Onkyo SKW-940, HT-S990THX, SKM-940S, HT-R940, SKF-940F Instructions Manual

...
Page 1
7.1ch THX Certified Digital Surround Receiver and Speaker Package
HT-S990THX
AV Receiver (HT-R940) Front Speakers (SKF-940F) Center Speaker (SKC-940C) Surround Speakers (SKM-940S)
Français Español
Introduction .................................Fr-2
Introducción ...............................Es-2
Connexions................................Fr-19
Conexiones...............................Es-19
Mise sous tension &
Première utilisation ...............Fr-34
Activar el equipo &
Primera configuración .........Es-34
Surround Back Speakers (SKB-940) Powered Subwoofer (SKW-940)
Manuel d’instructions
Merci d’avoir porté votre choisi le Pack d’enceintes et ampli­tuner surround numérique certifié THX 7,1 Onkyo. Veuillez lire attentivement ce manuel avant de connecter l’appareil et de le mettre sous tension. Observez les instructions données dans ce manuel afin de pouvoir profiter pleinement de votre nouveau Pack d’enceintes et ampli-tuner surround numérique certifié THX 7,1. Conservez ce manuel afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Manual de Instrucciones
Gracias por adquirir el Onkyo receptor Surround digital certificado 7,1 THX y grupo de altavoces. Por favor, lea este manual con atención antes de realizar las conexiones y activar el aparato. Si sigue las instrucciones de este manual, obtendrá una reproducción y una escucha óptimas de su nuevo receptor Surround digital certificado 7,1 THX y grupo de altavoces. Guarde este manual para futura referencia.
Manipulations de base
Ecoute des appareils AV..........Fr-37
Ecouter la radio........................Fr-39
Funcionamiento básico
Reproducir los componentes
AV .........................................Es-37
Escuchar la radio....................Es-39
Utilisation des modes de
reproduction...........................Fr-45
Disfrutar de los modos
de audición............................Es-45
Enregistrement..........................Fr-52
Grabar .......................................Es-52
Manipulations plus
sophistiquées ........................Fr-53
Funcionamiento avanzado......Es-53
Dépannage.................................Fr-60
Solucionar Problemas .............Es-64
Fiche technique.........................Fr-60
Especificaciones......................Es-64
Fr Es
Page 2
ATTENTION:
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EX­POSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.
DANGER:
AFIN D’EVITER TOUT DANGER DE DECHAR­GE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER (OU L’ARRIERE) DE L’APPAREIL. CONFIER TOUT TRAVAIL D’ENTRETIEN OU DE REPA­RATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.

