AV Receiver (HT-R330)
Front Speakers (SKF-330F L/R)
Center Speaker (SKC-330C)
Surround Speakers (SKM-330S L/R)
Subwoofer (SKW-330)
Manuel d’instructions
Nous vous remercions d’avoir choisi le système de
cinéma à domicile à 5.1 canaux Onkyo. Veuillez lire
entièrement ce mode d’emploi avant d’effectuer toute
connexion et de mettre l’appareil sous tension.
Suivez toutes les consignes figurant dans ce mode
d’emploi pour profiter au maximum des fonctions et
obtenir un plaisir d’écoute optimal de votre nouveau
système de cinéma à domicile à 5.1 canaux.
Veuillez conserver ce mode d’emploi pour toute
référence ultérieure.
Mise sous tension &
Première utilisation ...............Fr-32
Activar el equipo &
Primera configuración .........Es-32
Manipulations de base .............Fr-36
Funcionamiento básico...........Es-36
Utilisation des modes de
reproduction...........................Fr-44
Disfrutar de los modos
de audición............................Es-44
Manual de Instrucciones
Gracias por adquirir el Onkyo Home Theater System de
5.1 canales. Por favor, lea este manual con atención antes
de realizar las conexiones y activar el aparato.
Si sigue las instrucciones de este manual, obtendrá una
reproducción y una escucha óptimas de su nuevo Home
Theater System de 5.1 canales.
Guarde este manual para futura referencia.
Manipulations plus
sophistiquées ........................Fr-47
Funcionamiento avanzado......Es-47
Dépannage.................................Fr-53
Solucionar Problemas .............Es-53
Fiche technique.........................Fr-56
Especificaciones......................Es-56
FrEs
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE
ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A
L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER
(OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER
TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.
Remarques importantes pour votre sécurité
1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet
appareil en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur
telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dispositif (y compris les amplificateurs) générateur de
chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécurité que représente une fiche polarisée ou une fiche
avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de
deux lames dont l’une est plus large que l’autre.
Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi
que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus
large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche
fournie ne peut être insérée dans la prise murale,
demandez à un électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on
ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notamment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la
sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoires préconisés par le fabricant.
12.
Utilisez exclusivement le chariot, le support, le trépied, la
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
fixation ou la table spécifié(e)
par le fabricant ou vendu(e)
avec l’appareil. Un chariot
contenant l’appareil doit toujours être déplacé avec précaution pour éviter qu’il ne se
renverse et blesse quelqu’un.
S3125A
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il
reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour
l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appareil a été endommagé d’une façon ou d’une autre:
cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide
renversé ou chute de petits objets dans l’appareil,
exposition à la pluie ou à une humidité excessive,
fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.
15. Dommages nécessitant réparation
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
17. Piles
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle
équilatéral est destiné à attirer l’attention de
l’utilisateur sur le fait que certains organes internes
non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant
électrique assez dangereux pour constituer un resque
d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral
est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des
instructions importantes relatives à l’entretien et à
l’utilisation du produit.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un
technicien qualifié lorsque:
A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier.
C. L’appareil a été exposé à la pluie.
D. L’appareil ne semble pas fonctionner normale-
ment lorsque vous l’utilisez en respectant les ins-
tructions données. N’effectuez que les réglages
préconisés dans le manuel car un mauvais
réglage d’autres commandes risque d’endomma-
ger l’appareil et nécessitera un long travail de
remise en état par un technicien qualifié.
E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endom-
magé.
F. Ses performances semblent affectées.
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de
l’appareil car ils pourraient toucher des points de
tension dangereux ou provoquer des court-circuits:
il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes
ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant
un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil.
Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brûlants sur cette appareil.
Songez à l’environnement et veillez dès lors à respecter les consignes officielles pour la liquidation de
piles épuisées.
un meuble qui n’entrave pas la ventilation.
Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté
de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face
arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm
ou plus du mur pour assurer une aération adéquate
en vue de dissiper la chaleur.
Fr-
2
Précautions
1. Enregistrement et droits d’auteur
l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres
protégées par des droits d’auteur est interdit sans
l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible
3. Entretien
4. Alimentation
5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains
6. Remarques concernant la manipulation
—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez
pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à
votre revendeur Onkyo.
—Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez
éliminer les taches rebelles avec un chiffon légèrement imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez
ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec.
N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant,
d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci
pourraient endommager la finition ou faire disparaître la sérigraphie du boîtier.
AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT
DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR
POUR LA PREMIÈRE FOIS.
La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez
que la tension du secteur dans votre région correspond aux caractéristiques électriques figurant en
face arrière de l’appareil (CA 230 V, 50 Hz ou
CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
Certains modèles sont dotés d’un sélecteur de tension et peuvent donc être utilisés à différentes tensions. Avant de brancher un tel modèle au secteur,
vérifiez si son sélecteur de tension est correctement
réglé.
La position STANDBY de l’interrupteur [STANDBY/ON] ne coupe pas complètement l’alimentation du appareil. Si vous n’avez pas l’intention
d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée,
débranchez-le de la prise de courant.
mouillées—
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées
ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre
à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre
revendeur Onkyo.
• Si vous devez transporter cet appareil, servez-
vous de l’emballage d’origine pour l’emballer
comme il l’était lors de son acquisition.
• N’utilisez pas de liquides volatiles, tels que des
bombes insecticides, à proximité de cet appareil.
Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plastique à demeure sur cet appareil car ils risquent de
laisser des marques sur le boîtier.
• Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé.
C’est parfaitement normal.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une
période assez longue, il risque de ne pas fonctionner convenablement à la prochaine mise sous tension; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
Ne manipulez jamais cet appareil ou
—Outre pour
Sauvegarde des réglages
Le AV receiver comporte un système de sauvegarde des
réglages qui fonctionne sans pile. Ce système conserve
les mémoires de la partie radio et d’autres réglages
quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous
le débranchez du secteur. Bien que ce système ne
requière aucune pile, il faut brancher le AV receiver au
secteur pour recharger la batterie du système de sauvegarde. Quand elle est entièrement chargée, le AV receiver conserve les réglages mémorisés pendant plusieurs
semaines. Cette durée sera toutefois plus courte dans un
climat humide.
Modèles pour le Royaume-Uni
Le remplacement et la pose d’une prise CA sur le cordon
d’alimentation de l’appareil ne doivent être effectués que
par des techniciens de maintenance qualifiés.
IMPORTANT
La couleur des câbles du conducteur correspond au code
suivant:
Bleu: Neutre
Brun: Sous tension
Comme les couleurs des fils du cordon d’alimentation de
cet appareil ne correspondent pas nécessairement aux
couleurs des bornes de votre prise, procédez comme suit:
Branchez le fil bleu à la borne repérée par la lettre “N”
ou de couleur noire.
Branchez le fil brun à la borne repérée par la lettre “L”
ou de couleur rouge.
IMPORTANT
La fiche est dotée d’un fusible adéquat. Si le fusible doit
être remplacé, le nouveau fusible doit être agréé ASTA
ou BSI à BS1362 et avoir le même ampérage que celui
indiqué sur la fiche. Assurez-vous que le fusible porte
l’indication ASTA ou BSI.
Si la fiche du cordon d’alimentation ne convient pas pour
vos prises, coupez-la et remplacez-la par une fiche adéquate. Insérez un fusible adéquat dans la fiche.
Modèles pour l’Europe
Déclaration de Conformité
Nous,
ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL
ALLEMAGNE
garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est
conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013,
EN55020 et EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, ALLEMAGNE
I. MORI
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Fr-
3
Précautions
—Continued
Modèle pour les E.-U.
INFORMATIONS FCC DESTINÉES À L’UTILISATEUR
ATTENTION:
Toute modification apportée par l’utilisateur et non
approuvée expressément par la partie responsable de la
conformité du produit pourrait rendre illicite l’utilisation
de l’appareil.
REMARQUE:
Après avoir subi des tests, cet appareil a été reconnu conforme aux limites prévues pour des appareils numériques de classe B, définies par la partie 15 des
réglementations FCC. Ces limites sont conçues pour
offrir une protection raisonnable contre les interférences
dans une installation résidentielle.
Cet appareil génère, utilise et peut diffuser des fréquences
radio. S’il n’est pas installé et utilisé conformément aux
instructions fournies, il risque d’engendrer des interférences et de perturber les émissions radio. Toutefois, le fabricant ne garantit pas l’absence d’interférence dans une
installation donnée. Si l’appareil semble produire des
interférences et perturber la réception d’émissions radiodiffusées ou télévisées, mettez-le successivement sous
puis hors tension pour vous en assurer. En cas d’interférence avérée, essayez de résoudre ce problème en appliquant une ou plusieurs des mesures proposées ci-dessous:
• Réorientez ou déplacez l’antenne.
• Augmentez la distance entre l’appareil et l’équipement affecté.
• Branchez l’appareil à une prise secteur dépendant
d’un circuit différent de celui auquel le ampli-tuner est
branché.
• Consultez votre revendeur ou un technicien radio/TV
compétent.
Modèle canadien
REMARQUE:
LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME
NMB-003 DU CANADA.
Sur les modèles dont la fiche est polarisée:
ATTENTION:
TRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS
LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLEC-
Précautions concernant
les enceintes
Emplacement
• Le coffret du caisson de grave est en bois, et il est donc
très sensible aux extrêmes de température et d’humidité. Ne le mettez pas en plein soleil ni dans des
endroits humides, par exemple près d’un climatiseur,
un humidificateur, une salle de bains ou une cuisine.
• Ne posez jamais de récipient contenant de l’eau ou
d’autres liquides à proximité des enceintes. Si du
liquide est renversé sur les enceintes, les haut-parleurs
pourraient être endommagés.
• Placez les enceintes uniquement sur une surface ferme
et stable, libre de toute source de vibrations. Ne les
posez pas sur une surface qui n’est pas bien plane car
elles pourraient tomber et provoquer des dommages.
Cela réduirait en outre la qualité du son.
• Le caisson de grave actif est conçu pour être utilisé
uniquement en position verticale. Ne vous en servez
jamais en position horizontale ou inclinée.
•L’utilisation de cet appareil à proximité d’une platine
ou d’un lecteur CD peut provoquer du Larsen ou des
sauts pendant la lecture du disque. Si vous rencontrez
ce problème, diminuez le volume de l’appareil ou éloignez-le de la platine ou du lecteur CD.
Utilisation à proximité d’un téléviseur ou
écran d’ordinateur
Les téléviseurs et écrans d’ordinateur sont sensibles aux
champs magnétiques et leur image peut donc être affectée (déformation ou décoloration) par la proximité
d’enceintes conventionnelles. Pour éviter ce problème,
les enceintes du SKF-330F et SKC-330C sont dotées
d’un blindage magnétique. Toutefois, dans certains cas,
vous pourriez remarquer une décoloration de l’image.
Dans ce cas, mettez le téléviseur ou l’écran d’ordinateur
hors tension, attendez 15 à 30 minutes et remettez-le
sous tension. En principe, cette manipulation active une
fonction de démagnétisation qui neutralise le champ
magnétique et élimine ainsi tout effet de décoloration.
Si ce phénomène de décoloration persiste, éloignez les
enceintes du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur.
Notez que cette décoloration peut aussi être causée par
une autre source magnétique ou un outil de démagnétisation placé trop près du téléviseur ou de l’écran
d’ordinateur.
Ne placez pas le système d’enceintes SKM-330 près
d’un poste TV ou d’un écran d’ordinateur parce qu’il
n’est pas équipé d’un blindage magnétique.
Fr-
Mise en garde concernant le signal d’entrée
Les enceintes sont conçues pour reproduire des signaux
musicaux normaux, à la puissance d’entrée maximum
spécifiée. Si vous envoyez un des signaux suivants aux
enceintes, cela même lorsque la puissance d’entrée est
dans la plage spécifiée, un courant excessif risque d’être
acheminé aux bobines des haut-parleurs, causant la rupture ou la fonte des fils:
4
1.
Le bruit entre les stations provenant d’une radio FM
mal accordée.
2.
Le son produit lors de l’avance et du recul rapide
d’une cassette.
3.
Les sons aigus produits par un oscillateur, un instrument de musique électronique, etc.
4.
L’oscillation d’un amplificateur.
5.
Les signaux de test d’un CD de calibrage audio, etc.
6.
Les clics et bruits sourds causés par la connexion ou
déconnexion des câbles audio (mettez toujours
l’amplificateur hors tension avant de brancher ou de
débrancher tout câble.)
7.
Le Larsen d’un microphone.
Fonctions
Amplificateur
• Amplificateur à 6 canaux
• 100 W par canal, RMS min. sous 8Ω, 2 canaux pilotés
entre 1 kHz, distorsion harmonique totale (DHT) inférieure à 0,9%.
• WRAT (“Wide Range Amplifier Technology”)
• Circuits de gain optimalisés
•Fonction OptiResponse™ Equalizer (OR-EQ™)
Traitement
• Dolby*2 Digital et Dolby Pro Logic II
•Traitement des signaux: DTS et DTS Neo:6
•Fonction Cinema Filter
• Convertisseurs N/A PCM linéaires 192 kHz/24-bits
sur tous les canaux
•Traitement par DSP 32 bits extrêmement puissant et
précis
Vérifiez si vous avez bien reçu les éléments suivants:
HT-R330
HT-R330
Télécommande & deux piles (AA/R6)
Antenne FM intérieure
(Le type de connecteur dépend du pays.)
HTP-330
Enceintes avant
(SKF-330F L/R)
Enceinte centrale
(SKC-330C)
Enceintes Surround
(SKM-330S)
Caisson de grave actif
(SKW-330)
Antenne-cadre AM
Adaptateur pour prise de courant
Uniquement fourni dans certains pays. Utilisez cet adaptateur si la fiche du cordon d’alimentation du AV receiver
ne correspond pas aux prises de courant dans votre
région. (Le type d’adaptateur dépend du pays.)
* La lettre ajoutée à la fin du nom de produit (voyez nos cata-
logues et emballages) indique la couleur du AV receiver. La
fiche technique et le fonctionnement sont identiques, quelle
que soit la couleur.
(Rouge)(Blanc)
Câble pour enceintes avant de 4,5m (15 pieds)
(Vert)
Câble pour enceinte centrale de 3m (10 pieds)
(Bleu)(Gris)
Câbles pour enceintes Surround de 9m (30 pieds)
(Violet)
Câbles d’enceinte pour le caisson de grave de 4,5m
(15 pieds)
Fr-
Patins en caoutchouc [20]
6
Avant d’utiliser le ampli-tuner AV
Réglage du sélecteur de tension
(sur certains modèles)
Certains modèles sont dotés d’un sélecteur de tension et
peuvent donc être utilisés avec différentes tensions. Si ce
n’est pas le cas, réglez le sélecteur avec un petit tournevis. Exemple: si la tension du secteur dans votre région
est de 120 Volts, réglez le sélecteur sur “120V”. Si la tension est comprise entre 220 et 230 Volts, réglez le sélecteur sur “220–230V”.
VOLTAGE
SELECTOR
120
V
220-230
V
Installation des piles
Pour ouvrir le compartiment des piles,
1
appuyez sur le petit renfoncement et faites glisser le couvercle.
Remarques:
• La durée de vie des piles fournies est d’environ six
mois. Elle dépend toutefois de la fréquence d’utilisation.
• Si la télécommande ne fonctionne plus correctement,
remplacez les piles.
• Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles
usagées ni des types de piles différents.
• Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez
les piles si vous ne comptez pas utiliser la
télécommande pendant une période prolongée.
• Si les piles sont plates, retirez-les immédiatement pour
éviter tout risque de fuite et de corrosion.
Utilisation de la télécommande
Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la toujours vers le capteur de télécommande du ampli-tuner
AV. .
Capteur de télécommande
Ampli-tuner AV
Diode STANDBY
Insérez les deux piles (AA/R6) fournies en
2
respectant le schéma de polarité à l’intérieur du compartiment des piles.
Fermez le couvercle en le faisant glisser.
3
Environ 5 m
Remarques:
• Si le ampli-tuner AV est exposé à une forte source
d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
•L’utilisation d’une autre télécommande du même type
dans la même pièce ou la présence d’un appareil émettant des rayons infrarouge à proximité du ampli-tuner
AV peut provoquer des interférences.
• Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la
télécommande car cela risquerait d’enfoncer accidentellement une touche et de drainer les piles.
• Si vous placez le ampli-tuner AV dans un meuble muni
d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas
capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte
lors du choix de l’emplacement.
• Si un obstacle se trouve entre le ampli-tuner AV et la
télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux
de la télécommande.
Fr-
7
Panneaux avant et arrière
Panneau avant
Modèle pour l’amérique du nord et pour l’asiatique
1
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
Modèle européen
STANDBY/ON
2
34 57 89 J KLM6
STANDBY
+
TONE
MULTl CHDVDVIDEO 1/VCR VIDEO 2VIDEO 3TAPETUNERCD
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
QN OPRS
9
STANDBY
CLEAR
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
MASTER VOLUME
SETUP
MASTER VOLUME
A SPEAKERS B
PHONES
MULTl CHDVDVIDEO 1/VCR VIDEO 2VIDEO 3TAPETUNERCD
+
TONE
STEREO
LISTENING MODE
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
paranthèses.
A
Bouton STANDBY/ON (32)
Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV sous
tension ou en mode de veille.
B
Témoin STANDBY (32)
Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV entre
en mode de veille. Il clignote quand l’appareil reçoit
un signal de la télécommande.
C
Capteur de télécommande (7)
Ce capteur reçoit les signaux de la télécommande.
D
Bouton STEREO (44)
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction Stereo.
Boutons de LISTENING MODE [ ]/[ ] (44)
E
Permettent de choisir le mode de reproduction.
DISPLAY
RETURN
DIGITAL INPUT
F
RT/PTY/TP MEMORY
Ecran
TUNING MODE
CLEAR
SETUP
Vo yez “Ecran” à la page 9.
G
Bouton DISPLAY (37)
Définit le type d’informations que vous voulez afficher à l’écran.
H
Bouton DIGITAL INPUT (33)
Ce bouton permet d’affecter les entrées numériques
et de définir le format des signaux d’entrée numériques.
Bouton DIMMER ou RT/PTY/TP (41, 42)
I
Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran.
Sur le modèle européen, ce bouton a l’appellation
RT/PTY/TP et sert pour le système RDS (Radio
Data System). Voyez “RDS (uniquement pour les
modèles européens)” à la page 40.
Fr-
8
Panneaux avant et arrière
—suite
Bouton MEMORY (39)
J
Ce bouton permet de mémoriser et d’effacer les présélections radio.
K
Bouton TUNING MODE (38)
Ce bouton permet de choisir le mode de recherche
automatique ou manuel des stations.
L
Boutons fléchés/TUNING/PRESET & ENTER
Avec une source AM ou FM, les boutons TUNING
[][] permettent de rechercher une station (syntoniser) et les boutons PRESET [ ][ ] de sélec-
tionner les stations présélectionnées (voyez
page 39). Avec les menus, ces boutons servent de
boutons de curseur et permettent de sélectionner et
de régler des paramètres. Le bouton ENTER est
également utilisé avec les menus de configuration.
M
Commande MASTER VOLUME (36)
Cette commande servent à règle le volume de
l’ampli-tuner AV sur MIN, 1~79 ou MAX.
N
Prise PHONES (43)
Cette prise d’1/4” permet de brancher un casque stéréo disponible en option.
Ecran
Boutons SPEAKER A & B (36)
O
Permettent d’activer ou de couper séparément les
enceintes A et B.
P
Boutons TONE, [–] et [+] (42)
Ces boutons servent à régler les graves et les aigus.
Boutons de sélection d’entrée (36)
Q
Ces boutons permettent de choisir une des sources
d’entrée suivantes: MULTI CH, DVD,
VIDEO 1/VCR, VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE,
TUNER, ou CD.
Le bouton [MULTI CH] sélectionne l’entrée multicanal analogique du DVD.
R
Bouton RETURN
Ce bouton permet de retourner au dernier menu de
configuration affiché.
S
Bouton SETUP
Ce bouton permet d’accéder à divers réglages.
2134
5
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
parenthèses.
Témoins des enceintes A & B (36)
1
“A” s’affiche quand vous choisissez le groupe
d’enceintes “A”. “B” s’affiche quand vous sélectionnez le groupe d’enceintes “B”.
2
Témoin MUTING (42)
Ce témoin clignote quand l’étouffement du amplituner AV est actif.
3
Témoins de source/de mode de
reproduction (46)
Ces témoins indiquent le mode de reproduction et le
format audio numérique actuellement choisis.
Témoins du tuner (38)
4
TUNED (38):
ampli-tuner AV trouve une station au signal suffisamment puissant.
Ce témoin s’allume dès que le
6
AUTO (38):
vez la fonction de recherche automatique de stations
et s’éteint quand vous passez en mode de recherche
manuelle.
RDS (uniquement sur le modèle européen)
(40):
reçoit une station émettant des informations RDS
(“Radio Data System”).
MEMORY (39):
mémorisation d’une présélection.
FM STEREO (38):
ampli-tuner AV reçoit une station FM en stéréo.
Témoin SLEEP (43)
5
Ce témoin s’allume quand vous activez la fonction
de veille.
6
Zone de message
Cette plage affiche diverses informations liées à la
source d’entrée choisie.
Ce témoin s’allume quand vous acti-
Ce témoin s’allume quand le ampli-tuner AV
Ce témoin s’allume lors de la
Ce témoin s’allume quand le
Fr-
9
Panneaux avant et arrière
Panneau arrière
1B34576
89 JKL
—suite
DIGITAL IN OPTICAL & COAXIAL
A
Ces prises numérique optique et coaxiale permettent
de brancher la sortie numérique d’un lecteur CD ou
DVD ou d’un autre appareil.
AM ANTENNA
B
Ces bornes à poussoir servent à brancher une
antenne AM.
C
FM ANTENNA
Cette prise sert à brancher une antenne FM.
MONITOR OUT
D
Branchez un téléviseur ou un projecteur vidéo aux
sorties composite.
E
FRONT SPEAKERS B
Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe
d’enceintes B.
FRONT SPEAKERS A, SURROUND
F
SPEAKERS & CENTER SPEAKER
Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe
d’enceintes A.
VOLTAGE SELECTOR (certains modèles
G
uniquement)
Ce sélecteur de tension permet d’utiliser l’amplificateur à différentes tensions.
H
Vous pouvez relier cette prise (Remote Interactive) à la prise d’un autre élément d’Onkyo. La
télécommande du ampli-tuner AV permet alors de
piloter l’élément branché à cette prise. Le pilotage
ne fonctionne cependant que si vous branchez
l’autre élément aux entrées et sorties analogiques
RCA/Cinch du ampli-tuner AV (même si vous n’utilisez que la connexion numérique).
Remarque:
est uniquement disponible pour les éléments
Onkyo.
CD IN
I
Ces entrées analogiques permettent de brancher les
sorties analogiques d’un lecteur CD.
J
TAPE IN/OUT
Ces entrées et sorties analogiques permettent de
brancher les entrées et sorties analogiques d’une
platine à cassette, d’un enregistreur MiniDisc ou
d’un autre type d’enregistreur.
VIDEO 1 IN/OUT, VIDEO 2 IN & VIDEO 3 IN
K
Les entrées et sorties VIDEO 1, vidéo composite et
audio analogiques permettent de brancher un
magnétoscope. Les entrées VIDEO 2, VIDEO 3,
vidéo composite et audio analogiques permettent de
brancher une autre source vidéo (un tuner
câble/satellite ou un décodeur, par exemple).
L
DVD IN/MULTI CH INPUT
Les entrées FRONT, SURROUND, CENTER et
SUBWOOFER permettent de brancher des éléments dotés de sorties audio analogiques multicanal, comme un lecteur DVD muni de sortie
analogique 5.1 séparées. En principe, vous branchez
l’entrée vidéo composite à la sortie vidéo de votre
lecteur DVD.
Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page
17–31.
Ces bornes à poussoir servent à brancher l’enceinte
à votre HT-R330 à l’aide des câbles fournis. Les
câbles d’enceintes fournis avec ce système disposent d’un code de couleurs qui facilite leur identification. Il vous suffit de brancher chaque câble à la
borne positive de la couleur correspondante.
B
Fente de montage mural
Cette fente en forme de trou de serrure permet de
fixer l’enceinte au mur. Voyez les instructions de
montage page 19.
Orifices de montage pour support/fixation
C
Ces douilles filetées permettent de fixer l’enceinte à
une monture ou un étrier pour enceinte. Voyez les
instructions de montage page 19.
Remarque:
Utilisez des vis à métaux en vente dans le commerce pour fixer l’enceinte à une monture ou un
étrier pour enceinte. Les modèles pour l’Amérique
du Nord nécessitent des vis de π de pouce. Les
autres modèles nécessitent des vis M5 (5 mm).
31
SKW-330
1
Fr-
11
Télécommande
Utilisation de la télécommande
Outre le ampli-tuner AV, la télécommande fournie permet de piloter jusqu’à six appareils différents, y compris
des éléments. La télécommande dispose d’un mode de
pilotage spécifique pour chaque type d’élément. Le
choix du mode s’effectue avec les cinq boutons
REMOTE MODE.
■
Modes RECEIVER/TAPE
Les modes RECEIVER/TAPE permettent de
piloter le ampli-tuner AV et une platine à cassette d’Onkyo branchée via .
■
Modes DVD, CD, MD, & CDR
Ces modes permettent de piloter un lecteur
DVD d’Onkyo et un lecteur/graveur
CD/MD/CDR.
Choisissez le mode voulu avec les bou-
1
tons REMOTE MODE.
Pilotez l’élément avec les boutons dispo-
2
nibles pour le mode en question.
Mode RECEIVER: voyez page 12
Mode DVD: voyez page 14
Mode CD/MD/CDR: voyez page 15
Mode TAPE: voyez page 16
DVD
C
MD
CDR
D
Mode RECEIVER
Le mode RECEIVER sert au pilotage du ampli-tuner
AV.
Pour activer le mode RECEIVER de la
télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER]
REMOTE MODE.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
ON STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
SP A / B
TAPE/AMP
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
REMOTE MODE
RECEIVER
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
DVD
C D
3
MD
CDR
VOL
MENUTOP MENU
MUTING
SETUPRETURN
RECEIVER
M
N
O
P
Q
Remarque:
Certaines fonctions de télécommande décrites dans ce
manuel peuvent avoir un fonctionnement erratique avec
d’autres éléments.
Fr-
12
J
K
L
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
RC
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
-
606S
-
LEVEL
CINE FLTR
+
R
S
T
Télécommande
—suite
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre
paranthèses.
A
Bouton STANDBY (32)
Ce bouton permet de mettre le ampli-tuner AV en
mode de veille.
Bouton ON (32)
B
Ce bouton met le ampli-tuner AV sous tension.
C
Boutons INPUT SELECTOR (36)
Ces boutons servent à choisir les sources audio et
vidéo.
Bouton MULTI CH (37)
D
Ce bouton permet de choisir l’entrée DVD multicanal.
Bouton DIMMER (42)
E
Ce bouton permet de régler la luminosité de l’écran.
F
Bouton CH +/– (39)
Ce bouton sert au choix des présélections radio.
Bouton SP A/B (36)
G
Permettent d’activer et de couper séparément les
enceintes “A” et “B”.
H
Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Ces boutons servent à choisir et régler les paramètres.
Bouton RETURN
I
Ce bouton permet de retourner à l’affichage précédent pendant les changements de réglages.
J
Boutons LISTENING MODE (44)
Ces boutons permettent de sélectionner des modes
d’écoute, quel que soit le mode de télécommande
actuellement choisi.
Bouton STEREO
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction Stereo.
Bouton SURROUND
Ce bouton permet de choisir les modes de reproduction Dolby et DTS.
Boutons [ ]/[ ]
Ces boutons permettent de choisir chacun des
modes d’écoute disponibles.
K
Boutons TEST TONE, CH SEL & LEVEL [+]
[–] (35)
Ces boutons servent à régler le niveau de chaque
enceinte.
Bouton DISPLAY (37)
L
Ce bouton permet d’afficher diverses informations
sur la source d’entrée actuellement choisie.
M
Boutons REMOTE MODE (12)
Ces boutons permettent de choisir le mode de
télécommande. Quand vous utilisez la
télécommande, le bouton REMOTE MODE actuellement choisi est allumé.
Bouton SLEEP (43)
N
Ce bouton permet d’activer la fonction de veille.
O
Boutons VOL [ ]/[ ] (36)
Ce bouton permet de régler le volume de l’amplituner AV, quel que soit le mode de télécommande
actuellement choisi.
P
Bouton MUTING (42)
Ce bouton coupe le son du ampli-tuner AV.
