSI a BS1362 y debe tener la misma frecuencia de amperios que se indica en el conec­tor. Compruebe si el fusible incluye la marca ASTA o BSI.
Si el conector del cable de alimentación no es adecuado para las tomas de zócalo, córtelo y añada un conector adecuado. Añada un fusible adecuado en el conector.
Para los modelos europeos
Declaración de Conformidad
Nosotros,
de ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH LIEGNITZERSTRASSE 6, 82194 GROEBENZELL, ALEMANIA
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el producto de ONKYO que se describe en el presente manual de instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065, EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, ALEMANIA
I. MORI
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Es-
3
Precauciones
—Continúa
Para el modelo norteamericano
FCC INFORMATION FOR USER
PRECAUCIÓN:
Los cambios o modificaciones del usuario que no estén aprobados explícitamente por la parte responsable de la conformidad podrían invalidar la autoridad del usuario a utilizar el equipo.
NOTA:
Se ha probado este equipo y cumple con los límites de los dispositivos digitales de la Clase B, conforme a la Part 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están dise­ñados para ofrecer una protección razonable contra las interferencias nocivas en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, pude producir interferencias noci­vas en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no existe ninguna garantía que indique que no se producirán interferencias en una instalación en concreto. Si este equipo provoca interferencias nocivas en la recepción de radiocomunicaciones o de televisión, las cuales se pue­den determinar desactivando y activando el equipo, se anima al usuario a intentar corregir las interferencias siguiendo una o varias de las siguientes medidas:
•Vuelva a orientar o vuelva a colocar la antena de recepción.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a una toma de corriente de un cir­cuito diferente al que está conectado el receptor.
•Para más ayuda, consulte con su distribuidor o con un técnico de radio/televisión.
Para el modelo canadiense
NOTA:
ICES-003 canadiense. Para los modelos que dispongan de un cable de alimen-
tación con un conector polarizado:
PRECAUCIÓN:
GAS ELÉCTRICAS, HAGA COINCIDIR EL CON­TACTO ANCHO DEL CONECTOR EN LA RANURA ANCHA, INSÉRTELO TOTALMENTE.
Este equipo digital de la clase B cumple con la
PARA EVITAR LAS DESCAR-

Precauciones con los altavoces

Colocación

• La caja del subwoofer está hecha de madera y, por lo tanto, es sensible a temperaturas extremadas y a la humedad. No lo coloque en lugares sometidos a la luz solar directa ni a la humedad, como cerca de un acon­dicionador de aire, un humidificador, un cuarto de baño, o una cocina.
• No coloque los altavoces cerca de agua o de otros líquidos. Si se vierte líquido encima de los altavoces, las unidades de control podrían resultar dañadas.
• Los altavoces deberían colocarse únicamente en superficies sólidas, planas y libres de vibraciones. Si los coloca en superficies irregulares o inestables, donde puedan caerse y causar daños, afectará a la cali­dad del sonido.
• El subwoofer está diseñado para utilizarse únicamente en posición vertical. No lo utilice en posición horizon­tal ni inclinada.
• Si utiliza el equipo cerca de un plato giradiscos o de un reproductor de CDs, es posible que se produzcan interferencias o acoplamientos del sonido. Para evi­tarlo, aleje el equipo del giradiscos o del reproductor de CDs, o baje el nivel de salida del equipo.

Utilizar el equipo cerca de un televisor o de un ordenador

Las televisiones y los monitores de ordenador son dis­positivos magnéticamente sensibles, y como tales pue­den verse afectados por decoloración o distorsión de la imagen si se colocan altavoces normales cerca de ellos. Para evitarlo, los altavoces del SKF-330F y SKC-330C disponen de una protección magnética interna. Sin embargo, en algunas situaciones es posible que se siga produciendo la decoloración, en cuyo caso debería des­activar el televisor o el monitor, esperar de 15 a 30 minutos y activarlos de nuevo. Normalmente se activa la función de desmagnetización, que neutraliza el campo magnético y elimina los efectos de decoloración. Si per­sisten los problemas de decoloración, intente alejar los altavoces del televisor o del monitor. Tenga en cuenta que la decoloración también puede ser debida a un imán o a una herramienta de desmagnetización que se encuentren demasiado cerca del televisor o del monitor. No coloque el SKM-330 cerca de un TV o un monitor de PC, pues no dispone de blindaje magnético.
Es-

Aviso acerca de la señal de entrada

Los altavoces del pueden utilizar la potencia de entrada especificada si se utilizan para la reproducción de música normal. Si envía alguna de las siguientes señales a los altavoces, aunque la potencia de entrada sea la especifi­cada, podría entrar demasiada corriente en las bobinas de los altavoces, quemándolas o rompiendo los cables:
1.
Interferencias de una radio FM no sintonizada.
2.
El sonido de avanzar rápidamente una cinta de cas­sette.
4
3.
Sonidos de alta intensidad generados por un oscila­dor, instrumento musical electrónico, etcétera.
4.
Oscilación del amplificador.
5.
Tonos de prueba especiales provenientes de CDs para pruebas de audio, etcétera.
6.
Clics y ruidos secos de gran volumen causados al conectar o desconectar cables de audio (desactive siempre el amplificador antes de conectar o desco­nectar cables.)
7.
Feedback del micrófono.

Funciones

Altavoces delanteros/central/surround

•Terminales y cables de los altavoces codificados en color
• Altavoz de graves de cono de 8 cm (3-1/8")
• Altavoz de agudos cerámico

Altavoz de subgraves

• Altavoz de subgraves tipo Down-Firing
• Altavoz de graves robusto tipo Long-Throw
•Terminales y cables de del altavoz codificados en color
Amplificador
• Amplificador de 6 canales
• 100 vatios por canal min. RMS a 8 Ω, 2 canales de 1 kHz con una distorsión armónica total no superior al 0,9%.
•Tecnología WRAT (Wide Range Amplifier Technology)
• Circuitos para un volumen de ganancia óptimo
• Función OptiResponse™ Equalizer (OR-EQ™)
*1

Processing

• Dolby*2 Digital y Dolby Pro Logic II
• Procesamiento DTS y DTS Neo:6
• Función Cinema Filter (filtro para cine)
• Convertidores lineales PCM 192 kHz/24-bits D/A en todos los canales
• Potente y altamente preciso procesamiento DSP de 32-bits
*3

Audio/Vídeo

• Frecuencia de inversión ajustable (60, 80, 100, 120, 150 Hz)
•2 entradas digitales asignables (1 ópticas, 1 coaxial)
• Entrada multicanal con código de colores para utilizarse con Super Audio CD y DVD-Audio
• A/B speaker drive
•Terminales para altavoces con código de color

Sintonizador FM/AM

• 30 presintonías FM/AM
• Sintonización automática en FM/AM
• RDS (Sistema de información de radio) (sólo modelo europeo)

Remote Controller

• El controlador remoto podría utilizarse para controlar componentes de discos CD, CDR, MD, y grabadora de cassettes.
*1. OptiResponse u OR-EQ son marcas comerciales de Onkyo
Corporation.
*2. Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”,
“Pro Logic” y el símbolo doble-D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
*3. “DTS” y “Neo:6” son marcas comerciales de Digital Thea-
ter Systems, Inc.

Contenido

Introduction
Instrucciones de seguridad importantes.........2
Precauciones .....................................................3
Precauciones con los altavoces ......................4
Funciones...........................................................5
Accesorios incluidos.........................................6
Antes de utilizar el receptor con control de
audio/video.......................................................7
Paneles Frontal y Posterior ..............................8
Paquete del altavoz .........................................11
Controlador remoto.........................................12
Conexiones
Conectar los altavoces....................................17
Conectar la antena...........................................20
Conectar los componentes.............................22
Activar el equipo & Primera configuración
Activar el equipo..............................................32
Primera configuración.....................................33
Funcionamiento básico
Reproducir los componentes AV...................36
Utilizar el sintonizador ....................................38
Funciones comunes........................................42
Disfrutar de los modos de audición
Utilizar los modos de audición.......................44
Funcionamiento avanzado
Ajustar los modos de audición.......................47
Grabar ...............................................................49
Configuración avanzada .................................50
Solucionar Problemas .................................. 53
Especificaciones........................................... 56
Es-
5

Accesorios incluidos

Compruebe que no falte ninguno de los accesorios siguientes:
HT-R330
HT-R330
Controlador remoto & dos baterías (AA/R6)
Antena FM de interior
(El tipo de conector varía según el país).
HTP-330
Altavoces frontales (SKF-330F L/R)
Altavoz central (SKC-330C)
Altavoces Surround (SKM-330S)
Subwoofer (SKW-330)
Antena en bucle AM
Adaptador para el conector de alimentación
Sólo se suministra en algunos países. Use este adapta­dor si la toma de corriente CA no coincide con el conec­tor del cable de alimentación del receptor con control de audio/video. (El tipo de adaptador varía para cada país)
* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del
producto indica el color del receptor con control de audio/ video. Las especificaciones e instrucciones son las mismas independientemente del color.
(Rojo) (Blanco)
Cable de altavoz para los altavoces frontales de 4,5 m (15 pies)
(Verde)
Cable de altavoz para el altavoz central de 3 m (10 pies)
(Azul) (Gris)
Cable de altavoz para los altavoces surround de 9 m (30 pies)
(Púrpura)
Cables de altavoz para el sobwoofer de 4,5 m (15 pies)
Es-
Tapones de caucho [20]
6

Antes de utilizar el receptor con control de audio/video

Ajustar el selector de voltaje (en algunos modelos)

Algunos modelos tienen un conmutador selector de vol­taje que proporciona compatibilidad con los sistemas de alimentación de todo el mundo. Antes de conectar este modelo, asegúrese de que el selector de voltaje está ajus­tado al voltaje correcto de su área. Si no lo está, utilice un destornillador pequeño para ajustarlo correctamente. Por ejemplo, si el voltaje de su área es de 120 voltios (V), ajuste el selector a “120V.” Y si es de entre 220 y 230 voltios (V), ajústelo a “220–230V.”
VOLTAGE
SELECTOR
120
V
220-230
V

Instalar las baterías

Para abrir el compartimiento de las
1
baterías, pulse el pequeño hueco y des­lice la cubierta par abrirla.
Notas:
• Las baterías incluidas deberían durar unos seis meses, aunque puede variar según el uso.
• Si el controlador remoto no funciona correctamente, cambie las dos baterías.
• No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni distintos tipos de baterías.
• Si no tiene la intención de utilizar el controlador remoto durante mucho tiempo, extraiga las baterías para evitar posibles pérdidas y corrosiones.
• Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes posibles para evitar pérdidas y corrosiones.