Remarques importantes pour votre sécurité

1. Veuillez lire ces instructions.
2. Veuillez conserver ces instructions.
3. Respectez tous les avertissements.
4. Suivez toutes les instructions.
5. Ne vous servez pas de cet appareil à proximité d’eau.
6. Essuyez le boîtier avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne bloquez pas les orifices d’aération. Installez cet appareil en suivant les instructions du fabricant.
8. Ne le placez pas à proximité de sources de chaleur telles que radiateurs, chauffage, poêles ou autre dis­positif (y compris les amplificateurs) générateur de chaleur.
9. N’essayez pas de circonvenir le dispositif de sécu­rité que représente une fiche polarisée ou une fiche avec mise à la terre. Une fiche polarisée dispose de deux lames dont l’une est plus large que l’autre. Une fiche avec terre est munie de deux lames ainsi que d’une broche de mise à la terre. La lame la plus large ou la broche assurent votre sécurité. Si la fiche fournie ne peut être insérée dans la prise murale, demandez à un électricien de remplacer la prise.
10. Protégez le cordon d’alimentation en évitant qu’on ne marche pas dessus et qu’il ne soit plié (notam­ment au niveau des fiches, des cache-câbles et de la sortie de l’appareil).
11. Servez-vous exclusivement des fixations/accessoi­res préconisés par le fabricant.
12.
Utilisez exclusivement le cha­riot, le support, le trépied, la
AVERTISSEMENT POUR
SUPPORTS À ROULETTES
fixation ou la table spécifié(e) par le fabricant ou vendu(e) avec l’appareil. Un chariot contenant l’appareil doit tou­jours être déplacé avec pré­caution pour éviter qu’il ne se renverse et blesse quelqu’un.
S3125A
13. Débranchez l’appareil durant un orage ou lorsqu’il reste inutilisé longtemps.
14. Veuillez faire appel à un technicien qualifié pour l’entretien. Un entretien est indispensable si l’appa­reil a été endommagé d’une façon ou d’une autre: cordon d’alimentation ou fiche endommagée, liquide renversé ou chute de petits objets dans l’appareil, exposition à la pluie ou à une humidité excessive, fonctionnement anormal ou chute de l’appareil.
15. Dommages nécessitant réparation
16. Pénétration de corps étrangers et de liquide
17. Piles
18. Veillez à n’installer cet appareil que dans un rack ou
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur le fait que certains organes internes non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant électrique assez dangereux pour constituer un resque d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des instructions importantes relatives à l’entretien et à l’utilisation du produit.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
Débranchez l’appareil du secteur et confiez-le à un technicien qualifié lorsque: A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont
endommagés.
B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du
liquide a été renversé et a pénétré ce dernier. C. L’appareil a été exposé à la pluie. D. L’appareil ne semble pas fonctionner normale-
ment lorsque vous l’utilisez en respectant les ins-
tructions données. N’effectuez que les réglages
préconisés dans le manuel car un mauvais
réglage d’autres commandes risque d’endomma-
ger l’appareil et nécessitera un long travail de
remise en état par un technicien qualifié. E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endom-
magé. F. Ses performances semblent affectées.
Veillez à ne pas insérer d’objets à l’intérieur de l’appareil car ils pourraient toucher des points de tension dangereux ou provoquer des court-circuits: il y a risque d’incendie ou d’électrocution. Veillez à ne jamais exposer l’appareil à des gouttes ou des jets d’eau. Ne déposez aucun objet contenant un liquide (un vase, par exemple) sur l’appareil. Ne déposez pas de bougies ou d’autres objets brû­lants sur cette appareil.
Songez à l’environnement et veillez dès lors à res­pecter les consignes officielles pour la liquidation de piles épuisées.
un meuble qui n’entrave pas la ventilation. Laissez un espace libre de 20 cm au-dessus et à côté de l’appareil ainsi que 10 cm en face arrière. La face arrière du rack ou du meuble doit se trouver à 10 cm ou plus du mur pour assurer une aération adéquate en vue de dissiper la chaleur.
Fr-2
Page 3

Précautions

1. Enregistrement et droits d’auteur—Outre pour
l’utilisation privée, tout enregistrement d’œuvres protégées par des droits d’auteur est interdit sans l’accord préalable du détenteur de ces droits.
2. Fusible—Le fusible à l’intérieur du appareil ne peut
pas être remplacé par l’utilisateur. Si vous n’arrivez pas à mettre l’appareil sous tension, adressez-vous à votre revendeur Onkyo.
3. Entretien—Essuyez régulièrement le boîtier de
l’appareil avec un chiffon doux et sec. Vous pouvez éliminer les taches rebelles avec un chiffon légère­ment imbibé d’eau et de détergent doux. Essuyez ensuite l’appareil avec un chiffon propre et sec. N’utilisez jamais de chiffons rêches, de dissolvant, d’alcool ou d’autres solvants chimiques car ceux-ci pourraient endommager la finition ou faire disparaî­tre la sérigraphie du boîtier.
4. Alimentation AVERTISSEMENT
LISEZ LES CONSIGNES SUIVANTES AVANT DE BRANCHER L’APPAREIL AU SECTEUR POUR LA PREMIÈRE FOIS. La tension du secteur change selon le pays. Vérifiez que la tension du secteur dans votre région corres­pond aux caractéristiques électriques figurant en face arrière de l’appareil (CA 230–240 V, 50 Hz ou CA 120 V, 60 Hz, par exemple).
Pour débrancher l’unité du secteur, veuillez déconnecter le cordon d’alimentation. Songez à faire le nécessaire pour que la fiche du cordon soit accessible à tout moment.
En appuyant sur le bouton [STANDBY/ON] pour passer en mode Standby, vous n’éteignez pas l’appareil. Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant une période prolongée, débranchez-le de la prise de courant.
5. Ne touchez jamais cet appareil avec des mains mouillées—Ne manipulez jamais cet appareil ou
son cordon d’alimentation avec des mains mouillées ou humides. Si de l’eau ou tout autre liquide pénètre à l’intérieur de l’appareil, faites-le vérifier par votre revendeur Onkyo.
6. Remarques concernant la manipulation
• Si vous devez transporter cet appareil, servez-
vous de l’emballage d’origine pour l’emballer comme il l’était lors de son acquisition.
• Ne posez pas d’objets en caoutchouc ou en plasti-
que à demeure sur cet appareil car ils risquent de laisser des marques sur le boîtier.
• Les panneaux supérieur et latéraux de l’appareil
peuvent devenir chauds après un usage prolongé. C’est parfaitement normal.
• Si vous n’utilisez pas l’appareil durant une
période assez longue, il risque de ne pas fonction­ner convenablement à la prochaine mise sous ten­sion; veillez donc à l’utiliser de temps en temps.
Modèle pour les Canadien
REMARQUE: CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE
LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME NMB-003 DU CANADA. Sur les modèles dont la fiche est polarisée:
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLEC-
TRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRES­PONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
Modèles pour l’Europe
Déclaration de Conformité
Nous,
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH LIEGNITZERSTRASSE 6, 82194 GROEBENZELL ALLEMAGNE
garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est conforme aux normes techniques: EN60065, EN55013, EN55020 et EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, ALLEMAGNE
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Ce produit intègre une technologie de protection des droits d’auteur qui est elle-même protégée par cer­tains brevets déposés aux Etats-Unis ainsi que par d’autres droits de contrôle de la propriété intellec­tuelle. L’utilisation de cette technologie de protection des droits d’auteur ne peut se faire qu’avec la permis­sion de Macrovision Corporation. En outre, cette uti­lisation est exclusivement restreinte au cadre familial ainsi qu’à d’autres contextes de diffusion limités, sauf autorisation explicite de Macrovision. Toute opéra­tion de modification technique ou de démontage est strictement interdite.
K. MIYAGI
Fr-3
Page 4