Q
Bouton SETUP
Ce bouton permet d’accéder à divers réglages.
R
Bouton CINE FLTR (48)
Ce bouton sert à régler la fonction Cinema FILTER.
Bouton L NIGHT (48)
S
Ce bouton permet de régler la fonction Late Night.
Bouton OR-EQ (42)
T
Ce bouton permet d’activer l’égaliseur “OptiResponse” qui optimise les signaux du HT-R330 pour
une restitution irréprochable avec les jeu d’enceintes cinéma à domicile HTP-330. Lorsque l’égaliseur
OptiResponse est en service, vous bénéficiez d’un
son puissant avec des films ou de la musique à faible
volume.
Fr-
13
Télécommande
—suite
Mode DVD
Pour activer le mode DVD de la télécommande,
appuyez sur le bouton [DVD] REMOTE MODE.
Avant de choisir le mode DVD et de lancer la
lecture, vous devez appuyer sur le bouton
[RECEIVER] REMOTE MODE puis sur le bouton [DVD] INPUT SELECTOR pour choisir le
lecteur DVD comme source d’entrée.
A
B
C
D
E
F
G
ON STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
SP A / B
RECEIVER
TAPE/AMP
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
REMOTE MODE
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
DVD
C D
MD
CDR
VOL
MENUTOP MENU
MUTING
SETUPRETURN
DVD
L
M
N
H
LISTENING MODE
SURROUND
I
J
K
A
Bouton STANDBY
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
-
606S
RC
+
Ce bouton permet de mettre le lecteur DVD en
mode de veille.
Bouton ON
B
Ce bouton permet de mettre le DVD sous tension.
O
P
Q
C
Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des titres,
chapitres et plages et la position temporelle lors de
la recherche de passages spécifiques.
Bouton DISC +/–
D
Ce bouton permet de choisir les disques sur un
changeur de DVD.
Bouton TOP MENU
E
Ce bouton sert à choisir le menu principal du DVD.
Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
F
bouton ENTER
Utilisez ce boutons pour naviguer dans les menus de
disques DVD et les menus de configuration à
l’écran du lecteur DVD.
G
Bouton RETURN
Ce bouton permet de quitter le menu de configuration à l’écran du lecteur DVD et de retourner au
menu de lecture.
Boutons de lecture
H
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
I
Bouton SUBTITLE
Ce bouton permet de choisir les sous-titres.
Bouton AUDIO
J
Ce bouton sert au choix de la langue et du format
audio des bandes sonores de films (comme Dolby
Digital et DTS, par exemple).
K
Bouton DISPLAY
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le
disque, titre, chapitre, groupe ou la plage en cours à
l’écran du lecteur DVD, notamment la durée écoulée, la durée résiduelle, la durée totale, etc.
Bouton CLR
L
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effacer des nombres entrés.
Bouton MENU
M
Ce bouton sert à activer le menu d’un DVD.
Bouton SETUP
N
Ce bouton permet d’accéder aux menus de configuration à l’écran du lecteur DVD.
O
Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture
aléatoire.
P
Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture
répétée.
Q
Bouton PLAY MODE
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction sur un élément disposant de modes sélectionnables.
Fr-
14
Télécommande
—suite
Modes CD, MD, & CDR Mode
Pour activer le mode CD, MD, ou CDR de la
télécommande, appuyez sur le bouton [CD], [MD], ou
[CDR] REMOTE MODE.
Avant de choisir le mode et de lancer la lecture,
vous devez appuyer sur le bouton [RECEIVER]
REMOTE MODE
puis sur le bouton [CD] ou
[TAPE] INPUT SELECTOR pour choisir le lecteur
CD, l’enregistreur MiniDisc ou le graveur de CD
comme source d’entrée.
A
B
C
D
ON STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
SP A / B
RECEIVER
TAPE/AMP
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
REMOTE MODE
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
DVD
C D
MD
CDR
VOL
MENUTOP MENU
MUTING
SETUPRETURN
CD
MD
CDR
G
E
A
Bouton STANDBY
Ce bouton permet de mettre le lecteur CD ou l’enregistreur MD/CD en mode de veille.
B
Bouton ON
Ce bouton permet de mettre le lecteur CD ou l’enregistreur MD/CD sous tension ou en mode de veille.
C
Boutons numériques
Ces boutons servent à entrer les numéros des plages
et la position temporelle lors de la recherche de passages spécifiques.
D
Bouton DISC +/–
Ce bouton permet de choisir les disques sur un
changeur de CD.
Boutons de lecture
E
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture,
d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant
et suivant.
Bouton DISPLAY
F
Ce bouton permet d’afficher des informations sur le
disque ou la plage en cours à l’écran de le lecteur
CD ou l’enregistreur MD/CD, notamment la durée
écoulée, la durée résiduelle, la durée totale, etc.
G
Bouton CLR
Ce bouton permet d’annuler des fonctions et d’effacer des nombres entrés.
Bouton RANDOM
H
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture
aléatoire.
Bouton REPEAT
I
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture
répétée.
Bouton PLAY MODE
J
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction sur un élément disposant de modes sélectionnables.
F
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
RC
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
-
606S
-
LEVEL
CINE FLTR
8
+
9
J
Fr-
15
Télécommande
—suite
Mode TAPE
Le mode TAPE sert à piloter une platine à cassette
d’Onkyo connectée au ampli-tuner AV via .
Pour activer le mode TAPE de la télécommande,
appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE
MODE.
Avant de choisir le mode TAPE et de lancer la
lecture, vous devez appuyer sur le bouton
[RECEIVER] REMOTE MODE puis sur le bouton
[TAPE] INPUT SELECTOR pour choisir la platine à cassette comme source d’entrée.
Seule la platine “B” d’un lecteur de cassette double platine peut être piloté.
A
Bouton de lecture [ ]
Ce bouton sert à lancer la lecture.
B
Bouton d’arrêt [ ]
Ce bouton sert à arrêter la lecture.
C
Bouton de lecture inversée [ ]
Ce bouton sert à lancer la lecture inversée sur la platine à cassette.
D
Boutons de rembobinage & bobinage
[]/[]
Le bouton [] active la fonction de rembobinage.
Le bouton [] active la fonction de bobinage.
ON STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
SP A / B
STEREO
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
RECEIVER
TAPE/AMP
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
SUBTITLE
RANDOM
CH SEL
LEVEL
PLAY MODE
L NIGHT
OR-EQ
REMOTE MODE
DVD
C D
3
MD
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
CLR
CH
VOL
DISC
MENUTOP MENU
MUTING
SETUPRETURN
-
LEVEL
CINE FLTR
RECEIVER
A
B
C
D
+
Fr-
16
-
606S
RC
Connexion des enceintes
Un son “comme au cinéma” dans votre salon
Le ampli-tuner AV permet d’utiliser deux groupes d’enceintes: “A” et “B”.
Le
groupe d’enceintes A
Surround Dolby Digital et DTS. Chaque enceinte du groupe doit impérativement être placée à un endroit donné de la
salle d’écoute pour obtenir une image Surround optimale. L’illustration suivante indique la configuration recommandée
pour les enceintes surround. Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode de
lecture 2.1 canaux. Si vous sélectionnez l’entrée DVD multi-canaux et que le jeu d’enceintes B est activé, le jeu
d’enceintes A est réduit à une lecture à 2 canaux.
Le
groupe d’enceintes B
guration classique d’une paire d’enceintes hi-fi ou selon vos préférences.
Enceintes avant gauche et droite (SKF-330F L/R)
Elles reproduisent le son global. Dans une installation Home Theater, elles sont la clé de voûte
de l’image sonore. Installez-les face à la position d’écoute, plus ou moins à hauteur de l’oreille
et à égale distance du téléviseur. Tournez-les légèrement vers l’intérieur pour qu’elles forment
un triangle dont le spectateur est le sommet.
Enceinte centrale (SKC-330C)
Cette enceinte enrichit le son des
enceintes avant. Elle accentue les
déplacements dans le champ sonore
et produit une image sonore intégrale.
Dans les films, elle reproduit surtout
les dialogues.
Posez-la près du téléviseur (au-dessus de préférence) et orientez-la vers
vous, en la plaçant environ à hauteur
d’oreille ou à la même hauteur que les
enceintes avant gauche et droite.
est normalement installé dans la pièce d’écoute principale et permet de reproduire des sources
peut être installé dans une autre pièce. Vous pouvez placer ces enceintes en suivant la confi-
Subwoofer (SKW-330)
Le subwoofer reproduit les signaux graves
du canal LFE (“Low-Frequency Effects” ou
effets basse fréquence). Le niveau et la
qualité de reproduction des graves
dépendent de la position d’écoute, de la
forme de la pièce et de l’emplacement du
subwoofer. En général, vous obtiendrez une
reproduction optimale des
graves en plaçant le
subwoofer dans un coin
avant de la pièce ou à un
tiers de la largeur du mur,
comme illustré.
Coin
1/3 de la longueur
de la pièce
Enceintes Surround gauche et droite
(SKM-330S L/R)
Ces enceintes assurent une localisation précise du son et un réalisme sonore accru.
Placez-les de part et d’autre du spectateur
(ou légèrement en retrait), environ 60–
100 cm au-dessus de la hauteur de l’oreille.
L’idéal est de les placer à égale distance du
spectateur.
Pour obtenir un rendement optimal de votre système Surround, définissez aussi la distance entre le spectateur et chaque
enceinte individuelle. En effet, cela garantit que le son de chaque enceinte parvient simultanément au spectateur (voyez
page 51). En outre, vous devez calibrer individuellement le niveau de chaque enceinte pour produire un champ sonore
équilibré (voyez page 51.)
Fr-
17
Connexion des enceintes
—suite
Précautions lors de la connexion des
enceintes
Lisez ces consignes avant de brancher les enceintes:
• Servez-vous exclusivement d’enceintes d’une impédance de 8Ω
d’une impédance plus basse ou si vous utilisez
l’amplificateur à des niveaux élevés de façon prolongée, le circuit de protection interne peut entrer en
action.
• Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer les
connexions!
•Soyez attentif à la polarité des câbles de haut-parleur.
Reliez la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+)
de l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle
négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité
produit un déphasage qui diminue la qualité sonore.
• Evitez les câbles de longueur excessive et les câbles
trop minces car cela pourrait affecter le son.
•Veillez en outre à ce que les
fils ne court-circuitent pas les
pôles positif et négatif. Cela
pourrait endommager le
ampli-tuner AV.
• Ne connectez jamais qu’un
seul fil à chaque borne. Sans
cela, vous risquez d’endommager le ampli-tuner AV.
• Evitez de relier une enceinte à plusieurs bornes.
ou plus
. Si vous utilisez des enceintes
Connexion d’enceintes
Les pôles positifs (+) des bornes d’enceintes du amplituner AV disposent d’un code de couleurs qui facilite
leur identification. (Les pôles négatifs (–) des bornes
d’enceintes sont noirs.)
Borne d’enceinteCouleur
Avant gaucheBlanc
Avant droiteRouge
CentraleVert
Surround gaucheBleu
Surround droiteGris
SubwooferViolet
Dénudez environ 10 mm
1
de la gaine aux deux extrémités des câbles d’enceintes.
Appuyez sur le levier de la borne,
2
insérez le fil dans l’orifice et relâchez le levier.
Vérifiez que les bornes sont bien
en contact avec les fils et non
avec leur gaine.
Remarque:
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe
d’enceintes A est réduit au mode de lecture 2.1 canaux.
10 mm (3/8")
L’illustration ci-dessous indique la correspondance entre
les enceintes et chaque paire de bornes.
Violet
Gris
SubwooferEnceinte
Surround
droite
Bleu
Enceinte
Surround
gauche
Ver t
Enceinte centraleEnceinte
Blanc
Rouge
avant droite
Enceinte
avant gauche
Fr-
18
Connexion des enceintes
—suite
Montage mural
Les fentes de montage mural permettent de fixer facilement les enceintes aux murs. Pour éviter que les enceintes ne vibrent contre les murs, fixez quatre des entretoises fournies sur la rainure des orifices en forme de trou
de serrure au dos de chaque enceinte.
Pour monter les enceintes avant ou surround en position
verticale, fixez fermement des vis au mur et accrochez
chaque enceinte en insérant une vis dans la fente de montage mural illustrée.
Enceinte avant (SKF-330F)
Enceintes Surround (SKM-330S)
Fente de montage
mural
Pour monter l’enceinte centrale en position horizontale,
fixez fermement deux vis au mur et accrochez l’enceinte
en introduisant ces vis dans les deux fentes de montage
mural illustrées.
Enceinte centrale (SKC-330C)
Fentes de montage mural
Utilisation de supports/fixations
d’enceintes
Il y a des douilles filetées pour vis à métaux au dos de
chacune des enceintes pour un montage mural avec des
montures ou étriers pour enceinte en vente dans le commerce.
Les modèles pour l’Amérique du Nord nécessitent des
vis de 1/4" de pouce. Les autres modèles nécessitent des
vis M5 (5 mm). Pour la procédure d’installation, voyez
le manuel fourni avec les montures ou les étriers.
Douille filetée
Remarque:
Veillez à ce que la portion de la vis qui pénètre dans l’orifice fileté de l’enceinte mesure entre 1/4" (5 mm)~5/16
(8 mm)".
Support ou fixation
(Modèle pour l’Amérique du Nord)
1/4"
(Modèle pour l’autres)
5 mm
5-7/8" (150 mm)
Attention:
La capacité de support d’une vis dépend de la manière
dont elle est fixée au mur. En présence de murs creux,
fixez chaque vis à un montant. Si les murs ne comportent
pas de montants ou sont très durs, procurez-vous des
chevilles appropriées.
Utilisez des vis dont le diamètre de la tête ne dépasse pas
5/16" (9 mm) et dont le diamètre du pas ne dépasse pas
1/8" (4 mm). Si les murs sont creux, vérifiez qu’ils ne
cachent pas des conduites d’eau ou d’électricité à l’aide
d’un détecteur de câble/tuyau avant de percer le moindre
trou.
Veillez à conserver un espace
de 5/16" (7 mm)~7/16"
Mur
(10 mm) entre le mur et la
base de la tête de la vis.
(Nous vous conseillons de
consulter un spécialiste en installations cinéma à domicile.)
5/16" – 7/16"
(7 mm) – (10 mm)
1/4" – 5/16"
(5 mm) – (8 mm)
Utilisation des patins de caoutchouc
avec les enceintes
Nous vous recommandons d’utiliser les patins en caoutchouc pour obtenir le meilleur son possible de vos
enceintes. Les patins en caoutchouc empêchent les
enceintes de bouger, ce qui garantit une configuration
stable.
Patins en caoutchouc
Dessous de la
SKF-330F/
SKM-330S
Dessous de
la SKC-330C
3" (75 mm)
7" (175 mm)
Fr-
19
Connexion d’une antenne
Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM
intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous apprendrez aussi comment brancher des antennes FM et AM
extérieures disponibles dans le commerce.
Le ampli-tuner AV ne capte aucun signal radio si vous
n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher
une antenne si vous comptez écouter la radio.
Bornes à poussoir pour antenne AM
Prise pour antenne FM
Connexion de l’antenne FM intérieure
L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour
une utilisation intérieure.
Branchez l’antenne FM de la façon illus-
1
trée.
■
Modèle américain
Connexion de l’antenne-cadre AM
L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement
pour une utilisation intérieure.
Assemblez l’antenne-cadre AM en insé-
1
rant les saillies dans le socle.
Insérez les deux fils de l’antenne-cadre
2
AM dans les bornes à poussoir pour
antenne AM.
(Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez
donc brancher chaque fil dans une des deux bornes au choix).
Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en
contact avec les fils et non avec leur gaine.
Appuyez Insérez le filRelâchez
Branchez la fiche à fond dans la
prise.
■
Autres modèles
Branchez la fiche à
fond dans la prise.
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisation, recherchez une station FM et déterminez
l’emplacement idéal de l’antenne FM en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
Déployez complètement l'antenne et diri-
2
gez-la dans différentes directions afin de
déterminer la position permettant la
meilleure réception Fixez-la à cette position, avec des punaises par exemple.
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM extérieure (voyez page 21).
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisation, recherchez une station AM et déterminez
l’emplacement idéal de l’antenne AM en vous
basant sur la qualité du signal reçu.
Placez l’antenne aussi loin que possible du amplituner AV, d’un téléviseur, de câbles d’enceintes et
de cordons d’alimentation.
Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre
AM , remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure
(voyez page 21).
Fr-
20
Connexion d’une antenne
—suite
Connexion d’une antenne FM
extérieure
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM
intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure.
Remarques:
• Les antennes FM extérieures produisent une réception
optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de
les installer dans un grenier pour obtenir une réception
suffisante.
• Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloigner au maximum de grands immeubles. Il faut que
l’antenne puisse recevoir correctement les ondes.
• Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source
d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circulation intense, etc.).
•Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à
proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à
haute tension.
• Une antenne extérieure doit être branchée à la terre
conformément aux règlements en vigueur pour éviter
les risques d’électrocution.
Connexion d’une antenne AM
extérieure
Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une
réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne
AM extérieure.
Antenne extérieure
Antenne-cadre
AM
Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM extérieure en position horizontale et à l’air libre. Cependant,
il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une fenêtre
pour obtenir une réception suffisante. Ne débranchez en
aucun cas l’antenne-cadre AM.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément aux règlements en vigueur pour éviter les risques d’électrocution.
Câble d’antenne isolé
■
Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de
signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait
produire des interférences. Si toutefois le manque
d’espace ne permet que cette solution, utilisez un répartiteur d’antenne TV/FM.
Répartiteur d’antenne
TV/FM
Vers l’ampli-
tuner AV
Vers le téléviseur
(ou magnétoscope)
Fr-
21
Connexion d’éléments
Connexions AV
•Avant d’effectuer des connexions AV, consultez les
manuels fournis avec les éléments AV.
• Ne branchez le cordon d’alimentation secteur
qu’après avoir effectué et vérifié toutes les connexions
audio et vidéo.
Prise numérique optique
Le prise d’entrée numérique optique du ampli-tuner AV
sont pourvue d’un clapet qui s’ouvre automatiquement
quand vous insérez une fiche optique dans la prise. Ce
clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Enfoncez les
fiches à fond dans les prises.
Attention:
nez la fiche optique droite lors de son insertion ou de son
extraction.
Câbles et prises AV
Pour éviter d’endommager le clapet, mainte-
Code de couleurs des prises RCA pour
appareils AV
Les prises RCA pour appareils AV utilisent généralement un code de couleurs: rouge, blanc et jaune. Les prises et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la sortie
droite (cette prise s’appelle généralement “R”). Les prises et fiches blanches correspondent à l’entrée ou à la
sortie gauche (cette prise s’appelle généralement “L”).
Les prises jaunes servent à relier une entrée ou une sortie
composite (vidéo).
Gauche
(blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
• Enfoncez chaque fiche à fond
pour obtenir une connexion correcte (une connexion lâche peut
provoquer du bruit ou un dysfonctionnement).
• Pour éviter les interférences, ne
placez pas les câbles audio et vidéo à proximité de cordons d’alimentation ou de câbles de haut-parleur.
Signaux audio
analogiques
Vidéo composite
Gauche
(blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
Correct!
Incorrect!
Vidéo
CâblePriseDescription
Les prises vidéo composite équipent la majorité des
Câble vidéo
composite
téléviseurs, magnétoscopes et autres appareils
V
vidéo. Utilisez des câbles vidéo composite pour ces
connexions.
Audio
CâblePriseDescription
Offre la meilleure qualité de son et permet de
Câble audio
numérique
optique
OPTICAL
bénéficier du son Surround (avec Dolby Digital,
DTS, par exemple). La qualité du son est égale à
celle des prises coaxiales.
Offre la meilleure qualité de son et permet de
Câble audio
numérique
coaxial
COAXIAL
bénéficier du son Surround (avec Dolby Digital,
DTS, par exemple). La qualité du son est égale à
celle des prises optiques.
Câble audio
analogique
(RCA/Cinch)
L
R
Ce câble transmet un signal audio analogique. C’est
le type de connecteur audio analogique le plus
répandu. Il équipe la majorité des appareils AV.
Ce câble transmet un signal audio analogique mul-
Câble audio
analogique
multicanal
(RCA/Cinch)
ticanal. On l’utilise généralement pour brancher un
lecteur DVD doté de sorties audio 5.1 séparées (analogiques). Vous pouvez utiliser plusieurs câbles
audio analogiques normaux au lieu d’un câble multicanal.
Fr-
Remarque:
22
L’ampli-tuner AV ne propose pas de prise péritel (SCART).
Connexion d’éléments
—suite
Connexions audio et vidéo
Le branchement des sorties audio et vidéo d’un lecteur DVD et d’autres éléments AV à l’ampli-tuner AV permet d’activer simultanément le son et l’image de la source voulue en la sélectionnant sur l’ampli-tuner AV.
: Flux du signal
Image
Image
Lecteur DVD, etc.
Son
Enceintes (pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 18).
Son
Téléviseur,
projecteur,
Quelle connexion choisir?
L’ampli-tuner AV est compatible avec plusieurs formats et permet de brancher une multitude d’appareils AV. Le choix
du format dépend des formats disponibles sur les éléments AV. Lisez les paragraphes suivants pour en savoir plus.
Pour les éléments vidéo comme un lecteur DVD, il faut effectuer des connexions audio (pour le son) et vidéo (pour
l’image).
Formats audio
Le ampli-tuner AV permet de travailler avec les formats audio suivants: analogique, numérique (optique & coaxial) et
multicanal.
Lors du choix d’un format de connexion, songez que le ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un format dans
un autre. Les signaux seront donc présents aux sorties dans ce même format.
Exemple: les signaux audio reçus à l’entrée OPTICAL ou COAXIAL ne sont pas présents aux prises analogiques TAPE
OUT. Pour pouvoir enregistrer des CD sur cassette, vous devez brancher les sorties analogiques du lecteur CD aux prises
CD IN.
Schéma d’entrée/sortie audio pour l’enregistrement
Lecteur CD,
etc.
Output
IN
Ampli-tuner
AV
OUT
Input
Enregistreur à
cassette, etc.
CoaxialAnalogiqueOptiqueMulticanal
CoaxialAnalogiqueOptiqueMulticanal
Analogique
Fr-
23
Connexion d’éléments
—suite
Connexion d’un téléviseur ou d’un projecteur
Étape 1: Signaux vidéo
Téléviseur,
projecteur,
etc.
VIDEO IN
VIDEO
MONITOR
OUT
ConnexionsHT-R330
MONITOR OUT VIDEO
Flux du signal
⇒
Téléviseur
Entrée vidéo composite
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction du téléviseur et effectuez la connexion.
Utiliser une
des deux
•Avec l’option de base , vous pouvez écouter ou enregistrer des signaux audio du téléviseur.
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby et DTS, choisissez l’option ou . (Utilisez et ou et
a bc
DIGITAL IN
b
COAXIAL
OPTICAL
c
COAXIAL
OUT
OPTICAL
a
OUT
Téléviseur,
projecteur,
etc.
L
R
VIDEO 2
L
R
AUDIO
OUT
IN
a
bcabac
pour l’enregistrement.)
Fr-
Connexions HT-R330
a
b
c
VIDEO 2 IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL
Flux du signal
⇐
⇐
⇐
Sortie audio analogique G/D
Téléviseur
Sortie numérique coaxial
Sortie numérique optique
Hint!
Si votre téléviseur n’a pas de sortie audio, branchez le magnétoscope au récepteur AV et utilisez son tuner.
24
Connexion d’éléments
—suite
Connexion d’un lecteur DVD
Étape 1: Signaux vidéo
Lecteur DVD
VIDEO OUT
VIDEO
DVD
IN
Connexions HT-R330
DVD IN VIDEO
Flux du signal
⇐
Lecteur DVD
Sortie vidéo composite
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option ( , , ou ) en fonction du lecteur DVD et effectuez la connexion.
Utiliser une
des deux
•Avec l’option de base , vous pouvez écouter ou enregistrer des signaux audio d’un DVD.
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et pour
a b cd
DIGITAL IN
b
COAXIAL
c
OPTICAL
c
COAXIAL
OUT
OPTICAL
OUT
a
FRONT
L
R
DVD
a
LR
AUDIO
OUT
Lecteur DVD
d
DVD
SURR
CENTER
SUB
WOOFER
CENTER
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
L
R
FRONT
L
R
bcabac
l’enregistrement.)
• Pour reproduire des signaux audio d’un DVD ou SACD à partir d’un lecteur DVD compatible avec une sortie
multi-canaux analogique, choisissez l’option .
d
Connexions HT-R330
a
b
c
d
DVD IN FRONT
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL
DVD IN FRONT, SURROUND,
CENTER et SUBWOOFER
Flux du signal
⇐
⇐
⇐
⇐
Lecteur DVD
Sortie audio analogique G/D
Sortie numérique coaxial
Sortie numérique optique
Sortie multicanal
• Si votre lecteur DVD a des sorties gauche/droite principales et gauche/droite multi-canaux, veillez à utiliser les
sorties gauche/droite principales pour la connexion .
a
Fr-
25
Connexion d’éléments
a
—suite
Connexion d’un magnétoscope ou graveur DVD pour la lecture
Cet exemple de connexion, vous permet d’utiliser le tuner du magnétoscope, non seulement pour reproduire de la vidéo
mais aussi pour écouter les signaux audio de vos programmes TV favoris via l’ampli-tuner AV. Ces connexions viennent
à point si votre téléviseur n’a pas de sorties audio.
Étape 1: Signaux vidéo
VIDEO
VIDEO 1
IN
VIDEO OUT
Magnétoscope,
Graveur DVD
ConnexionsHT-R330
VIDEO 1 IN VIDEO
Flux du signal
⇐
Magnétoscope/graveur DVD
Sortie vidéo composite
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option ( , ou ) et effectuez la connexion.
Utiliser une
des deux
•Avec l’option de base , vous pouvez écouter et enregistrer des signaux du magnétoscope/graveur de /DVD.
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et pour
a bc
DIGITAL IN
b
COAXIAL
OPTICAL
c
COAXIAL
OUT
OPTICAL
a
OUT
Magnétoscope,
Graveur DVD
bc
L
R
VIDEO 1
L
R
AUDIO
OUT
IN
a
bac
l’écoute via les enceintes B.)
Fr-
Connexions HT-R330
a
b
c
26
VIDEO 1 IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL
Flux du signal
⇐
⇐
⇐
Magnétoscope/graveur DVD
Sortie audio analogique G/D
Sortie numérique coaxial
Sortie numérique optique
Connexion d’éléments
—suite
Connexion d’un magnétoscope ou graveur DVD pour l’enregistrement
Étape 1: Effectuez la connexion vidéo .
Étape 2: Effectuez la connexion audio .
A
a
a
L
R
VIDEO 1
L
R
AUDIO
IN
Connexions HT-R330
A
a
VIDEO 1 OUT VIDEO
VIDEO 1 OUT L/R
Magnétoscope,
Graveur DVD
Flux du signal
VIDEO IN
Magnétoscope/graveur DVD
⇒
⇒
Connexion d’un caméscope, d’une console de jeux, etc.
VIDEO
VIDEO 1
A
Entrée vidéo composite
Entrée audio G/D
Étape 1: Effectuez la connexion vidéo .
Étape 2: Effectuez la connexion audio .
VIDEO 3
IN
A
a
A
Connexions HT-R330
A
a
VIDEO 3 IN V
VIDEO 3 IN L/R
VIDEO 3
IN
L
R
Flux du signal
⇐
⇐
a
LR
AUDIO
OUT
VIDEO OUT
Caméscope,
console de jeux, etc.
Caméscope/console
Sortie vidéo composite
Sortie audio analogique G/D
Fr-
27
Connexion d’éléments
a
—suite
Connexion d’un décodeur satellite ou câble ou d’une autre source vidéo
Étape 1: Signaux vidéo
VIDEO
VIDEO 2
IN
Tuner satellite/câble,
décodeur, etc.
Connexions HT-R330
VIDEO 2 IN VIDEO
Flux du signal
⇐
VIDEO OUT
Source vidéo
Sortie vidéo composite
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction de la source vidéo puis effectuez la connexion.
Utiliser une
des deux
•Avec l’option de base , vous pouvez écouter ou enregistrer des signaux audio de la source vidéo.
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et pour
a bc
b
DIGITAL IN
COAXIAL
OPTICAL
c
COAXIAL
OUT
OPTICAL
a
OUT
Tuner satellite/câble,
décodeur, etc.
bc
L
R
VIDEO 2
L
R
AUDIO
OUT
IN
a
bac
l’enregistrement.)