Utilizar el controlador remoto

Para utilizar el controlador remoto, apunte hacia el sen­sor del controlador remoto del receptor con control de audio/video tal como se muestra a continuación.
Sensor del controlador remoto
Indicador Standby
Receptor con con­trol de audio/video
Aprox. 5 m
Inserte las dos baterías incluidas (AA/R6)
2
de acuerdo con el diagrama de polaridad del compartimiento de las baterías.
Deslice la cubierta para cerrarla.
3
Notas:
• Puede que el controlador remoto no funcione correc­tamente si el receptor con control de audio/video está sujeto a una luz fuerte, como por ejemplo, la luz directa del sol o luces fluorescente de tipo invertido. Téngalo en cuenta al instalar.
• Si se utiliza un controlador remoto similar en la misma habitación, o si el receptor con control de audio/video está instalado cerca de un equipo que utilice rayos infrarrojos, puede que el controlador remoto no fun­cione correctamente.
• No coloque nada encima del controlador remoto, ya que se podrían pulsar los botones inadvertidamente y dañar las baterías.
• Puede que el controlador remoto no funcione correc­tamente si el receptor con control de audio/video se instala en rack detrás de puertas con cristales oscure­cidos. Téngalo en cuenta al instalar.
• El controlador remoto no funcionará correctamente si hay algún obstáculo entre él y el sensor del controla­dor remoto del receptor con control de audio/video.
Es-
7

Paneles Frontal y Posterior

Panel frontal

Modelo EE.UU. y Asiático
1
2
3 4 5 7 8 9 J K L M6
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
Modelo europeo
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
QN O P R S
9
STANDBY
+
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
CLEAR
CLEAR
TUNING MODE
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
MASTER VOLUME
SETUP
MASTER VOLUME
SETUP
Para más información, consulte las páginas entre parén­tesis.
Botón STANDBY/ON (32)
A
Esto botón se utiliza para ajustar el receptor con control de audio/video a On o a Standby.
B
Indicador STANDBY (32)
Este indicador se ilumina cuando el receptor con control de audio/video está en modo Standby, y par­padea mientras recibe la señal del controlador remoto.
C
Sensor del controlador remoto (7)
Este sensor recibe las señales de control desde el controlador remoto.
D
Botón STEREO (44)
Este botón se utiliza para seleccionar el modo de audición Stereo.
E
Botones LISTENING MODE [ ]/[ ] (44)
Estos botones se utilizan para seleccionar los modos de audición.
Es-
8
Pantalla
F
Consulte “Pantalla” en la página 9.
Botón DISPLAY (37)
G
Este botón se utiliza para visualizar distintos tipos de información sobre la fuente seleccionada.
Botón DIGITAL INPUT (33)
H
Este botón se utiliza para asignar las entradas digita­les y para especificar el formato de las señales de entrada digitales.
I
Botón DIMMER o RT/PTY/TP (41, 42)
Este botón se utiliza para ajustar el brillo de la pan­talla.
En el modelo europeo, este botón se conoce como RT/PTY/TP y se utiliza para el RDS (“Radio Data System”, Sistema de información de radio). Con­sulte la sección “Utilizar RDS (sólo para los mode­los europeos)” en la página 40.
Paneles Frontal y Posterior
—Continúa
Botón MEMORY (39)
J
Esto botón se utiliza al guardar y eliminar las presintonías de radio.
Botón TUNING MODE (38)
K
Este botón se utiliza para seleccionar el modo Auto o Manual Tuning.
L
Botones de flecha/TUNING/PRESET & ENTER
Cuando se selecciona la fuente de sonido AM o FM, los botones TUNING [ ] [ ] se utilizan para sin­tonizar el sintonizador y los botones PRESET [ ] [] se utilizan para seleccionar presintonías de
radio (consulte la página 39). Cuando se utilizan los menús de configuración, funcionan como botones de flecha y se utilizan para seleccionar y ajustar ele­mentos. El botón ENTER también se utiliza con los menús de configuración.
Control MASTER VOLUME (36)
M
Este control se utiliza para ajustar el volumen del receptor con control de audio/video de MIN, 1 a 79 o MAX
Jack PHONES (43)
N
Este jack phone de 1/4 de pulgada se utiliza para conectar unos auriculares estéreo estándares para escuchar en silencio.
Botones SPEAKER A y B (36)
O
Estos botones se utilizan para activar o desactivar los grupos de altavoces A y B.
P
Botones TONE, [–] & [+] (42)
Estos botones se utilizan para ajustar los bajos y tiples.
Botones de selector de entrada (36)
Q
Estos botones se utilizan para seleccionar las siguien­tes fuentes de entrada: MULTI CH, DVD, VIDEO 1/VCR, VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE, TUNER, o CD.
El botón [MULTI CH] selecciona la entrada analó­gica multicanal de DVD.
Botón RETURN
R
Este botón se utiliza para volver al menú de ajuste anterior.
S
Botón SETUP
Este botón se usa para acceder a varios ajustes.

Pantalla

2134
5
Para más información, consulte las páginas entre parén­tesis.
1
Indicadores de altavoz A y B (36)
El indicador A se ilumina cuando se activa el grupo de altavoces A. El indicador B se ilumina cuando se activa el grupo de altavoces B.
2
Indicador MUTING (42)
Este indicador parpadea cuando el receptor con con­trol de audio/video está enmudecido.
Indicadores de modo Fuente/Audición (46)
3
Estos indicadores muestran el modo de audición y el formato de audio digital seleccionados.
4
Indicadores de sintonización (38) TUNED (38):
receptor con control de audio/video se sintoniza a una emisora de radio.
Este indicador se ilumina cuando el
6
AUTO (38):
selecciona Auto Tuning, y desaparece cuando se selecciona Manual Tuning.
RDS (Sólo para el modelo europeo) (40):
Este indicador se ilumina cuando el receptor con control de audio/video se sintoniza a una emisora de radio que acepte el sistema RDS (Radio Data Sys­tem).
MEMORY (39):
gramar emisoras de radio.
FM STEREO (38):
cuando el receptor con control de audio/video se sintoniza a una emisora FM estéreo.
5
Indicador SLEEP (43)
Este indicador se ilumina al activar la función Sleep.
6
Área de mensajes
Este área de la pantalla muestra información sobre la fuente seleccionada.
Este indicador se ilumina cuando se
Este indicador se ilumina al pro-
Este indicador se ilumina
Es-
9
Paneles Frontal y Posterior

Panel posterior

1 B 3 4 5 76
8 9 J K L
—Continúa
A
DIGITAL IN OPTICAL & COAXIAL
Estos zócalos óptico y coaxiale se pueden utilizar para conectar un reproductor de CD o DVD, y otros componentes con salidas de audio digitales.
AM ANTENNA
B
Estos terminales de entrada sirven para conectar una antena AM.
FM ANTENNA
C
Este conector sirve para conectar una antena FM.
MONITOR OUT
D
La salida de vídeo compuesto se debería conectar a la entrada de vídeo del televisor o del proyector.
FRONT SPEAKERS B
E
Estos terminales de entrada sirven para conectar el grupo de altavoces B.
FRONT SPEAKERS A, SURROUND
F
SPEAKERS y CENTER SPEAKER
Estos terminales de entrada sirven para conectar el grupo de altavoces A.
G
VOLTAGE SELECTOR (sólo en algunos modelos)
Este selector de voltaje proporciona compatibilidad con los sistemas de alimentación de todo el mundo.
H
Este conector (remoto interactivo) se puede conectar al conector en otro componente AV Onkyo. El controlador remoto del receptor con con­trol de audio/video se puede utilizar para controlar ese componente. Para utilizar , debe realizar una conexión de audio analógica (RCA) entre el recep­tor con control de audio/video y el otro componente, incluso si están conectados digitalmente.
Nota:
sólo se puede utilizar con componentes Onkyo.
I
CD IN
Estas entradas analógicas pueden utilizarse para conectar un reproductor de CD con salidas analógicas.
J
TAPE IN/OUT
Estas entradas y salidas analógicas pueden utilizarse para conectar un reproductor de cassettes, un graba­dor de Mini Disc, u otros grabadores con entradas y salidas analógicas.
K
VIDEO 1 IN/OUT, VIDEO 2 IN y VIDEO 3 IN
Las entradas y salidas de VIDEO 1, de vídeo com­puesto y de audio se pueden utilizar para conectar un VCR. Las entradas de VIDEO 2, VIDEO 3, de vídeo compuesto y de audio se pueden utilizar para conectar otras fuentes de vídeo (por ejemplo, TV por cable, TV por satélite o un set-top box).
L
DVD IN/MULTI CH INPUT
Las entradas de FRONT, SURROUND, CENTER, y SUBWOOFER se pueden utilizar para conectar componentes con múltiples salida de audio analó­gica, incluyendo reproductor de DVD con salida analógica individuales de 5.1 canales. La entrada de vídeo compuesto se debería conectar a una salida de vídeo del reproductor de DVD.
Consulte la página 17–31 ara más información acerca de la conexión.
Es-
10

Paquete del altavoz

Altavoces Frontales, Central, Surround, y Subwoofer (SKF-330F, SKC-330C, SKM-330S, SKW-330)

Terminales de altavoz
Posterior
2
3
SKF-330F
SKM-330S
1
22
SKC-330C
A
Estos terminales de entrada sirven para conectar el altavoz al HT-R330 con los cables de altavoz que se suministran. Los cables de altavoz que se suminis­tran tienen un código de color para identificarlos más fácilmente. Sólo tiene que conectar cada cable al terminal de altavoz positivo del mismo color.
B
Ranura en forma de cerradura
Esta ranura en forma de cerradura se puede utilizar para instalar el altavoz en la pared. Con respecto a las instrucciones sobre el montaje, consulte la página 19.
C
Inserciones para el soporte o la abrazadera del altavoz
Estas inserciones roscadas pueden utilizarse para fijar el altavoz a una montura o ménsula para alta­voz. Con respecto a las instrucciones sobre el mon­taje, consulte la página 19.
Nota:
Utilice tornillos para metales adquiridos en un esta­blecimiento del ramo para fijar el altavoz a una montura o ménsula para altavoz. Los modelos para Norteamérica requieren tornillos de 1/4 pulgadas. Otros modelos requieren tornillos M5 (5 mm).
3 1
SKW-330
1
Es-
11

Controlador remoto

Cómo utilizar el controlador remoto

Incluyendo el receptor con control de audio/video, el controlador remoto se puede utilizar para controlar hasta seises componentes diferentes, incluyendo los compo­nentes. El controlador remoto tiene un modo de funcio­namiento específico con cada tipo de componente. Los modos se seleccionan utilizando los cinco botones REMOTE MODE.
Modo RECEIVER/TAPE
En el modo RECEIVER/TAPE puede con­trolar el receptor con control de audio/video y un grabador de cassettes Onkyo conectado mediante .
Modos DVD, CD, MD, & CDR
Con estos modos, puede controlar un repro­ductor de DVD un grabador/reproductor de CD/MD/CDR.
Utilice los botones REMOTE MODE para
1
seleccionar los modos.
Para controlar el componente, utilice los
2
botones que soporta el modo.
modo RECEIVER: consulte la página 12
modo DVD: consulte la página 14
modo CD/MD/CDR: consulte la página 15
modo TAPE: consulte la página 16
DVD
C
MD
CDR
D