Précautions concernant les enceintes

Emplacement
• Les boîtiers des enceintes sont en bois et donc très sen­sibles à l’humidité et aux températures extrêmes. Ne les exposez pas directement au soleil et ne les installez pas dans des endroits humides, comme à proximité d’une climatisation, d’un humidificateur, dans une salle de bain ou une cuisine.
• Ne posez jamais de récipient contenant de l’eau ou d’autres liquides à proximité des enceintes. Si du liquide est renversé sur les enceintes, les haut-parleurs pourraient être endommagés.
• Placez les enceintes uniquement sur une surface ferme et stable, libre de toute source de vibrations. Ne les posez pas sur une surface qui n’est pas bien plane car elles pourraient tomber et provoquer des dommages. Cela réduirait en outre la qualité du son.
• Le caisson de grave actif est conçu pour être utilisé uniquement en position verticale. Ne vous en servez jamais en position horizontale ou inclinée.
•L’utilisation de cet appareil à proximité d’une platine, d’un lecteur CD ou d’un lecteur DVD peut provoquer du Larsen ou des sauts pendant la lecture du disque. Si vous rencontrez ce problème, diminuez le volume de l’appareil ou éloignez-le de la platine, du lecteur CD ou d’un lecteur DVD.
Mise en garde concernant le signal d’entrée
Les enceintes sont conçues pour reproduire des signaux musicaux normaux, à la puissance d’entrée maximum spécifiée. Si vous envoyez un des signaux suivants aux enceintes, cela même lorsque la puissance d’entrée est dans la plage spécifiée, un courant excessif risque d’être acheminé aux bobines des haut-parleurs, causant la rup­ture ou la fonte des fils:
1. Le bruit entre les stations provenant d’une radio FM
mal accordée.
2. Le son produit lors de l’avance et du recul rapide
d’une cassette.
3. Les sons aigus produits par un oscillateur, un instru-
ment de musique électronique, etc.
4. L’oscillation d’un amplificateur.
5. Les signaux de test d’un CD de calibrage audio, etc.
6. Les clics et bruits sourds causés par la connexion ou
déconnexion des câbles audio (mettez toujours l’amplificateur hors tension avant de brancher ou de débrancher tout câble.)
7. Le Larsen d’un microphone.
Utilisation à proximité d’un téléviseur ou écran d’ordinateur
Les téléviseurs et écrans d’ordinateur sont sensibles aux champs magnétiques et leur image peut donc être affec­tée (déformation ou décoloration) par la proximité d’enceintes conventionnelles. Pour éviter ce problème, les enceintes du SKF-940F et SKC-940C sont dotées d’un blindage magnétique. Toutefois, dans certains cas, vous pourriez remarquer une décoloration de l’image. Dans ce cas, mettez le téléviseur ou l’écran d’ordinateur hors tension, attendez 15 à 30 minutes et remettez-le sous tension. En principe, cette manipulation active une fonction de démagnétisation qui neutralise le champ magnétique et élimine ainsi tout effet de décoloration. Si ce phénomène de décoloration persiste, éloignez les enceintes du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur. Notez que cette décoloration peut aussi être causée par une autre source magnétique ou un outil de démagné­tisation placé trop près du téléviseur ou de l’écran d’ordinateur.
Fr-4
Page 5