Flux du signal
⇐
⇐
⇐
Source vidéo
Sortie audio analogique G/D
Sortie numérique coaxial
Sortie numérique optique
Fr-
Connexions HT-R330
a
b
c
28
VIDEO 2 IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL
Connexion d’éléments
—suite
Connexion d’un lecteur CD ou tourne-disque
■
Lecteur CD ou tourne-disque avec préamplificateur phono incorporé
Étape 1:
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction du lecteur CD ou sélectionnez pour un tourne-disque avec
préampli phono incorporé et effectuez la connexion.
Utiliser une
des deux
•Avec l’option de base , vous pouvez écouter ou enregistrer des signaux audio du lecteur CD ou du tournedisque.
• Pour connecter le lecteur CD numériquement, choisissez l’option ou . (Utilisez et ou et pour
l’enregistrement.)
a bca
DIGITAL IN
b
COAXIAL
c
COAXIAL
OUT
OPTICAL
OPTICAL
OUT
IN
L
R
CD
a
LR
AUDIO
OUT
Lecteur CD
a
IN
L
R
CD
AUDIO
OUTPUT
a
Tourne-disque (MM)
avec préamplificateur
phono incorporé
bcabac
L
R
Connexions HT-R330
a
b
c
■
Tourne-disque avec préamplificateur phono
CD IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL
incorporé
Un préamplificateur phono est indispensable pour brancher un tourne-disque ne disposant pas de préampli
phono.
L
R
AUDIO
Préamplificateur phono
AUDIO
INPUT
L
R
AUDIO
IN
L
R
CD
OUTPUT
OUTPUT
L
R
Flux du signal
⇐
⇐
⇐
■
Tourne-disque équipé d’une cartouche MC (à
CD ou tourne-disque
Sortie audio analogique G/D
Sortie numérique coaxial
Sortie numérique optique
bobine mobile)
Un préampli phono et un ampli MC sont nécessaires
pour brancher un tourne-disque avec une cartouche MC
(bobine mobile).
AUDIO
IN
L
R
CD
OUTPUT
L
R
Préamplificateur phono
L
R
Ampli MC ou
transfo MC
AUDIO
OUTPUT
L
R
AUDIO
INPUT
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
L
R
L
R
Fr-
29
Connexion d’éléments
—suite
Connexion d’un enregistreur à cassette CDR, MiniDisc ou DAT
Étape 1:
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction de l’enregistreur et effectuez la connexion.
Utiliser une
des deux
a bc
DIGITAL IN
b
COAXIAL
OPTICAL
c
COAXIAL
OUT
OPTICAL
OUT
Enregistreur à cassette,
CDR, etc.
OUT
TAPE
L
R
IN OUT
REC PLAY
IN
L
a
R
L
R
•L’option de base vous permet d’écouter et d’enregistrer avec l’enregistreur.
• Pour brancher l’enregistreur avec une connexion numérique, choisissez les options et ou et .
ConnexionsHT-R330
a
b
c
a
TAPE IN L/R
TAPE OUT L/R
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL
Flux du signal
⇐
⇒
⇐
⇐
abac
Enregistreur à cassette/CDR/MD/DAT
Sortie audio analogique G/D
Entrée audio analogique G/D
Sortie numérique coaxial
Sortie numérique optique
Fr-
30
Connexion d’éléments
—suite
Connexion d’éléments compatibles Onkyo
Étape 1: Assurez-vous que l’élément Onkyo est également branché à l’ampli-tuner AV avec un câble analogique
(RCA/cinch).
Étape 2: Effectuez la connexion.
(Remote Interactive) vous permet d’utiliser les fonctions spéciales suivantes :
Mise sous tension/en veille automatique
Quand vous lancez la lecture sur un élément branché via , tandis que le ampli-tuner AV est en mode de veille, ce
dernier est automatiquement mis sous tension et choisit l’élément en question. De même, quand vous activez le mode
de veille du ampli-tuner AV, tous les éléments branchés via passent aussi en mode de veille. Cette fonction n’est
pas disponible si vous branchez l’élément à une prise AC OUTLET en face arrière du ampli-tuner AV.
Direct Change (choix automatique de la source d’entrée)
Quand vous déclenchez la lecture sur un appareil branché via , le ampli-tuner AV choisit automatiquement l’élément
en question comme source d’entrée. Si le lecteur DVD est branché à l’entrée multi-canaux de l’ampli-tuner AV, appuyez
sur le bouton [MULTI CH] (voyez page 37) pour profiter de tous les canaux car la fonction Direct Change ne
sélectionne que les connecteurs DVD IN FRONT.
Remarques:
• Utilisez exclusivement des câbles pour les
connexions . Les câbles sont fournis avec
les lecteurs Onkyo (DVD, CD, etc.).
• Certains éléments disposent de deux prises .
Dans ce cas, le choix de la prise que vous reliez au
ampli-tuner AV n’a aucune importance. L’autre
REMOTE
CONTROL
L
R
FRONT
prise permet de brancher un second appareil compatible .
• La prise du ampli-tuner AV sert uniquement à
brancher des éléments d’Onkyo. N’y branchez pas
d’appareils d’autres fabricants car cela pourrait
provoquer des dysfonctionnements.
• Certains éléments n’offrent pas toutes les fonctions . Consultez les manuels fournis avec vos
appareils.
Exemple: lecteur CD
Exemple: lecteur DVD
ANALOG
AUDIO OUT
ANALOG
AUDIO OUT
LR
LR
Connexion du cordon d’alimentation
Remarques:
•Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes.
• La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez le ampli-tuner AV sous tension pourrait affecter
d’autres appareils électriques. Si cela pose problème, branchez le ampli-tuner AV à un autre circuit.
IN
CD
L
R
DVD
Fr-
31
Mise sous tension
STANDBY/ON
Témoin STANDBY
RT/PTY/TP MEMORY
CLEAR
TUNING MODE
TUNING / PRESET
RETURN
ENTER
SETUP
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
STEREO
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
Mise sous tension du ampli-tuner AV
1
Ampli-tuner AV
STANDBY/ON
Télécommande
ou
Appuyez sur le bouton [STANDBY/ON].
Vous pouvez aussi procéder en appuyant sur le bouton [RECEIVER] puis
[ON] de la télécommande.
Le ampli-tuner AV et l’écran s’allument et le témoin STANDBY s’éteint.
Pour mettre le ampli-tuner AV hors tension, appuyez sur le bouton [STANDBY/ON]
ou bouton [STANDBY] de la télécommande pour sélectionner le mode de veille du
ampli-tuner AV. Pour éviter d’être surpris par un bruit assourdissant à la prochaine mise
sous tension, réglez toujours le volume au minimum avant de mettre le ampli-tuner AV
hors tension.
MASTER VOLUME
STANDBY
ON
RECEIVER
ON STANDBY
V1V2V
+
--/---
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
456
789
10
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
DVD
C D
MD
CDR
VOL
MENUTOP MENU
Simplifier les opérations
Pour simplifier les opérations, vous pouvez configurer rapidement l’ampli-tuner AV avant de l’utiliser pour la première fois. Ces réglages ne sont à faire qu’une seule fois.
■ Avez-vous raccordé un élément avec entrée audio numérique ?
Si oui, voyez “Assignation des sources d’entrée aux entrées numériques” à la page 33.
■ Avez-vous branché un enregistreur MD ou CD Onkyo aux
prises TAPE IN/OUT?
Si oui, voyez “Changer l’affichage TAPE/MD/CDR” à la page 33.
■ Configurez les enceintes, c’est essentiel!
Vo yez “Configuration des enceintes (Speaker Config.)” à
la page 34.
COAXIAL
OPTICAL
OUT IN
TAPE
Enregistreur CD/
Enregistreur MD
Fr-
32
Première utilisation
Assignation des sources d’entrée
aux entrées numériques
2, 3
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
1
Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS,
branchez le lecteur DVD au ampli-tuner AV avec une
connexion audio numérique (coaxiale ou optique).
Cette fonction permet d’assigner des sources d’entrée
aux entrées numériques. Si, par exemple, vous branchez
votre lecteur DVD à la prise DIGITAL IN OPTICAL,
assignez cette prise (OPT) à la source d’entrée DVD.
Vo yons comment changer les assignations.
Remarque:
Vérifiez que vos sources numériques sont réglées pour
transmettre des signaux numériques. Voyez le mode
d’emploi des appareils numériques.
1
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3TAPETUNER
CD
Appuyez sur le bouton de sélection de la source à assigner.
(Les entrées numériques ne peuvent pas
être assignées à la source d’entrée
TUNER.)
Changer l’affichage TAPE/MD/CDR
Si vous branchez un enregistreur de MiniDisc ou un graveur CD Onkyo compatible aux prises TAPE
IN/OUT, changez ce réglage pour que fonctionne
correctement.
Ce réglage peut uniquement être modifié sur le amplituner AV.
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
TUNING / PRESET
STANDBY
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
PHONES
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
RT/PTY/TP MEMORY
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
1, 2
1
2
TAPE
TAPE
Appuyez sur le bouton de sélection d’entrée [TAPE] de sorte que
“TAPE” s’affiche à l’écran.
Maintenez le bouton de sélection
d’entrée [TAPE] enfoncé jusqu’à
ce que la source apparaisse à
l’écran (après environ 3 secondes).
Répétez cette étape pour choisir la
source “TAPE”, “MD” ou “CDR”.
2
DIGITAL INPUT
3
DIGITAL INPUT
Appuyez sur le bouton [DIGITAL
INPUT].
L’assignation actuelle s’affiche.
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DIGITAL INPUT] pour
choisir “COAX”, “OPT” ou
“– – – –” (analogique).
Fr-
33
Première utilisation
—suite
ON STANDBY
REMOTE MODE
DVD
2–8
RETURN
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
V1 V2 V3
456
MULTI CH
789
+
10
--/---
DIMMER SLEEP
SP A / B
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
C D
MD
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
CLR
0
CH
VOL
DISC
MENUTOP MENU
MUTING
ENTER
SETUPRETURN
RANDOM
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
-
RC
606S
1
1, 9
+
Configuration des enceintes
(Speaker Config.)
Cette section vous explique comment définir le type et la
taille des enceintes connectées.
Pour des haut-parleurs dotés
d’un cône de diamètre supérieur
à 16cm (6-1/2”), choisissez
Large. Si les haut-parleurs de
vos enceintes sont de diamètre
inférieur, choisissez
1
Small
.
Diamètre du cône
Appuyez sur le bouton
[RECEIVER] puis sur le bouton
[SETUP].
2
3
4
5
Choisissez “1. Speaker Config.”
avec les boutons haut et bas
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton [ENTER].
Quand le paramètre “Subwoofer”
est sélectionné, utilisez les bou-
tons gauche/droite [ ]/[ ] pour
choisir
Yes:
Yes
ou No.
Activez cette option si un
subwoofer est branché.
No:
Activez cette option si vous
n’avez pas branché de subwoofer.
Choisissez “Front” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez
Small
ou
Large
avec les bou-
tons gauche/droite [ ]/[ ].
Small:
Activez cette option si les
enceintes avant sont de petite
taille.
Large:
Activez cette option si les
enceintes avant sont de grande
taille.
Remarque:
• Si vous avez réglé Subwoofer sur
“No” à l’étape 3, ce paramètre est
réglé d’office sur la valeur fixe
“Large” et n’est pas affiché.
Choisissez “Center” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez
Small, Large
ou
None
avec les
boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small:
Activez cette option si
l’enceinte centrale est de petite
taille.
Large:
Activez cette option si
l’enceinte centrale est de
grande taille.
None:
Activez cette option si vous
n’avez pas branché d’enceinte
centrale.
Remarque:
• Si vous avez réglé le paramètre Front
sur “Small” à étape 4 l’option
“Large” n’est pas disponible.
Fr-
34
Première utilisation
—suite
6
7
TESTER LES ENCEINTES
Pour vérifiez si toutes les enceintes fonctionnent correctement, appuyez sur le bouton [TEST TONE] de la télécommande. Chaque enceinte produit une
tonalité de test quand vous la choisissez et son nom
apparaît alors à l’écran. Appuyez à nouveau sur le
bouton [TEST TONE] pour couper la tonalité de test.
• Si une enceinte n’émet pas de tonalité de test ou si
celle-ci est produite par une autre enceinte que
celle affichée à l’écran, vous avez peut-être fait
une erreur de branchement lors de l’installation de
vos enceintes: vérifiez vos connexions (voyez
page 18).
• Si une enceinte ne produit pas de tonalité de test et
si son nom n’apparaît pas à l’écran, vous avez
peut-être mal réglé les paramètres d’enceintes
(voyez page 34).
Choisissez “Surround” avec le
bouton bas [ ] puis sélectionnez
Small, Large
boutons gauche/droite [ ]/[ ].
Small:
Large:
None:
Remarque:
• Si vous avez réglé le paramètre Front
sur “Small” à étape 4, l’option
“Large” n’est pas disponible.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
ou
None
avec les
Activez cette option si les
enceintes Surround sont de
petite taille.
Activez cette option si les
enceintes Surround sont de
grande taille.
Activez cette option si vous
n’avez pas branché d’enceinte
Surround.
Fr-
35
Ecoute des appareils AV
Fonctionnement élémentaire de l’ampli-tuner AV
2
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
DISPLAY
STANDBY
+
STEREO
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
1
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
4
MASTER VOLUME
SETUP
ON STANDBY
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
1
2
123
V1V2V
456
MULTI CH
789
+
0
10
--/---
DIMMER SLEEP
SP A / B
ENTER
3
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
MENUTOP MENU
MUTING
1
C D
MD
VOL
4
1
Ampli-tuner AV
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3TAPETUNER
CD
2
Ampli-tuner AV
A SPEAKERS B
3
Télécommande
Télécommande
Choisissez la source d’entrée avec les boutons de sélection ampli-tuner
AV.
Pour choisir la source d’entrée avec la télécommande, appuyez sur le
bouton [RECEIVER] puis utilisez ses boutons INPUT SELECTOR.
Sur la télécommande, les boutons [V1], [V2] et [V3] sélectionnent les sources d’entrée
VIDEO 1/VCR, VIDEO 2 et VIDEO 3.
Choisissez le groupe d’enceintes voulu avec les boutons SPEAKERS [A]
et [B] sur l’ampli-tuner AV ou le bouton [SP A/B] de la télécommande.
Une pression sur le bouton [SP A/B] de la télécommande permet de sélectionner successivement les réglages suivants: Speaker Set A
Speaker Set A&B → Speaker Set
→
B → Off.
Les témoins “A” et “B” vous indiquent le
groupe d’enceintes actuellement actif.
Témoins
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé,
le groupe d’enceintes A est réduit au mode
de reproduction 2.1 canaux.
Lancez la reproduction sur la source.
Si vous choisissez DVD ou un autre élément vidéo, veillez à sélectionner l’entrée du
téléviseur branchée à la sortie MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV.
Fr-
4
Ampli-tuner AV
5
36
MASTER VOLUME
Télécommande
VOL
Vous pouvez régler le volume avec la commande MASTER VOLUME ou le
bouton [VOL] de la télécommande.
Le volume peut être réglé sur MIN, 1~79 ou MAX. Le ampli-tuner AV est conçu pour
les applications Home Theater. Il offre une large plage de volume permettant un réglage
de niveau précis.
Choisissez un mode d’écoute approprié et régalez-vous!
Vo yez page 44.
Ecoute des appareils AV
MULTI CH
ON STANDBY
V1V2V
+
--/---
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
456
789
10
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
DVD
C D
MD
CDR
VOL
—suite
RECEIVER
Affichage d’informations sur la
source
Voici comment afficher diverses informations sur la
source d’entrée actuellement choisie.
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] plusieurs fois sur le bouton
[DISPLAY] pour passer en revue
les informations disponibles.
LISTENING MODE
SURROUND
DISPLAY
STEREO
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
RC
RANDOM
-
606S
LEVEL
L NIGHT
+
-
LEVEL
CINE FLTR
Utilisation des entrées multicanal
L’entrée multicanal sert à brancher individuellement les
sorties audio analogiques 5.1 d’un élément tel qu’un lecteur DVD ou décodeur MPEG.Pour en savoir plus sur les
connexions, voyez page 25.
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [MULTI
CH] de sorte que le témoin MULTI
CH s’affiche à l’écran.
Le son reçu à l’entrée multicanal est
affecté à la source d’entrée DVD.
Témoin MULTI CH
Voici les informations généralement disponibles pour les
sources d’entrée.
Source d’entrée
& volume
Format de signal*
ou fréquence
d’échantillonnage
Source d’entrée
& mode de
reproduction
*Dans le cas d’un signal d’entrée analogique, l’écran
n’affiche aucune information sur le format sonore. En
présence d’un signal d’entrée PCM, l’écran affiche la
fréquence d’échantillonnage. Si le signal d’entrée est
numérique mais pas du format PCM, son format est affiché. Ces informations sont affichées pendant environ
trois secondes. L’écran retourne ensuite à l’affichage
précédent.
Sens des informations affichées pour les canaux Surround
ABC
Remarque:
•Tant que l’entrée multicanal est sélectionnée, les
réglages Speaker Configuration décrits à la page 34
sont ignorés et les signaux reçus via l’entrée multicanal excitent les enceintes avant gauche, droite, centrale, Surround gauche et Surround droite ainsi que le
subwoofer, quels que soient les réglages d’enceintes.
A: Le nombre de canaux avant (avant gauche, avant
droit et central).
B: Numéro des canaux surround (surround gauche et
surround droite). S’il existe un canal surround central arrière, son numéro est 3.
C: Canal LFE du subwoofer (“1” indique la présence de
ce canal).
Fr-
37
Utilisation du tuner
Choix d’une radio
TUNING MODE
TUNING
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
TUNER
Grâce au tuner intégré, vous pouvez écouter vos stations
AM et FM favorites. Vous pouvez mémoriser vos stations préférées sous forme de présélections pour pouvoir
les rappeler instantanément.
1
TUNER
Choisissez “AM” ou “FM” avec le
bouton [TUNER].
Dans cet exemple, la bande FM a été
sélectionnée.
BandeFréquence
(La véritable exposition dépend du
pays.)
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
Remarque:
•Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur
lélécommande avec son bouton [SETUP], ses boutons
fléchés et [ENTER].
Recherche d’une station radio
■
Mode de recherche automatique des stations
1
TUNING MODE
2
TUNING / PRESET
ENTER
Quand il reçoit une station, seul le témoin TUNED apparaît. Quand le tuner reçoit une station FM stéréo, les
témoin FM STEREO apparaissent à l’écran.
Appuyez sur le bouton [TUNING
MODE] de sorte que le témoin
AUTO s’affiche à l’écran.
Appuyez sur le bouton TUNING
haut/bas [ ]/[ ].
La recherche s’interrompt dès qu’une
station a été trouvée.
AUTOTUNED
Réglage l’intervalle de fréquences AM
(uniquement sur certains modèles)
Vous pouvez choisir l’intervalle de fréquences AM de
votre région. Si vous modifiez ce paramètre, toutes les
mémoires radio sont effacées.
1
2
3
Appuyez sur le bouton [SETUP]
et utilisez les boutons [ ]/[ ]
pour sélectionner “0. Hardware
Setup” puis appuyez sur
[ENTER].
Choisissez “AM Freq” avec les
boutons haut/bas [ ]/[ ] puis
sélectionnez l’une des options
suivantes avec les boutons gau-
che/droite [ ]/[ ]:
10 kHz:
Choisissez cette option si les
pas de syntonisation sont de
10 kHz dans votre région.
9 kHz:
Choisissez cette option si les
pas de syntonisation sont de
9 kHz dans votre région.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
FM STEREO
■
Mode de recherche manuel des stations
1
TUNING MODE
Appuyez sur le bouton [TUNING
MODE] de sorte que le témoin
AUTO disparaisse de l’écran.
2
TUNING / PRESET
ENTER
Maintenez enfoncé le bouton
TUNING haut/bas [ ]/[ ].
La fréquence cesse de changer dès que
vous relâchez le bouton.
Appuyez plusieurs fois sur les boutons
pour changer la fréquence par pas.
Sur le modèle américain, la fréquence change par pas de
0,2 MHz sur la bande FM et de 10 kHz sur la bande AM.
Sur les autres modèles, elle change par pas de 0,05 MHz
sur la bande FM et de 9 kHz sur la bande AM.
En mode de recherche manuel, les stations FM sont
reçues en mono.
Réception d’un faible émetteur FM stéréo
Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se pourrait que le tuner ne puisse pas la capter correctement.
Dans ce cas, activez le mode de recherche manuelle et
écoutez la station en mono.
Fr-
38
Utilisation du tuner
—suite
Mémorisation d’une station radio
2, 4
STANDBY/ON
STANDBY
A SPEAKERS B
PHONES
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 30 stations radio.
1
2
MEMORY
3
TUNING / PRESET
ENTER
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
Recherchez la station à
mémoriser.
Appuyez sur le bouton
[MEMORY].
Le témoin MEMORY s’affiche et le
numéro de la mémoire clignote.
Tant que le témoin MEMORY est
affiché (environ 8 secondes),
vous pouvez choisir un numéro
de mémoire 1–30 avec les boutons PRESET [ ]/[ ].
Dans cet exemple, la mémoire 3 a été
sélectionnée.
RT/PTY/TP MEMORY
3
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
Effacer une mémoire
2
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
STANDBY
A SPEAKERS B
PHONES
1
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
Choisissez la mémoire à effacer.
Vo yez le paragraphe précédent.
2
MEMORY
CLEAR
Maintenez le bouton [MEMORY]
enfoncé en appuyant sur le bou-
TUNING MODE
ton [TUNING MODE].
La mémoire choisie est effacée et son
numéro disparaît de l’écran.
Affichage d’informations radio
1
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
STANDBY
+
TONE
PHONES
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
MASTER VOLUME
SETUP
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
4
MEMORY
Appuyez sur le bouton
[MEMORY] pour mémoriser la
station.
La fréquence est mémorisée et le numéro
de la mémoire cesse de clignoter.
Répétez cette procédure pour
mémoriser d’autres stations.
Choix d’une présélection
1
TUNING / PRESET
ENTER
Servez-vous des boutons PRESET [ ]/[ ] ou des boutons CH
[+/–] de la télécommande pour
choisir les présélections.
1
DISPLAY
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DISPLAY] pour passer
en revue les informations disponibles.
Bande, fréquence
& no. de mémoire
Mode de repro-
duction
Fr-
39
Utilisation du tuner
—suite
RDS (uniquement pour les modèles
européens)
La fonction RDS n’est disponible que sur les modèles
européens et ne peut être utilisée que dans les régions où
des signaux RDS sont émis. Le témoin RDS s’affiche
dès que l’appareil reçoit une station RDS.
Témoin RDS
■
Qu’est-ce que “RDS”?
RDS est l’acronyme de
de transmission de données des signaux radio FM. Il a
été développé par l’Union de Diffusion Européenne
(EBU) et est disponible dans la plupart des pays européens. De nombreuses stations FM y font appel. Outre
l’affichage d’informations, RDS vous permet aussi de
trouver des stations de radio par type (infos, sport, rock,
etc.) et passe automatiquement aux infos de circulation
lorsqu’elles sont diffusées.
L’ampli-tuner AV reconnaît quatre types d’informations
RDS:
PS (Program Service)
Si vous écoutez un canal RDS émettant des signaux PS,
le nom de la station s’affiche à l’écran. Vous pouvez
cependant appuyer sur le bouton [DISPLAY] pour en
afficher la fréquence pendant trois secondes.
RT (Radio Text)
Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des
informations RT, le texte s’affiche à l’écran (voyez
page 41).
PTY (Program Type)
Il est aussi possible de chercher les stations par type
(voyez page 41).
TP (Traffic Program)
Il est aussi possible de chercher les stations TP (voyez
page 41).
Remarques:
• Dans certains cas, les caractères affichés sur l’amplituner AV peuvent différer de ceux transmis par la station de radio. Des caractères inattendus peuvent apparaître à la réception de caractères non reconnus. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Si le signal d’une station RDS est faible, les données
RDS peuvent apparaître par intermittence ou pas du
tout.
Radio Data System
, un système
Types de programmes utilisés en Europe
(PTY)
TypeAffichage Description
NoneNONEPas de type de programme.
News
reports
Current
affairs
Information INFOInformations générales telles
SportSPORTSport en direct, actualité du
EducationEDUCATE Programmes éducatifs.
DramaDRAMASpectacles et feuilletons.
CultureCULTURE Programmes culturels
Science and
technology
Var iedVARIEDProgrammes parlés non cou-
Pop music POP MMusique commerciale popu-
Rock music ROCK MMusique populaire alterna-
Middle of
the road
music
Light
classics
Serious
classics
Other music OTHER M Styles de musiques non com-
AlarmALARMLorsqu’une station RDS lance
NEWSInfos sur les événements en
cours.
AFFAIRS Emissions thématiques sur
l’actualité avec ouverture plus
large que les infos.
que la météo, la défense du
consommateur, l’aide médicale, etc.
sport et interviews.
(incluant les programme religieux).
SCIENCE Programmes de sciences
naturelles et de technologie.
verts par les catégories cidessus (ex: quizz, jeux et
comédie).
laire, comprenant des hits
anciens ou actuels.
tive, n’apparaissant généralement pas dans les hitparades.
M.O.R.MMusique légère (opposée à la
musique pop, rock ou classique).
LIGHT MMusique classique pour grand
public.
CLASSICS Exécutions de grandes
oeuvres orchestrales, symphonies, musique de chambre etc. (y compris l’opéra).
pris dans les catégories cidessus (ex: jazz, rhythm &
blues, folk, country et reggae).
un appel d’urgence, ALARM
clignote à l’écran.
Fr-
40
Utilisation du tuner
—suite
Affichage d’informations radio (RT)
1
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des
informations RT, le texte s’affiche à l’écran.
1
RT/PTY/TP
Appuyez une fois sur le bouton
[RT/PTY/TP].
Les informations RT défilent à l’écran.
Remarques:
• Le message “Waiting” apparaît lorsque l’ampli-tuner
AV attend des informations RT.
• Si le message “No Text Data” apparaît à l’écran, il n’y
a pas d’informations RT disponibles.
Recherche de station par type (PTY)
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
213–5
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
Vous pouvez chercher des stations par type
1
2
TUNER
RT/PTY/TP
Choisissez FM avec le bouton de
sélection d’entrée [TUNER].
Appuyez deux fois sur le bouton
[RT/PTY/TP].
Le type de programme en cours s’affiche à l’écran.
3
TUNING / PRESET
ENTER
Choisissez le type de programme
voulu avec les boutons PRESET
[ ]/[ ].
Vo yez les tableaux à la page 40.
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
4
ENTER
Pour lancer la recherche,
appuyez sur [ENTER].
L’ampli-tuner AV cherche jusqu’à ce
qu’il trouve une station du type spécifié; il s’arrête alors brièvement avant de
poursuivre la recherche.
5
ENTER
Lorsque vous avez trouvé la station voulue, appuyez sur
[ENTER].
Si aucune station n’est détectée, le message “Not Found” apparaît.
Ecoute des infos de circulation (TP)
213
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
SETUP
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
STANDBY
A SPEAKERS B
PHONES
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
Vous pouvez chercher des stations TP
1
2
TUNER
RT/PTY/TP
Choisissez FM avec le bouton de
sélection d’entrée [TUNER].
Appuyez trois fois sur le bouton
[RT/PTY/TP].
Quand l’appareil capte une station diffusant des informations TP (programme trafic), “[TP]” s’affiche à
l’écran et vous entendez automatiquement les informations de circulation
dès leur diffusion. Si “TP” apparaît
sans crochets droits, cela signifie que la
station n’est pas en train d’émettre des
infos trafic (TP).
3
ENTER
Pour localiser une station qui
émet des informations TP,
appuyez sur [ENTER].
L’ampli-tuner AV effectue une recherche jusqu’à ce qu’il trouve une station
émettant des infos TP.
Si aucune station n’est détectée, le message “Not Found” apparaît.
MASTER VOLUME
Fr-
41
Fonctions générales
Ce chapitre décrit des fonctions disponibles pour toutes
les sources d’entrées.
ON STANDBY
REMOTE MODE
DVD
DIMMER
CH SEL
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
V1 V2 V3
456
MULTI CH
DVD
789
+
10
--/---
DIMMER SLEEP
SP A / B
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
CDR
C DTAPE TUNER
CLR
0
CH
VOL
DISC
MENUTOP MENU
MUTING
ENTER
SETUPRETURN
RANDOM
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
-
606S
RC
C D
MD
+
Appuyez
d’abord sur
[RECEIVER]
SLEEP
MUTING
LEVEL – +
Réglage de luminosité de l’écran
Cette fonction vous permet de régler la luminosité de
l’écran.