Modo RECEIVER

El modo RECEIVER se utiliza para controlar el receptor con control de audio/video.
Para ajustar el controlador remoto al modo RECEI­VER, pulse el botón [RECEIVER] REMOTE MODE.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
ON STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
SP A / B
TAPE/AMP
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
REMOTE MODE
RECEIVER
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
DVD
C D
3
MD
CDR
VOL
MENUTOP MENU
MUTING
SETUPRETURN
RECEIVER
M
N
O
P
Q
Nota:
Es posible que algunas de las funciones del controlador remoto descritas en este manual no funcionen de la forma esperada con otros componentes.
Es-
12
J
K
L
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
RC
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
-
606S
-
LEVEL
CINE FLTR
+
R S
T
Controlador remoto
—Continúa
Para más información, consulte las páginas entre parén­tesis.
A
Botón STANDBY (32)
Este botón se utiliza para ajustar el receptor con control de audio/video al modo de espera (Standby).
Botón ON (32)
B
Este botón se utiliza para activar el receptor con control de audio/video.
Botones INPUT SELECTOR (36)
C
Estos botones se utilizan para seleccionar las fuen­tes de audio y de vídeo.
Botón MULTI CH (37)
D
Este botón se utiliza para seleccionar la entrada de DVD de multicanal.
Botón DIMMER (42)
E
Este botón se utiliza para ajustar el brillo de la pan­talla.
Botón CH +/– (39)
F
Este botón se utiliza para seleccionar las presintonías de radio.
G
Botón SP A/B (36)
Este botón se utilizan para activar y desactivar los grupos de altavoces A y B.
Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
H
Estos botones se utilizan para seleccionar y definir los ajustes.
Botón RETURN
I
Este botón se utiliza para volver a la pantalla ante­rior cuando cambie los ajustes.
J
Botones LISTENING MODE (44)
Puede usar estos botones para seleccionar los modos de escucha independientemente del modo del controlador remoto seleccionado.
Botón STEREO
Este botón se utiliza para seleccionar el modo de audición Stereo.
Botón SURROUND
Este botón se utiliza para seleccionar los modos de audición Dolby y DTS.
Botones [ ]/[ ]
Estos botones se pueden utilizar para seleccionar cualquiera de los modos de audición disponibles.
Botones TEST TONE, CH SEL & LEVEL [+] [–
K
] (35)
Estos botones se utilizan para ajustar el nivel de cada altavoz por separado.
L
Botón DISPLAY (37)
Este botón se utiliza para visualizar distintos tipos de información acerca de la fuente de entrada selec­cionada.
Botones REMOTE MODE (12)
M
Estos botones se utilizan para seleccionar los modos de controlador remoto. Cuando utiliza el controla­dor remoto, el botón REMOTE MODE para el modo seleccionado se ilumina.
N
Botón SLEEP (43)
Este botón se utiliza para ajustar la función Sleep.
Botones VOL [ ]/[ ] (36)
O
Puede usar este botón para ajustar el volumen del receptor con control de audio/video independiente­mente del modo del controlador remoto seleccio­nado.
P
Botón MUTING (42)
Este botón se utiliza para enmudecer el receptor con control de audio/video.
Q
Botón SETUP
Este botón se usa para acceder a varios ajustes.
R
Botón CINE FLTR (48)
Este botón se utiliza para ajustar la función Cinema FILTER.
S
Botón L NIGHT (48)
Este botón se utiliza para ajustar la función Late Night.
T
Botón OR-EQ (42)
Este botón se utiliza para activar el ecualizador OptiResponse, el cual optimiza el rendimiento cuando se usa el HT-R330 con los altavoces inclui­dos en el equipo de altavoces Home Theater HTP-330. Cuando el ecualizador OptiResponse esté activado, podrá disfrutar de sonido potente con pelí­culas o música con bajo volumen.
Es-
13
Controlador remoto
—Continúa

Modo DVD

Para ajustar el controlador remoto al modo DVD, pulse el botón [DVD] REMOTE MODE.
Antes de seleccionar el modo DVD y empezar la reproducción, debe pulsar el botón [RECEIVER] REMOTE MODE y a continuación el botón de [DVD] INPUT SELECTOR para seleccionar que su reproductor de DVD sea la fuente de entrada.
A
B
C
D
E
F
G
ON STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
SP A / B
RECEIVER
TAPE/AMP
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
REMOTE MODE
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
DVD
C D
MD
CDR
VOL
MENUTOP MENU
MUTING
SETUPRETURN
DVD
L
M
N
H
LISTENING MODE
SURROUND
I J
K
A
Botón STANDBY
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
-
606S
RC
+
Este botón se utiliza para ajustar el reproductor de DVD a Standby.
Botón ON
B
Este botón se utiliza para activar el reproductor de DVD.
O P
Q
C
Botones de número
Estos botones se utilizan para introducir el título, el capítulo y los números de pista y para introducir los tiempos para localizar puntos concretos en la secuencia temporal.
D
Botón DISC +/–
Este botón se utiliza para seleccionar discos en un cambiador de DVD.
E
Botón TOP MENU
Este botón se utiliza para seleccionar un menú supe­rior del DVD.
F
Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
Estos botones se utilizan para navegar por los menús del DVD y por los menús de ajustes en pan­talla del reproductor de DVD.
G
Botón RETURN
Este botón se usa para salir de los menús de ajustes en pantalla del reproductor de DVD y para reiniciar la reproducción del menú.
H
Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop, Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y Siguiente.
I
Botón SUBTITLE
Este botón se utiliza para seleccionar subtítulos.
J
Botón AUDIO
Este botón se utiliza para seleccionar bandas sono­ras y formatos de audio de otros idiomas (por ejem­plo, Dolby Digital o DTS).
K
Botón DISPLAY
Este botón se utiliza para visualizar la información acerca del disco, el título, el capítulo o la pista actual en la pantalla del reproductor de DVD, inclu­yendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc.
Botón CLR
L
Este botón su usa para cancelar las funciones y para borrar los números entrados.
M
Botón MENU
Este botón se utiliza para visualizar un menú del DVD.
Botón SETUP
N
Este botón se utiliza para acceder a los menús de ajustes en pantalla del reproductor de DVD.
O
Botón RANDOM
Este botón se utiliza con la función de reproducción aleatoria (Random Playback).
Botón REPEAT
P
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de reproducción con repetición.
Q
Botón PLAY MODE
Este botón se utiliza para seleccionar los modos de reproducción de un componente con modos de reproducción seleccionables.
Es-
14
Controlador remoto
—Continúa

Modo CD, MD, & CDR

Para ajustar el controlador remoto al modo CD, MD, o CDR, pulse el botón [CD], [MD], o [CDR] REMOTE MODE.
Antes de seleccionar el modo y empezar la reproducción, debe pulsar el botón [RECEIVER] REMOTE MODE y a continuación el botón [CD] o [TAPE] INPUT SELECTOR para seleccionar que su reproductor de CD,
MiniDisc o grabador
de CD sea la fuente de entrada.
A
B
C
D
ON STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
SP A / B
RECEIVER
TAPE/AMP
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
REMOTE MODE
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
DVD
C D
3
MD
CDR
CD
MD
CDR
G
VOL
MENUTOP MENU
MUTING
SETUPRETURN
E
LISTENING MODE
SURROUND
F
STEREO
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
+
8 9
J
A
Botón STANDBY
Este botón se utiliza para ajustar el reproductor de CD, el grabador de MD/CD a Standby.
B
Botón ON
Esto botón se utiliza para ajustar el reproductor de CD, el grabador de MD/CD a On o a Standby.
C
Botones de número
Estos botones se utilizan para introducir números de pista y tiempos para localizar puntos concretos en la secuencia temporal.
D
Botón DISC +/–
Este botón se utiliza para seleccionar discos en un cambiador de CD.
Botones de reproducción
E
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop, Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y Siguiente.
Botón DISPLAY
F
Este botón se utiliza para visualizar la información acerca del disco o la pista actual en la pantalla del reproductor de CD, el grabador de MD/CD, inclu­yendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc.
Botón CLR
G
Este botón su usa para cancelar las funciones y para borrar los números entrados.
Botón RANDOM
H
Este botón se utiliza con la función de reproducción aleatoria (Random Playback).
Botón REPEAT
I
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de reproducción con repetición.
J
Botón PLAY MODE
Este botón se utiliza para seleccionar los modos de reproducción de un componente con modos de reproducción seleccionables.
-
606S
RC
Es-
15
Controlador remoto
—Continúa

Modo TAPE

El modo TAPE se utiliza para controlar un grabador de cassettes Onkyo conectado al receptor con control de audio/video mediante .
Para ajustar el controlador remoto al modo TAPE, pulse el botón [RECEIVER] REMOTE MODE.
Antes de seleccionar el modo TAPE y empezar la reproducción, debe pulsar el [RECEIVER] REMOTE MODE y a continuación el botón [TAPE] INPUT SELECTOR para seleccionar que su grabador de cassettes sea la fuente de entrada.
En los dispositivos de doble pletina, sólo puede contro­larse la Pletina B.
A
Botón [ ] (reproducción)
Este botón se utiliza para iniciar la reproducción.
B
Botón [ ] (detener la reproducción)
Este botón se utiliza para detener la reproducción.
C
Botón [ ] (reproducción inversa)
Este botón se utiliza para iniciar la reproducción inversa.
D
Botones [ ]/[ ] (rebobinado/avance rápido)
El botón [ ] se utiliza para iniciar el rebobinado. El botón [ ] se utiliza para iniciar el avance rápido.
ON STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
SP A / B
STEREO
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY
RECEIVER
TAPE/AMP
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
SUBTITLE
RANDOM
CH SEL
LEVEL
PLAY MODE
L NIGHT
OR-EQ
REMOTE MODE
DVD
C D
3
MD
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
CLR
CH
VOL
DISC
MENUTOP MENU
MUTING
SETUPRETURN
-
LEVEL
CINE FLTR
RECEIVER
A B C
D
+
Es-
16
-
606S
RC

Conectar los altavoces

Disfrutar del Home Theater

Puede utilizar dos conjuntos de altavoces con el receptor con control de audio/video: el grupo de altavoces A y el B. El
Grupo de altavoces A
miento Dolby Digital y DTS surround. Cada altavoz debe estar situado en una posición específica en la sala de audición para conseguir los mejores resultados del equipamiento de sonido surround. La siguiente ilustración muestra las mejores posiciones para los altavoces de sonido surround. Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 2.1 canales. Si selecciona la entrada DVD multicanal, y activa el grupo de altavoces B, el grupo de altavoces A se reducirá a reproducción en 2 canales.
El grupo de altavoces B
para los altavoces estéreo o en cualquier otro sitio.
Altavoces frontales derecho e izquierdo (SKF-330F L/R)
Éstos transmiten el sonido global. Su papel en un home theater es el de proporcionar un soporte sólido para la imagen de sonido. Deben situarse de cara al oyente a la altura de los oídos, y ambos a la misma distancia del televisor. Sitúelos formando un ángulo cerrado para crear un triángulo, con el oyente en el vértice.
Altavoz central (SKC-330C)
Este altavoz realza los altavoces fron­tales derecho e izquierdo, realizando movimientos de sonido distintos y proporcionando una imagen de sonido total. En películas se utiliza básicamente para los diálogos.
Sitúelo cerca del televisor (preferible­mente encima) de frente, al nivel de los oídos, o a la misma altura que los altavoces frontales derecho e izquierdo.
debe estar ubicado en la sala de audición principal y se tiene que poder utilizar con equipa-
puede instalarse en otra habitación. Los altavoces se pueden ubicar en la posición estándar
Subwoofer (SKW-330)
El subwoofer gestiona los sonidos de bajo del canal LFE (“Low-Frequency Effects”, o efectos de baja frecuencia).El volumen y la calidad de la salida de bajos del subwoofer dependerá de su posición, de la forma de la sala de audición y de su posición de audi­ción. En general, se consigue un buen sonido de bajos instalando el subwoofer en una esquina frontal, o a un tercio de la anchura de la pared, tal como se muestra a continua­ción.
Esquina
1/3 de la longitud de la sala
Altavoces surround derecho e izquierdo (SKM-330S L/R)
Estos altavoces se utilizan para un posicio­namiento del sonido preciso y para añadir realismo al ambiente. Sitúelos a los lados del oyente o ligeramente detrás, a unos 60– 100 cm por encima del nivel de los oídos. Lo ideal es que ambos estén a la misma distan­cia del oyente.
Para conseguir lo mejor de su sistema de sonido surround, también debería especificar la distancia entre el oyente y cada uno de los altavoces para que el sonido de cada uno llegue al oído al mismo tiempo (consulte la página 51). Además, debería ajustar el nivel de cada altavoz para conseguir un balance igual (consulte la página 51.)
Es-
17
Conectar los altavoces
—Continúa