Contenu de l’emballage

Vérifiez que votre emballage contient tous les éléments:
Ampli-tuner AV (HT-R940)
Télécommande & deux piles (AA/R6)
Antenne FM intérieure
Antenne-cadre AM
Disque de démonstration THX Ultimate
Caisson de grave actif (Subwoofer) (SKW-940)
(Rouge) (Blanc)
Câble pour enceintes avant de 4,5m (15 pieds)
(Vert)
Câble pour enceinte centrale de 3m (10 pieds)
(Bleu) (Gris)
(Brun) (Bronzage)
Enceintes avant (SKF-940F)
Enceinte centrale (SKC-940C)
Enceintes Surround et Surround arrière (SKM-940S/SKB-940)
Câbles pour enceintes Surround de 9m (30 pieds)
Câble audio analogique RCA/Cinch pour subwoofer 3m (10 pieds)
* La lettre ajoutée à la fin du nom de produit (voyez nos cata-
logues et emballages) indique la couleur du ampli-tuner AV. La fiche technique et le fonctionnement sont identi­ques, quelle que soit la couleur.
Fr-5
Page 6

Fonctions

Amplificateur
• Amplificateur à 7 canaux
• 110 W minimum de puissance continue par canal sous 8, 2 canaux pilotés à 1 kHz avec une distorsion harmonique totale (DHT) maximum de 0,9%.
• WRAT (“Wide Range Amplifier Technology”)
• Circuits de gain optimalisés
Traitement
• THX*1 Surround EX
• Dolby
*2
Digital EX et Dolby Pro Logic IIx
•Traitement des signaux: DTS, DTS-ES Matrix/Dis­crete, DTS Neo:6 et DTS 96/24
*3
• Neural Surround*4 (Américain du nord uniquement)
•Fonction Re-EQ
*5
• Convertisseurs N/A PCM linéaires 192 kHz/24-bits sur tous les canaux
• Mode de reproduction Pure Audio (pas sur le modèle américain du nord)
•Traitement par DSP 32 bits extrêmement puissant et précis
Audio/vidéo
• Connexions vidéo composant (3 entrées, 1 sortie) compatibles TVHD
• Conversion de vidéo composite et S-Video en vidéo composant
•3 entrées S-Video, 2 sorties
•4 entrées numériques assignables (3 optiques, 1 coaxiale)
• Sortie préampli pour le caisson de grave (Subwoofer)
• Entrée 7,1 multicanal avec code de couleurs pour la connexion d’un lecteur Super Audio CD et DVD audio
• Possibilité d’exciter deux groupes d’enceintes (A/B)
• Bornier des haut-parleurs identifié par code de cou­leurs
Tuner
• 40 présélections AM/FM
• Syntonisation AM/FM automatique
• RDS (Radio Data System) (uniquement pour l’Europe)
Télécommande
• Préprogrammée pour piloter d’autres éléments AV
Enceinte
• Bornier des haut-parleurs compatible prises bananes à code de couleur et cordons d’enceinte
•Fonction de veille automatique (Auto Standby) du subwoofer
• Enceintes avant et centrale à blindage magnétique
*1
THX est une marque commerciale de THX Ltd. THX peut être une marque déposée dans certaines régions. Tous droits réservés. Surround EX est une marque commerciale de Dolby Laboratories. Utilisation avec autorisation.
*2
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” et le logo “double-D” sont des marques déposées de Dolby Laboratories.
*3
“DTS”, “DTS 96/24’, “DTS-ES” et “Neo:6” sont des mar­ques déposées de DTS, Inc.
*4
Le nom Neural Surround et les logos correspondants sont des marques commerciales de Neural Audio Corporation.
*5 La ré-égalisation et le logo “Re-EQ” sont des marques
commerciales de THX Ltd.
THX Home Media Avant qu’un élément cinéma à domicile ne soit certi­fié THX Home Media, il doit intégrer toutes les carac­téristiques mentionnées ci-dessus et subir une série de tests rigoureux de qualité et de performances. Seuls les produits répondant à ce cahier des charges portent le logo THX. Ce logo est la garantie que les produits Home Cinéma que vous achetez vous donneront pleine satisfaction pendant de nombreuses années. Les exigences de la norme THX Home Media cou­vrent tous les aspects du produit, notamment les per­formances et le fonctionnement du préamplificateur ainsi que des centaines d’autres paramètres tant dans le domaine numérique qu’analogique.
Fr-6
Page 7
Démarrage rapide en cinq étapes
1. Connexions
Branchez l’ampli-tuner AV à votre système AV.
page 19
SURROUND BACK
SURROUND
FRONT
DIGITAL IN
COA XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE CONTROL
COMPONENT
VIDEO
IN 3
IN 2 IN 1
IN IN
OUT
LRLRL
CD TAPE
OUT
Y
P
B
PR
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
IN IN IN
OUT
IN IN
OUT
R
VIDEO 2 VIDEO 1 DVD
SPEAKERS
L
MONITOR
DVD
OUT
R
SURROUND
SURR BACK
CENTER
FRONT
L
R
SUB WOOFER
CENTER
SPEAKERS
SPEAKERS A
SPEAKER
L
AC OUTLET
R
AC 120V
60Hz
SWITCHED
FRONT
SPEAKERS B
PRE OUT
L
SUB WOOFER
R
120W1A MAX.
AV RECEIVER
2. Mise sous tension
Une fois les connexions en place, vous pouvez passer à la mise sous tension.
page 34
3. Paramétrage initial
Voici quelques réglages à effectuer pour profiter pleinement de votre installation.
page 35
4. Reproduction avec les appareils AV
Regardez des films et écoutez de la musique.
page 37
5. Choix du mode d’écoute
Découvrez les possibilités de votre système de cinéma à domicile!
page 45
Entrées numériques
Affichage d’entrée
Fr-7
Page 8