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DIMMER]
télécommande
de la
pour choisir la
luminosité voulue: faible, plus
faible ou normale.
Vous pouvez aussi utiliser le bouton
[DIMMER] de l’ampli-tuner AV (pas
avec les modèles européens).
Réglage du grave et de l’aigu
Vous pouvez régler les graves et les aigus des enceintes
avant à tout moment, sauf quand le mode de reproduction Direct est actif.
1
2
TONE
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [TONE] de l’ampli-tuner
AV pour choisir “Bass” ou “Treble”.
Réglez le timbre avec les bou-
+
tons TONE [–]/[+].
TONE, –, +
TUNING / PRESET
MASTER VOLUME
ENTER
RETURN
SETUP
A SPEAKERS B
STANDBY/ON
STANDBY
+
TONE
PHONES
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
CLEAR
PHONESDIMMER
Utilisation de l’égaliseur OptiResponse
Si vous utilisez le HT-R330 avec les jeu d’enceintes
cinéma 6,1 canaux HTP-330, l’égaliseur OptiResponse
confère davantage de dynamique aux bandes son de
films ainsi qu’à la musique que vous écoutez.
OR-EQ
Appuyez sur le bouton [OR-EQ]
pour activer ou désactiver l’égaliseur OptiResponse.
■
Bass
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les graves des enceintes avant sur une plage de –10 dB à
+10 dB (par pas de 2 dB).
■
Treble
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les
aigus des enceintes avant sur une plage de –10 dB à
+10 dB (par pas de 2 dB).
Remarque:
•Vous pouvez contourner les circuits de réglage des
graves et des aigus en activant le mode de reproduction Direct.
Etouffer le son du ampli-tuner AV
Cette fonction permet de couper temporairement le son
du ampli-tuner AV.
Appuyez sur le bouton [MUTING]
de la télécommande.
Le son est coupé et le témoin MUTING
clignote à l’écran.
Fr-
42
Fonctions générales
—suite
Pour désactiver cette fonction d’étouffement du amplituner AV,
la télécommande ou réglez le volume. Le son est à nouveau audible et le témoin MUTING disparaît.
La fonction de sourdine est désactivée quand vous activez le mode de veille du ampli-tuner AV.
appuyez à nouveau sur le bouton [MUTING] de
Utilisation des fonctions Timer
Vous pouvez utiliser la fonction Sleep pour mettre automatiquement le ampli-tuner AV hors tension après un
délai défini.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [SLEEP] de la télécommande
pour choisir le délai voulu.
La plage de réglage s’étend de 90–10
minutes (par pas de 10 minutes).
Quand vous définissez une valeur temporelle, le témoin SLEEP s’affiche à
l’écran. L’écran affiche le délai choisi
pendant environ cinq secondes avant de
retourner à l’affichage précédent.
Témoin SLEEP
Pour désactiver la fonction Timer
ton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP disparaisse.
Pour vérifier la durée restante
[SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] tant que le délai
est affiché, la valeur temporelle est raccourcie de 10
minutes.
, appuyez sur le bou-
, appuyez sur le bouton
Utilisation d’un casque
Vous pouvez brancher un casque d’écoute stéréo disponible dans le commerce à la prise PHONES d’1/4” du
ampli-tuner AV.
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
• Si vous avez choisi l’entrée DVD multicanal, vous
n’entendez que les canaux avant gauche et droit dans
le casque.
Réglage du niveau des enceintes
Vous pouvez régler le niveau des enceintes individuelles
du groupe A en écoutant un signal d’entrée. Ces réglages
temporaires sont annulés quand vous mettez le amplituner AV en mode de veille.
1
Remarques:
• Cette fonction n’est pas disponible tant que le son du
ampli-tuner AV est coupé.
• Ce réglage n’est pas disponible pour les enceintes que
vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramètre Speaker Configuration.
■
Groupe d’enceintes B
Quand le groupe d’enceintes B est activé, vous pouvez
régler le niveau des enceintes gauche et droite du groupe
sur une plage comprise entre –12dB et +12dB.
• Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez
l’ampli-tuner AV en mode de veille.
• Quand le jeu d’enceintes B est activé, vous pouvez
régler le niveau des enceintes gauche et droite du jeu
d’enceintes A et du caisson de grave.
■
Casque
Quand vous branchez un casque, vous pouvez régler le
niveau des canaux gauche et droit individuellement sur
une plage comprise entre –12dB et +12dB.
Choisissez l’enceinte avec le
bouton [CH SEL] de la
télécommande et réglez son
volume avec les boutons
[LEVEL–] et [LEVEL+].
Vous pouvez régler le niveau de chaque
enceinte entre –12 dB et +12 dB
(–15dB à +12dB pour le subwoofer).
Remarques:
• Réglez le volume à la valeur minimum avant de brancher le casque d’écoute.
• Quand vous branchez une fiche à la prise PHONES, le
son des groupes d’enceintes “A” et “B” est automatiquement coupé.
• Quand vous branchez un casque d’écoute au amplituner AV, ce dernier active le mode d’écoute “Stereo”
(à moins que ce mode ne soit déjà réglé sur “Mono”,
“Stereo” ou “Direct”).
• Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez
l’ampli-tuner AV en mode de veille.
■
Entrée DVD multi-canaux
Si vous sélectionnez l’entrée DVD multi-canaux, vous
pouvez régler le niveau de chacun des 5.1 canaux
d’entrée sur une plage allant de –12dB à +12dB.
(–30~+12dB pour le subwoofer).
• Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez
l’ampli-tuner AV en mode de veille.
•Vous pouvez aussi régler les niveaux des enceintes individuelles avec “3. MultiLevel Setup” (voyez page 52).
Fr-
43
Choix du mode d’écoute
Choix du mode d’écoute
Pour en savoir plus sur les modes disponibles, voyez “A
propos des modes d’écoute” à la page 46.
•Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital
et DTS, branchez le lecteur DVD au amplituner AV avec une connexion audio numérique (coaxiale ou optique).
• La disponibilité des différents modes de
reproduction dépend du format du signal
entrant.
• Si vous avez branché un casque d’écoute,
que le haut-parleur B est en service ou seuls
les modes de reproduction “Direct” et “Stereo” sont disponibles.
Avec la ampli-tuner AV
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
STANDBY
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
PHONES
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
STEREO
LISTENING MODE
■
Bouton [STEREO]
Ce bouton active le mode de reproduction Stereo.
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
Avec la télécommande
CH
VOL
DISC
MENUTOP MENU
RC
ENTER
-
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
606S
MUTING
SETUPRETURN
+
-
LEVEL
CINE FLTR
SP A / B
SURROUND
STEREO
■
Bouton [STEREO]
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
Ce bouton active le mode de reproduction Stereo.
■
Bouton [SURROUND]
Ce bouton permet d’activer les modes de reproduction Dolby Digital et DTS.
■
Boutons LISTENING MODE [ ] [ ]
Ces boutons permettent de sélectionner successivement tous les modes d’écoute pouvant être utilisés
avec la source choisie.
,
Fr-
■
Boutons LISTENING MODE [ ] [ ]
Ces boutons permettent de sélectionner successivement tous les modes d’écoute pouvant être utilisés
avec la source choisie.
44
Choix du mode d’écoute
—suite
Le tableau ci-dessous indique les modes d’écoute disponibles pour les divers formats de signal d’entrée.
*2
DTS-ES
Discrete Matrix
Multich
✔
Format du signal d’entrée
Mode d’écoute
Direct
Stereo
Mono
Multich
PLII Movie/Music/Game
Neo:6 Cinema
Neo:6 Music
Dolby D
DTS
DSP
conçus par
Onkyo
*3
Mono Movie
Orchestra
Unplugged
Studio-Mix
TV Logic
All Ch Stereo
Full Mono
Source
PCM
analogique
CD, TV,
VHS, MD,
tournedisque,
radio,
cassette,
DTV, etc.
*1
*/2
Dolby D
2/0
(stéréo)
1/0,1+1 Autre3/2.1
DVD, DTV, etc.DVD, CD, etc.DVD
✔✔✔✔✔✔✔✔✔
✔✔✔✔✔✔✔✔
✔✔✔
✔✔
*3
✔✔✔✔✔✔✔✔
DTS/DTS 96/24
2/0
(stéréo)
✔✔
*1. En mode d’écoute “Direct”, les signaux PCM de 32kHz, 44.1kHz et 48kHz sont traités avec 64kHz, 88.2kHz et 96kHz respecti-
vement. Les signaux 96kHz sont traités à 48kHz pour tous les modes d’écoute autres que “Direct” et “Stereo”.
*2. DTS 96/24 est toujours traité comme DTS.
*3. Disponible lorsque des enceintes surround sont connectées.
Astuce: Vous pouvez vérifier le format du signal d’entrée numérique (voyez “Affichage d’informations sur la source”
à la page 37).
Fr-
45
Choix du mode d’écoute
—suite
A propos des modes d’écoute
Les décodeurs Surround et programmes DSP internes du
ampli-tuner AV permettent de recréer l’ambiance d’une
salle de cinéma ou de concert dans votre salon.
Les témoins Surround du ampli-tuner AV indiquent les
enceintes actives pour chaque mode de reproduction.
Avant gauche Centrale Avant droite
Subwoofer
Surround
gauche
Direct
Les signaux de la source d’entrée choisie sont reproduits
directement avec un traitement minimum pour obtenir
un son pur.
Stereo
La source d’entrée choisie est traitée en stéréo et le
signal est transmis aux enceintes avant gauche et droite
ainsi qu’au subwoofer.
Mono
Choisissez ce mode pour regarder un vieux film dont la
bande sonore est en mono ou pour choisir la langue du
canal gauche ou droit sur certains films. Vous pouvez
aussi l’utiliser pour lire un DVD ou d’autres sources avec
audio Multiplex (comme un DVD de karaoké).
Dolby Pro Logic II Movie
Choisissez ce mode pour des DVD
ou des cassettes vidéo portant le
logo Dolby Surround ou pour des programmes télévisés
avec son Dolby Surround. Ce mode convient aussi pour
regarder des films ou des programmes télévisés stéréo.
Le ampli-tuner AV génère alors lui-même une image
Surround 5.1 sur base des 2 canaux.
Dolby Pro Logic II Music
Choisissez ce mode pour écouter des sources stéréo telles que des CD et des DVD en Surround 5.1.
Dolby Pro Logic II Game
Choisissez ce mode pour des disques contenant des jeux.
Dolby Digital
Ce mode recrée avec réalisme l’acoustique d’une salle de cinéma ou de concert.
Choisissez ce mode pour reproduire des
DVD portant le logo Dolby Digital.
DTS
Ce format Surround numérique produit une
image Surround d’une remarquable authenticité. Les données audio numériques sont
comprimées et proposent six canaux entièrement distincts (5.1). La compression permet de sauvegarder davantage de données, ce qui a un impact décisif
sur l’impression sonore générale. Bref, le format DTS
Surround
droite
produit un son de qualité fantastique. L’utilisation du
mode DTS requiert un lecteur DVD compatible DTS.
Choisissez-le pour reproduire des DVD et CD portant le
logo DTS .
Neo:6
Ce mode permet une reproduction à 5.1 canaux à partir
d’une source à 2 canaux. Il comporte cinq canaux de
bande passante complète et de séparation excellente. Ce
mode est sous-divisé en deux modes: “Cinema”, adapté
aux films et “Music”, pour écouter de la musique.
Le mode Cinema permet de recréer le réalisme des
déplacements dans l’image sonore propre aux sources
Surround 5.1. Choisissez ce mode pour reproduire des
cassettes vidéo, des DVD ou des programmes télévisés
stéréo.
Dans le mode Music, les canaux Surround permettent de
simuler une image sonore d’un réalisme impensable en
stéréo. Choisissez ce mode pour écouter des sources stéréo telles que des CD.
Modes DSP conçus par Onkyo
Mono Movie
Ce mode convient pour regarder des vieux films et
d’autres sources mono. L’enceinte centrale reproduit le
son tel quel, tandis que de la réverbération est ajoutée au
signal des autres enceintes pour conférer de la présence
au son, même pour des sources mono.
Orchestra
Convient pour la musique classique et d’opéra. Les
canaux Surround sont accentués pour élargir l’image stéréo. Ce mode simule en outre la réverbération naturelle
d’une grande salle.
Unplugged
Ce mode est conçu pour les instruments acoustiques, le
chant et la musique jazz. Il accentue l’image stéréo avant
et donne l’impression à l’auditeur de se trouver au premier rang devant la scène.
Studio-Mix
Choisissez ce mode pour la musique Rock et Pop. Ce
mode produit une image sonore très “vivante” et recrée
l’acoustique d’un club ou d’un concert rock.
TV Logic
Conçu pour accentuer le réalisme de programmes télévisés, ce mode ajoute en outre des informations Surround et améliore l’intelligibilité des dialogues.
All Ch Stereo
Ce mode convient pour la musique de fond. L’image stéréo est produite par tous les canaux (avant, Surround et
Surround arrière), de sorte que le son remplisse l’intégralité de la salle d’écoute.
Full Mono
Avec ce mode toutes les enceintes produisent des données audio mono; le son reste donc identique, quel que
soit l’endroit où vous vous trouvez.
Fr-
46
Régler les modes d’écoute
ENTER
ON STANDBY
V1V2V
+
--/---
SP A / B
STEREO
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
456
789
10
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
3
-
DVD
C D
MD
CDR
VOL
MENUTOP MENU
MUTING
SETUPRETURN
LEVEL
CINE FLTR
RECEIVER
SETUP
+
CINE FLTR
L NIGHT
-
606S
RC
Utilisation des fonctions de réglages
sonores
Ces fonctions sont uniquement disponibles pour le
groupe d’enceintes “A”.
Les fonctions “Audio Adjust” servent à corriger la sonorité.
1
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP].
3
Utilisez les boutons gauche/droite [ ]/[ ] pour choisir
les réglages.
Appuyez sur le bouton bas [ ]
pour choisir le réglage suivant.
4
5
Répétez l’étape 3 pour effectuer
tous les réglages.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Cette section décrit le rôle des fonctions Audio Adjust.
Réglages des canaux d’entrée
■
Multiplex
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire
pour une source stéréo multiplex. Servez vous-en pour
choisir les canaux audio, voire la langue d’une source
multiplex, d’émissions de télévision multilingues, etc.
Main:
Reproduction du canal principal (défaut).
Sub:
Reproduction du canal auxiliaire.
M/S:
Reproduction simultanée des canaux principal
et auxiliaire.
■
Mono (2ch)
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire
lorsque vous choisissez le mode “Mono” pour une
source stéréo.
L+R:
Les canaux gauche et droit sont combinés
(défaut).
L:
Seul le canal gauche est reproduit.
R:
Seul le canal droit est reproduit.
2
Choisissez “4. Audio Adjust”
avec les boutons haut/bas
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton [ENTER].
Fr-
47
Régler les modes d’écoute
—suite
Réglage du mode PL II Music Music
Ces réglages ne s’appliquent qu’aux sources à 2 canaux
(stéréo).
■
Panorama
Cette fonction permet d’élargir l’image stéréo avant pour
le mode d’écoute “Pro Logic II Music”.
On:
Fonction Panorama active.
Off:
Fonction Panorama coupée (défaut).
■
Dimension
Cette fonction permet d’avancer ou de reculer le champ
sonore pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music”. “3”
correspond au réglage par défaut. Les valeurs plus élevées avancent le champ sonore, des valeurs plus basses
le reculent.
Si l’image stéréo semble trop large ou si le son surround
est trop prononcé, décalez l’image sonore vers l’avant.
Inversement, si l’image stéréo semble inexistante ou si le
son surround est trop faible, reculez l’image sonore.
■
Center Width
Cette fonction permet de régler la largeur du son de
l’enceinte centrale pour le mode d’écoute “Pro Logic II
Music”. Si vous utilisez une enceinte centrale, se sert
uniquement de l’enceinte centrale pour la reproduction
du canal central. (Si vous n’utilisez pas d’enceinte centrale, le canal central est réparti entre les enceintes avant
droite et gauche et constitue alors un “canal central fantôme”.) Ce paramètre règle le mélange des canaux avant
gauche, droit et central et permet de définir l’importance
accordée au canal central. La plage de réglage est de 0~7
(3 est le réglage par défaut).
Réglage du mode DTS Neo:6 Music
■
Center Image
Le mode d’écoute “DTS Neo:6 Music” transforme un
signal à 2 canaux (stéréo) en une image surround à
5 canaux. Ce paramètre définit l’atténuation des canaux
avant gauche et droit pour créer le canal central. La plage
de réglage est de 0~5 (3 est le réglage par défaut). Ce
paramètre n’est pas disponible si vous n’avez pas connecté d’enceintes surround.
Quand ce paramètre est réglé sur 0, les signaux des
canaux avant gauche et droit sont atténués de moitié (–
6dB), donnant ainsi l’impression que le son se trouve
plutôt au centre. Ce paramètre fournit de bons résultats
pour une position d’écoute assez décentrée. Quand il est
réglé sur 5, les canaux avant gauche et droit ne sont pas
atténués et la balance stéréo originale est conservée.
Utilisation de la fonction Late Night
(Dolby Digital uniquement)
Cette fonction permet de réduire la plage dynamique
d’une source Dolby Digital de sorte que les passages de
faible niveau restent audibles à bas volume. Activez cette
fonction pour regarder un film tard en soirée sans
déranger les voisins.
1
Remarques:
•L’effet de la fonction “Late Night” dépend de la source
Dolby Digital reproduite. Dans certains cas, son effet
sera à peine audible.
• La fonction Late Night est annulée quand vous activez
le mode de veille du ampli-tuner AV .
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis plusieurs fois sur
[L NIGHT] pour choisir:
Off:
Fonction Late Night désactivée.
Low:
La plage dynamique est légèrement réduite.
High:
La plage dynamique est fortement réduite.
Utilisation de la fonction
CinemaFILTER
La fonction CinemaFILTER permet de diminuer la
brillance de la bande-son des films. Convenant pour les
salles de cinéma, cette brillance aiguë peut devenir
gênante à la longue.
La fonction CinemaFILTER est disponible pour les
modes de reproduction suivants: Dolby Digital, Dolby
Pro Logic II Movie, DTS, et DTS Neo:6 Cinema.
1
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis plusieurs fois sur
[CINE FLTR] pour choisir:
On:
Fonction CinemaFILTER
active.
Off:
Fonction CinemaFILTER
désactivée.
Fr-
48
Enregistrement
Ce chapitre décrit l’enregistrement d’une source
d’entrée avec un autre élément AV. Vous apprendrez
comment enregistrer des signaux audio ainsi que des
signaux audio et vidéo.
Enregistrement d’un signal d’entrée
Pour l’enregistrement, vous devez utiliser les appareils
AV branchés aux prises TAPE OUT et VIDEO 1 OUT.
Pour en savoir plus la connexion des appareils AV au
ampli-tuner AV, voyez page 22–31.
1
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3TAPETUNER
CD
Télécommande
Servez-vous des boutons de
sélection d’entrée pour choisir la
source AV à enregistrer.
Les signaux audio de la source d’entrée
choisie sont transmis aux prises
VIDEO 1 OUT et TAPE OUT.
Vous pouvez écouter le signal de la
source pendant l’enregistrement. La
commande VOLUME du ampli-tuner
AV n’a aucun impact sur le niveau
d’enregistrement.
Enregistrement de deux sources AV
distinctes
Cette fonction permet d’enregistrer le son et l’image de
sources d’entrée distinctes et d’ajouter une bande-son à
vos enregistrements vidéo. Quand vous choisissez une
source audio (comme TAPE, TUNER ou CD), la source
d’entrée vidéo ne change pas. Cette particularité permet
d’effectuer des enregistrements de sources séparées.
Exemple: si vous choisissez la source d’entrée VIDEO 3,
puis le lecteur CD, vous pouvez regarder l’image de la
source VIDEO 3 tout en écoutant le son du CD.
Dans l’exemple suivant, un lecteur CD est branché aux
prises CD IN et un caméscope est relié à la prise VIDEO
3 IN. Ces deux signaux sont enregistrés avec le magnétoscope branché aux prises VIDEO 1 OUT.
Caméscope
signal vidéo
signal audio
2
3
Remarques:
•Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux de sources
branchées à une entrée numérique. Vous devez donc
utiliser les connexions analogiques.
•Vous ne pouvez pas enregistrer les effets Surround
produits par les fonctions DSP.
•Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux d’appareils
AV branchés aux entrées multicanal.
• Si vous choisissez une autre source d’entrée pendant
l’enregistrement, c’est son signal qui est enregistré.
Lancez l’enregistrement sur
l’appareil branché aux prises
TAPE OUT ou VIDEO 1 OUT.
Lancez la reproduction sur la
source AV.
MagnétoscopeLecteur CD
1.
Préparez la reproduction sur le caméscope et le lecteur CD.
2.
Préparez l’enregistrement sur le
magnétoscope.
3.
Appuyez sur le bouton [VIDEO 3].
4.
Appuyez sur le bouton [CD].
Le lecteur CD est choisi comme source audio. Le
signal vidéo du caméscope est toujours présent.
5.
Démarrez l’enregistrement sur le
magnétoscope et lancez la reproduction sur le caméscope et le lecteur CD.
Le magnétoscope enregistre le signal vidéo du
caméscope et le signal audio du lecteur CD.
Fr-
49
Réglages plus avancés
Réglages d’enceintes avancés
Une configuration avancée n’est pas possible
tant que le casque est raccordé, que le hautparleur B est en service ou que l’entrée multicanal est utilisée.
Fréquence de transfert (Crossover)
Pour obtenir une reproduction optimale des graves, il est
impératif de régler correctement la fréquence de transfert. Celle-ci dépend de la taille et de la réponse en fréquence du subwoofer et des autres enceintes (avant,
centrale et Surround).
1
2
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP]
de la télécommande.
Choisissez “1. Speaker Config.”
avec les boutons haut et bas
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton [ENTER].
Diamètre du
cône
Supérieur 20 cm
(8")
16–20 cm
(6-1/2"–8")
13–16 cm
(5-1/4"–6-1/2")
9–13 cm
(3-1/2"–5-1/4")
Inférieur 9 cm
(3-1/2")
Passez à l’étape 4 du réglage “Double
Bass”.
Remarque:
• Pour régler cette valeur aussi précisément que possible. Veillez en outre à effectuer ce réglage en reproduisant de la musique que vous connaissez bien. Si le son
du subwoofer est trop faible, augmentez ce réglage. Si
les graves vous semblent excessifs, choisissez une
valeur inférieure.
Fréquence de
transfert
60Hz
80Hz
100Hz
120Hz
150Hz
Double Bass
La fonction Double Bass permet d’accentuer le grave en
acheminant les signaux de basses fréquences des canaux
avant gauche et droit au subwoofer. Cette fonction n’est
disponible que si le paramètre “Subwoofer” est réglé sur
“Yes” à l’étape 3 et le paramètre “Front” à l’étape 4 sur
“Large” lors de la configuration des enceintes (page 34).
Fr-
50
3
Choisissez “Crossover” avec le
bouton bas [ ] puis sélec-
tionnez une fréquence de transfert avec les boutons
gauche/droite [ ]/[ ].
Choisissez une fréquence de transfert
adaptée à votre configuration.
Si vous utilisez un subwoofer,
sez la fréquence de transfert en vous
basant sur le diamètre des enceintes
avant.
Si vous n’utilisez pas de subwoofer,
basez-vous sur la première enceinte
pour laquelle vous avez choisi “Small”
aux étapes 4 à 7 de la section “Configuration des enceintes (Speaker Configuration)” (page 34).
choisis-
4
5
Choisissez “Double Bass”
bouton bas
l’une des options suivantes avec
les boutons gauche/droite
[ ]/[ ]:
On:
Off:
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
[] puis sélectionnez
La fonction Double Bass est
active. Le grave des canaux
avant gauche et droit est également transmis au caisson de
grave (par défaut).
La fonction Double Bass est
désactivée.
avec le
Réglages plus avancés
—suite
Distance des enceintes
Pour obtenir un son Surround vraiment convaincant, le
signal de chaque enceinte doit atteindre l’auditeur au
même moment. Pour cela, vous devez spécifier la distance entre votre position d’écoute et les enceintes.
1
2
3
Mesurez la distance entre chaque enceinte et le point d’écoute
et notez les valeurs.
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP]
de la télécommande.
Choisissez “2. Sp Distance” avec
les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
7
Remarques:
• La distance “Center” et “Subwoofer” ne peut pas
dépasser la distance “Front” de plus de “5 ft” (1,5 m).
Exemple: si vous choisissez la valeur “20 ft” (6 m)
pour “Front”, vous devez régler la distance “Center” et
“Subwoofer” sur “15–25 ft” (4,5–7,5 m).
• La distance “Surround” ne peut pas être supérieure de
plus de “5 ft” (1,5 m) ni inférieure de plus de “15 ft”
(4,5 m) à la distance “Front”. Exemple: si vous choisissez la valeur “20 ft” (6 m) pour “Front”, vous devez
régler les distances “SurrRight” et “Surr Left” sur “5–
25 ft” (1,5–7,5m).
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Niveau des enceintes (Level Calibration)
Cette fonction permet de régler individuellement le
volume des enceintes afin d’obtenir des signaux de
même intensité à la position d’écoute.
Vous ne pouvez pas régler le niveau des
enceintes tant que le son du ampli-tuner AV
est étouffé.
4
5
6
Tant qu’“Unit” est affiché, puis
sélectionnez
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ]:
feet:
meters:
Choisissez “Front” avec le bouton bas [ ] puis définissez la
distance “front speakers” avec
les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton bas [ ] pour choisir
l’enceinte suivante.
Répétez l’étape étape 5 pour toutes les enceintes.
Remarque:
Les enceintes que vous avez réglées sur
“No” ou “None” avec le paramètre
Speaker Configuration (page 34) ne
sont pas disponibles.
feet
ou m eters
Activez cette option pour
entrer les distances en pieds
(“feet”). La plage de réglage
va de 1–30 pieds par pas de
1 pied.
Activez cette option pour
entrer les distances en mètres.
La plage de réglage va de 0,3–
9 mètres par pas de 0,3 m.
1
2
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP]
de la télécommande.
Choisissez “3. Level Cal” avec
les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton
[ENTER].
L’enceinte avant gauche produit le
signal de test de bruit rose.
Fr-
51
Réglages plus avancés
—suite
3
4
5
Augmentez le volume jusqu’à ce
que le signal de test soit clairement audible.
Chaque enceinte produit tour à tour le
signal de test et le nom de l’enceinte en
question est affiché à l’écran.
Réglez le niveau de l’enceinte
avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton bas [ ] pour choisir
l’enceinte suivante.
Vous pouvez régler le volume entre –
12~ +12dB par pas de 1dB (–15~
+12dB pour le subwoofer).
Répétez l’étape 4 jusqu’à ce que
le niveau du signal de test soit
identique pour chaque enceinte.
Les enceintes que vous avez réglées sur
“No” ou “None” avec le paramètre
Speaker Configuration (page 34) ne
produisent pas le signal de test.
Formats de signal d’entrée
numérique
Le tableau ci-dessous indique les témoins affichés à
l’écran pour chaque format de signal numérique compatible.
FormatTémoin affiché
Dolby Digital
DTS
PCM
En principe, l’ampli-tuner AV détecte automatiquement
le format du signal. Toutefois, si vous rencontrez un des
problèmes suivants pendant la reproduction d’une source
PCM ou DTS, vous pouvez régler le format de signal sur
“PCM” ou “DTS”:
• Si le début des plages est coupé pour une source PCM,
réglez le format du signal d’entrée sur “PCM”.
• Si vous remarquez du bruit quand vous avancez ou
reculez sur un CD de format DTS, choisissez “DTS”
comme format.
STANDBY/ON
STANDBY
A SPEAKERS B
PHONES
+
TONE
LISTENING MODE
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
PCM
TUNING / PRESET
RT/PTY/TP MEMORY
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
DISPLAY
DIGITAL INPUT
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
6
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
N’oubliez pas de baisser le volume si
vous l’avez augmenté pour régler le
niveau des enceintes.
Remarque:
•Vous pouvez régler les niveaux des enceintes plus
rapidement: appuyez sur le bouton [TEST TONE] de
la télécommande pour produire le signal de test et utilisez les boutons [LEVEL–] puis [LEVEL+] pour
régler le niveau et le bouton [CH SEL] pour sélectionner les enceintes.
• Si vous optez pour l’entrée multi-canaux (page 37), à
l’étape 2, le menu “3. MultiLevel” apparaît au lieu du
menu “3. Level Cal” et vous pouvez régler le niveau
des différents canaux de la source multi-canaux indépendamment des réglages de configuration des
enceintes.