Precauciones durante la conexión de los altavoces

Lea la siguiente sección antes de conectar los altavoces:
• Conecte sólo altavoces con una impedancia de 8Ω
superior
. Si utiliza altavoces con baja impedancia y utiliza el amplificador con volúmenes altos por largos períodos de tiempo, es posible que se active el circuito de protección integrado.
• Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente antes de realizar las conexiones.
• Ponga especial atención a la polaridad de cableado del altavoz. Es decir, conecte los terminales positivos (+) sólo a los terminales positivos (+), y los terminales negativos (–) sólo a los terminales negativos (–). Si lo hace al revés, el sonido se emitirá desfasado y sonará mal.
• Evite utilizar cables de altavoz demasiado largos o delgados, ya que podrían afectar a la calidad de sonido.
•Tenga cuidado de no cortar las conexiones positivas y negati­vas. Si lo hace dañará el recep­tor con control de audio/video.
• No conecte más de un cable a cada terminal de altavoz. Si lo hace dañará el receptor con control de audio/video.
• No conecte un altavoz a varios terminales.
o

Al conectar de altavoces

Los terminales de altavoz positivos (+) del receptor con control de audio/video están codificados por color para facilitar la identificación. (Los terminales de altavoz negativos (–) son negros).
Terminal de altavoz Color
Frontal izquierdo Blanco Frontal derecho Rojo Central Verde Surround izquierdo Azul Surround derecho Gris Subwoofer Púrpura
Pele unos 10 mm de los
1
extremos del aislamiento de los cable de los altavo­ces.
Pulse la palanca e inserte el cable
2
en el orificio, y a continuación suelte la palanca.
Compruebe que los terminales sujeten los cables pelados y no la parte aislada.
Nota:
Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 2.1 canales.
10 mm (3/8")
Subwoofer
Púrpura
Gris
surround
derecho
Azul
Altavoz surround izquierdo
La siguiente ilustración muestra qué altavoz debería conectarse a cada par de terminales.
Blanco
Verde
Altavoz centralAltavoz
Rojo
Altavoz
derecho
frontal
Altavoz
frontal
izquierdo
Es-
18
Conectar los altavoces
—Continúa

Montaje en la pared

Los altavoces se pueden instalar fácilmente en la pared si se utilizan las ranuras en forma de cerradura. Para evi­tar que el altavoz vibre contra la pared, fije cuatro de los topes incluidos en las aletas en forma de cerradura que se encuentran en la parte posterior de cada altavoz.
Para instalar los altavoces frontales o surround de forma vertical, utilice la ranura en forma de cerradura que se indica para colgar cada altavoz en un tornillo que esté firmemente fijado en la pared.
Altavoz frontal (SKF-330F) Altavoces Surround (SKM-330S)
Ranura en forma de cerradura para el montaje en la pared
Para instalar el altavoz central de forma horizontal, uti­lice las dos ranuras en forma de cerradura que se indican para colgar cada altavoz en dos tornillos que estén firme­mente fijados en la pared.
Altavoz central (SKC-330C)
Ranuras en forma de cerradura para el montaje en la pared

Utilizar los soportes/abrazaderas para altavoces

En la parte posterior de cada altavoz hay inserciones ros­cadas para tornillos para metales para montaje en la pared con monturas o ménsulas para altavoces adquiri­das en establecimientos del ramo. Los modelos para Norteamérica requieren tornillos de 1/4 pulgadas. Otros modelos requieren tornillos M5 (5 mm). Con respecto a los detalles sobre la instalación, consulte el manual suministrado con sus monturas o ménsulas.
Inserción roscada
Nota:
La parte del tornillo que se coloca en la inserción de rosca del altavoz tiene que medir entre 1/4" (5 mm) a 5/16" (8 mm) de largo.
Soporte o abrazadera
(Modelo de Norteamérica)
1/4"
(Otros modelos)
5 mm
5-7/8" (150 mm)
Precaución:
Un tornillo de montaje podrá aguantar un altavoz en fun­ción de lo sujeto que esté a la pared. Si sus paredes están huecas, fije cada tornillo de sujeción en una tachuela. Si no dispone de tachuelas o si las paredes son sólidas, uti­lice unos anclajes de pared adecuados.
Utilice tornillos con una cabeza que tenga un diámetro de 5/16" (9 mm) o inferior y una punta que tenga un diá­metro de 1/8" (4 mm) o inferior. Antes de realizar un agujero en las paredes huecas, utilice un detector de cables/tuberías para asegurarse de que no hay ningún cable de alimentación ni ninguna tubería.
Deje un espacio de 5/16"
Pared
(7 mm) a 7/16" (10 mm) entre la pared y la base de la cabeza del tronillo, como se indica a conti­nuación.
(Le recomendamos que consulte con un instalador profesional de productos domésticos).
5/16" – 7/16"
(7 mm) – (10 mm)
1/4" – 5/16"
(5 mm) – (8 mm)

Utilización de los tapones de caucho con los altavoces

Le recomendamos que utilice los tapones de caucho suministrados para obtener el mejor sonido posible de sus altavoces. Los tapones de caucho evitan que se mue­van los altavoces, permitiendo una instalación más esta­ble.
Tapones de caucho
Base del SKF-330F/ SKM-330S
Base del
SKC-330C
3" (75 mm)
7" (175 mm)
Es-
19

Conectar la antena

Esta sección describe cómo conectar la antena FM y la antena en bucle AM interiores incluidas, y cómo conec­tar las antenas FM y AM exteriores disponibles en el mercado.
El receptor con control de audio/video no recogerá señales de radio si no se ha conectado a una antena, por lo que deberá conectar la antena si desea usar el sintonizador.
Terminales de entrada de antena AM Conector de antena FM

Conectar la antena FM interior

La antena FM interior incluida está diseñada sólo para uso interior.
Instale la antena FM, como se muestra.
1
Modelo americano

Conectar la antena en bucle AM

La antena en bucle AM interior incluida está diseñada sólo para uso interior.
Instale la antena en bucle AM, insertando
1
las pestañas en la base, tal como se muestra.
Conecte los dos cables de la antena en
2
bucle AM a los terminales de entrada AM, tal como se muestra a continuación.
(Los cables de antena no son sensibles a la polari­dad, por lo tanto, pueden conectarse en cualquier dirección).
Asegúrese de que los cables estén bien seguros y de que los terminales de entrada sujeten los cables pelados y no la parte aislada.
Inserte el conector totalmente en el zócalo.
Otros modelos
Inserte el conector totalmente en el zócalo.
Cuando el receptor con control de audio/video esté preparado para ser utilizado, deberá sinto­nizar una emisora de radio FM y ajustar la posi­ción de la antena FM para conseguir la mejor recepción posible.
Extienda completamente la antena y
2
oriéntela en varios sentidos hasta obtener la mejor recepción posible. Asegúrela en tal posición con chinchetas o algo similar.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena FM interior incluida, pruebe una antena FM exterior disponible en el mercado (consulte página 21).
Presione
Cuando el receptor con control de audio/video esté preparado para ser utilizado, deberá sintoni­zar una emisora de radio AM y ajustar la posición de la antena AM para conseguir la mejor recep­ción posible.
Mantenga la antena lo más lejos posible del recep­tor con control de audio/video, del televisor, de los cables de altavoz y de los cables de alimenta­ción.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena en bucle AM interior incluida, pruebe una antena AM exterior disponible en el mercado (consulte página 21).
Inserte el cable
Suelte
Es-
20
Conectar la antena
—Continúa

Conectar una antena FM exterior

Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena FM interior incluida, pruebe una antena FM exterior disponible en el mercado.
Notas:
• Las antenas FM exteriores funcionan mejor en el exte­rior, pero a veces se pueden obtener mejores resulta­dos instalándolas en un ático o en un desván.
•Para mejores resultados, instale la antena FM exterior lejos de edificios altos, a ser posible en una posición donde no haya obstáculos hacia el transmisor.
• La antena exterior se debería situar lejos de las posi­bles fuentes de interferencias, como señales de neón, carreteras muy transitadas, etc.
• Por motivos de seguridad, las antenas exteriores deben colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros equipos de alto voltaje.
• Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de acuerdo con las regulaciones locales para evitar peli­gros de descargas eléctricas.

Conectar una antena AM exterior

Si no consigue una recepción de calidad con la antena en bucle AM incluida, también puede utilizar una antena AM exterior, además de la antena en bucle, tal como se muestra.
Antena exterior
Antena en bucle AM
Las antenas AM exteriores funcionan mejor cuando se instalan en el exterior horizontalmente, pero a veces se pueden obtener mejores resultados instalándolas en el interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga en cuenta que la antena en bucle AM se debería dejar conectada.
Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros de descargas eléctricas.
Cable de antena aislado
Utilizar un divisor de antena de TV/FM
Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción FM y TV, ya que puede provocar problemas de interfe­rencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice un divi­sor de antena TV/FM, como se muestra.
Divisor de antena TV/FM
Al receptor AV Al televisor o VCR
Es-
21

Conectar los componentes

Acerca de las conexiones AV

• Antes de realizar las conexiones AV, lea los manuales incluidos con los componentes AV.
• No conecte el cable de alimentación hasta que haya realizado y comprobado todas las conexiones de audio y de vídeo.
Jack digitales óptico
El entrada digitale óptica del receptor con control de audio/video incorporan tapas de cierre que se abren cuando se inserta un conector óptico, y se cierran cuando se extrae. Introduzca los conectores con firmeza.
Precaución:
tenga el conector óptico recto al insertarlo y extraerlo.
Cables y zócalos AV
Para evitar que se produzcan daños, man-
Codificación por colores de la conexión AV RCA
Las conexiones AV RCA suelen estar codificadas por colores: rojo, blanco y amarillo. Utilice los conectores rojos para conectar las entradas y salidas de audio del canal derecho (nombrados con la letra “R”). Utilice los conectores blancos para conectar las entradas y salidas de audio del canal izquierdo (nombrados con la letra “L”). Y utilice los conectores amarillos para conectar entradas y salidas de vídeo compuesto.
Izquierda
(blanco)
Derecha (rojo)
(Amarillo)
Audio analógico
Vídeo compuesto
• Inserte con firmeza los conectores para que la conexión sea correcta (las conexiones flojas pueden cau­sar ruidos o un funcionamiento anó­malo).
•Para evitar interferencias, mantenga los cables de audio y de vídeo lejos de los cables de alimentación y de los cables de los altavoces.
Izquierda (blanco)
Derecha (rojo)
(Amarillo)
¡Derecha!
¡Mal!
Vídeo
Cable Zócalo Descripción
Cable de vídeo compuesto
Audio
Cable Zócalo Descripción
El vídeo compuesto normalmente se utiliza en TVs,
V
VCRs, y otros equipos de vídeo. Utilice sólo cables especiales para vídeo compuesto.
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfru-
Cable de audio digital óptico
OPTICAL
tar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital, DTS). La calidad de audio es la misma que para coaxial.
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfru-
Cable de audio digital coaxial
tar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital, DTS). La calidad de audio es la misma que para óptico.
Cable de audio analógico (RCA)
L
R
Este cable es para audio analógico. Es el formato de conexión más corriente para audio analógico, y se encuentra en la mayoría de componentes AV.
Este cable es para audio analógico multicanal y se
Cable de audio analógico multicanal (RCA)
suele utilizar para conectar reproductores de DVD con salidas de audio analógico individuales 5.1. Pueden utilizarse varios cables de audio analógico normales como alternativa al cable multicanal.
Es-
Nota:
El receptor con control de audio/video no es compatible con los conectores SCART.
22
Conectar los componentes
—Continúa

Conectar Audio y Vídeo

Al conectar las salidas de audio y vídeo del reproductor de DVDs y de otros componentes AV al receptor con control de audio/video, puede seleccionar audio y vídeo de forma simultánea con sólo seleccionar la fuente de entrada apropiada en el receptor con control de audio/video.
: Flujo de señal
Vídeo
Vídeo
Audio
Reproductor de DVDs, etc.
Altavoces (consulte la página 18 para más
información acerca de la conexión)
Audio
Televisor, proyector, etc.