Un son “comme au cinéma” dans votre salon

Groupes d’enceintes A et B

L’ampli-tuner AV permet d’utiliser deux groupes d’enceintes: le groupe d’enceintes A et le groupe d’enceintes B. Utilisez le groupe d’enceintes A dans la pièce principale pour pouvoir bénéficier de 7,1 canaux.
*Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est limité à 5,1 canaux.
Le groupe d’enceintes B peut être utilisé dans une autre pièce et propose une lecture stéréo (2 canaux).
*Seules les sources d’entrée analogiques sont envoyées au groupe d’enceintes B.
Ampli-tuner
AV
SPEAKERS
AB
Télécommande
ou
Groupe
d’enceintes A
Activé
Coupé
Groupe
d’enceintes B
Activé
Coupé Groupe A: 7,1 canaux
Activé Groupe B: 2 canaux
Coupé Pas de son
Groupe d’enceintes A: Pièce principale
Enceintes avant gauche et droite (SKF-940F)
Elles reproduisent le son global. Dans une installation Home Theater, elles sont la clé de voûte de l’image sonore. Installez-les face à la position d’écoute, plus ou moins à hauteur de l’oreille et à égale distance du télé­viseur. Orientez-les vers l’intérieur.
Enceinte centrale (SKC-940C)
Cette enceinte enrichit le son des enceintes avant. Elle accentue les déplacements dans le champ sonore et produit une image sonore intégrale. Dans les films, elle reproduit surtout les dialogues.
Posez-la près du téléviseur et orientez-la vers vous, en la pla­çant environ à hauteur d’oreille ou à la même hauteur que les enceintes avant gauche et droite.
Coin
Témoin Sortie
A B
Groupe A: 5,1 canaux Groupe B: 2 canaux
A
B
Enceintes Surround gauche et droite (SKM-940S)
Ces enceintes assurent une locali­sation précise du son et un réalisme sonore accru. Placez-les de part et d’autre du spectateur (ou légère­ment en retrait), environ 60–100 cm au-dessus de la hauteur de l’oreille. L’idéal est de les placer à égale dis­tance du spectateur.
Fr-8
Subwoofer (SKW-940)
Le subwoofer reproduit les signaux graves du canal LFE (“Low-Frequency Effects” ou effets basse fréquence). En général, vous obtiendrez une repro­duction optimale des graves en pla­çant le subwoofer dans un coin avant de la pièce ou à un tiers de la largeur du mur, comme illustré.
Groupe d’enceintes B:
Pièce secondaire
1/3 de la longueur de la pièce
Enceintes surround arrière gauche et droite (SKB-940)
Ces enceintes accentuent le réalisme du son surround et amélio­rent la localisation du son derrière le spectateur. Placez-les derrière la position d’écoute, environ 60–100 cm plus haut que l’oreille. THX recommande qu’ils soient placés aussi près que possible pour exploiter au mieux leur technologie brevetée ASA (“Advanced Speaker Array”). Si ce n’est pas possible, réglez le paramètre SB Spc (Surround Back Spacing) sous THX Audio (voyez page 51).
* Quand le groupe d’enceintes B est activé, ces enceintes ne pro-
duisent aucun son.
Page 9