DIGITAL INPUT
Maintenez le bouton ampli-tuner AV [DIGI-
1
TAL INPUT] enfoncé durant environ 3
secondes.
Tant qu’“Auto” est affiché (environ 3
2
secondes), appuyez à nouveau sur le bouton [DIGITAL INPUT] pour sélectionner
PCM, DTS ou Auto.
DTS ou PCM:
selon le format défini, le témoin
DTS ou PCM clignote et seuls les signaux numériques de ce format sont reproduits. Les autres
types de signaux numériques sont ignorés.
Auto (réglage d’usine):
le format est détecté
automatiquement. En l’absence de signal d’entrée
numérique, l’entrée analogique correspondante
est utilisée.
Fr-
52
Dépannage
Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation
du ampli-tuner AV, cherchez-en la solution dans cette
section. Si cela ne permet pas de résoudre le problème,
contactez votre revendeur Onkyo.
Alimentation
Impossible de mettre le ampli-tuner AV sous
tension.
• Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement
branché à une prise de courant.
• Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de
courant et attendez au moins cinq secondes avant de le
rebrancher.
Le ampli-tuner AV se met immédiatement hors
tension quand vous l’allumez.
• Le circuit de protection de l’ampli a été activé.
Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation
de la prise de courant. Débranchez tous les câbles
d’enceintes et de sources d’entrée puis laissez l’amplituner AV reposer durant une heure sans rebrancher son
cordon d’alimentation. Rebranchez ensuite le cordon
d’alimentation et réglez le volume au maximum. Si
l’ampli-tuner AV reste allumé, réglez le volume au
minimum, débranchez le cordon d’alimentation et
rebranchez correctement les enceintes et les sources
d’entrée. Si l’ampli-tuner AV se coupe lorsque vous
réglez le volume au maximum, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation et contactez votre
revendeur Onkyo.
Son
Le son est très bas ou inaudible.
Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée numéri-
•
que
correcte (page 33). Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DIGITAL INPUT].
•
Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à
fond
(page 22).
•
Vérifiez que la polarité des câbles d’enceintes est correcte et que les portions dénudées des fils sont bien en
contact avec la partie métallique de chaque borne
d’enceinte
• Vérifiez si les câbles des enceintes ne produisent pas
de court-circuit.
• Vérifiez le réglage de volume. La plage de réglage va
de 1 (MIN) à 79 (MAX; page 36).
est conçu pour les applications Home Theater. Il offre une
large plage de volume permettant un réglage de niveau
précis.
• Si le témoin MUTING est affiché à l’écran, appuyez
sur le bouton [MUTING] de la télécommande pour
désactiver la fonction de coupure du ampli-tuner
AV(page 42).
•Tant qu’un casque est branché à la prise PHONES, les
enceintes ne produisent pas de son (page 43).
• Vérifiez le réglage de sortie audio numérique sur
l’appareil connecté. Sur certaines consoles de jeux,
(page 18)
Le ampli-tuner AV
comme celles compatibles DVD, la sortie est désactivée par défaut.
• Certains disques DVD-Video requièrent le choix du
format de sortie audio dans un menu.
• Si votre tourne-disque n’a pas de préampli intégré,
insérez-en un entre le tourne-disque et l’ampli-tuner
AV. Si votre tourne-disque utilise une cartouche MC,
utilisez un préampli MC ou un transformateur MC et
un égaliseur phono.
•
Définissez la distance entre les enceintes et la position
d’écoute
et réglez le niveau de chaque enceinte (page 51,
52).
• Le format du signal d’entrée est réglé sur PCM ou
DTS. Réglez le format du signal d’entrée sur Auto.
(page 52).
Seules les enceintes avant fonctionnent.
• En mode de reproduction Stereo ou Mono, seuls le
subwoofer et les enceintes avant produisent du son.
•
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 34).
Seule l’enceinte centrale produit du son.
• Si vous utilisez le mode de reproduction Pro Logic II
Movie ou Pro Logic II Music avec une source mono
(une station de radio AM ou un programme TV, par
exemple), la reproduction est concentrée sur
l’enceinte centrale.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
•
(page 34).
Les enceintes Surround ne produisent pas de
son.
• En mode d’écoute Stereo ou Mono, les enceintes surround ne produisent aucun son (page 44).
• Selon la source et le mode de reproduction actuellement choisis, il se pourrait que les enceintes Surround
ne produisent que peu de son. Choisissez un autre
mode de reproduction.
•
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 34).
L’enceinte centrale ne produit pas de son.
• En mode d’écoute Stereo ou Mono, l’enceinte centrale
ne produit aucun son (page 44).
•
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 34).
Le subwoofer ne produit pas de son.
• Le subwoofer ne fonctionne pas lorsque seul le groupe
d’enceintes B est activé. Activez le groupe d’enceintes
A.
• Si le canal LFE de la source reproduite ne contient
aucune information, le subwoofer ne produit pas de son.
• Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 34).
• Si vous sélectionnez l’entrée DVD multi-canaux et
que le jeu d’enceintes B est activé, le jeu d’enceintes
A est réduit à une lecture à 2 canaux, de sorte qu'aucun
son n’est émis par le caisson de grave.
Fr-
53
Dépannage
—suite
• Sur l’ampli-tuner AV, le réglage du caisson de grave
dans la configuration des enceintes est réglé sur No
(Non). Réglez le caisson de grave sur Yes (Oui).
Un format de signal particulier ne produit aucun
son.
• Vérifiez le réglage de sortie audio numérique de
l’appareil branché. Sur certaines consoles de jeux
acceptant les disques DVD, ce réglage est coupé par
défaut.
• Certains disques DVD-Video requièrent le choix du
format de sortie audio dans un menu.
Impossible d’obtenir une écoute 5.1?
• Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe
d’enceintes A est réduit au mode 2.1 canaux.
Impossible de régler le volume au-delà de 79.
• Le réglage de volume maximum peut changer suite au
calibrage de toutes les enceintes (page 43, 51).
Bruit audible.
• N’attachez pas les câbles audio avec les cordons d’alimentation ni les câbles d’enceintes dans un même
faisceau car cela pourrait nuire à la qualité du son.
• Un câble audio capte peut-être des interférences.
Changez la position des câbles.
La fonction Late Night n’a aucun effet.
Vérifiez que vous reproduisez bien une source Dolby
•
Digital
(page 48).
L’entrée DVD multicanal ne fonctionne pas.
• Vérifiez les connexions de l’entrée multicanal analogique DVD (page 25).
• Pour sélectionner l’entrée multicanal analogique
DVD, appuyez sur le bouton de sélection d’entrée
[MULTI CH].
• Vérifiez les réglages de sortie audio du lecteur DVD.
A propos des signaux DTS
• Quand la reproduction du support DTS est terminée,
tandis que la transmission DTS est désactivée, le
ampli-tuner AV reste en mode de reproduction DTS.
Le témoin DTS reste donc affiché. Cela sert à éviter la
production de bruit quand vous utilisez les fonctions
de pause, d’avance ou de recul de votre lecteur. Lorsque vous passez manuellement du mode DTS au mode
PCM, le ampli-tuner AV n’effectue pas immédiatement le changement. Aussi, vous n’entendrez peutêtre aucun signal pendant 3 secondes. Relancez donc
la reproduction PCM un peu plus tard.
• Pour les lecteurs CD, il se pourrait que vous ne puissiez pas reproduire les données DTS, même si vous
avez branché le lecteur à une entrée numérique du
ampli-tuner AV. Cela est dû au fait que les données
DTS transmises ont subi un traitement (niveau de sortie, fréquence d’échantillonnage ou bande passante,
par exemple). Le ampli-tuner AV ne considère pas ces
signaux comme des signaux DTS. Dans ce cas, vous
n’obtiendrez que du bruit.
• Quand vous écoutez un support DTS, il se pourrait que
vous remarquiez un bref bruit lorsque vous utilisez le
mode de pause ou les fonctions d’avance ou de recul
du lecteur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Image
Il n’y a pas d’image.
Vérifiez que toutes les fiches vidéo sont bien branchées à
•
fond
(page 22).
• Vérifiez que chaque source vidéo est correctement
branchée.
• Vérifiez sur votre téléviseur que vous avez bien choisi
l’entrée vidéo à laquelle le ampli-tuner AV est branché.
Tuner
La réception est parasitée, la réception FM stéréo est mauvaise ou le témoin FM STEREO ne
s’affiche pas?
• Déplacez votre antenne.
• Eloignez le ampli-tuner AV de votre téléviseur ou
ordinateur.
• Ecoutez la station en mono (page 38).
• Pendant l’écoute d’une station AM, l’utilisation de la
télécommande peut produire du bruit.
• Le passage de véhicules ou d’avions peut produire des
interférences.
• Les murs en béton affaiblissent les signaux radio captés.
• Si vous n’arrivez pas à améliorer la réception, installez
une antenne extérieure.
Fr-
54
Dépannage
—suite
Remote Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas.
Vérifiez que les piles sont installées conformément aux
•
indications de polarité
•
Vérifiez que la télécommande n’est pas trop éloignée du
ampli-tuner AV et qu’il n’y a pas d’obstacle entre la
télécommande et le capteur de télécommande du amplituner AV
(page 7).
•
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande
approprié
(page 12).
(page 7).
• Vérifiez que vous avez entré le bon code de
télécommande.
Impossible de piloter d’autres éléments.
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande
•
approprié
(page 12).
• Pour commander la platine à cassette, dirigez la
télécommande sur l’ampli-tuner AV.
• Pour commander un lecteur CD ou un enregistreur
MD/CD Onkyo, dirigez la télécommande sur cet élément.
Enregistrement
Impossible d’enregistrer
•Veillez à choisir l’entrée correcte sur votre enregistreur.
• Pour éviter de produire des boucles de signaux et
d’endommager l’ampli-tuner AV, les signaux d’entrée
ne sont pas envoyés aux sorties du même nom (ex.:
TAPE IN vers TAPE OUT ou VIDEO 1 IN vers
VIDEO 1 OUT).
Le ampli-tuner AV comporte un microprocesseur pour le
traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans
des cas rarissimes, la présence de fortes interférences,
de bruit d’une source externe ou d’électricité statique
pourrait bloquer le microprocesseur. Si vous rencontrez
ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur, attendez au moins cinq
secondes et rebranchez l’appareil au secteur.
Onkyo décline toute responsabilité pour des dommages (notamment les coûts de location de CD) résultant
d’un enregistrement raté suite à un dysfonctionnement
de l’appareil. Avant d’enregistrer des données importantes, vérifiez que l’enregistreur fonctionne correctement.
Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner
AV, mettez-le sous tension et maintenez le bouton
[VIDEO 1/VCR] enfoncé en appuyant sur le bouton
[STANDBY/ON]. “Clear” apparaît à l’écran et
l’ampli-tuner AV passe en mode Standby.
Avant de débrancher le cordon d’alimentation de la
prise de courant, veillez à mettre l’ampli-tuner AV en
mode de veille.
Autres
Le son change quand vous branchez un casque
d’écoute.
• Quand vous branchez un casque, le mode d’écoute est
réglé sur Stereo (à moins que ce mode ne soit déjà
réglé sur Stereo, Mono, ou Direct).
Comment changer la langue d’une source multiplex?
• Utilisez le paramètre “Multiplex” du menu “4. Audio
Adjust” pour sélectionner “Main” ou “Sub” (page 47).
Les fonctions ne fonctionnent pas?
• Pour utiliser le système , il faut une connexion
et une connexion audio analogique RCA/Cinch entre
l’élément et le ampli-tuner AV, même si vous n’utilisez que la connexion numérique (page 31).
Fr-
55
Fiche technique
Section amplificateur
Puissance:
Tous les canaux:Modèle pour l’Amérique du Nord:
Puissance dynamique: 230 W + 230 W (3
Distorsion harmonique
totale (DHT):0,08 % (à la puissance spécifiée)
Facteur d’atténuation: 60 (Front, 1kHz, 8
Sensibilité d’entrée et
impédance:200 mV/ 47 k
Niveau de sortie et
impédance:200 mV/ 470
Réponse en fréquence: 10 Hz–100 kHz/ +1 dB-3 dB (Direct
Réglage de timbre:±10 dB, 50 Hz (BASS)
Rapport signal/bruit
(S/N) (Direct mode):100 dB (LINE, IHF-A)
Impédance des enceintes:8
100 W + 100 W (8Ω, 1 kHz, FTC)
Modèle pour l’Europe:
100 W + 100 W (8
Modèle pour l’asiatique:
120 W + 120 W (8
170 W + 170 W (4
115 W + 115 W (8
mode)
±10 dB, 20 kHz (TREBLE)
Ω
– 16
Ω
Ω
, 1kHz, DIN)
Ω
, 1kHz, JEITA)
Ω
, avant)
Ω
, avant)
Ω
, avant)
Ω
)
Ω
(LINE)
Ω
(REC OUT)
Section vidéo
Sensibilité d’entrée,
niveau de sortie et
impédance:1 Vp-p /75
Ω
(Composite)
Section tuner
Caractéristiques générales
Alimentation:Modèle pour l’Amérique du Nord:
Consommation:Modèle pour l’Amérique du Nord: 5,5 A
Consommation en mode
de veille:Modèle pour l’Amérique du Nord: 0,1 W
Dimensions (L x H x P): 435 x 150 x 369 mm
Poids:Modèle pour l’Amérique: 8,8 kg
■
Entrées vidéo
Composite:DVD, VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3
■
Sorties vidéo
Composite:MONITOR, VIDEO1
■
Entrées audio
Entrées numériques:Optical : 1
Entrées analogiques
Entrées analogiques
multicanal6
AC 120 V, 60 Hz
Modèle pour l’Australie et l’Europe:
AC 230-240 V, 50 Hz
Modèle pour l’asiatique:
AC 120/220-240 V, 50/60 Hz
Modèle pour l’autres: 380 W
Modèle pour l’Europe: 0,2 W
Modèle pour l’autres: 0,5 W
17-1/8" x 5-7/8" x 14-1/2" inches
19,4 lbs
Modèle pour l’autres: 9,6 kg, 19,0 lbs.
Coaxial : 1
DVD(MULTICHANNEL), VIDEO1,
VIDEO2, VIDEO3, TAPE, CD
■
FM
Plage d’accord de
fréquence:Modèle pour l’Amérique du Nord:
Sensibilité utile:Stéréo:17,2 dBf 2 µV(75
Rapport signal/bruit
(S/N):Stéréo: 70 dB (IHF-A)
DHT:Stéréo: 0,3 % (1kHz)
Réponse en fréquence: 30 Hz–15 kHz / ±1 dB
Séparation stéréo:45 dB (1kHz )
■
AM
Plage d’accord de
fréquence:Modèle pour l’Amérique du Nord:
Sensibilité utile:30 µV
Rapport signal/bruit
(S/N):40 dB
DHT:0,70%
87,5 MHz– 107,9 MHz
Modèle pour l’Europe:
87,5 MHz– 108,0 MHz
Modèle pour l’asiatique:
87,5 MHz– 108,0 MHz
Mono: 11,2 dBf 1 µV(75
Mono:76 dB (IHF-A)
Mono:0,2 % (1kHz)
530 kHz–1710 kHz
Modèle pour l’Europe:
522 kHz–1611 kHz
Ensemble d’enceintes cinéma à domicile à 5.1 canaux
■
Caisson de grave passif (SKW-330)
Type:Bass-reflex
Impédance:8
Puissance d’entrée
:100 W
maximum
Niveau de pression
sonore de sortie:84 dB/m/w
Réponse en fréquence: 30 Hz–150 Hz
Capacité de l’enceinte: 26 litres
Dimensions (L
Poids:17,2 lbs. (7,8 kg)
Haut-parleur:Cône de 20 cm
Connecteur:Type ressort, à code de couleur
■
Enceinte avant (SKF-330F)
Type:Bass-reflex à 2 voies
Impédance:8
Puissance d’entrée
maximum:
Niveau de pression
acoustique de sortie:
Réponse en fréquence: 80 Hz–22 kHz
Fréquence de transfert: 10 kHz
Capacité de l’enceinte: 1,2 litres
Dimensions (L
Poids:2,0 lbs. (0,9 kg)
Haut-parleur:Cône (boomer) de 8 cm
Connecteur:Type ressort, à code de couleur
Trou de serrure:1
Douille filetée:Modèle pour l’Amérique du nord:
Grille:Fixe
Autre:Blindage magnétique
×
H × P):9-1/16" × 17-1/8" × 15-7/16"
×
H × P):
Ω
×
435 × 392 mm)
(230
Ω
100 W
83 dB/W/m
5-13/16" × 7-15/16" × 4"
(148 × 202 × 101 mm)
(Tweeter) Céramique de 2 cm
Vis de 1/4", profondeur 5/16"
Autres modèles:
Vis de 5 mm, profondeur 8 mm
■
Enceinte centrale (SKC-330C)
Type:Bass-reflex à 2 voies
Impédance:8
Puissance d’entrée
maximum:
Niveau de pression
acoustique de sortie:
Réponse en fréquence: 80 Hz–22 kHz
Fréquence de transfert: 10 kHz
Capacité de l’enceinte: 2,3 litres
Dimensions (L
Poids:3,5 lbs. (1,6 kg)
Haut-parleur:
Connecteur:Type ressort, à code de couleur
Trou de serrure:2
Douille filetée:Modèle pour l’Amérique du nord:
Grille:Fixe
Autre:Blindage magnétique
■
Enceinte surround (SKM-330S)
Type:Bass-reflex à 2 voies
Impédance:8
Puissance d’entrée
maximum:
Niveau de pression
acoustique de sortie:
Réponse en fréquence: 80 Hz–22 kHz
Fréquence de transfert: 10 kHz
Capacité de l’enceinte: 1,2 litres
Dimensions (L
Poids:1,5 lbs. (0,7 kg)
Haut-parleur:Cône (boomer) de 8 cm
Connecteur:Type ressort, à code de couleur
Trou de serrure:1
Douille filetée:Modèle pour l’Amérique du nord:
Grille:Fixe
×
H × P):
×
H × P):
Ω
100 W
86 dB/W/m
14-3/16" × 5" × 5-3/16"
(360 × 127 × 131 mm)
Cône (boomer) de 8 cm
(Tweeter) Céramique de 2 cm
Vis de 1/4", profondeur 5/16"
Autres modèles:
Vis de 5 mm, profondeur 8 mm
Ω
100 W
82 dB/W/m
5-13/16" × 7-15/16" × 4"
×
202 × 101 mm)
(148
(Tweeter) Céramique de 2 cm
Vis de 1/4", profondeur 5/16"
Autres modèles:
Vis de 5 mm, profondeur 8 mm
×
2
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles
d’être modifiées sans préavis.
Fr-
57
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE
DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE
APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PANEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE
NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL
USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS
SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN
CUALIFICADO.
Instrucciones de seguridad importantes
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo únicamente con un paño seco.
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo
siguiendo las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de calefacción, estufas ni ningún tipo de aparatos (incluyendo amplificadores) que generen calor.
9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conectores con derivación a masa y / o polarizados. Los
conectores polarizados tienen dos contactos, uno de
mayor tamaño que el otro. Un conector con derivación a masa tiene dos contactos con un tercero para
derivar a masa. El contacto ancho o el tercer contacto se instalan con fines de seguridad. Si el conector del equipo no encaja en la toma de corriente
disponible, acuda a un técnico electricista cualificado para que le substituya la toma obsoleta.
10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado
o atrapado, en especial en los conectores, y en los
puntos en que sale del aparato.
11. Use sólo los accesorios / conexiones especificados
por el fabricante.
12.
Use sólo el soporte, trípode,
abrazadera o mesa indicados
por el fabricante, o vendidos junto con el aparato. Si
utiliza una mesilla con ruedas, tenga cuidado, al desplazar el conjunto de mesilla
/ aparato, ya que si se vuelca
podría recibir lesiones.
13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando
no vaya a ser utilizado por largos períodos de
tiempo.
14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal
cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando
ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si
el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha
derramado algún líquido en el interior del aparato o
si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y
no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
ADUERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
S3125A
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en
un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al
usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no
aisladas dentro de la caja del producto que son de
magnitud suficiente como para constituir un riesgo de
descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo
equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la
presencia de instrucciones importantes de operatión y
mantenimiento (reparación) en la literatura que acompaña a este producto.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
15. Daños que requieren reparación
Desenchufe el aparato y solicite los servicios de
personal cualificado cuando:
A. El cable de alimentación o el enchufe esté
dañado.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operación.
Ajuste solamente los controles indicados en el
manual de instrucciones, ya que un ajuste inadecuado podría resultar en daños, y podría requerir
el trabajo laborioso de un técnico cualificado
para devolver el aparato a su funcionamiento
normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños,
y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparación
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos
No introduzca nunca ningún objeto a través de las
aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos
de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que
resultaría en un incendio o descargas eléctricas.
El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpicaduras y nunca debería colocar objetos que contengan líquidos, como los floreros, encima de éste.
No coloque velas ni otros objetos incandescentes
encima de la unidad.
17. Baterías
Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las
regulaciones locales a la hora de desechar las
baterías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada,
como en una estantería o en una librería, asegúrese
de que esté bien ventilado.
Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los
lados y 10 cm en la parte posterior. El borde posterior del estante o el tablero de encima del aparato
debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de
la pared, de forma que deje un espacio libre para
que el aire caliente pueda circular.
Es-
2
Precauciones
1. Copyright de las grabaciones
utilice de forma exclusivamente personal, la grabación de material sujeto a copyright es ilegal sin el
permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA
el interior de la unidad y no es un elemento accesible al usuario. Si todavía no puede activar la unidad,
póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
3. Mantenimiento
unidad con un paño suave. Para la suciedad más
difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente
humedecido con una solución de agua y detergente
suave. A continuación, seque la unidad inmediatamente con un paño limpio. No use paños abrasivos,
alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya
que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e
incluso borrar la serigrafía del panel.
4. Alimentación
ATENCIÓN
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRIMERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SECCIÓN SIGUIENTE.
Los voltajes de las tomas de CA varían para cada
país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla
con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta
de características que se encuentra en el panel posterior de esta unidad (por ejemplo, AC 230 V, 50 Hz
o AC 120 V, 60 Hz).
Algunos modelos tienen un conmutador selector de
voltaje que proporciona compatibilidad con los sistemas de alimentación de todo el mundo. Antes de
conectar este tipo de modelo, asegúrese de que el
selector de voltaje está ajustado al voltaje correcto
de su zona.
Colocar el conmutador [STANDBY/ON] en la posición STANDBY no desactiva por completo al
unidad
. Si no tiene previsto utilizar la
un periodo de tiempo prolongado, desconecte el
cable de alimentación de la toma CA.
5. Nunca toque esta unidad con las manos húmedas—
Nunca utilice esta unidad ni su cable de alimentación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si
penetra agua o algún otro líquido en el interior de esta
unidad, hágalo revisar por su distribuidor Onkyo.
6. Notas acerca del manejo de la unidad
• Si tiene que transportar esta unidad, use el emba-
laje original para empaquetarlo de la misma
forma en que estaba empaquetado originalmente
al adquirirlo.
• No use cerca de la unidad líquidos volátiles como
aerosoles insecticidas. No deje por mucho tiempo
objetos de plástico o goma sobre esta unidad ya
que, con el tiempo, podrían dejar marcas en la
superficie.
• Después de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se
calienten. Esto es normal.
• Si no va a usar esta unidad por un largo período
de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no
funcione correctamente, por lo que es aconsejable
que la utilice de vez en cuando.
—El fusible de CA se encuentra en
—De vez en cuando limpie esta
—A menos que se
unidad
durante
esta
Memoria de seguridad
El receptor con control de audio/video utiliza un sistema
de seguridad de memoria sin batería- para conservar las
sintonías de radio predefinidas así como otros ajustes
mientras está desconectado o en caso de fallo de alimentación. Aunque no se requieren baterías, el receptor con control de audio/video necesita haber estado conectado a una
toma de CA para cargar el sistema de la batería seguridad.
Una vez cargado, el receptor con control de audio/video
conservará los ajustes durante varias semanas, aunque el
tiempo exacto depende del entorno y será más corto en climas húmedos.
Para los modelos británicos
La sustitución y montaje de la clavija de CA en el cable
de alimentación de esta unidad la debe realizar únicamente personal de mantenimiento cualificado.
IMPORTANTE
Los cables de la línea de alimentación están codificados
por color según el siguiente código:
Azul: neutro
Marrón: cargado
Puesto que puede que los colores de los cables de red de
este aparato no correspondan con las marcas de color que
identifican los terminales de la clavija que se está utilizando, conviene realizar lo siguiente:
El cable de color azul debe estar conectado al terminal
marcado con la letra N o de color negro.
El cable de color marrón debe estar conectado al terminal marcado con la letra L o de color rojo.
IMPORTANTE
El conector está equipado con un fusible apropiado. Si
tiene que sustituir el fusible, el fusible de sustitución debe
estar aprobado por ASTA o BSI a BS1362 y debe tener la
misma frecuencia de amperios que se indica en el conector. Compruebe si el fusible incluye la marca ASTA o BSI.
Si el conector del cable de alimentación no es adecuado
para las tomas de zócalo, córtelo y añada un conector
adecuado. Añada un fusible adecuado en el conector.
Para los modelos europeos
Declaración de Conformidad
Nosotros,
de ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GmbH
LIEGNITZERSTRASSE 6,
82194 GROEBENZELL,
ALEMANIA
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el
producto de ONKYO que se describe en el presente manual de
instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065,
EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, ALEMANIA
I. MORI
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Es-
3
Precauciones
—Continúa
Para el modelo norteamericano
FCC INFORMATION FOR USER
PRECAUCIÓN:
Los cambios o modificaciones del usuario que no estén
aprobados explícitamente por la parte responsable de la
conformidad podrían invalidar la autoridad del usuario a
utilizar el equipo.
NOTA:
Se ha probado este equipo y cumple con los límites de
los dispositivos digitales de la Clase B, conforme a la
Part 15 de las reglas de la FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer una protección razonable contra las
interferencias nocivas en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo
con las instrucciones, pude producir interferencias nocivas en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no
existe ninguna garantía que indique que no se producirán
interferencias en una instalación en concreto. Si este
equipo provoca interferencias nocivas en la recepción de
radiocomunicaciones o de televisión, las cuales se pueden determinar desactivando y activando el equipo, se
anima al usuario a intentar corregir las interferencias
siguiendo una o varias de las siguientes medidas:
•Vuelva a orientar o vuelva a colocar la antena de
recepción.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a una toma de corriente de un circuito diferente al que está conectado el receptor.
•Para más ayuda, consulte con su distribuidor o con un
técnico de radio/televisión.
Para el modelo canadiense
NOTA:
ICES-003 canadiense.
Para los modelos que dispongan de un cable de alimen-
tación con un conector polarizado:
PRECAUCIÓN:
GAS ELÉCTRICAS, HAGA COINCIDIR EL CONTACTO ANCHO DEL CONECTOR EN LA RANURA
ANCHA, INSÉRTELO TOTALMENTE.
Este equipo digital de la clase B cumple con la
PARA EVITAR LAS DESCAR-
Precauciones con los
altavoces
Colocación
• La caja del subwoofer está hecha de madera y, por lo
tanto, es sensible a temperaturas extremadas y a la
humedad. No lo coloque en lugares sometidos a la luz
solar directa ni a la humedad, como cerca de un acondicionador de aire, un humidificador, un cuarto de
baño, o una cocina.
• No coloque los altavoces cerca de agua o de otros
líquidos. Si se vierte líquido encima de los altavoces,
las unidades de control podrían resultar dañadas.
• Los altavoces deberían colocarse únicamente en
superficies sólidas, planas y libres de vibraciones. Si
los coloca en superficies irregulares o inestables,
donde puedan caerse y causar daños, afectará a la calidad del sonido.
• El subwoofer está diseñado para utilizarse únicamente
en posición vertical. No lo utilice en posición horizontal ni inclinada.
• Si utiliza el equipo cerca de un plato giradiscos o de un
reproductor de CDs, es posible que se produzcan
interferencias o acoplamientos del sonido. Para evitarlo, aleje el equipo del giradiscos o del reproductor
de CDs, o baje el nivel de salida del equipo.
Utilizar el equipo cerca de un televisor o de
un ordenador
Las televisiones y los monitores de ordenador son dispositivos magnéticamente sensibles, y como tales pueden verse afectados por decoloración o distorsión de la
imagen si se colocan altavoces normales cerca de ellos.