¿Qué conexiones debo utilizar?

El receptor con control de audio/video permite distintos formatos de conexión para ofrecer compatibilidad con una amplia gama de equipos AV. El formato a elegir depende de los formatos compatibles con el resto de los componentes. Utilice las secciones siguientes como guía.
Para componentes de vídeo, como reproductores de DVD, deberá realizar dos conexiones—una para el audio y una para el vídeo.
Formatos de conexión de audio
Los equipos de audio se pueden conectar al receptor con control de audio/video utilizando los siguientes formatos de conexión de audio: analógico, óptico, coaxial y multicanal.
Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el receptor con control de audio/video no realiza conversiones entre formatos, tal como se muestra a continuación.
Por ejemplo, los conectores TAPE OUT analógicos no emiten las señales de audio conectadas a la entrada digital OPTICAL o COAXIAL, por lo tanto, si quiere grabar, por ejemplo, del reproductor de CD, además de conectarlo a una entrada digital, también debe conectarlo a los conectores CD IN analógicos.
Diagrama de entrada/salida de audio para grabación
Reproductor
de CD, etc.
Output
IN
AV Receiver
OUT
Input
Grabador de
cassette, etc.
Óptico
Óptico
Coaxial
Coaxial
Analógico
Analógico
Analógico
Multica­nal
Multica­nal
Es-
23
Conectar los componentes
—Continúa

Conectar el televisor o el proyector

Paso 1: Conexiones de vídeo
Televisor, proyector, etc.
VIDEO IN
VIDEO
MONITOR
OUT
Conexiones HT-R330
MONITOR OUT VIDEO
Flujo de señal
Entrada de vídeo compuesto
Televisor
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión ( , o ) que coincida con la del TV y realice la conexión.
Conecte uno
de los dos
• Con la conexión básica, podrá escuchar o grabar audio desde el TV.
a
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS, use la o . (Use y o y para la grabación.)
Conexiones HT-R330
a b c
DIGITAL IN COAXIAL DIGITAL IN OPTICAL
a b c
DIGITAL IN
b
COAXIAL
OPTICAL
c
COAXIAL
OUT
OPTICAL
OUT
VIDEO 2 IN L/R
Televisor, proyector, etc.
Flujo de señal
⇐ ⇐ ⇐
IN
L
R
VIDEO 2
L
R
AUDIO
OUT
b c a b a c
Televisor
Salida de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
a
Hint!
Si el TV no cuenta con salidas de audio, conecte el VCR al sintonizador de AV y use el sintonizador de este compo­nente.
Es-
24
Conectar los componentes
c
—Continúa

Conectar un reproductor de DVD

Paso 1: Conexiones de vídeo
Reproductor de DVD
VIDEO OUT
VIDEO
DVD
IN
Conexiones HT-R330
DVD IN VIDEO
Flujo de señal
Reproductor de DVDs
Salida de vídeo compuesto
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión ( , , o ) que coincida con la del reproductor de DVD y realice la conexión.
b
Conecte uno
de los dos
• Con la conexión básica , podrá escuchar o grabar audio desde un DVD.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS, use la o . (Use y o y para la grabación.)
c
c
COAXIAL
OUT
DIGITAL IN
COAXIAL
OPTICAL
OPTICAL
OUT
a
a b c d
FRONT
DVD
LR
AUDIO
OUT
d
DVD
SURR
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
SUB WOOFER
FRONT
SURROUND
L
L
R
a
R
FRONT
L
R
Reproductor de DVD
b c a b a
•Para disfrutar de la reproducción de un DVD-Audio o un SACD desde un reproductor DVD compatible con una salida multicanal analógica, use la conexión .
d
Conexiones HT-R330
a b c
d
DVD IN FRONT DIGITAL IN COAXIAL DIGITAL IN OPTICAL
DVD IN FRONT, SURROUND,
CENTER y SUBWOOFER
Flujo de señal
⇐ ⇐ ⇐
Reproductor de DVDs
Salida de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
Salida de multicanal
• Si el reproductor de DVD tiene las salidas izquierda y derecha y salidas multicanal izquierda y derecha, asegú­rese de utilizar para la conexión las salidas izquierda y derecha .
a
Es-
25
Conectar los componentes
a
—Continúa

Conectar un VCR o un grabador de DVDs para la reproducción

Además de la reproducción de vídeo, con este ejemplo de conexión, podrá usar el sintonizador del VCR para escuchar el sonido de sus programas de TV favoritos a través del receptor AV. Es útil si su televisor no dispone de salidas de audio.
Paso 1: Conexiones de vídeo
VIDEO
VIDEO 1
IN
VIDEO OUT
VCR, Grabador de DVDs
Conexiones HT-R330
VIDEO 1 IN VIDEO
Flujo de señal
Grabador VCR/DVDs
Salida de vídeo compuesto
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión ( , o ) y realice la conexión.
Conecte uno
de los dos
• Con la conexión básica , podrá escuchar o grabar audio desde un grabador VCR/DVD.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS, use la o . (Use y o y para escuchar a
b
c
COAXIAL
OUT
a
a b c
DIGITAL IN
COAXIAL
OPTICAL
OPTICAL
OUT
VCR, Grabador de DVDs
b c a b
L
R
VIDEO 1
L
R
AUDIO
OUT
IN
a
c
través del grupo de altavoces B.)
Conexiones HT-R330
a b c
VIDEO 1 IN L/R DIGITAL IN COAXIAL DIGITAL IN OPTICAL
Flujo de señal
⇐ ⇐ ⇐
Grabador VCR/DVDs
Salida de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
Es-
26
Conectar los componentes
—Continúa

Conectar un VCR o un grabador de DVDs para la grabación

Paso 1: Realizar la conexión de vídeo . Paso 2: Realizar la conexión de audio .
A
a
VIDEO
VIDEO 1
A
a
L
R
VIDEO 1
L
R
AUDIO
IN
Conexiones HT-R330
A a
VIDEO 1 OUT VIDEO
VIDEO 1 OUT L/R
VCR, Grabador de DVDs
Flujo de señal
⇒ ⇒
VIDEO IN
Grabador VCR/DVDs
Entrada de vídeo compuesto
Entrada de audio I/D

Conectar un Camcorder, una consola de juegos u otro tipo de dispositivo.

Paso 1: Realizar la conexión de vídeo . Paso 2: Realizar la conexión de audio .
VIDEO 3
IN
A a
A
Conexiones HT-R330
A a
VIDEO 3 IN
VIDEO 3 IN L/R
VIDEO 3
IN
L
R
Flujo de señal
⇐ ⇐
a
LR
AUDIO
OUT
VIDEO OUT
Camcorder, consola de juegos, etc.
Camcorder/consola
Salida de vídeo compuesto
Salida de audio analógico I/D
Es-
27
Conectar los componentes
—Continúa

Conectar Satélite, Cable, Set-top box u otra fuente de vídeo

Paso 1: Conexiones de vídeo
VIDEO
VIDEO 2
IN
Satélite, cable, set­top box, etc.
VIDEO OUT
Conexiones HT-R330
VIDEO 2 IN VIDEO
Flujo de señal
Fuente de vídeo
Salida de vídeo compuesto
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión ( , o ) que coincida con la de la fuente de vídeo y realice la conexión.
Conecte uno
de los dos
• Con la conexión básica , podrá escuchar o grabar audio desde la fuente de vídeo.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS, use la o . (Use y , o y para la grabación.)
Conexiones HT-R330
a b c
DIGITAL IN COAXIAL DIGITAL IN OPTICAL
a b c
b
DIGITAL IN
COAXIAL
OPTICAL
c
COAXIAL
OUT
OPTICAL
OUT
a
VIDEO 2 IN L/R
Satélite, cable, set­top box, etc.
b c a b a c
Flujo de señal
⇐ ⇐ ⇐
IN
L
R
VIDEO 2
L
R
AUDIO
OUT
a
Fuente de vídeo
Salida de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
Es-
28
Conectar los componentes
—Continúa

Conectar un reproductor de CDs o un Giradiscos

Reproductor de CDs o Giradiscos con un preamplificador Phono integrado
Paso 1:
Seleccione un tipo de conexión ( , o ) que coincida con la del reproductor de CD o seleccione para un giradiscos con un preamplificador integrado y luego realice la conexión.
a b c a
IN
L
R
CD
a
Giradiscos (MM) con un preamplificador
Conecte uno
de los dos
b
c
COAXIAL
OUT
DIGITAL IN
COAXIAL
OPTICAL
OPTICAL
OUT
IN
L
R
CD
a
LR
AUDIO
OUT
Reproductor de CD
Phono integrado
• Con la conexión básica , podrá escuchar o grabar audio desde el reproductor de CDs o el giradiscos.
•Para conectar el reproductor de CDs digitalmente, use la conexión o . (Use y o y para la
a
b c a b a c
grabación.)
Conexiones HT-R330
a b c
Giradiscos sin preamplificador Phono
CD IN L/R DIGITAL IN COAXIAL DIGITAL IN OPTICAL
integrado
Es necesario un preamplificador para conectar un gira­discos que no disponga de preamplificador integrado.
Flujo de señal
⇐ ⇐ ⇐
Giradiscos con un portaagujas tipo MC
CD o giradiscos
Salida de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
(“Moving Coil”, bobina móvil)
Son necesarios un amplificador de cabezal MC y un preamplificador phono para conectar un giradiscos con un portaagujas MC (“Moving Coil”, de bobina móvil).
AUDIO
OUTPUT
L
R
L
R
AUDIO
Preamplifica­dor Phono
AUDIO
INPUT
AUDIO
IN
L
R
CD
L
R
OUTPUT
L
R
Preamplifica­dor Phono
Amplificador de cabezal
MC o transformador MC
AUDIO
OUTPUT
L
R
AUDIO
INPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
AUDIO INPUT
Es-
L
R
L
R
29
AUDIO
IN
L
R
CD
OUTPUT
OUTPUT
L
R
Conectar los componentes
a
—Continúa