Sommaire

Introduction
Remarques importantes pour
votre sécurité ............................................2
Précautions .................................................3
Précautions concernant les enceintes .....4
Contenu de l’emballage..............................5
Fonctions.....................................................6
Un son “comme au cinéma” dans votre
salon ..........................................................8
Groupes d’enceintes A et B...........................8
Tour d’horizon de l’ampli-tuner AV .........10
Télécommande..........................................13
Enceintes ...................................................18
Connexions
Connexion des enceintes.........................19
Connexion d’une antenne ........................20
Connexion d’éléments..............................22
Connexions AV............................................22
Connexions audio et vidéo
de l’ampli-tuner AV....................................23
Quelle connexion choisir? ...........................23
Téléviseur ou d’un projecteur....................24
Lecteur DVD...............................................25
Magnétoscope ou graveur DVD pour
la lecture ...................................................27
Magnétoscope ou graveur DVD pour
l’enregistrement ........................................28
Caméscope, d’une console de jeux, etc......28
Décodeur satellite ou câble ou d’une autre
source vidéo..............................................29
Lecteur CD ou tourne-disque ......................30
Élément compatible HDD ............................31
Enregistreur à cassette, CDR, MiniDisc
ou DAT...................................................... 32
Alimenter d’autres éléments avec les prises en
face arrière................................................32
Connexion d’éléments compatibles
Onkyo
................................................33
Connexion du cordon d’alimentation ...........33
Manipulations de base
Ecoute des appareils AV ......................... 37
Fonctionnement élémentaire
de l’ampli-tuner AV................................... 37
Utilisation des entrées DVD multicanal ...... 38
Affichage d’informations sur la source........ 38
Ecouter la radio ........................................ 39
Ecouter des stations AM/FM ...................... 39
Mémorisation d’une station radio................ 40
Fonctions générales ................................ 43
Réglage de luminosité de l’écran ............... 43
Réglage du grave et de l’aigu..................... 43
Etouffer le son du ampli-tuner AV............... 43
Utilisation des fonctions Timer.................... 44
Utilisation d’un casque................................ 44
Réglage du niveau des enceintes .............. 44
Utilisation des modes de reproduction
Choix du mode d’écoute.......................... 45
Choix du mode d’écoute............................. 45
Description des modes d’écoute ................ 47
Utilisation de la fonction Late Night ............ 49
Utilisation de la fonction Re-EQ.................. 49
Utilisation des fonctions de réglages
sonores .................................................... 49
Utilisation des fonctions THX Audio ........... 51
Enregistrement......................................... 52
Manipulations plus sophistiquées
Réglages plus avancés............................ 53
Réglages d’enceintes avancés................... 53
Formats de signal d’entrée numérique ....... 56
Corriger la synchronisation du son
et de l’image............................................. 56
Piloter d’autres éléments......................... 57
Entrer un code de télécommande .............. 57
Codes de télécommande pour éléments
Onkyo reliés via ................................. 58
Initialiser les boutons REMOTE MODE ...... 58
Initialisation de la télécommande ............... 58
Mise sous tension & Première utilisation
Mise sous tension de l’ampli-tuner AV ...34
Première utilisation...................................35
Assignation des sources d’entrée aux
entrées numériques ..................................35
Changer l’affichage de sélecteur d’entrée
Assignations vidéo composant
(Component Video)...................................36
....35
Dépannage................................................ 60
Si vous ne parvenez pas à résoudre un pro­blème, initialisez l’ampli-tuner AV en maintenant le bouton [VIDEO 1] enfoncé et en appuyant sur le bouton [STANDBY/ON].
Fiche technique........................................ 64
Fr-9
Page 10