Para evitarlo, los altavoces del SKF-330F y SKC-330C
disponen de una protección magnética interna. Sin
embargo, en algunas situaciones es posible que se siga
produciendo la decoloración, en cuyo caso debería desactivar el televisor o el monitor, esperar de 15 a 30
minutos y activarlos de nuevo. Normalmente se activa la
función de desmagnetización, que neutraliza el campo
magnético y elimina los efectos de decoloración. Si persisten los problemas de decoloración, intente alejar los
altavoces del televisor o del monitor. Tenga en cuenta
que la decoloración también puede ser debida a un imán
o a una herramienta de desmagnetización que se
encuentren demasiado cerca del televisor o del monitor.
No coloque el SKM-330 cerca de un TV o un monitor
de PC, pues no dispone de blindaje magnético.
Es-
Aviso acerca de la señal de entrada
Los altavoces del pueden utilizar la potencia de entrada
especificada si se utilizan para la reproducción de música
normal. Si envía alguna de las siguientes señales a los
altavoces, aunque la potencia de entrada sea la especificada, podría entrar demasiada corriente en las bobinas de
los altavoces, quemándolas o rompiendo los cables:
1.
Interferencias de una radio FM no sintonizada.
2.
El sonido de avanzar rápidamente una cinta de cassette.
4
3.
Sonidos de alta intensidad generados por un oscilador, instrumento musical electrónico, etcétera.
4.
Oscilación del amplificador.
5.
Tonos de prueba especiales provenientes de CDs
para pruebas de audio, etcétera.
6.
Clics y ruidos secos de gran volumen causados al
conectar o desconectar cables de audio (desactive
siempre el amplificador antes de conectar o desconectar cables.)
7.
Feedback del micrófono.
Funciones
Altavoces delanteros/central/surround
•Terminales y cables de los altavoces codificados en
color
• Altavoz de graves de cono de 8 cm (3-1/8")
• Altavoz de agudos cerámico
Altavoz de subgraves
• Altavoz de subgraves tipo Down-Firing
• Altavoz de graves robusto tipo Long-Throw
•Terminales y cables de del altavoz codificados en
color
Amplificador
• Amplificador de 6 canales
• 100 vatios por canal min. RMS a 8 Ω, 2 canales de
1 kHz con una distorsión armónica total no superior al
0,9%.
•Tecnología WRAT (Wide Range Amplifier Technology)
• Circuitos para un volumen de ganancia óptimo
• Función OptiResponse™ Equalizer (OR-EQ™)
*1
Processing
• Dolby*2 Digital y Dolby Pro Logic II
• Procesamiento DTS y DTS Neo:6
• Función Cinema Filter (filtro para cine)
• Convertidores lineales PCM 192 kHz/24-bits D/A en
todos los canales
• Potente y altamente preciso procesamiento DSP de
32-bits
Compruebe que no falte ninguno de los accesorios siguientes:
HT-R330
HT-R330
Controlador remoto & dos baterías (AA/R6)
Antena FM de interior
(El tipo de conector varía según el país).
HTP-330
Altavoces frontales
(SKF-330F L/R)
Altavoz central
(SKC-330C)
Altavoces Surround
(SKM-330S)
Subwoofer (SKW-330)
Antena en bucle AM
Adaptador para el conector de alimentación
Sólo se suministra en algunos países. Use este adaptador si la toma de corriente CA no coincide con el conector del cable de alimentación del receptor con control de
audio/video. (El tipo de adaptador varía para cada país)
* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del
producto indica el color del receptor con control de audio/
video. Las especificaciones e instrucciones son las mismas
independientemente del color.
(Rojo)(Blanco)
Cable de altavoz para los altavoces frontales de
4,5 m (15 pies)
(Verde)
Cable de altavoz para el altavoz central de 3 m
(10 pies)
(Azul)(Gris)
Cable de altavoz para los altavoces surround de 9 m
(30 pies)
(Púrpura)
Cables de altavoz para el sobwoofer de 4,5 m (15 pies)
Es-
Tapones de caucho [20]
6
Antes de utilizar el receptor con control de audio/video
Ajustar el selector de voltaje
(en algunos modelos)
Algunos modelos tienen un conmutador selector de voltaje que proporciona compatibilidad con los sistemas de
alimentación de todo el mundo. Antes de conectar este
modelo, asegúrese de que el selector de voltaje está ajustado al voltaje correcto de su área. Si no lo está, utilice
un destornillador pequeño para ajustarlo correctamente.
Por ejemplo, si el voltaje de su área es de 120 voltios (V),
ajuste el selector a “120V.” Y si es de entre 220 y 230
voltios (V), ajústelo a “220–230V.”
VOLTAGE
SELECTOR
120
V
220-230
V
Instalar las baterías
Para abrir el compartimiento de las
1
baterías, pulse el pequeño hueco y deslice la cubierta par abrirla.
Notas:
• Las baterías incluidas deberían durar unos seis meses,
aunque puede variar según el uso.
• Si el controlador remoto no funciona correctamente,
cambie las dos baterías.
• No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni
distintos tipos de baterías.
• Si no tiene la intención de utilizar el controlador
remoto durante mucho tiempo, extraiga las baterías
para evitar posibles pérdidas y corrosiones.
• Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes
posibles para evitar pérdidas y corrosiones.
Utilizar el controlador remoto
Para utilizar el controlador remoto, apunte hacia el sensor del controlador remoto del receptor con control de
audio/video tal como se muestra a continuación.
Sensor del controlador remoto
Indicador Standby
Receptor con control de audio/video
Aprox. 5 m
Inserte las dos baterías incluidas (AA/R6)
2
de acuerdo con el diagrama de polaridad
del compartimiento de las baterías.
Deslice la cubierta para cerrarla.
3
Notas:
• Puede que el controlador remoto no funcione correctamente si el receptor con control de audio/video está
sujeto a una luz fuerte, como por ejemplo, la luz
directa del sol o luces fluorescente de tipo invertido.
Téngalo en cuenta al instalar.
• Si se utiliza un controlador remoto similar en la misma
habitación, o si el receptor con control de audio/video
está instalado cerca de un equipo que utilice rayos
infrarrojos, puede que el controlador remoto no funcione correctamente.
• No coloque nada encima del controlador remoto, ya
que se podrían pulsar los botones inadvertidamente y
dañar las baterías.
• Puede que el controlador remoto no funcione correctamente si el receptor con control de audio/video se
instala en rack detrás de puertas con cristales oscurecidos. Téngalo en cuenta al instalar.
• El controlador remoto no funcionará correctamente si
hay algún obstáculo entre él y el sensor del controlador remoto del receptor con control de audio/video.
Es-
7
Paneles Frontal y Posterior
Panel frontal
Modelo EE.UU. y Asiático
1
2
34 57 89 J KLM6
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
Modelo europeo
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
TONE
MULTl CHDVDVIDEO 1/VCR VIDEO 2VIDEO 3TAPETUNERCD
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
QN OPRS
9
STANDBY
+
TONE
MULTl CHDVDVIDEO 1/VCR VIDEO 2VIDEO 3TAPETUNERCD
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
CLEAR
CLEAR
TUNING MODE
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
MASTER VOLUME
SETUP
MASTER VOLUME
SETUP
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
Botón STANDBY/ON (32)
A
Esto botón se utiliza para ajustar el receptor con
control de audio/video a On o a Standby.
B
Indicador STANDBY (32)
Este indicador se ilumina cuando el receptor con
control de audio/video está en modo Standby, y parpadea mientras recibe la señal del controlador
remoto.
C
Sensor del controlador remoto (7)
Este sensor recibe las señales de control desde el
controlador remoto.
D
Botón STEREO (44)
Este botón se utiliza para seleccionar el modo de
audición Stereo.
E
Botones LISTENING MODE [ ]/[ ] (44)
Estos botones se utilizan para seleccionar los modos
de audición.
Es-
8
Pantalla
F
Consulte “Pantalla” en la página 9.
Botón DISPLAY (37)
G
Este botón se utiliza para visualizar distintos tipos
de información sobre la fuente seleccionada.
Botón DIGITAL INPUT (33)
H
Este botón se utiliza para asignar las entradas digitales y para especificar el formato de las señales de
entrada digitales.
I
Botón DIMMER o RT/PTY/TP (41, 42)
Este botón se utiliza para ajustar el brillo de la pantalla.
En el modelo europeo, este botón se conoce como
RT/PTY/TP y se utiliza para el RDS (“Radio Data
System”, Sistema de información de radio). Consulte la sección “Utilizar RDS (sólo para los modelos europeos)” en la página 40.
Paneles Frontal y Posterior
—Continúa
Botón MEMORY (39)
J
Esto botón se utiliza al guardar y eliminar las
presintonías de radio.
Botón TUNING MODE (38)
K
Este botón se utiliza para seleccionar el modo Auto
o Manual Tuning.
L
Botones de flecha/TUNING/PRESET & ENTER
Cuando se selecciona la fuente de sonido AM o FM,
los botones TUNING [ ] [ ] se utilizan para sintonizar el sintonizador y los botones PRESET [ ]
[] se utilizan para seleccionar presintonías de
radio (consulte la página 39). Cuando se utilizan los
menús de configuración, funcionan como botones
de flecha y se utilizan para seleccionar y ajustar elementos. El botón ENTER también se utiliza con los
menús de configuración.
Control MASTER VOLUME (36)
M
Este control se utiliza para ajustar el volumen del
receptor con control de audio/video de MIN, 1 a 79
o MAX
Jack PHONES (43)
N
Este jack phone de 1/4 de pulgada se utiliza para
conectar unos auriculares estéreo estándares para
escuchar en silencio.
Botones SPEAKER A y B (36)
O
Estos botones se utilizan para activar o desactivar
los grupos de altavoces A y B.
P
Botones TONE, [–] & [+] (42)
Estos botones se utilizan para ajustar los bajos y
tiples.
Botones de selector de entrada (36)
Q
Estos botones se utilizan para seleccionar las siguientes fuentes de entrada: MULTI CH, DVD,
VIDEO 1/VCR, VIDEO 2, VIDEO 3, TAPE,
TUNER, o CD.
El botón [MULTI CH] selecciona la entrada analógica multicanal de DVD.
Botón RETURN
R
Este botón se utiliza para volver al menú de ajuste
anterior.
S
Botón SETUP
Este botón se usa para acceder a varios ajustes.
Pantalla
2134
5
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
1
Indicadores de altavoz A y B (36)
El indicador A se ilumina cuando se activa el grupo
de altavoces A. El indicador B se ilumina cuando se
activa el grupo de altavoces B.
2
Indicador MUTING (42)
Este indicador parpadea cuando el receptor con control de audio/video está enmudecido.
Indicadores de modo Fuente/Audición (46)
3
Estos indicadores muestran el modo de audición y
el formato de audio digital seleccionados.
4
Indicadores de sintonización (38)
TUNED (38):
receptor con control de audio/video se sintoniza a
una emisora de radio.
Este indicador se ilumina cuando el
6
AUTO (38):
selecciona Auto Tuning, y desaparece cuando se
selecciona Manual Tuning.
RDS (Sólo para el modelo europeo) (40):
Este indicador se ilumina cuando el receptor con
control de audio/video se sintoniza a una emisora de
radio que acepte el sistema RDS (Radio Data System).
MEMORY (39):
gramar emisoras de radio.
FM STEREO (38):
cuando el receptor con control de audio/video se
sintoniza a una emisora FM estéreo.
5
Indicador SLEEP (43)
Este indicador se ilumina al activar la función Sleep.
6
Área de mensajes
Este área de la pantalla muestra información sobre
la fuente seleccionada.
Este indicador se ilumina cuando se
Este indicador se ilumina al pro-
Este indicador se ilumina
Es-
9
Paneles Frontal y Posterior
Panel posterior
1B34576
89 JKL
—Continúa
A
DIGITAL IN OPTICAL & COAXIAL
Estos zócalos óptico y coaxiale se pueden utilizar
para conectar un reproductor de CD o DVD, y otros
componentes con salidas de audio digitales.
AM ANTENNA
B
Estos terminales de entrada sirven para conectar una
antena AM.
FM ANTENNA
C
Este conector sirve para conectar una antena FM.
MONITOR OUT
D
La salida de vídeo compuesto se debería conectar a
la entrada de vídeo del televisor o del proyector.
FRONT SPEAKERS B
E
Estos terminales de entrada sirven para conectar el
grupo de altavoces B.
FRONT SPEAKERS A, SURROUND
F
SPEAKERS y CENTER SPEAKER
Estos terminales de entrada sirven para conectar el
grupo de altavoces A.
G
VOLTAGE SELECTOR (sólo en algunos
modelos)
Este selector de voltaje proporciona compatibilidad
con los sistemas de alimentación de todo el mundo.
H
Este conector (remoto interactivo) se puede
conectar al conector en otro componente AV
Onkyo. El controlador remoto del receptor con control de audio/video se puede utilizar para controlar
ese componente. Para utilizar, debe realizar una
conexión de audio analógica (RCA) entre el receptor con control de audio/video y el otro componente,
incluso si están conectados digitalmente.
Nota:
sólo se puede utilizar con componentes Onkyo.
I
CD IN
Estas entradas analógicas pueden utilizarse para
conectar un reproductor de CD con salidas analógicas.
J
TAPE IN/OUT
Estas entradas y salidas analógicas pueden utilizarse
para conectar un reproductor de cassettes, un grabador de Mini Disc, u otros grabadores con entradas y
salidas analógicas.
K
VIDEO 1 IN/OUT, VIDEO 2 IN y VIDEO 3 IN
Las entradas y salidas de VIDEO 1, de vídeo compuesto y de audio se pueden utilizar para conectar
un VCR. Las entradas de VIDEO 2, VIDEO 3, de
vídeo compuesto y de audio se pueden utilizar para
conectar otras fuentes de vídeo (por ejemplo, TV
por cable, TV por satélite o un set-top box).
L
DVD IN/MULTI CH INPUT
Las entradas de FRONT, SURROUND, CENTER,
y SUBWOOFER se pueden utilizar para conectar
componentes con múltiples salida de audio analógica, incluyendo reproductor de DVD con salida
analógica individuales de 5.1 canales. La entrada de
vídeo compuesto se debería conectar a una salida de
vídeo del reproductor de DVD.
Consulte la página 17–31 ara más información acerca
de la conexión.
Es-
10
Paquete del altavoz
Altavoces Frontales, Central, Surround, y Subwoofer
(SKF-330F, SKC-330C, SKM-330S, SKW-330)
Terminales de altavoz
■ Posterior
2
3
SKF-330F
SKM-330S
1
22
SKC-330C
A
Estos terminales de entrada sirven para conectar el
altavoz al HT-R330 con los cables de altavoz que se
suministran. Los cables de altavoz que se suministran tienen un código de color para identificarlos
más fácilmente. Sólo tiene que conectar cada cable
al terminal de altavoz positivo del mismo color.
B
Ranura en forma de cerradura
Esta ranura en forma de cerradura se puede utilizar
para instalar el altavoz en la pared. Con respecto a
las instrucciones sobre el montaje, consulte la
página 19.
C
Inserciones para el soporte o la abrazadera
del altavoz
Estas inserciones roscadas pueden utilizarse para
fijar el altavoz a una montura o ménsula para altavoz. Con respecto a las instrucciones sobre el montaje, consulte la página 19.
Nota:
Utilice tornillos para metales adquiridos en un establecimiento del ramo para fijar el altavoz a una
montura o ménsula para altavoz. Los modelos para
Norteamérica requieren tornillos de 1/4 pulgadas.
Otros modelos requieren tornillos M5 (5 mm).
31
SKW-330
1
Es-
11
Controlador remoto
Cómo utilizar el controlador remoto
Incluyendo el receptor con control de audio/video, el
controlador remoto se puede utilizar para controlar hasta
seises componentes diferentes, incluyendo los componentes. El controlador remoto tiene un modo de funcionamiento específico con cada tipo de componente. Los
modos se seleccionan utilizando los cinco botones
REMOTE MODE.
■
Modo RECEIVER/TAPE
En el modo RECEIVER/TAPE puede controlar el receptor con control de audio/video
y un grabador de cassettes Onkyo conectado
mediante .
■
Modos DVD, CD, MD, & CDR
Con estos modos, puede controlar un reproductor de DVD un grabador/reproductor de
CD/MD/CDR.
Utilice los botones REMOTE MODE para
1
seleccionar los modos.
Para controlar el componente, utilice los
2
botones que soporta el modo.
modo RECEIVER: consulte la página 12
modo DVD: consulte la página 14
modo CD/MD/CDR: consulte la página 15
modo TAPE: consulte la página 16
DVD
C
MD
CDR
D
Modo RECEIVER
El modo RECEIVER se utiliza para controlar el receptor
con control de audio/video.
Para ajustar el controlador remoto al modo RECEIVER, pulse el botón [RECEIVER] REMOTE
MODE.
A
B
C
D
E
F
G
H
I
ON STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
SP A / B
TAPE/AMP
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
REMOTE MODE
RECEIVER
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
DVD
C D
3
MD
CDR
VOL
MENUTOP MENU
MUTING
SETUPRETURN
RECEIVER
M
N
O
P
Q
Nota:
Es posible que algunas de las funciones del controlador
remoto descritas en este manual no funcionen de la
forma esperada con otros componentes.
Es-
12
J
K
L
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
RC
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
-
606S
-
LEVEL
CINE FLTR
+
R
S
T
Controlador remoto
—Continúa
Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
A
Botón STANDBY (32)
Este botón se utiliza para ajustar el receptor con
control de audio/video al modo de espera (Standby).
Botón ON (32)
B
Este botón se utiliza para activar el receptor con
control de audio/video.
Botones INPUT SELECTOR (36)
C
Estos botones se utilizan para seleccionar las fuentes de audio y de vídeo.
Botón MULTI CH (37)
D
Este botón se utiliza para seleccionar la entrada de
DVD de multicanal.
Botón DIMMER (42)
E
Este botón se utiliza para ajustar el brillo de la pantalla.
Botón CH +/– (39)
F
Este botón se utiliza para seleccionar las
presintonías de radio.
G
Botón SP A/B (36)
Este botón se utilizan para activar y desactivar los
grupos de altavoces A y B.
Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
H
Estos botones se utilizan para seleccionar y definir
los ajustes.
Botón RETURN
I
Este botón se utiliza para volver a la pantalla anterior cuando cambie los ajustes.
J
Botones LISTENING MODE (44)
Puede usar estos botones para seleccionar los
modos de escucha independientemente del modo
del controlador remoto seleccionado.
Botón STEREO
Este botón se utiliza para seleccionar el modo de
audición Stereo.
Botón SURROUND
Este botón se utiliza para seleccionar los modos de
audición Dolby y DTS.
Botones [ ]/[ ]
Estos botones se pueden utilizar para seleccionar
cualquiera de los modos de audición disponibles.
Botones TEST TONE, CH SEL & LEVEL [+] [–
K
] (35)
Estos botones se utilizan para ajustar el nivel de
cada altavoz por separado.
L
Botón DISPLAY (37)
Este botón se utiliza para visualizar distintos tipos
de información acerca de la fuente de entrada seleccionada.
Botones REMOTE MODE (12)
M
Estos botones se utilizan para seleccionar los modos
de controlador remoto. Cuando utiliza el controlador remoto, el botón REMOTE MODE para el
modo seleccionado se ilumina.
N
Botón SLEEP (43)
Este botón se utiliza para ajustar la función Sleep.
Botones VOL [ ]/[ ] (36)
O
Puede usar este botón para ajustar el volumen del
receptor con control de audio/video independientemente del modo del controlador remoto seleccionado.
P
Botón MUTING (42)
Este botón se utiliza para enmudecer el receptor con
control de audio/video.
Q
Botón SETUP
Este botón se usa para acceder a varios ajustes.
R
Botón CINE FLTR (48)
Este botón se utiliza para ajustar la función Cinema
FILTER.
S
Botón L NIGHT (48)
Este botón se utiliza para ajustar la función Late
Night.
T
Botón OR-EQ (42)
Este botón se utiliza para activar el ecualizador
OptiResponse, el cual optimiza el rendimiento
cuando se usa el HT-R330 con los altavoces incluidos en el equipo de altavoces Home Theater
HTP-330. Cuando el ecualizador OptiResponse esté
activado, podrá disfrutar de sonido potente con películas o música con bajo volumen.
Es-
13
Controlador remoto
—Continúa
Modo DVD
Para ajustar el controlador remoto al modo DVD,
pulse el botón [DVD] REMOTE MODE.
Antes de seleccionar el modo DVD y empezar la
reproducción, debe pulsar el botón [RECEIVER]
REMOTE MODE y a continuación el botón de
[DVD] INPUT SELECTOR para seleccionar que
su reproductor de DVD sea la fuente de entrada.
A
B
C
D
E
F
G
ON STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
SP A / B
RECEIVER
TAPE/AMP
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
REMOTE MODE
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
DVD
C D
MD
CDR
VOL
MENUTOP MENU
MUTING
SETUPRETURN
DVD
L
M
N
H
LISTENING MODE
SURROUND
I
J
K
A
Botón STANDBY
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
-
606S
RC
+
Este botón se utiliza para ajustar el reproductor de
DVD a Standby.
Botón ON
B
Este botón se utiliza para activar el reproductor de
DVD.
O
P
Q
C
Botones de número
Estos botones se utilizan para introducir el título, el
capítulo y los números de pista y para introducir los
tiempos para localizar puntos concretos en la
secuencia temporal.
D
Botón DISC +/–
Este botón se utiliza para seleccionar discos en un
cambiador de DVD.
E
Botón TOP MENU
Este botón se utiliza para seleccionar un menú superior del DVD.
F
Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
Estos botones se utilizan para navegar por los
menús del DVD y por los menús de ajustes en pantalla del reproductor de DVD.
G
Botón RETURN
Este botón se usa para salir de los menús de ajustes
en pantalla del reproductor de DVD y para reiniciar
la reproducción del menú.
H
Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop,
Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y
Siguiente.
I
Botón SUBTITLE
Este botón se utiliza para seleccionar subtítulos.
J
Botón AUDIO
Este botón se utiliza para seleccionar bandas sonoras y formatos de audio de otros idiomas (por ejemplo, Dolby Digital o DTS).
K
Botón DISPLAY
Este botón se utiliza para visualizar la información
acerca del disco, el título, el capítulo o la pista
actual en la pantalla del reproductor de DVD, incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el
tiempo total, etc.
Botón CLR
L
Este botón su usa para cancelar las funciones y para
borrar los números entrados.
M
Botón MENU
Este botón se utiliza para visualizar un menú del
DVD.
Botón SETUP
N
Este botón se utiliza para acceder a los menús de
ajustes en pantalla del reproductor de DVD.
O
Botón RANDOM
Este botón se utiliza con la función de reproducción
aleatoria (Random Playback).
Botón REPEAT
P
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de
reproducción con repetición.
Q
Botón PLAY MODE
Este botón se utiliza para seleccionar los modos de
reproducción de un componente con modos de
reproducción seleccionables.
Es-
14
Controlador remoto
—Continúa
Modo CD, MD, & CDR
Para ajustar el controlador remoto al modo CD, MD,
o CDR, pulse el botón [CD], [MD], o [CDR]
REMOTE MODE.
Antes de seleccionar el modo y empezar la
reproducción, debe pulsar el botón [RECEIVER]
REMOTE MODE y a continuación el botón [CD]
o [TAPE] INPUT SELECTOR para seleccionar
que su reproductor de CD,
MiniDisc o grabador
de CD sea la fuente de entrada.
A
B
C
D
ON STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
SP A / B
RECEIVER
TAPE/AMP
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
REMOTE MODE
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
DVD
C D
3
MD
CDR
CD
MD
CDR
G
VOL
MENUTOP MENU
MUTING
SETUPRETURN
E
LISTENING MODE
SURROUND
F
STEREO
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
CINE FLTR
+
8
9
J
A
Botón STANDBY
Este botón se utiliza para ajustar el reproductor de
CD, el grabador de MD/CD a Standby.
B
Botón ON
Esto botón se utiliza para ajustar el reproductor de
CD, el grabador de MD/CD a On o a Standby.
C
Botones de número
Estos botones se utilizan para introducir números de
pista y tiempos para localizar puntos concretos en la
secuencia temporal.
D
Botón DISC +/–
Este botón se utiliza para seleccionar discos en un
cambiador de CD.
Botones de reproducción
E
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop,
Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y
Siguiente.
Botón DISPLAY
F
Este botón se utiliza para visualizar la información
acerca del disco o la pista actual en la pantalla del
reproductor de CD, el grabador de MD/CD, incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el
tiempo total, etc.
Botón CLR
G
Este botón su usa para cancelar las funciones y para
borrar los números entrados.
Botón RANDOM
H
Este botón se utiliza con la función de reproducción
aleatoria (Random Playback).
Botón REPEAT
I
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de
reproducción con repetición.
J
Botón PLAY MODE
Este botón se utiliza para seleccionar los modos de
reproducción de un componente con modos de
reproducción seleccionables.
-
606S
RC
Es-
15
Controlador remoto
—Continúa
Modo TAPE
El modo TAPE se utiliza para controlar un grabador de
cassettes Onkyo conectado al receptor con control de
audio/video mediante .
Para ajustar el controlador remoto al modo TAPE,
pulse el botón [RECEIVER] REMOTE MODE.
Antes de seleccionar el modo TAPE y empezar
la reproducción, debe pulsar el [RECEIVER]
REMOTE MODE y a continuación el botón
[TAPE] INPUT SELECTOR para seleccionar que
su grabador de cassettes sea la fuente de
entrada.
En los dispositivos de doble pletina, sólo puede controlarse la Pletina B.
A
Botón [ ] (reproducción)
Este botón se utiliza para iniciar la reproducción.
B
Botón [ ] (detener la reproducción)
Este botón se utiliza para detener la reproducción.
C
Botón [ ] (reproducción inversa)
Este botón se utiliza para iniciar la reproducción
inversa.
D
Botones []/[] (rebobinado/avance
rápido)
El botón [] se utiliza para iniciar el rebobinado.
El botón [] se utiliza para iniciar el avance
rápido.
ON STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
--/---
SP A / B
STEREO
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
RECEIVER
TAPE/AMP
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
SUBTITLE
RANDOM
CH SEL
LEVEL
PLAY MODE
L NIGHT
OR-EQ
REMOTE MODE
DVD
C D
3
MD
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
CLR
CH
VOL
DISC
MENUTOP MENU
MUTING
SETUPRETURN
-
LEVEL
CINE FLTR
RECEIVER
A
B
C
D
+
Es-
16
-
606S
RC
Conectar los altavoces
Disfrutar del Home Theater
Puede utilizar dos conjuntos de altavoces con el receptor con control de audio/video: el grupo de altavoces A y el B.
El
Grupo de altavoces A
miento Dolby Digital y DTS surround. Cada altavoz debe estar situado en una posición específica en la sala de audición
para conseguir los mejores resultados del equipamiento de sonido surround. La siguiente ilustración muestra las mejores
posiciones para los altavoces de sonido surround. Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces
A queda reducido a la reproducción de 2.1 canales. Si selecciona la entrada DVD multicanal, y activa el grupo de
altavoces B, el grupo de altavoces A se reducirá a reproducción en 2 canales.
El grupo de altavoces B
para los altavoces estéreo o en cualquier otro sitio.
Altavoces frontales derecho e izquierdo (SKF-330F L/R)
Éstos transmiten el sonido global. Su papel en un home theater es el de proporcionar un
soporte sólido para la imagen de sonido. Deben situarse de cara al oyente a la altura de los
oídos, y ambos a la misma distancia del televisor. Sitúelos formando un ángulo cerrado para
crear un triángulo, con el oyente en el vértice.
Altavoz central (SKC-330C)
Este altavoz realza los altavoces frontales derecho e izquierdo, realizando
movimientos de sonido distintos y
proporcionando una imagen de
sonido total. En películas se utiliza
básicamente para los diálogos.
Sitúelo cerca del televisor (preferiblemente encima) de frente, al nivel de
los oídos, o a la misma altura que los
altavoces frontales derecho e
izquierdo.
debe estar ubicado en la sala de audición principal y se tiene que poder utilizar con equipa-
puede instalarse en otra habitación. Los altavoces se pueden ubicar en la posición estándar
Subwoofer (SKW-330)
El subwoofer gestiona los sonidos de bajo
del canal LFE (“Low-Frequency Effects”, o
efectos de baja frecuencia).El volumen y la
calidad de la salida de bajos del subwoofer
dependerá de su posición, de la forma de la
sala de audición y de su posición de audición. En general, se consigue un buen
sonido de bajos instalando el
subwoofer en una esquina
frontal, o a un tercio de la
anchura de la pared, tal
como se muestra a continuación.