Conectar una pletina de cassette, CDR, MiniDisc o un grabador DAT

Paso 1:
Seleccione un tipo de conexión ( , or ) que se adapte al grabador y realice la conexión.
Conecte uno
de los dos
b
c
COAXIAL
OUT
a b c
DIGITAL IN
COAXIAL
OPTICAL
OPTICAL
OUT
Grabador de cassette, CDR, etc.
OUT
TAPE
L
R
IN OUT
REC PLAY
IN
L
a
R
L
R
• Con la conexión básica , podrá reproducir y grabar con un grabador.
• Si desea conectar el grabador digitalmente para reproducir, use conexiones y o y .
Conexiones HT-R330
a
b c
a
TAPE IN L/R
TAPE OUT L/R DIGITAL IN COAXIAL DIGITAL IN OPTICAL
Flujo de señal
⇐ ⇒
⇐ ⇐
a b
c
Grabador de Cassette/CDR/MD/DAT
Salida de audio analógico I/D
Entrada de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
Es-
30
Conectar los componentes
—Continúa

Conectar los Onkyo componentes

Paso 1: Compruebe que el componente Onkyo esté también conectado al receptor con control de audio/video con
un cable de audio analógico (RCA).
Paso 2: Realizar la conexión de audio.
Con (Remote Interactive) puede usar las siguientes funciones especiales :
Auto Power On/Standby
Cuando inicia la reproducción en un componente conectado a través de , si el receptor con control de audio/video está en Standby, se activará y seleccionará ese componente como fuente de entrada automáticamente. Del mismo modo, cuando el receptor con control de audio/video está en Standby, todos los componentes conectados a través de también entrarán en modo Standby. Esta función no funcionará si un cable de alimentación está conectado a una toma AC OUTLET en el receptor con control de audio/video.
Cambio directo
Cuando se inicia la reproducción en un componente conectado a través de , el receptor con control de audio/video selecciona automáticamente el componente como fuente de entrada. Si el reproductor de DVDs está conectado a la entrada multicanal del receptor con control de audio/video, debe pulsar el botón [MULTI CH] (consulte la página 37) para escuchar todos los canales ya que la función Direct Change sólo selecciona los jacks DVD IN FRONT.
Notas:
• Sólo utilice cables para conexiones. Los cables se entregan con los reproductores Onkyo (DVD, CD, etc.).
• Algunos componentes AV incorporan dos zócalos
, y puede conectar cualquiera de los dos al
receptor con control de audio/video. El otro sirve
REMOTE CONTROL
para conectar componentes compatibles con adicionales.
• Conecte el zócalo del receptor con control de audio/video sólo a componentes AV Onkyo. Si lo conecta a componentes AV de otros fabricantes se puede producir un funcionamiento anómalo.
• Es posible que algunos componentes no permitan todas las funciones del . Consulte los manua­les incluidos con los componentes.
Ejemplo: reproductor de CD
Ejemplo: reproductor de DVD
ANALOG
AUDIO OUT
ANALOG
AUDIO OUT

Conectar el cable de alimentación

Notas:
• Antes de conectar el cable de alimentación, conecte todos los altavoces y los componentes AV.
• Al activar el receptor con control de audio/video se produce una subida de tensión momentánea que puede inferir en otros equipos eléctricos del mismo circuito. Si esto supone un problema, conecte el receptor con control de audio/video a otro circuito distinto.
IN
L
R
CD
FRONT
L
R
DVD
LR
LR
Es-
31

Activar el equipo

STANDBY/ON
Indicador STANDBY
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
STEREO
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
CLEAR
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
MASTER VOLUME
SETUP

Activar el receptor con control de audio/video

1
Receptor con
control de
audio/video
STANDBY/ON
o
Controlador
remoto
Pulse el botón [STANDBY/ON]. De forma alternativa, pulse el botón [RECEIVER] del controlador remoto
y a continuación pulse el botón [ON].
El receptor con control de audio/video se activa, la pantalla se ilumina, y el indicador STANDBY se desactiva.
Desactive el receptor con control de audio/video, pulse el botón [STANDBY/ON] o botón [STANDBY] del controlador remoto. El receptor con control de audio/video entrará en modo Standby. Siempre que desactive el receptor con control de audio/video baje el volumen, para que la próxima vez que lo active no se produzca un ruido estre­pitoso.
STANDBY
ON
RECEIVER
ON STANDBY
123
V1V2V
456
+
--/---
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
3
MULTI CH
DVD
789
10
0
DIMMER SLEEP
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
DVD
C D
MD
CDR
VOL
MENUTOP MENU
Funcionamiento sin problemas en unos pocos y sencillos pasos
Para garantizar un funcionamiento sin problemas, le indicaremos unos cuantos pasos para ayudarle a configurar el receptor con control de audio/video antes de usarlo por primera vez. Estos ajustes sólo se deberán realizar una vez.
¿Ha conectado un componente a la entrada de audio digital?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Asignar entradas digitales a fuentes de entrada” en la página 33.
¿Ha conectado un grabador Onkyo MD o un grabador de CDs en los jacks TAPE IN/OUT?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Cambiar la pantalla TAPE/MD/CDR” en la página 33.
Realice la configuración de los altavoces—¡Es esencial!
Consulte la sección “Configuración de los altavoces” en la página 34.
COAXIAL
OPTICAL
OUT IN
TAPE
Grabador de CDs / grabador de MDs
Es-
32
Primera configuración

Asignar entradas digitales a fuentes de entrada

2, 3
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
1
Para disfrutar de Dolby Digital y DTS, debe conectar el reproductor de DVD al receptor con control de audio/video mediante una conexión de audio digital (coaxial u óptica).
Con esta función, puede asignar entradas digitales a fuentes de entrada. Por ejemplo, si conecta el reproduc­tor de DVDs a la entrada DIGITAL IN OPTICAL, tendrá que cambiar la fuente de entrada (OPT) del DVD a OPT.
Puede cambiar las asignaciones de esta forma.
Nota:
Compruebe que haya ajustado las fuentes digitales para que envíen señales digitales. Consulte el manual de los equipos digitales pertinentes.
1
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
Pulse el botón de selector de entrada para la fuente que quiere asignar.
(Las entradas digitales no se pueden asignar a la fuente de entrada TUNER.)

Cambiar la pantalla TAPE/MD/CDR

Si conecta un grabador MiniDisc o un grabador de CD Onkyo compatibles con a los zócalos TAPE IN/OUT, para que el funcione correctamente, deberá cambiar este ajuste.
Este ajuste sólo se puede cambiar en el receptor con con­trol de audio/video.
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
TUNING / PRESET
STANDBY
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
PHONES
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
RT/PTY/TP MEMORY
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
1, 2
1
2
TAPE
TAPE
Pulse el botón del selector de entrada [TAPE] de forma que “TAPE” aparezca en la pantalla.
Pulse y mantenga pulsado el botón del selector de entrada [TAPE] (unos 3 segundos) para ajustar la pantalla.
Repita esta paso para seleccionar TAPE, MD, o CDR.
2
DIGITAL INPUT
3
DIGITAL INPUT
Pulse el botón [DIGITAL INPUT]
Aparecerá la asignación actual.
Pulse el botón [DIGITAL INPUT] repetidamente para seleccionar COAX, OPT, o “– – – –”(analógico).
Es-
33
Primera configuración
—Continúa
ON STANDBY
REMOTE MODE
DVD
2–8
RETURN
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
V1 V2 V3
456
MULTI CH
789
+
10
--/---
DIMMER SLEEP
SP A / B
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
C D
MD
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
CLR
0
CH
VOL
DISC
MENUTOP MENU
MUTING
ENTER
SETUPRETURN
RANDOM
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
-
RC
606S
1
1, 9
+
Configuración de los altavoces
Esta sección explica como especificar qué altavoces están conectados y sus tamaños.
Para altavoces con un diámetro cónico superior a 6-1/2 pulgadas (16 cm), especifique altavoces con un diámetro infe­rior, especifique
1
Large. Para
Small
.
Diámetro cónico
Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [SETUP].
2
3
4
5
Utilice los botones arriba y abajo [ ]/[ ] para seleccionar “1.
Speaker Config.,” y luego pulse el botón [ENTER].
Mientras el ajuste del Subwoofer esté seleccionado, utilice los boto-
nes izquierda y derecha [ ]/[ ]
Yes
para seleccionar
Yes:
Selecciónelo si hay un
o No.
subwoofer conectado.
No:
Selecciónelo si no hay ningún subwoofer conectado.
Utilice el botón abajo [ ] para seleccionar “Front”, y a conti­nuación utilice los botones
izquierda y derecha [ ]/[ ] para seleccionar
Small:
Small
o
Large
.
Selecciónelo si los altavoces frontales son pequeños.
Large:
Selecciónelo si los altavoces frontales son grandes.
Nota:
• Si el ajuste del Subwoofer del paso 3 está ajustado a No, este ajuste estará fijado a Large y no aparecerá.
Utilice el botón abajo [ ] para visualizar “Center”, y a continua­ción utilice los botones
izquierda/derecha [ ]/[ ] para seleccionar
None
Small:
Small, Large
, o
.
Selecciónelo si el altavoz cen­tral es pequeño.
Large:
Selecciónelo si el altavoz cen­tral es grande.
None:
Selecciónelo si el altavoz cen­tral no está conectado.
Nota:
• Si el ajuste Front del paso 4 está ajustado a Small, la opción Large no se puede seleccionar.
Es-
34
Primera configuración
—Continúa
6
7
COMPROBACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Para comprobar que todos los altavoces funcionan correctamente, pulse el botón [TEST TONE] del controlador remoto. Cada altavoz emitirá el tono de prueba sucesivamente y aparecerá el nombre de cada altavoz en la pantalla. Para desactivar el tono de prueba, vuelva a pulsar el botón [TEST TONE].
• Si el tono de prueba no lo produce un altavoz, o si lo produce otro altavoz distinto al que aparece en la pantalla, es posible que haya conectado los alta­voces de forma incorrecta y deberá comprobar las conexiones (consulte la página 18).
• Si el tono de prueba no lo produce un altavoz y su nombre no aparece en la pantalla, es posible que haya definido los ajustes del altavoz de forma incorrecta (consulte la página 34).
Utilice el botón abajo [ ] para seleccionar “Surround”, y a con­tinuación utilice los botones
izquierda y derecha [ ]/[ ] para seleccionar
None
Small:
Large:
None:
Nota:
• Si el ajuste Front del paso 4 está ajustado a Small, la opción Large no se puede seleccionar.
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
Small, Large
.
Selecciónelo si los altavoces surround son pequeños.
Selecciónelo si los altavoces surround son grandes.
Selecciónelo si ninguno de los altavoces surround está conectado.
, o
Es-
35