Tour d’horizon de l’ampli-tuner AV

Panneau avant

Modèle pour l’Amérique du Nord
2
1
3 5 6 74
STANDBY/ON
PHONES
Autres modèles
STANDBY/ON
PURE AUDIO
PHONES
STANDBY
STANDBY
DVDMULTI CH C
VCR
SPEAKERS
SPEAKERS
TONE
DVDMULTI CH C
VCR
TONE
VIDEO
VIDEO
3VIDEO 2VIDEO 1
LISTENING MODE
3VIDEO 2VIDEO 1
LISTENING MODE
TUNERTAPE
D
DIGITAL
DISPLAYTHX DIMMER MEMORY
INPUT
TUNERTAPE
D
DIGITAL
DISPLAYTHX RT/RTY/TP MEMORY
INPUT
CLEAR
CLEAR
TUNING
TUNING
MODEAB
MODEAB
TUNING PRESET
TUNING PRESET
MASTER VOLUME
ENTER
SETUPRETURN
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
AUDIOLR
TJKLMNOPQ8 9RS
MASTER VOLUME
ENTER
SETUPRETURN
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
AUDIOLR
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
A Bouton STANDBY/ON (34)
Mettre le ampli-tuner AV sous tension ou en mode de veille.
B Témoin STANDBY (34)
S’allume quand le ampli-tuner AV entre en mode de veille. Il clignote quand l’appareil reçoit un signal de la télécommande.
C Capteur de télécommande (13)
Reçoit les signaux de la télécommande.
D Ecran
Vo yez “Ecran” à la page 11.
E Boutons de sélection d’entrée (37)
Choisir une des sources d’entrée. Le bouton [MULTI CH] sélectionne l’entrée multi-
canal du DVD.
Fr-10
(modèle européen uniquement)
OU
F Boutons fléchés/TUNING/PRESET et ENTER
Avec une source AM ou FM les boutons TUNING [][] permettent de rechercher une station (syn­toniser) et les boutons PRESET [ ][ ] de sélec-
tionner les stations présélectionnées (voyez page 40). Avec les menus, ces boutons servent de boutons de curseur et permettent de sélectionner et de régler des paramètres. Le bouton ENTER est également utilisé avec les menus de configuration.
G Commande MASTER VOLUME (37)
Règle le volume de l’ampli-tuner AV de – dB, –83 dB à +16 dB (affichage relatif).
Le volume peut aussi être affiché avec une valeur absolue. Voyez le réglage de volume à la page 51.
H Prise PHONES (44)
Cette prise d’1/4” permet de brancher un casque stéréo disponible en option.
Page 11
Tour d’horizon de l’ampli-tuner AV—suite
I Boutons SPEAKERS A et B (8, 37)
Permettent d’activer ou de couper séparément les enceintes A et B.
J Boutons TONE, [–] et [+] (43)
Régler les graves et les aigus.
K Bouton THX (45)
Choisir le mode de reproduction THX.
L Boutons de LISTENING MODE [ ]/[ ] (45)
Choisir le mode de reproduction.
M Bouton DISPLAY (38)
Définit le type d’informations que vous voulez affi­cher à l’écran.
N Bouton DIGITAL INPUT (35, 56)
Assigne les entrées numériques et définit le format des signaux d’entrée numériques.
O Bouton DIMMER ou RT/PTY/TP (42, 43)
Régler la luminosité de l’écran. Sur le modèle européen, ce bouton a l’appellation
RT/PTY/TP et sert pour le système RDS (Radio Data System). Voyez “RDS (uniquement pour les modèles européens)” à la page 41.

Ecran

P Bouton MEMORY (40)
Mémoriser et d’effacer les présélections radio.
Q Bouton TUNING MODE (39)
Sélectionne le mode de recherche de stations de radio AM et FM: automatique ou manuel.
R Bouton RETURN
Retourner au dernier menu de configuration affiché.
S Bouton SETUP
Permet d’accéder aux menus de configuration.
T VIDEO 3 INPUT (28, 52)
Cette entrée peut servir à brancher un caméscope, une console de jeux, etc. Il y a des prises pour signaux composite vidéo et audio analogiques.
U Bouton et témoin PURE AUDIO (45)
Ce bouton et ce témoin sont absents sur le modèle américain du nord.
Sélectionne le mode d’écoute Pure Audio. Le témoin s’allume quand ce mode est sélectionné.
2134
5
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre parenthèses.
1 Témoins des enceintes A et B (8, 37)
“A” s’affiche quand vous choisissez le groupe d’enceintes “A”. “B” s’affiche quand vous sélec­tionnez le groupe d’enceintes “B”.
2 Témoin MUTING (43)
Clignote quand l’étouffement du ampli-tuner AV est actif.
3 Témoins de mode d’écoute et de format (45)
Indiquent le mode d’écoute et le format des signaux audio numériques.
4 Témoins du radio
TUNED (39): Dès que le ampli-tuner AV trouve une station au signal suffisamment puissant.
AUTO (39): Pour la radio AM et FM, ce témoin s’allume quand vous activez la recherche automati-
6
que de stations et s’éteint quand vous passez en recherche manuelle.
RDS (uniquement sur le modèle européen) (41): S’allume quand le ampli-tuner AV reçoit une
station émettant des informations RDS (“Radio Data System”).
MEMORY (40): Lors de la mémorisation d’une présélection.
FM STEREO (39): Quand le ampli-tuner AV reçoit une station FM en stéréo.
5 Témoin SLEEP (44)
Quand vous activez la fonction de veille.
6 Zone de message
Affiche diverses informations liées à la source d’entrée choisie.
Fr-11
Page 12
Tour d’horizon de l’ampli-tuner AV—suite