Esquina
1/3 de la longitud
de la sala
Altavoces surround derecho e izquierdo
(SKM-330S L/R)
Estos altavoces se utilizan para un posicionamiento del sonido preciso y para añadir
realismo al ambiente. Sitúelos a los lados
del oyente o ligeramente detrás, a unos 60–
100 cm por encima del nivel de los oídos. Lo
ideal es que ambos estén a la misma distancia del oyente.
Para conseguir lo mejor de su sistema de sonido surround, también debería especificar la distancia entre el oyente y cada
uno de los altavoces para que el sonido de cada uno llegue al oído al mismo tiempo (consulte la página 51). Además,
debería ajustar el nivel de cada altavoz para conseguir un balance igual (consulte la página 51.)
Es-
17
Conectar los altavoces
—Continúa
Precauciones durante la conexión de
los altavoces
Lea la siguiente sección antes de conectar los altavoces:
• Conecte sólo altavoces con una impedancia de 8Ω
superior
. Si utiliza altavoces con baja impedancia y
utiliza el amplificador con volúmenes altos por largos
períodos de tiempo, es posible que se active el circuito
de protección integrado.
• Desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente antes de realizar las conexiones.
• Ponga especial atención a la polaridad de cableado del
altavoz. Es decir, conecte los terminales positivos (+)
sólo a los terminales positivos (+), y los terminales
negativos (–) sólo a los terminales negativos (–). Si lo
hace al revés, el sonido se emitirá desfasado y sonará
mal.
• Evite utilizar cables de altavoz demasiado largos o
delgados, ya que podrían afectar a la calidad de
sonido.
•Tenga cuidado de no cortar las
conexiones positivas y negativas. Si lo hace dañará el receptor con control de audio/video.
• No conecte más de un cable a
cada terminal de altavoz. Si lo
hace dañará el receptor con
control de audio/video.
• No conecte un altavoz a varios terminales.
o
Al conectar de altavoces
Los terminales de altavoz positivos (+) del receptor con
control de audio/video están codificados por color para
facilitar la identificación. (Los terminales de altavoz
negativos (–) son negros).
extremos del aislamiento
de los cable de los altavoces.
Pulse la palanca e inserte el cable
2
en el orificio, y a continuación
suelte la palanca.
Compruebe que los terminales
sujeten los cables pelados y no la
parte aislada.
Nota:
Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo
de altavoces A queda reducido a la reproducción de 2.1
canales.
10 mm (3/8")
Subwoofer
Púrpura
Gris
surround
derecho
Azul
Altavoz
surround
izquierdo
La siguiente ilustración muestra qué altavoz debería
conectarse a cada par de terminales.
Blanco
Verde
Altavoz centralAltavoz
Rojo
Altavoz
derecho
frontal
Altavoz
frontal
izquierdo
Es-
18
Conectar los altavoces
—Continúa
Montaje en la pared
Los altavoces se pueden instalar fácilmente en la pared
si se utilizan las ranuras en forma de cerradura. Para evitar que el altavoz vibre contra la pared, fije cuatro de los
topes incluidos en las aletas en forma de cerradura que se
encuentran en la parte posterior de cada altavoz.
Para instalar los altavoces frontales o surround de forma
vertical, utilice la ranura en forma de cerradura que se
indica para colgar cada altavoz en un tornillo que esté
firmemente fijado en la pared.
Ranura en forma
de cerradura para
el montaje en la
pared
Para instalar el altavoz central de forma horizontal, utilice las dos ranuras en forma de cerradura que se indican
para colgar cada altavoz en dos tornillos que estén firmemente fijados en la pared.
Altavoz central (SKC-330C)
Ranuras en forma de cerradura para el
montaje en la pared
Utilizar los soportes/abrazaderas
para altavoces
En la parte posterior de cada altavoz hay inserciones roscadas para tornillos para metales para montaje en la
pared con monturas o ménsulas para altavoces adquiridas en establecimientos del ramo. Los modelos para
Norteamérica requieren tornillos de 1/4 pulgadas. Otros
modelos requieren tornillos M5 (5 mm). Con respecto a
los detalles sobre la instalación, consulte el manual
suministrado con sus monturas o ménsulas.
Inserción roscada
Nota:
La parte del tornillo que se coloca en la inserción de
rosca del altavoz tiene que medir entre 1/4" (5 mm) a
5/16" (8 mm) de largo.
Soporte o abrazadera
(Modelo de Norteamérica)
1/4"
(Otros modelos)
5 mm
5-7/8" (150 mm)
Precaución:
Un tornillo de montaje podrá aguantar un altavoz en función de lo sujeto que esté a la pared. Si sus paredes están
huecas, fije cada tornillo de sujeción en una tachuela. Si
no dispone de tachuelas o si las paredes son sólidas, utilice unos anclajes de pared adecuados.
Utilice tornillos con una cabeza que tenga un diámetro
de 5/16" (9 mm) o inferior y una punta que tenga un diámetro de 1/8" (4 mm) o inferior. Antes de realizar un
agujero en las paredes huecas, utilice un detector de
cables/tuberías para asegurarse de que no hay ningún
cable de alimentación ni ninguna tubería.
Deje un espacio de 5/16"
Pared
(7 mm) a 7/16" (10 mm) entre la
pared y la base de la cabeza del
tronillo, como se indica a continuación.
(Le recomendamos que consulte
con un instalador profesional de
productos domésticos).
5/16" – 7/16"
(7 mm) – (10 mm)
1/4" – 5/16"
(5 mm) – (8 mm)
Utilización de los tapones de caucho
con los altavoces
Le recomendamos que utilice los tapones de caucho
suministrados para obtener el mejor sonido posible de
sus altavoces. Los tapones de caucho evitan que se muevan los altavoces, permitiendo una instalación más estable.
Tapones de caucho
Base del
SKF-330F/
SKM-330S
Base del
SKC-330C
3" (75 mm)
7" (175 mm)
Es-
19
Conectar la antena
Esta sección describe cómo conectar la antena FM y la
antena en bucle AM interiores incluidas, y cómo conectar las antenas FM y AM exteriores disponibles en el
mercado.
El receptor con control de audio/video no recogerá señales
de radio si no se ha conectado a una antena, por lo que
deberá conectar la antena si desea usar el sintonizador.
Terminales de entrada de antena AM
Conector de antena FM
Conectar la antena FM interior
La antena FM interior incluida está diseñada sólo para
uso interior.
Instale la antena FM, como se muestra.
1
■
Modelo americano
Conectar la antena en bucle AM
La antena en bucle AM interior incluida está diseñada
sólo para uso interior.
Instale la antena en bucle AM, insertando
1
las pestañas en la base, tal como se
muestra.
Conecte los dos cables de la antena en
2
bucle AM a los terminales de entrada AM,
tal como se muestra a continuación.
(Los cables de antena no son sensibles a la polaridad, por lo tanto, pueden conectarse en cualquier
dirección).
Asegúrese de que los cables estén bien seguros y
de que los terminales de entrada sujeten los cables
pelados y no la parte aislada.
Inserte el conector totalmente en
el zócalo.
■
Otros modelos
Inserte el conector
totalmente en el zócalo.
Cuando el receptor con control de audio/video
esté preparado para ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio FM y ajustar la posición de la antena FM para conseguir la mejor
recepción posible.
Extienda completamente la antena y
2
oriéntela en varios sentidos hasta obtener
la mejor recepción posible. Asegúrela en
tal posición con chinchetas o algo similar.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado (consulte
página 21).
Presione
Cuando el receptor con control de audio/video
esté preparado para ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio AM y ajustar la posición
de la antena AM para conseguir la mejor recepción posible.
Mantenga la antena lo más lejos posible del receptor con control de audio/video, del televisor, de
los cables de altavoz y de los cables de alimentación.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena en bucle AM interior incluida, pruebe una
antena AM exterior disponible en el mercado (consulte
página 21).
Inserte el
cable
Suelte
Es-
20
Conectar la antena
—Continúa
Conectar una antena FM exterior
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad
con la antena FM interior incluida, pruebe una antena
FM exterior disponible en el mercado.
Notas:
• Las antenas FM exteriores funcionan mejor en el exterior, pero a veces se pueden obtener mejores resultados instalándolas en un ático o en un desván.
•Para mejores resultados, instale la antena FM exterior
lejos de edificios altos, a ser posible en una posición
donde no haya obstáculos hacia el transmisor.
• La antena exterior se debería situar lejos de las posibles fuentes de interferencias, como señales de neón,
carreteras muy transitadas, etc.
• Por motivos de seguridad, las antenas exteriores deben
colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros equipos
de alto voltaje.
• Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros de descargas eléctricas.
Conectar una antena AM exterior
Si no consigue una recepción de calidad con la antena en
bucle AM incluida, también puede utilizar una antena AM
exterior, además de la antena en bucle, tal como se muestra.
Antena exterior
Antena en bucle
AM
Las antenas AM exteriores funcionan mejor cuando se
instalan en el exterior horizontalmente, pero a veces se
pueden obtener mejores resultados instalándolas en el
interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga
en cuenta que la antena en bucle AM se debería dejar
conectada.
Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de
acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros
de descargas eléctricas.
Cable de antena aislado
■
Utilizar un divisor de antena de TV/FM
Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción
FM y TV, ya que puede provocar problemas de interferencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice un divisor de antena TV/FM, como se muestra.
Divisor de antena TV/FM
Al receptor AVAl televisor o VCR
Es-
21
Conectar los componentes
Acerca de las conexiones AV
• Antes de realizar las conexiones AV, lea los manuales
incluidos con los componentes AV.
• No conecte el cable de alimentación hasta que haya
realizado y comprobado todas las conexiones de audio
y de vídeo.
Jack digitales óptico
El entrada digitale óptica del receptor con control de
audio/video incorporan tapas de cierre que se abren
cuando se inserta un conector óptico, y se cierran cuando
se extrae. Introduzca los conectores con firmeza.
Precaución:
tenga el conector óptico recto al insertarlo y extraerlo.
Cables y zócalos AV
Para evitar que se produzcan daños, man-
Codificación por colores de la conexión AV RCA
Las conexiones AV RCA suelen estar codificadas por
colores: rojo, blanco y amarillo. Utilice los conectores
rojos para conectar las entradas y salidas de audio del
canal derecho (nombrados con la letra “R”). Utilice los
conectores blancos para conectar las entradas y salidas
de audio del canal izquierdo (nombrados con la letra
“L”). Y utilice los conectores amarillos para conectar
entradas y salidas de vídeo compuesto.
Izquierda
(blanco)
Derecha (rojo)
(Amarillo)
Audio analógico
Vídeo compuesto
• Inserte con firmeza los conectores
para que la conexión sea correcta
(las conexiones flojas pueden causar ruidos o un funcionamiento anómalo).
•Para evitar interferencias, mantenga
los cables de audio y de vídeo lejos de los cables de
alimentación y de los cables de los altavoces.
Izquierda
(blanco)
Derecha (rojo)
(Amarillo)
¡Derecha!
¡Mal!
Vídeo
CableZócaloDescripción
Cable de vídeo
compuesto
Audio
CableZócaloDescripción
El vídeo compuesto normalmente se utiliza en TVs,
V
VCRs, y otros equipos de vídeo. Utilice sólo cables
especiales para vídeo compuesto.
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfru-
Cable de audio
digital óptico
OPTICAL
tar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital,
DTS). La calidad de audio es la misma que para
coaxial.
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfru-
Cable de audio
digital coaxial
tar del sonido surround (por ejemplo, Dolby Digital,
DTS). La calidad de audio es la misma que para
óptico.
Cable de audio
analógico (RCA)
L
R
Este cable es para audio analógico. Es el formato de
conexión más corriente para audio analógico, y se
encuentra en la mayoría de componentes AV.
Este cable es para audio analógico multicanal y se
Cable de audio
analógico
multicanal
(RCA)
suele utilizar para conectar reproductores de DVD
con salidas de audio analógico individuales 5.1.
Pueden utilizarse varios cables de audio analógico
normales como alternativa al cable multicanal.
Es-
Nota:
El receptor con control de audio/video no es compatible con los conectores SCART.
22
Conectar los componentes
—Continúa
Conectar Audio y Vídeo
Al conectar las salidas de audio y vídeo del reproductor de DVDs y de otros componentes AV al receptor con control de
audio/video, puede seleccionar audio y vídeo de forma simultánea con sólo seleccionar la fuente de entrada apropiada
en el receptor con control de audio/video.
: Flujo de señal
Vídeo
Vídeo
Audio
Reproductor de DVDs, etc.
Altavoces (consulte la página 18 para más
información acerca de la conexión)
Audio
Televisor,
proyector,
etc.
¿Qué conexiones debo utilizar?
El receptor con control de audio/video permite distintos formatos de conexión para ofrecer compatibilidad con una
amplia gama de equipos AV. El formato a elegir depende de los formatos compatibles con el resto de los componentes.
Utilice las secciones siguientes como guía.
Para componentes de vídeo, como reproductores de DVD, deberá realizar dos conexiones—una para el audio y una para
el vídeo.
Formatos de conexión de audio
Los equipos de audio se pueden conectar al receptor con control de audio/video utilizando los siguientes formatos de
conexión de audio: analógico, óptico, coaxial y multicanal.
Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el receptor con control de audio/video no realiza conversiones
entre formatos, tal como se muestra a continuación.
Por ejemplo, los conectores TAPE OUT analógicos no emiten las señales de audio conectadas a la entrada digital
OPTICAL o COAXIAL, por lo tanto, si quiere grabar, por ejemplo, del reproductor de CD, además de conectarlo a una
entrada digital, también debe conectarlo a los conectores CD IN analógicos.
Diagrama de entrada/salida de audio para grabación
Reproductor
de CD, etc.
Output
IN
AV Receiver
OUT
Input
Grabador de
cassette, etc.
Óptico
Óptico
Coaxial
Coaxial
Analógico
Analógico
Analógico
Multicanal
Multicanal
Es-
23
Conectar los componentes
—Continúa
Conectar el televisor o el proyector
Paso 1: Conexiones de vídeo
Televisor,
proyector,
etc.
VIDEO IN
VIDEO
MONITOR
OUT
ConexionesHT-R330
MONITOR OUT VIDEO
Flujo de señal
⇒
Entrada de vídeo compuesto
Televisor
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión ( , o ) que coincida con la del TV y realice la conexión.
Conecte uno
de los dos
• Con la conexión básica, podrá escuchar o grabar audio desde el TV.
a
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS, use la o . (Use y o y para la grabación.)
Conexiones HT-R330
a
b
c
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL
a bc
DIGITAL IN
b
COAXIAL
OPTICAL
c
COAXIAL
OUT
OPTICAL
OUT
VIDEO 2 IN L/R
Televisor,
proyector,
etc.
Flujo de señal
⇐
⇐
⇐
IN
L
R
VIDEO 2
L
R
AUDIO
OUT
bcabac
Televisor
Salida de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
a
Hint!
Si el TV no cuenta con salidas de audio, conecte el VCR al sintonizador de AV y use el sintonizador de este componente.
Es-
24
Conectar los componentes
c
—Continúa
Conectar un reproductor de DVD
Paso 1: Conexiones de vídeo
Reproductor de DVD
VIDEO OUT
VIDEO
DVD
IN
Conexiones HT-R330
DVD IN VIDEO
Flujo de señal
⇐
Reproductor de DVDs
Salida de vídeo compuesto
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión ( , , o ) que coincida con la del reproductor de DVD y realice la conexión.
b
Conecte uno
de los dos
• Con la conexión básica , podrá escuchar o grabar audio desde un DVD.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS, use la o . (Use y o y para la grabación.)
c
c
COAXIAL
OUT
DIGITAL IN
COAXIAL
OPTICAL
OPTICAL
OUT
a
a b cd
FRONT
DVD
LR
AUDIO
OUT
d
DVD
SURR
CENTER
SUB
WOOFER
CENTER
SUB
WOOFER
FRONT
SURROUND
L
L
R
a
R
FRONT
L
R
Reproductor de DVD
bcaba
•Para disfrutar de la reproducción de un DVD-Audio o un SACD desde un reproductor DVD compatible con
una salida multicanal analógica, use la conexión .
d
Conexiones HT-R330
a
b
c
d
DVD IN FRONT
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL
DVD IN FRONT, SURROUND,
CENTER y SUBWOOFER
Flujo de señal
⇐
⇐
⇐
⇐
Reproductor de DVDs
Salida de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
Salida de multicanal
• Si el reproductor de DVD tiene las salidas izquierda y derecha y salidas multicanal izquierda y derecha, asegúrese de utilizar para la conexión las salidas izquierda y derecha .
a
Es-
25
Conectar los componentes
a
—Continúa
Conectar un VCR o un grabador de DVDs para la reproducción
Además de la reproducción de vídeo, con este ejemplo de conexión, podrá usar el sintonizador del VCR para escuchar
el sonido de sus programas de TV favoritos a través del receptor AV. Es útil si su televisor no dispone de salidas de audio.
Paso 1: Conexiones de vídeo
VIDEO
VIDEO 1
IN
VIDEO OUT
VCR,
Grabador de DVDs
ConexionesHT-R330
VIDEO 1 IN VIDEO
Flujo de señal
⇐
Grabador VCR/DVDs
Salida de vídeo compuesto
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión ( , o ) y realice la conexión.
Conecte uno
de los dos
• Con la conexión básica , podrá escuchar o grabar audio desde un grabador VCR/DVD.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS, use la o . (Use y o y para escuchar a
b
c
COAXIAL
OUT
a
a bc
DIGITAL IN
COAXIAL
OPTICAL
OPTICAL
OUT
VCR,
Grabador de DVDs
bcab
L
R
VIDEO 1
L
R
AUDIO
OUT
IN
a
c
través del grupo de altavoces B.)
Conexiones HT-R330
a
b
c
VIDEO 1 IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL
Flujo de señal
⇐
⇐
⇐
Grabador VCR/DVDs
Salida de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
Es-
26
Conectar los componentes
—Continúa
Conectar un VCR o un grabador de DVDs para la grabación
Paso 1: Realizar la conexión de vídeo .
Paso 2: Realizar la conexión de audio .
A
a
VIDEO
VIDEO 1
A
a
L
R
VIDEO 1
L
R
AUDIO
IN
Conexiones HT-R330
A
a
VIDEO 1 OUT VIDEO
VIDEO 1 OUT L/R
VCR,
Grabador de DVDs
Flujo de señal
⇒
⇒
VIDEO IN
Grabador VCR/DVDs
Entrada de vídeo compuesto
Entrada de audio I/D
Conectar un Camcorder, una consola de juegos u otro tipo de dispositivo.
Paso 1: Realizar la conexión de vídeo .
Paso 2: Realizar la conexión de audio .
VIDEO 3
IN
A
a
A
Conexiones HT-R330
A
a
VIDEO 3 IN
VIDEO 3 IN L/R
VIDEO 3
IN
L
R
Flujo de señal
⇐
⇐
a
LR
AUDIO
OUT
VIDEO OUT
Camcorder,
consola de juegos, etc.
Camcorder/consola
Salida de vídeo compuesto
Salida de audio analógico I/D
Es-
27
Conectar los componentes
—Continúa
Conectar Satélite, Cable, Set-top box u otra fuente de vídeo
Paso 1: Conexiones de vídeo
VIDEO
VIDEO 2
IN
Satélite, cable, settop box, etc.
VIDEO OUT
Conexiones HT-R330
VIDEO 2 IN VIDEO
Flujo de señal
⇐
Fuente de vídeo
Salida de vídeo compuesto
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión ( , o ) que coincida con la de la fuente de vídeo y realice la conexión.
Conecte uno
de los dos
• Con la conexión básica , podrá escuchar o grabar audio desde la fuente de vídeo.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby y DTS, use la o . (Use y , o y para la grabación.)
Conexiones HT-R330
a
b
c
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL
a bc
b
DIGITAL IN
COAXIAL
OPTICAL
c
COAXIAL
OUT
OPTICAL
OUT
a
VIDEO 2 IN L/R
Satélite, cable, settop box, etc.
bcabac
Flujo de señal
⇐
⇐
⇐
IN
L
R
VIDEO 2
L
R
AUDIO
OUT
a
Fuente de vídeo
Salida de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
Es-
28
Conectar los componentes
—Continúa
Conectar un reproductor de CDs o un Giradiscos
■
Reproductor de CDs o Giradiscos con un preamplificador Phono integrado
Paso 1:
Seleccione un tipo de conexión ( , o ) que coincida con la del reproductor de CD o seleccione para un
giradiscos con un preamplificador integrado y luego realice la conexión.
a bca
IN
L
R
CD
a
Giradiscos (MM) con
un preamplificador
Conecte uno
de los dos
b
c
COAXIAL
OUT
DIGITAL IN
COAXIAL
OPTICAL
OPTICAL
OUT
IN
L
R
CD
a
LR
AUDIO
OUT
Reproductor de CD
Phono integrado
• Con la conexión básica , podrá escuchar o grabar audio desde el reproductor de CDs o el giradiscos.
•Para conectar el reproductor de CDs digitalmente, use la conexión o . (Use y o y para la
a
bcabac
grabación.)
Conexiones HT-R330
a
b
c
■
Giradiscos sin preamplificador Phono
CD IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL
integrado
Es necesario un preamplificador para conectar un giradiscos que no disponga de preamplificador integrado.
Flujo de señal
⇐
⇐
⇐
■
Giradiscos con un portaagujas tipo MC
CD o giradiscos
Salida de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
(“Moving Coil”, bobina móvil)
Son necesarios un amplificador de cabezal MC y un
preamplificador phono para conectar un giradiscos con
un portaagujas MC (“Moving Coil”, de bobina móvil).
AUDIO
OUTPUT
L
R
L
R
AUDIO
Preamplificador Phono
AUDIO
INPUT
AUDIO
IN
L
R
CD
L
R
OUTPUT
L
R
Preamplificador Phono
Amplificador de cabezal
MC o transformador MC
AUDIO
OUTPUT
L
R
AUDIO
INPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
AUDIO
INPUT
Es-
L
R
L
R
29
AUDIO
IN
L
R
CD
OUTPUT
OUTPUT
L
R
Conectar los componentes
a
—Continúa
Conectar una pletina de cassette, CDR, MiniDisc o un grabador DAT
Paso 1:
Seleccione un tipo de conexión ( , or ) que se adapte al grabador y realice la conexión.
Conecte uno
de los dos
b
c
COAXIAL
OUT
a bc
DIGITAL IN
COAXIAL
OPTICAL
OPTICAL
OUT
Grabador de cassette,
CDR, etc.
OUT
TAPE
L
R
IN OUT
REC PLAY
IN
L
a
R
L
R
• Con la conexión básica , podrá reproducir y grabar con un grabador.
• Si desea conectar el grabador digitalmente para reproducir, use conexiones y o y .
ConexionesHT-R330
a
b
c
a
TAPE IN L/R
TAPE OUT L/R
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL
Flujo de señal
⇐
⇒
⇐
⇐
ab
c
Grabador de Cassette/CDR/MD/DAT
Salida de audio analógico I/D
Entrada de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
Es-
30
Conectar los componentes
—Continúa
Conectar los Onkyo componentes
Paso 1: Compruebe que el componente Onkyo esté también conectado al receptor con control de audio/video con
un cable de audio analógico (RCA).
Paso 2: Realizar la conexión de audio.
Con (Remote Interactive) puede usar las siguientes funciones especiales :
Auto Power On/Standby
Cuando inicia la reproducción en un componente conectado a través de , si el receptor con control de audio/video
está en Standby, se activará y seleccionará ese componente como fuente de entrada automáticamente. Del mismo modo,
cuando el receptor con control de audio/video está en Standby, todos los componentes conectados a través de
también entrarán en modo Standby. Esta función no funcionará si un cable de alimentación está conectado a una toma
AC OUTLET en el receptor con control de audio/video.
Cambio directo
Cuando se inicia la reproducción en un componente conectado a través de , el receptor con control de audio/video
selecciona automáticamente el componente como fuente de entrada. Si el reproductor de DVDs está conectado a la
entrada multicanal del receptor con control de audio/video, debe pulsar el botón [MULTI CH] (consulte la página 37)
para escuchar todos los canales ya que la función Direct Change sólo selecciona los jacks DVD IN FRONT.
Notas:
• Sólo utilice cables para conexiones. Los
cables se entregan con los reproductores
Onkyo (DVD, CD, etc.).
• Algunos componentes AV incorporan dos zócalos
, y puede conectar cualquiera de los dos al
receptor con control de audio/video. El otro sirve
REMOTE
CONTROL
para conectar componentes compatibles con
adicionales.
• Conecte el zócalo del receptor con control de
audio/video sólo a componentes AV Onkyo. Si lo
conecta a componentes AV de otros fabricantes se
puede producir un funcionamiento anómalo.
• Es posible que algunos componentes no permitan
todas las funciones del . Consulte los manuales incluidos con los componentes.
Ejemplo: reproductor
de CD
Ejemplo: reproductor
de DVD
ANALOG
AUDIO OUT
ANALOG
AUDIO OUT
Conectar el cable de alimentación
Notas:
• Antes de conectar el cable de alimentación, conecte todos los altavoces y los componentes AV.
• Al activar el receptor con control de audio/video se produce una subida de tensión momentánea que puede
inferir en otros equipos eléctricos del mismo circuito. Si esto supone un problema, conecte el receptor con
control de audio/video a otro circuito distinto.
IN
L
R
CD
FRONT
L
R
DVD
LR
LR
Es-
31
Activar el equipo
STANDBY/ON
Indicador STANDBY
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
STEREO
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
RT/PTY/TP MEMORY
CLEAR
TUNING MODE
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
MASTER VOLUME
SETUP
Activar el receptor con control de audio/video
1
Receptor con
control de
audio/video
STANDBY/ON
o
Controlador
remoto
Pulse el botón [STANDBY/ON].
De forma alternativa, pulse el botón [RECEIVER] del controlador remoto
y a continuación pulse el botón [ON].
El receptor con control de audio/video se activa, la pantalla se ilumina, y el indicador
STANDBY se desactiva.
Desactive el receptor con control de audio/video, pulse el botón [STANDBY/ON] o
botón [STANDBY] del controlador remoto. El receptor con control de audio/video
entrará en modo Standby. Siempre que desactive el receptor con control de audio/video
baje el volumen, para que la próxima vez que lo active no se produzca un ruido estrepitoso.
STANDBY
ON
RECEIVER
ON STANDBY
123
V1V2V
456
+
--/---
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
3
MULTI CH
DVD
789
10
0
DIMMER SLEEP
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
DVD
C D
MD
CDR
VOL
MENUTOP MENU
Funcionamiento sin problemas en unos pocos y sencillos pasos
Para garantizar un funcionamiento sin problemas, le indicaremos unos cuantos pasos para ayudarle a configurar el
receptor con control de audio/video antes de usarlo por primera vez. Estos ajustes sólo se deberán realizar una vez.
■ ¿Ha conectado un componente a la entrada de audio digital?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Asignar entradas digitales a
fuentes de entrada” en la página 33.
■ ¿Ha conectado un grabador Onkyo MD o un grabador de
CDs en los jacks TAPE IN/OUT?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Cambiar la pantalla
TAPE/MD/CDR” en la página 33.
■ Realice la configuración de los altavoces—¡Es esencial!
Consulte la sección “Configuración de los altavoces” en la
página 34.
COAXIAL
OPTICAL
OUT IN
TAPE
Grabador de CDs /
grabador de MDs
Es-
32
Primera configuración
Asignar entradas digitales a fuentes
de entrada
2, 3
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
1
Para disfrutar de Dolby Digital y DTS, debe conectar el
reproductor de DVD al receptor con control de
audio/video mediante una conexión de audio digital
(coaxial u óptica).
Con esta función, puede asignar entradas digitales a
fuentes de entrada. Por ejemplo, si conecta el reproductor de DVDs a la entrada DIGITAL IN OPTICAL, tendrá
que cambiar la fuente de entrada (OPT) del DVD a OPT.
Puede cambiar las asignaciones de esta forma.
Nota:
Compruebe que haya ajustado las fuentes digitales para
que envíen señales digitales. Consulte el manual de los
equipos digitales pertinentes.
1
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3TAPETUNER
CD
Pulse el botón de selector de
entrada para la fuente que quiere
asignar.
(Las entradas digitales no se pueden
asignar a la fuente de entrada TUNER.)
Cambiar la pantalla TAPE/MD/CDR
Si conecta un grabador MiniDisc o un grabador de CD
Onkyo compatibles con a los zócalos TAPE
IN/OUT, para que el funcione correctamente, deberá
cambiar este ajuste.
Este ajuste sólo se puede cambiar en el receptor con control de audio/video.