Reproducir los componentes AV

Funcionamiento básico del receptor AV

2
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
DISPLAY
STANDBY
+
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
STEREO
DIGITAL INPUT
1
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
4
MASTER VOLUME
SETUP
ON STANDBY
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
1
2
123
V1V2V
456
MULTI CH
789
+
0
10
--/---
DIMMER SLEEP
SP A / B
ENTER
3
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
MENUTOP MENU
MUTING
1
C D
MD
VOL
4
1
Receptor con
control de
audio/video
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3 TAPE TUNER
CD
2
Receptor con
control de
audio/video
A SPEAKERS B
3
Controlador
remoto
Controlador
remoto
Utilice los botones del selector de entrada del receptor con control de audio/video para seleccionar la fuente de entrada.
Para seleccionar la fuente de entrada con el controlador remoto, pulse el botón [RECEIVER] y, a continuación, utilice los botones INPUT SELEC­TOR.
En el controlador remoto, los botones [V1], [V2] y [V3] seleccionan las fuentes de entrada VIDEO 1/VCR, VIDEO 2 y VIDEO 3 respectivamente.
Use los botones SPEAKERS [A] y [B] del receptor con control de audio/video o los botones [SP A/B] del controlador remoto para seleccio­nar el altavoz que desee usar.
Si pulsa el botón [SP A/B] del controlador remoto recorrerá los siguientes ajustes. Speaker Set A
Speaker Set A&B → Speaker Set B → Off.
Los indicadores de altavoz A y B indican si los grupos de altavoces están activados o no.
Indicadores
Fíjese en que cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 2.1 canales.
Inicie la reproducción en el componente fuente.
Cuando seleccione DVD u otro componente de vídeo, en el televisor deberá seleccionar la entrada de vídeo conectada a MONITOR OUT en el receptor con control de audio/video.
Es-
4
5
36
Receptor con
control de
audio/video
MASTER VOLUME
Controlador
remoto
VOL
Para ajustar el volumen, utilice el control MASTER VOLUME, o el botón [VOL] del controlador remoto.
El volumen se puede ajustar de MIN, 1 a 79 o MAX. El receptor con control de audio/video está diseñado para disfrutar del home theater. Tiene una gama de volumen muy amplia, lo cual permite ajustarlo de forma precisa.
Seleccione un modo de escucha adecuado y ¡disfrute!
Consulte la página 44.
Reproducir los componentes AV
MULTI CH
ON STANDBY
V1V2V
+
--/---
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
456
789
10
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
DVD
C D
MD
CDR
VOL
RECEIVER
—Continúa

Visualizar información de fuente

Puede visualizar información distinta acerca de la fuente de entrada actual de la siguiente manera.
Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [DIS­PLAY] repetidamente para pasar entre la información disponible.
LISTENING MODE
SURROUND
DISPLAY
STEREO
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
RC
RANDOM
-
606S
LEVEL
L NIGHT
+
-
LEVEL
CINE FLTR

Utilizar las entradas de multicanal

La entrada multicanal sirve para conectar un compo­nente con salidas de audio analógicas individuales de 5.1 canales, como un reproductor de DVD o un decodifica­dor MPEG. Consulte la página 25 para más información.
Pulse el botón [RECEIVER] y a continuación pulse el botón [MULTI CH] para que indicador MULTI CHaparezca en la pantalla.
Ahora se utilizará el audio de la entrada multicanal para la fuente de entrada de DVD.
Indicador MULTI CH
Generalmente, la siguiente información se puede visua­lizar para las fuentes de entrada.
Fuente de
entrada y volu-
men
Formato de
señal* o frecuen-
cia de muestreo
Fuente de
entrada y modo
de audición
* Si la señal de entrada es analógica, no se visualizará información acerca del formato. Si la señal de entrada es PCM, se visualizará la frecuencia de muestreo. Si la señal de entrada es digital pero no PCM, se visualizará el formato de señal. Esta información se visualiza unos tres segundos, y a continuación vuelve a aparecer la informa­ción visualizada previamente.
Interpretar la información de canal surround
ABC
A: El número de canales frontales (frontal izquierdo,
frontal derecho y central).
B: El número de canales surround (surround izquierdo
y surround derecho). Si existe información del canal posterior de surround, este número será 3.
C: Canal LFE para subwoofer (1 significa sí).
Nota:
• Mientras selecciona la entrada multicanal, se ignoran los ajustes de configuración del altavoz de la página 34, y las señales de la entrada multicanal se envían a los altavoces y subwoofer, frontal izquierdo, frontal derecho, central, surround izquierdo y surround derecho.
Es-
37

Utilizar el sintonizador

Escuchar la radio

TUNING MODE
TUNING
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
TUNER
Con el sintonizador integrado puede disfrutar de las emi­soras de radio AM y FM. Puede guardar sus emisoras de radio favoritas como presintonías para una selección más rápida.
1
TUNER
Utilice el botón de selector de entrada [TUNER] para seleccio­nar tanto AM como FM.
En este ejemplo, se ha seleccionado la banda FM.
Banda Frecuencia
(La visualización en pantalla depende del país).
Configuración del paso de frecuencia AM (sólo está disponible en algunos modelos)
Aquí podrá especificar el paso de frecuencia AM que se utiliza en su zona. Al cambiar este ajuste, se borran todas las presintonías de radio.
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
Nota:
• Este procedimiento también puede realizarse en el controlador remoto utilizando el botón [SETUP], los botones de flecha y el botón [ENTER].

Sintonizar emisoras de radio

Modo Auto Tuning
1
TUNING MODE
2
TUNING / PRESET
ENTER
Cuando se sintoniza una emisora, aparece el indicador TUNED. Cuando se sintoniza una emisora FM estéreo, aparecen el indicador FM STEREO, como se muestra a continuación.
Modo Manual Tuning
1
TUNING MODE
Pulse el botón [TUNING MODE] para que el indicador AUTO apa­rezca en la pantalla.
Pulse el botón TUNING arriba o abajo [ ]/[ ].
La búsqueda se detiene cuando se encuentra una emisora.
AUTOTUNED
FM STEREO
Pulse el botón [TUNING MODE] para que el indicador AUTO des­aparezca de la pantalla.
Es-
38
1
2
3
Pulse el botón [SETUP] y a conti­nuación utilice los botones
Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar “0. Hardware Setup”, y luego pulse [ENTER].
Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“AM Freq”, y a continuación uti­lice los botones Izquierda y Dere-
cha [ ]/[ ] para seleccionar:
10 kHz:
Selecciónelo si en su zona se usan incrementos de 10 kHz.
9 kHz:
Selecciónelo si en su zona se usan incrementos de 9 kHz.
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
2
TUNING / PRESET
ENTER
Pulse y mantenga pulsado el botón TUNING arriba o abajo [ ]/[ ].
La frecuencia deja de cambiar cuando deja de pulsar el botón.
Pulse los botones repetidamente para cambiar la frecuencia un intervalo cada vez.
El modelo americano cambia la frecuencia FM en inter­valos de 0,2 MHz, intervalos de 10 kHz para AM. Para los otros modelos, en intervalos de 0,05 MHz para FM e intervalos de 9 kHz para AM.
En el modo Manual Tuning, las emisoras FM serán mono.
Sintonizar emisoras FM estéreo débiles
Si la señal de una emisora FM estéreo es débil, puede resultar imposible conseguir una buena recepción. En este caso, cambie al modo Manual Tuning y escuche la emisora en mono.
Utilizar el sintonizador
—Continúa
Programar emisoras de Radio
2, 4
STANDBY/ON
STANDBY
A SPEAKERS B
PHONES
Puede programar hasta 30 de sus emisoras de radio favo­ritas.
1
2
MEMORY
3
TUNING / PRESET
ENTER
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
Sintonice la emisora que desea programar.
Pulse el botón [MEMORY].
El indicador MEMORY aparece y el número de programación parpadea.
Mientras se visualiza el indicador MEMORY (unos 8 segundos), uti­lice los botones PRESET [ ]/[ ] para seleccionar una programación del 1 al 30.
En este ejemplo, se ha seleccionado la programación #3.
RT/PTY/TP MEMORY
3
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
Eliminar programaciones
2
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
STANDBY
A SPEAKERS B
PHONES
1
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
Seleccione la programación que desee eliminar.
Para más información, consulte la sec­ción anterior.
2
MEMORY
CLEAR
Con el botón [MEMORY] pulsado, pulse el botón [TUNING MODE].
TUNING MODE
La programación seleccionada se borra y el número desaparece de la pantalla.
Visualizar información de radio
1
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
STANDBY
+
TONE
PHONES
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
MASTER VOLUME
SETUP
MASTER VOLUME
SETUP
4
MEMORY
Pulse el botón [MEMORY] para guardar la emisora.
La emisora se guarda y el número de programación deja de parpadear.
Repita este procedimiento para todas sus emisoras de radio favoritas.
Seleccionar emisoras programadas
1
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
SETUP
TUNING MODE
CLEAR
1
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
TUNING / PRESET
ENTER
STANDBY
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
Utilice los botones PRESET [ ] [], o los botones CH [+/–] del controlador remoto para selec­cionar las programaciones.
MASTER VOLUME
1
DISPLAY
Pulse el botón [DISPLAY] repeti­damente para pasar entre la información disponible.
Banda, presinto­nía # y frecuencia
Modo de audición
Es-
39
Utilizar el sintonizador
—Continúa
Utilizar RDS (sólo para los modelos europeos)
RDS sólo funciona con los modelos europeos y sólo en áreas donde estén disponibles emisiones RDS. Cuando haya sintonizado una emisora RDS, se visualizará el indicador RDS.
Indicador RDS
¿Qué es RDS?
RDS son las siglas de de transmisión de información en las señales de radio FM. Fue desarrollado por la European Broadcasting Union (EBU) y está disponible en la mayoría de países europeos. La mayoría de emisoras FM ya lo utilizan. Además de visualizar información de texto, RDS puede ayudarle a encontrar emisoras de radio por tipo (por ejemplo, noticias, deportes, rock, etc.) y a pasar automá­ticamente a la información de tráfico cuando sea emitida.
El receptor con control de audio/video acepta cuatro tipos de información RDS:
PS (“Program Service”, servicio de programa)
Al sintonizar una emisora RDS que emita información PS, aparecerá el nombre de la emisora. Cuando pulse el botón [DISPLAY], se visualizará la frecuencia durante tres segundos.
RT (“Radio Text”, texto de radio)
Al sintonizar una emisora RDS que emite información de texto RT, la pantalla muestra la información (consulte la página 41).
PTY (“Program Type”, tipo de programa)
También puede buscar emisoras de radio por tipo (con­sulte la página 41).
TP (“Traffic Program”, programa de tráfico)
También puede buscar emisoras de radio TP (consulte la página 41).
Notas:
• En algunos casos, es posible que los caracteres de texto visualizados en el receptor con control de audio/video no sean idénticos a los emitidos por la emisora de radio. Además, si se reciben caracteres no compatibles es posible que no se visualicen. Esto no es un funcionamiento incorrecto.
• Si la señal de una emisora RDS es débil, es posible que la información RDS se visualice de forma intermitente o que, simplemente, no se visualice.
Radio Data System
y es un método
Tipos de programa utilizados en Europa (PTY)
Tipo Pantalla Descripción
None NONE Ningún tipo de programa. News
reports Current
affairs
Information INFO Previsiones de tiempo, infor-
Sport SPORT Información, noticias y entre-
Education EDUCATE Programas educativos. Drama DRAMA Obras y series de radio. Culture CULTURE Programas culturales (inclu-
Science and technology
Var ied VARIED Programas radiofónicos no
Pop music POP M Música popular comercial, a
Rock music ROCK M Música popular alternativa,
Middle of the road music
Light classics
Serious classics
Other music OTHER M Estilos musicales no incluidos
Alarm ALARM Cuando una emisora RDS
NEWS Noticias y sucesos de actuali-
dad.
AFFAIRS Sucesos de actualidad, pero
con una gama de temas más amplia que las noticias.
mación para el consumidor, ayuda médica, etc.
vistas deportivas.
yendo temas religiosos).
SCIENCE Programas de ciencia y tecno-
logía.
incluidos en las categorías anteriores (como por ejemplo, concursos y comedias).
menudo de listas de ventas actuales o pasadas (por ejem­plo, los Top 40).
que no suele aparecer en las listas de ventas.
M.O.R.M Música ligera (en oposición al
Pop, al Rock o a la música clá­sica).
LIGHT M Música clásica de escucha
general y no para especialis­tas.
CLASSICS Interpretaciones de trabajos
orquestales relevantes, sinfo­nías, música de cámara, etc. (incluyendo la Gran Ópera).
en las categorías anteriores (como por ejemplo, Jazz, Rhythm & Blues, Folk, Coun­try y Reggae).
realiza una emisión de emer­gencia, en la pantalla parpa­deará ALARM.
Es-
40
Utilizar el sintonizador
—Continúa
Visualización de texto de radio (RT)
1
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
Al sintonizar una emisora RDS que emite información de texto RT, esta información puede visualizarse.
1
RT/PTY/TP
Pulse el botón [RT/PTY/TP] una vez.
La información RT se desplazará por la pantalla.
Notas:
• Es posible que aparezca el mensaje “Waiting” mien­tras el receptor con control de audio/video espera información RT.
• Si aparece el mensaje “No Text Data” en la pantalla, significa que no hay información RT disponible.
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
4
ENTER
Para iniciar la búsqueda, pulse [ENTER].
El receptor con control de audio/video buscará hasta que encuentre una emi­sora del tipo especificado, y cuando la encuentre se detendrá unos momentos antes de seguir buscando.
5
ENTER
Cuando encuentre una emisora que desee escuchar, pulse [ENTER].
Si no encuentra emisoras, aparecerá el mensaje “Not Found”.
Escuchar información de tráfico (TP)
213
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
Buscar emisoras por tipo (PTY)
213–5
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
También puede buscar emisoras de radio por tipo.
1
TUNER
Utilice el botón del selector de entrada [TUNER] para seleccio­nar FM.
2
RT/PTY/TP
Pulse el botón [RT/PTY/TP] dos veces.
Aparecerá el tipo de programa actual en la pantalla.
3
TUNING / PRESET
ENTER
Utilice los botones PRESET [ ]/[ ] para seleccionar el tipo de programa que desea.
Consulte la tabla de la página 40.
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
También puede buscar emisoras de radio TP.
1
TUNER
Utilice el botón del selector de entrada [TUNER] para seleccio­nar FM.
2
RT/PTY/TP
Pulse el botón [RT/PTY/TP] tres veces.
Si la emisora actual está emitiendo TP (“Traffic Program”, programa de trá­fico), “[TP]” aparecerá en la pantalla y escuchará la información de tráfico cuando sea emitida. Si aparece “TP” sin los corchetes, significa que la emisora no está emitiendo TP.
3
ENTER
Para localizar una emisora que está emitiendo TP, pulse [ENTER].
El receptor con control de audio/video buscará hasta que encuentre una emi­sora que esté emitiendo TP.
Si no encuentra emisoras, aparecerá el mensaje “Not Found”.
Es-
41

Funciones comunes

Este capítulo explica las funciones que se pueden utilizar con cualquier fuente de entrada.
ON STANDBY
REMOTE MODE
DVD
DIMMER
CH SEL
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
V1 V2 V3
456
MULTI CH
DVD
CH SEL
CDR
C DTAPE TUNER
CLR
0
CH
VOL
DISC
MENUTOP MENU
MUTING
ENTER
SETUPRETURN
RANDOM
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
-
606S
RC
789
+
10
--/---
DIMMER SLEEP
SP A / B
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
C D
MD
+
Primero pulse [RECEIVER]
SLEEP
MUTING
LEVEL – +

Ajustar el brillo de la pantalla

Con esta función puede ajustar el brillo de la pantalla.
Pulse el botón [DIMMER] del con­trolador remoto repetidamente para seleccionar: oscuro, más oscuro, o brillo normal.
De forma alternativa, puede usar el botón [DIMMER] del receptor con control de audio/video (no en los mode­los para Europa).

Ajustar Bass y Treble

Puede ajustar el bajo y tiple de los altavoces frontales en cualquier momento, excepto si el modo Direct listening está seleccionado.
1
2
TONE
Pulse el botón [TONE] del recep­tor con control de audio/video repetidamente para seleccionar Bass o Treble.
Utilice los botones TONE [–]/[+]
+
para ajustar.
TONE, –, +
TUNING / PRESET
STANDBY/ON
STANDBY
A SPEAKERS B
PHONES
+
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
RETURN
SETUP
PHONES DIMMER

Utilizar el ecualizador OptiResponse

Si utiliza el HT-R330 con los altavoces incluidos en el equipo de altavoces Home Theater HTP-330, y activa el ecualizador OptiResponse, podrá disfrutar de un potente sonido al ver películas y escuchar música.
OR-EQ
Pulse el botón [OR-EQ] para activar o desactivar el ecualizador OptiResponse.
Bass
Con esta función puede potenciar o recortar los soni­dos de baja frecuencia de los altavoces delanteros desde –10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.
Treble
Con esta función puede potenciar o recortar los soni­dos de baja frecuencia de los altavoces delanteros desde –10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.
Nota:
•Para desviar los circuitos de sonido bass y treble, seleccionar el modo de audición Direct.

Enmudecer el receptor con control de audio/video

Con esta función puede enmudecer temporalmente la salida del receptor con control de audio/video.
Pulse el botón [MUTING] del con­trolador remoto.
La salida se enmudece y el indicador MUTING parpadea en la pantalla, tal como se muestra a continuación.
Es-
42
Funciones comunes
—Continúa
Para enmudecer el receptor con control de audio/video,
controlador remoto, o ajuste el volumen. La salida se enmudece y el indicador MUTING se desactiva.
El enmudecimiento se cancela cuando el receptor con control de audio/video se ajusta a Standby.
vuelva a pulsar el botón [MUTING] del

Utilizar el temporizador Sleep

Con el temporizador Sleep puede ajustar el receptor con control de audio/video para que se desactive automáticamente después de un periodo establecido.
Pulse el botón [SLEEP] del con­trolador remoto repetidamente para seleccionar el tiempo sleep requerido.
Puede ajustar el temporizador sleep de 90 a 10 minutos en pasos de 10 minutos.
El indicador SLEEP aparece en la pantalla cuando se ha ajustado el temporizador sleep, tal como se muestra a continuación. El tiempo sleep especificado aparece en la pantalla durante unos cinco segundos, y a continuación vuelve a aparecer la pantalla anterior.
Indicador SLEEP
• Cuando conecta unos auriculares, el modo de audición se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté ajustado a Mono, Stereo o Direct.
• Cuando se selecciona la entrada de DVD multicanal, en los auriculares sólo se pueden escuchar los sonidos frontales izquierdo y derecho.

Ajustar los niveles de los altavoces

Puede ajustar el nivel de cada altavoz en el grupo de alta­voces A mientras escucha una fuente de entrada. Estos ajustes temporales se cancelan cuando el receptor con control de audio/video se ajusta a Standby.
1
Notas:
• No puede utilizar esta función mientras el receptor con control de audio/video está enmudecido.
• No se pueden ajustar los altavoces ajustados a No o None en la configuración de los altavoces.
Utilice el botón [CH SEL] del con­trolador remoto para seleccionar cada altavoz, y utilice los boto­nes [LEVEL–] y [LEVEL+] para ajustar el volumen.
Puede ajustar el volumen de cada altavoz desde –12 dB hasta +12 dB (–15 dB a +12 dB para el subwoofer).
Para cancelar el temporizador sleep,
[SLEEP] repetidamente hasta que desaparezca el indicador SLEEP.
Para comprobar el tiempo sleep restante,
botón [SLEEP]. Tenga en cuenta que si pulsa el botón [SLEEP] mientras se visualiza el tiempo sleep, éste se reducirá en 10 minutos.
pulse el botón
pulse el

Utilizar auriculares

Puede conectar unos auriculares estéreo (con conector phone de 1/4 de pulgada) al jack PHONES del receptor con control de audio/video para escuchar en silencio, tal como se muestra a continuación.
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
Notas:
• Antes de conectar los auriculares baje siempre el volu­men.
• Los grupos de altavoces A y B se desactivan mientras el conector de los auriculares esté insertado en el jack PHONES.
Grupo de altavoces B
Mientras el grupo de altavoces B está activado, también puede ajustar los niveles de los altavoces izquierdo y dere­cho en el grupo de altavoces B, desde –12dB a +12dB.
• Estos ajustes se almacenan cuando el receptor con control de audio/video se ajusta a Standby.
• Mientras el grupo de altavoces B esté activado, usted podrá ajustar los niveles de los altavoces izquierdo y derecho del grupo de altavoces A y del subwoofer.
Auriculares
Cuando se conectan articulares, puede ajustar indivi­dualmente el volumen de los canales izquierdo y dere­cho, desde –12dB a +12dB en cada uno.
• Estos ajustes se almacenan cuando el receptor con control de audio/video se ajusta a Standby.
Entrada multicanal del DVD
Cuando se selecciona la entrada DVD multicanal, puede ajustar individualmente el nivel de cada entrada de canal
5.1, desde –12dB a +12dB. (–30 a +12dB para el subwo-
ofer).
• Estos ajustes se almacenan cuando el receptor con control de audio/video se ajusta a Standby.
• Los niveles individuales de los altavoces también se pueden ajustar en “3. MultiLevel Setup” (consulte la página 52).
Es-
43

Utilizar los modos de audición

Seleccionar los modos de audición

Consulte “Acerca de los modos de audición” en la página 46 para obtener más información acerca del modo de audición disponible
• Los modos de audición Dolby Digital y DTS sólo se pueden seleccionar si el reproductor de DVD está conectado al receptor con con­trol de audio/video con una conexión de audio digital (coaxial u óptica).
• La disponibilidad del modo de audición depende del formato de la señal de entrada actual.
• Con si ha conectado unos auriculares, cuando el sistema de altavoces B esté acti­vado, sólo puede seleccionar el modo de audición Mono, Direct o Stereo.
Utilizar el receptor con control de audio/video
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
TUNING / PRESET
STANDBY
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
PHONES
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3 TAPE TUNER CD
RT/PTY/TP MEMORY
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STEREO
LISTENING MODE
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
Utilizar el controlador remoto
CH
VOL
DISC
MENUTOP MENU
RC
ENTER
-
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
606S
MUTING
SETUPRETURN
+
-
LEVEL
CINE FLTR
SP A / B
SURROUND
STEREO
Botón [STEREO]
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
Este botón selecciona el modo de audición Stereo.
Botón [SURROUND]
Este botón selecciona los modos de audición Dolby Digital y DTS.
Botones LISTENING MODE [ ] [ ]
Al pulsar estos botones de forma repetida se recorren todos los modos de escucha que se pueden utilizar con la fuente de entrada seleccionada.
,
Es-
Botón [STEREO]
Este botón selecciona el modo de audición Stereo.
Botones LISTENING MODE [ ] [ ]
Al pulsar estos botones de forma repetida se recorren todos los modos de escucha que se pueden utilizar con la fuente de entrada seleccionada.
44
Loading...