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
TUNING / PRESET
STANDBY
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
PHONES
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
RT/PTY/TP MEMORY
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
1, 2
1
2
TAPE
TAPE
Pulse el botón del selector de
entrada [TAPE] de forma que
“TAPE” aparezca en la pantalla.
Pulse y mantenga pulsado el
botón del selector de entrada
[TAPE] (unos 3 segundos) para
ajustar la pantalla.
Repita esta paso para seleccionar
TAPE, MD, o CDR.
2
DIGITAL INPUT
3
DIGITAL INPUT
Pulse el botón [DIGITAL INPUT]
Aparecerá la asignación actual.
Pulse el botón [DIGITAL INPUT]
repetidamente para seleccionar
COAX, OPT, o “– – – –”(analógico).
Es-
33
Primera configuración
—Continúa
ON STANDBY
REMOTE MODE
DVD
2–8
RETURN
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
V1 V2 V3
456
MULTI CH
789
+
10
--/---
DIMMER SLEEP
SP A / B
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
C D
MD
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
CLR
0
CH
VOL
DISC
MENUTOP MENU
MUTING
ENTER
SETUPRETURN
RANDOM
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
-
RC
606S
1
1, 9
+
Configuración de los altavoces
Esta sección explica como especificar qué altavoces
están conectados y sus tamaños.
Para altavoces con un diámetro
cónico superior a 6-1/2 pulgadas
(16 cm), especifique
altavoces con un diámetro inferior, especifique
1
Large. Para
Small
.
Diámetro cónico
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[SETUP].
2
3
4
5
Utilice los botones arriba y abajo
[ ]/[ ] para seleccionar “1.
Speaker Config.,” y luego pulse
el botón [ENTER].
Mientras el ajuste del Subwoofer
esté seleccionado, utilice los boto-
nes izquierda y derecha [ ]/[ ]
Yes
para seleccionar
Yes:
Selecciónelo si hay un
o No.
subwoofer conectado.
No:
Selecciónelo si no hay ningún
subwoofer conectado.
Utilice el botón abajo [ ] para
seleccionar “Front”, y a continuación utilice los botones
izquierda y derecha [ ]/[ ] para
seleccionar
Small:
Small
o
Large
.
Selecciónelo si los altavoces
frontales son pequeños.
Large:
Selecciónelo si los altavoces
frontales son grandes.
Nota:
• Si el ajuste del Subwoofer del paso 3
está ajustado a No, este ajuste estará
fijado a Large y no aparecerá.
Utilice el botón abajo [ ] para
visualizar “Center”, y a continuación utilice los botones
izquierda/derecha [ ]/[ ] para
seleccionar
None
Small:
Small, Large
, o
.
Selecciónelo si el altavoz central es pequeño.
Large:
Selecciónelo si el altavoz central es grande.
None:
Selecciónelo si el altavoz central no está conectado.
Nota:
• Si el ajuste Front del paso 4 está
ajustado a Small, la opción Large no
se puede seleccionar.
Es-
34
Primera configuración
—Continúa
6
7
COMPROBACIÓN DE LOS ALTAVOCES
Para comprobar que todos los altavoces funcionan
correctamente, pulse el botón [TEST TONE] del controlador remoto. Cada altavoz emitirá el tono de
prueba sucesivamente y aparecerá el nombre de cada
altavoz en la pantalla. Para desactivar el tono de
prueba, vuelva a pulsar el botón [TEST TONE].
• Si el tono de prueba no lo produce un altavoz, o si
lo produce otro altavoz distinto al que aparece en
la pantalla, es posible que haya conectado los altavoces de forma incorrecta y deberá comprobar las
conexiones (consulte la página 18).
• Si el tono de prueba no lo produce un altavoz y su
nombre no aparece en la pantalla, es posible que
haya definido los ajustes del altavoz de forma
incorrecta (consulte la página 34).
Utilice el botón abajo [ ] para
seleccionar “Surround”, y a continuación utilice los botones
izquierda y derecha [ ]/[ ] para
seleccionar
None
Small:
Large:
None:
Nota:
• Si el ajuste Front del paso 4 está
ajustado a Small, la opción Large no
se puede seleccionar.
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
Small, Large
.
Selecciónelo si los altavoces
surround son pequeños.
Selecciónelo si los altavoces
surround son grandes.
Selecciónelo si ninguno de
los altavoces surround está
conectado.
, o
Es-
35
Reproducir los componentes AV
Funcionamiento básico del receptor AV
2
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
DISPLAY
STANDBY
+
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
MULTI CH
LISTENING MODE
DISPLAY
STEREO
DIGITAL INPUT
1
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
4
MASTER VOLUME
SETUP
ON STANDBY
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
1
2
123
V1V2V
456
MULTI CH
789
+
0
10
--/---
DIMMER SLEEP
SP A / B
ENTER
3
DVD
CDR
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
MENUTOP MENU
MUTING
1
C D
MD
VOL
4
1
Receptor con
control de
audio/video
DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2
VIDEO 3TAPETUNER
CD
2
Receptor con
control de
audio/video
A SPEAKERS B
3
Controlador
remoto
Controlador
remoto
Utilice los botones del selector de entrada del receptor con control de
audio/video para seleccionar la fuente de entrada.
Para seleccionar la fuente de entrada con el controlador remoto, pulse el
botón [RECEIVER] y, a continuación, utilice los botones INPUT SELECTOR.
En el controlador remoto, los botones [V1], [V2] y [V3] seleccionan las fuentes de
entrada VIDEO 1/VCR, VIDEO 2 y VIDEO 3 respectivamente.
Use los botones SPEAKERS [A] y [B] del receptor con control de
audio/video o los botones [SP A/B] del controlador remoto para seleccionar el altavoz que desee usar.
Si pulsa el botón [SP A/B] del controlador remoto recorrerá los siguientes ajustes.
Speaker Set A
Speaker Set A&B → Speaker Set B → Off.
→
Los indicadores de altavoz A y B indican si
los grupos de altavoces están activados o no.
Indicadores
Fíjese en que cuando el grupo de altavoces B
está activado, el grupo de altavoces A queda
reducido a la reproducción de 2.1 canales.
Inicie la reproducción en el componente fuente.
Cuando seleccione DVD u otro componente de vídeo, en el televisor deberá seleccionar
la entrada de vídeo conectada a MONITOR OUT en el receptor con control de
audio/video.
Es-
4
5
36
Receptor con
control de
audio/video
MASTER VOLUME
Controlador
remoto
VOL
Para ajustar el volumen, utilice el control MASTER VOLUME, o el botón
[VOL] del controlador remoto.
El volumen se puede ajustar de MIN, 1 a 79 o MAX. El receptor con control de
audio/video está diseñado para disfrutar del home theater. Tiene una gama de volumen
muy amplia, lo cual permite ajustarlo de forma precisa.
Seleccione un modo de escucha adecuado y ¡disfrute!
Consulte la página 44.
Reproducir los componentes AV
MULTI CH
ON STANDBY
V1V2V
+
--/---
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
456
789
10
MULTI CH
0
DIMMER SLEEP
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
DVD
C D
MD
CDR
VOL
RECEIVER
—Continúa
Visualizar información de fuente
Puede visualizar información distinta acerca de la fuente
de entrada actual de la siguiente manera.
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón [DISPLAY] repetidamente para pasar
entre la información disponible.
LISTENING MODE
SURROUND
DISPLAY
STEREO
AUDIOREPEAT
TEST TONE
DISPLAY
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
OR-EQ
RC
RANDOM
-
606S
LEVEL
L NIGHT
+
-
LEVEL
CINE FLTR
Utilizar las entradas de multicanal
La entrada multicanal sirve para conectar un componente con salidas de audio analógicas individuales de 5.1
canales, como un reproductor de DVD o un decodificador MPEG. Consulte la página 25 para más información.
Pulse el botón [RECEIVER] y a
continuación pulse el botón
[MULTI CH] para que indicador
MULTI CHaparezca en la pantalla.
Ahora se utilizará el audio de la entrada
multicanal para la fuente de entrada de
DVD.
Indicador MULTI CH
Generalmente, la siguiente información se puede visualizar para las fuentes de entrada.
Fuente de
entrada y volu-
men
Formato de
señal* o frecuen-
cia de muestreo
Fuente de
entrada y modo
de audición
* Si la señal de entrada es analógica, no se visualizará
información acerca del formato. Si la señal de entrada es
PCM, se visualizará la frecuencia de muestreo. Si la
señal de entrada es digital pero no PCM, se visualizará el
formato de señal. Esta información se visualiza unos tres
segundos, y a continuación vuelve a aparecer la información visualizada previamente.
Interpretar la información de canal surround
ABC
A: El número de canales frontales (frontal izquierdo,
frontal derecho y central).
B: El número de canales surround (surround izquierdo
y surround derecho). Si existe información del canal
posterior de surround, este número será 3.
C: Canal LFE para subwoofer (1 significa sí).
Nota:
• Mientras selecciona la entrada multicanal, se ignoran
los ajustes de configuración del altavoz de la
página 34, y las señales de la entrada multicanal se
envían a los altavoces y subwoofer, frontal izquierdo,
frontal derecho, central, surround izquierdo y
surround derecho.
Es-
37
Utilizar el sintonizador
Escuchar la radio
TUNING MODE
TUNING
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
TUNER
Con el sintonizador integrado puede disfrutar de las emisoras de radio AM y FM. Puede guardar sus emisoras de
radio favoritas como presintonías para una selección más
rápida.
1
TUNER
Utilice el botón de selector de
entrada [TUNER] para seleccionar tanto AM como FM.
En este ejemplo, se ha seleccionado la
banda FM.
BandaFrecuencia
(La visualización en pantalla depende
del país).
Configuración del paso de frecuencia AM
(sólo está disponible en algunos modelos)
Aquí podrá especificar el paso de frecuencia AM que se
utiliza en su zona. Al cambiar este ajuste, se borran todas
las presintonías de radio.
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
Nota:
• Este procedimiento también puede realizarse en el
controlador remoto utilizando el botón [SETUP], los
botones de flecha y el botón [ENTER].
Sintonizar emisoras de radio
■
Modo Auto Tuning
1
TUNING MODE
2
TUNING / PRESET
ENTER
Cuando se sintoniza una emisora, aparece el indicador
TUNED. Cuando se sintoniza una emisora FM estéreo,
aparecen el indicador FM STEREO, como se muestra a
continuación.
■
Modo Manual Tuning
1
TUNING MODE
Pulse el botón [TUNING MODE]
para que el indicador AUTO aparezca en la pantalla.
Pulse el botón TUNING arriba o
abajo [ ]/[ ].
La búsqueda se detiene cuando se
encuentra una emisora.
AUTOTUNED
FM STEREO
Pulse el botón [TUNING MODE]
para que el indicador AUTO desaparezca de la pantalla.
Es-
38
1
2
3
Pulse el botón [SETUP] y a continuación utilice los botones
Arriba y Abajo [ ]/[ ] para
seleccionar “0. Hardware Setup”,
y luego pulse [ENTER].
Utilice los botones Arriba y
Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“AM Freq”, y a continuación utilice los botones Izquierda y Dere-
cha [ ]/[ ] para seleccionar:
10 kHz:
Selecciónelo si en su zona se
usan incrementos de 10 kHz.
9 kHz:
Selecciónelo si en su zona se
usan incrementos de 9 kHz.
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
2
TUNING / PRESET
ENTER
Pulse y mantenga pulsado el
botón TUNING arriba o abajo
[ ]/[ ].
La frecuencia deja de cambiar cuando
deja de pulsar el botón.
Pulse los botones repetidamente para
cambiar la frecuencia un intervalo cada
vez.
El modelo americano cambia la frecuencia FM en intervalos de 0,2 MHz, intervalos de 10 kHz para AM. Para
los otros modelos, en intervalos de 0,05 MHz para FM e
intervalos de 9 kHz para AM.
En el modo Manual Tuning, las emisoras FM serán
mono.
Sintonizar emisoras FM estéreo débiles
Si la señal de una emisora FM estéreo es débil, puede
resultar imposible conseguir una buena recepción. En
este caso, cambie al modo Manual Tuning y escuche la
emisora en mono.
Utilizar el sintonizador
—Continúa
Programar emisoras de Radio
2, 4
STANDBY/ON
STANDBY
A SPEAKERS B
PHONES
Puede programar hasta 30 de sus emisoras de radio favoritas.
1
2
MEMORY
3
TUNING / PRESET
ENTER
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
Sintonice la emisora que desea
programar.
Pulse el botón [MEMORY].
El indicador MEMORY aparece y el
número de programación parpadea.
Mientras se visualiza el indicador
MEMORY (unos 8 segundos), utilice los botones PRESET
[ ]/[ ] para seleccionar una
programación del 1 al 30.
En este ejemplo, se ha seleccionado la
programación #3.
RT/PTY/TP MEMORY
3
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
Eliminar programaciones
2
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
STANDBY
A SPEAKERS B
PHONES
1
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
Seleccione la programación que
desee eliminar.
Para más información, consulte la sección anterior.
2
MEMORY
CLEAR
Con el botón [MEMORY] pulsado,
pulse el botón [TUNING MODE].
TUNING MODE
La programación seleccionada se borra
y el número desaparece de la pantalla.
Visualizar información de radio
1
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
STANDBY
+
TONE
PHONES
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
MASTER VOLUME
SETUP
MASTER VOLUME
SETUP
4
MEMORY
Pulse el botón [MEMORY] para
guardar la emisora.
La emisora se guarda y el número de
programación deja de parpadear.
Repita este procedimiento para todas
sus emisoras de radio favoritas.
Seleccionar emisoras programadas
1
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
ENTER
RETURN
SETUP
TUNING MODE
CLEAR
1
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
TUNING / PRESET
ENTER
STANDBY
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
Utilice los botones PRESET [ ]
[], o los botones CH [+/–] del
controlador remoto para seleccionar las programaciones.
MASTER VOLUME
1
DISPLAY
Pulse el botón [DISPLAY] repetidamente para pasar entre la
información disponible.
Banda, presintonía # y frecuencia
Modo de audición
Es-
39
Utilizar el sintonizador
—Continúa
Utilizar RDS (sólo para los modelos
europeos)
RDS sólo funciona con los modelos europeos y sólo en
áreas donde estén disponibles emisiones RDS. Cuando
haya sintonizado una emisora RDS, se visualizará el
indicador RDS.
Indicador RDS
■
¿Qué es RDS?
RDS son las siglas de
de transmisión de información en las señales de radio
FM. Fue desarrollado por la European Broadcasting
Union (EBU) y está disponible en la mayoría de países
europeos. La mayoría de emisoras FM ya lo utilizan.
Además de visualizar información de texto, RDS puede
ayudarle a encontrar emisoras de radio por tipo (por
ejemplo, noticias, deportes, rock, etc.) y a pasar automáticamente a la información de tráfico cuando sea emitida.
El receptor con control de audio/video acepta cuatro
tipos de información RDS:
PS (“Program Service”, servicio de programa)
Al sintonizar una emisora RDS que emita información
PS, aparecerá el nombre de la emisora. Cuando pulse el
botón [DISPLAY], se visualizará la frecuencia durante
tres segundos.
RT (“Radio Text”, texto de radio)
Al sintonizar una emisora RDS que emite información
de texto RT, la pantalla muestra la información (consulte
la página 41).
PTY (“Program Type”, tipo de programa)
También puede buscar emisoras de radio por tipo (consulte la página 41).
TP (“Traffic Program”, programa de tráfico)
También puede buscar emisoras de radio TP (consulte la
página 41).
Notas:
• En algunos casos, es posible que los caracteres de
texto visualizados en el receptor con control de
audio/video no sean idénticos a los emitidos por la
emisora de radio. Además, si se reciben caracteres no
compatibles es posible que no se visualicen. Esto no es
un funcionamiento incorrecto.
• Si la señal de una emisora RDS es débil, es posible que
la información RDS se visualice de forma intermitente
o que, simplemente, no se visualice.
Radio Data System
y es un método
Tipos de programa utilizados en Europa
(PTY)
TipoPantallaDescripción
NoneNONENingún tipo de programa.
News
reports
Current
affairs
Information INFOPrevisiones de tiempo, infor-
SportSPORTInformación, noticias y entre-
EducationEDUCATE Programas educativos.
DramaDRAMAObras y series de radio.
CultureCULTURE Programas culturales (inclu-
Science and
technology
Var iedVARIEDProgramas radiofónicos no
Pop music POP MMúsica popular comercial, a
Rock music ROCK MMúsica popular alternativa,
Middle of
the road
music
Light
classics
Serious
classics
Other music OTHER M Estilos musicales no incluidos
AlarmALARMCuando una emisora RDS
NEWSNoticias y sucesos de actuali-
dad.
AFFAIRS Sucesos de actualidad, pero
con una gama de temas más
amplia que las noticias.
mación para el consumidor,
ayuda médica, etc.
vistas deportivas.
yendo temas religiosos).
SCIENCE Programas de ciencia y tecno-
logía.
incluidos en las categorías
anteriores (como por ejemplo,
concursos y comedias).
menudo de listas de ventas
actuales o pasadas (por ejemplo, los Top 40).
que no suele aparecer en las
listas de ventas.
M.O.R.MMúsica ligera (en oposición al
Pop, al Rock o a la música clásica).
LIGHT M Música clásica de escucha
general y no para especialistas.
CLASSICS Interpretaciones de trabajos
orquestales relevantes, sinfonías, música de cámara, etc.
(incluyendo la Gran Ópera).
en las categorías anteriores
(como por ejemplo, Jazz,
Rhythm & Blues, Folk, Country y Reggae).
realiza una emisión de emergencia, en la pantalla parpadeará ALARM.
Es-
40
Utilizar el sintonizador
—Continúa
Visualización de texto de radio (RT)
1
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
Al sintonizar una emisora RDS que emite información
de texto RT, esta información puede visualizarse.
1
RT/PTY/TP
Pulse el botón [RT/PTY/TP] una
vez.
La información RT se desplazará por la
pantalla.
Notas:
• Es posible que aparezca el mensaje “Waiting” mientras el receptor con control de audio/video espera
información RT.
• Si aparece el mensaje “No Text Data” en la pantalla,
significa que no hay información RT disponible.
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
4
ENTER
Para iniciar la búsqueda, pulse
[ENTER].
El receptor con control de audio/video
buscará hasta que encuentre una emisora del tipo especificado, y cuando la
encuentre se detendrá unos momentos
antes de seguir buscando.
5
ENTER
Cuando encuentre una emisora
que desee escuchar, pulse
[ENTER].
Si no encuentra emisoras, aparecerá el
mensaje “Not Found”.
Escuchar información de tráfico (TP)
213
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
Buscar emisoras por tipo (PTY)
213–5
RT/PTY/TP MEMORY
TUNING / PRESET
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
STANDBY
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
También puede buscar emisoras de radio por tipo.
1
TUNER
Utilice el botón del selector de
entrada [TUNER] para seleccionar FM.
2
RT/PTY/TP
Pulse el botón [RT/PTY/TP] dos
veces.
Aparecerá el tipo de programa actual en
la pantalla.
3
TUNING / PRESET
ENTER
Utilice los botones PRESET
[ ]/[ ] para seleccionar el tipo
de programa que desea.
Consulte la tabla de la página 40.
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
También puede buscar emisoras de radio TP.
1
TUNER
Utilice el botón del selector de
entrada [TUNER] para seleccionar FM.
2
RT/PTY/TP
Pulse el botón [RT/PTY/TP] tres
veces.
Si la emisora actual está emitiendo TP
(“Traffic Program”, programa de tráfico), “[TP]” aparecerá en la pantalla y
escuchará la información de tráfico
cuando sea emitida. Si aparece “TP” sin
los corchetes, significa que la emisora
no está emitiendo TP.
3
ENTER
Para localizar una emisora que
está emitiendo TP, pulse
[ENTER].
El receptor con control de audio/video
buscará hasta que encuentre una emisora que esté emitiendo TP.
Si no encuentra emisoras, aparecerá el
mensaje “Not Found”.
Es-
41
Funciones comunes
Este capítulo explica las funciones que se pueden utilizar
con cualquier fuente de entrada.
ON STANDBY
REMOTE MODE
DVD
DIMMER
CH SEL
RECEIVER
TAPE/AMP
INPUT SELECTOR
123
V1 V2 V3
456
MULTI CH
DVD
CH SEL
CDR
C DTAPE TUNER
CLR
0
CH
VOL
DISC
MENUTOP MENU
MUTING
ENTER
SETUPRETURN
RANDOM
-
LEVEL
LEVEL
CINE FLTR
L NIGHT
-
606S
RC
789
+
10
--/---
DIMMER SLEEP
SP A / B
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
C D
MD
+
Primero
pulse
[RECEIVER]
SLEEP
MUTING
LEVEL – +
Ajustar el brillo de la pantalla
Con esta función puede ajustar el brillo de la pantalla.
Pulse el botón [DIMMER] del controlador remoto repetidamente
para seleccionar: oscuro, más
oscuro, o brillo normal.
De forma alternativa, puede usar el
botón [DIMMER] del receptor con
control de audio/video (no en los modelos para Europa).
Ajustar Bass y Treble
Puede ajustar el bajo y tiple de los altavoces frontales en
cualquier momento, excepto si el modo Direct listening
está seleccionado.
1
2
TONE
Pulse el botón [TONE] del receptor con control de audio/video
repetidamente para seleccionar
Bass o Treble.
Utilice los botones TONE [–]/[+]
+
para ajustar.
TONE, –, +
TUNING / PRESET
STANDBY/ON
STANDBY
A SPEAKERS B
PHONES
+
TONE
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
STEREO
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
DIMMER MEMORY
TUNING MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
RETURN
SETUP
PHONESDIMMER
Utilizar el ecualizador OptiResponse
Si utiliza el HT-R330 con los altavoces incluidos en el
equipo de altavoces Home Theater HTP-330, y activa el
ecualizador OptiResponse, podrá disfrutar de un potente
sonido al ver películas y escuchar música.
OR-EQ
Pulse el botón [OR-EQ] para
activar o desactivar el
ecualizador OptiResponse.
■
Bass
Con esta función puede potenciar o recortar los sonidos de baja frecuencia de los altavoces delanteros
desde –10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.
■
Treble
Con esta función puede potenciar o recortar los sonidos de baja frecuencia de los altavoces delanteros
desde –10 dB a +10 dB en incrementos de 2 dB.
Nota:
•Para desviar los circuitos de sonido bass y treble,
seleccionar el modo de audición Direct.
Enmudecer el receptor con control
de audio/video
Con esta función puede enmudecer temporalmente la
salida del receptor con control de audio/video.
Pulse el botón [MUTING] del controlador remoto.
La salida se enmudece y el indicador
MUTING parpadea en la pantalla, tal
como se muestra a continuación.
Es-
42
Funciones comunes
—Continúa
Para enmudecer el receptor con control de
audio/video,
controlador remoto, o ajuste el volumen. La salida se
enmudece y el indicador MUTING se desactiva.
El enmudecimiento se cancela cuando el receptor con
control de audio/video se ajusta a Standby.
vuelva a pulsar el botón [MUTING] del
Utilizar el temporizador Sleep
Con el temporizador Sleep puede ajustar el receptor con
control de audio/video para que se desactive
automáticamente después de un periodo establecido.
Pulse el botón [SLEEP] del controlador remoto repetidamente
para seleccionar el tiempo sleep
requerido.
Puede ajustar el temporizador sleep de
90 a 10 minutos en pasos de 10 minutos.
El indicador SLEEP aparece en la
pantalla cuando se ha ajustado el
temporizador sleep, tal como se
muestra a continuación. El tiempo
sleep especificado aparece en la
pantalla durante unos cinco segundos, y
a continuación vuelve a aparecer la
pantalla anterior.
Indicador SLEEP
• Cuando conecta unos auriculares, el modo de audición
se ajusta a Stereo, a no ser que ya esté ajustado a Mono,
Stereo o Direct.
• Cuando se selecciona la entrada de DVD multicanal,
en los auriculares sólo se pueden escuchar los sonidos
frontales izquierdo y derecho.
Ajustar los niveles de los altavoces
Puede ajustar el nivel de cada altavoz en el grupo de altavoces A mientras escucha una fuente de entrada. Estos
ajustes temporales se cancelan cuando el receptor con
control de audio/video se ajusta a Standby.
1
Notas:
• No puede utilizar esta función mientras el receptor con
control de audio/video está enmudecido.
• No se pueden ajustar los altavoces ajustados a No o
None en la configuración de los altavoces.
Utilice el botón [CH SEL] del controlador remoto para seleccionar
cada altavoz, y utilice los botones [LEVEL–] y [LEVEL+] para
ajustar el volumen.
Puede ajustar el volumen de cada
altavoz desde –12 dB hasta +12 dB
(–15 dB a +12 dB para el subwoofer).
Para cancelar el temporizador sleep,
[SLEEP] repetidamente hasta que desaparezca el
indicador SLEEP.
Para comprobar el tiempo sleep restante,
botón [SLEEP]. Tenga en cuenta que si pulsa el botón
[SLEEP] mientras se visualiza el tiempo sleep, éste se
reducirá en 10 minutos.
pulse el botón
pulse el
Utilizar auriculares
Puede conectar unos auriculares estéreo (con conector
phone de 1/4 de pulgada) al jack PHONES del receptor
con control de audio/video para escuchar en silencio, tal
como se muestra a continuación.
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
PHONES
Notas:
• Antes de conectar los auriculares baje siempre el volumen.
• Los grupos de altavoces A y B se desactivan mientras
el conector de los auriculares esté insertado en el jack
PHONES.
■
Grupo de altavoces B
Mientras el grupo de altavoces B está activado, también
puede ajustar los niveles de los altavoces izquierdo y derecho en el grupo de altavoces B, desde –12dB a +12dB.
• Estos ajustes se almacenan cuando el receptor con
control de audio/video se ajusta a Standby.
• Mientras el grupo de altavoces B esté activado, usted
podrá ajustar los niveles de los altavoces izquierdo y
derecho del grupo de altavoces A y del subwoofer.
■
Auriculares
Cuando se conectan articulares, puede ajustar individualmente el volumen de los canales izquierdo y derecho, desde –12dB a +12dB en cada uno.
• Estos ajustes se almacenan cuando el receptor con
control de audio/video se ajusta a Standby.
■
Entrada multicanal del DVD
Cuando se selecciona la entrada DVD multicanal, puede
ajustar individualmente el nivel de cada entrada de canal
5.1, desde –12dB a +12dB. (–30 a +12dB para el subwo-
ofer).
• Estos ajustes se almacenan cuando el receptor con
control de audio/video se ajusta a Standby.
• Los niveles individuales de los altavoces también se
pueden ajustar en “3. MultiLevel Setup” (consulte la
página 52).
Es-
43
Utilizar los modos de audición
Seleccionar los modos de audición
Consulte “Acerca de los modos de audición” en la
página 46 para obtener más información acerca del
modo de audición disponible
• Los modos de audición Dolby Digital y DTS
sólo se pueden seleccionar si el reproductor
de DVD está conectado al receptor con control de audio/video con una conexión de
audio digital (coaxial u óptica).
• La disponibilidad del modo de audición
depende del formato de la señal de entrada
actual.
• Con si ha conectado unos auriculares,
cuando el sistema de altavoces B esté activado, sólo puede seleccionar el modo de
audición Mono, Direct o Stereo.
Utilizar el receptor con control de
audio/video
STANDBY/ON
A SPEAKERS B
TUNING / PRESET
STANDBY
+
TONE
LISTENING MODE
DISPLAY
DIGITAL INPUT
PHONES
STEREO
MULTl CH DVD VIDEO 1/VCR VIDEO 2 VIDEO 3TAPE TUNER CD
RT/PTY/TP MEMORY
RETURN
TUNING MODE
CLEAR
STEREO
LISTENING MODE
MASTER VOLUME
ENTER
SETUP
Utilizar el controlador remoto
CH
VOL
DISC
MENUTOP MENU
RC
ENTER
-
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
606S
MUTING
SETUPRETURN
+
-
LEVEL
CINE FLTR
SP A / B
SURROUND
STEREO
■
Botón [STEREO]
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIOREPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
OR-EQ
Este botón selecciona el modo de audición Stereo.
■
Botón [SURROUND]
Este botón selecciona los modos de audición Dolby
Digital y DTS.
■
Botones LISTENING MODE [ ] [ ]
Al pulsar estos botones de forma repetida se recorren
todos los modos de escucha que se pueden utilizar
con la fuente de entrada seleccionada.
,
Es-
■
Botón [STEREO]
Este botón selecciona el modo de audición Stereo.
■
Botones LISTENING MODE [ ] [ ]
Al pulsar estos botones de forma repetida se recorren
todos los modos de escucha que se pueden utilizar
con la fuente de entrada seleccionada.
44
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.