Panneau arrière

1 3 42 5
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
IN IN IN
IN IN
VIDEO 2 VIDEO 1 DVD
DVD
OUT
FRONT
OUT
COA XIAL
OPTICAL
DIGITAL IN
1
2
3
REMOTE CONTROL
IN 3
COMPONENT
IN 2 IN 1
IN IN
L
R
CD TAPE
OUT
VIDEO
OUT
Y
P
B
V
PR
S
L
L
R
R
7 8 9 J K L N
A DIGITAL IN OPTICAL 1, 2, 3 et COAXIAL
Ces prises d’entrée audio numériques optique et coaxiale permettent de brancher la sortie numérique audio optique ou coaxiale d’un lecteur CD ou DVD, par exemple.
B COMPONENT VIDEO
Cette entrée permet de brancher un lecteur DVD, un téléviseur ou un autre élément compatible avec le format vidéo composant.
C AM ANTENNA
Ces bornes à poussoir servent à brancher une antenne AM.
D FM ANTENNA
Cette prise sert à brancher une antenne FM.
E MONITOR OUT
Branchez un téléviseur ou un projecteur vidéo aux sorties S-Video et composite.
F FRONT SPEAKERS A, SURROUND
SPEAKERS, CENTER SPEAKER et SURROUND BACK SPEAKERS
Ces prises servent à brancher le groupe d’enceintes A.
G REMOTE CONTROL
Vous pouvez relier cette prise (Remote Interrac­tive) à la prise d’un autre élément d’Onkyo. Le pilotage ne fonctionne cependant que si vous
branchez l’autre élément aux entrées et sorties ana­logiques RCA/Cinch du ampli-tuner AV (même si vous n’utilisez que la connexion numérique).
H CD IN
Cette entrée audio analogique permet de brancher la sortie analogique d’un lecteur CD.
MONITOR
OUT
SURROUND
SURROUND BACK
L
R
CENTER
SUB WOOFER
6
SPEAKERS
SURR BACK
PRE OUT
SUB WOOFER
FRONT
SPEAKERS A
L
R
SURROUND SPEAKERS
L
R
FRONT
SPEAKERS B
CENTER
SPEAKER
L
R
M
I TAPE IN/OUT
L’entrée et la sortie audio analogiques permettent de brancher un enregistreur avec une entrée et une sor­tie audio analogiques (cassette, MD, etc).
J VIDEO 1 IN/OUT et VIDEO 2 IN
Les entrées et sorties VIDEO 1 permettent de bran­cher un magnétoscope. Les entrées VIDEO 2 per­mettent de brancher une autre source vidéo (un tuner câble/satellite ou un décodeur, etc.).
K DVD IN
Ces entrées permettent de brancher les sorties audio multicanal analogiques d’un lecteur DVD pour lire des SACD et des DVD audio.
L SUBWOOFER PRE OUT
Cette prise permet de brancher un subwoofer actif.
M FRONT SPEAKERS B
Ces bornes à poussoir servent à brancher le groupe d’enceintes B.
N AC OUTLET
Ces prises de courant permettent d’alimenter d’autres éléments AV. Le type et le nombre de prises dépend du pays où vous avez acheté l’ampli-tuner AV .
AV RECEIVER
AC OUTLET
AC 120V
SWITCHED
120W 1A MAX.
60Hz
Fr-12
Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 19–33.
Page 13

Télécommande

Installation des piles

Pour ouvrir le compartiment des piles,
1
appuyez sur le petit renfoncement et fai­tes glisser le couvercle.
Insérez les deux piles (AA/R6) fournies en
2
respectant le schéma de polarité à l’inté­rieur du compartiment des piles.
Fermez le couvercle en le faisant glisser.
3
Remarques:
• Si la télécommande ne fonctionne plus correctement, remplacez les piles.
• Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles usagées ni des types de piles différents.
• Pour éviter tout risque de fuite et de corrosion, retirez les piles si vous ne comptez pas utiliser la télécommande pendant une période prolongée.
• Si les piles sont plates, retirez-les immédiatement pour éviter tout risque de fuite et de corrosion.

Utilisation de la télécommande

Quand vous utilisez la télécommande, orientez-la tou­jours vers le capteur de télécommande du ampli-tuner AV .
Capteur de télécommande
Ampli-tuner AV
Diode STANDBY
Environ 5 m
Remarques:
• Si le ampli-tuner AV est exposé à une forte source d’éclairage ou aux rayons du soleil, il pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement.
•L’utilisation d’une autre télécommande du même type dans la même pièce ou la présence d’un appareil émet­tant des rayons infrarouge à proximité du ampli-tuner AV peut provoquer des interférences.
• Ne posez jamais d’objet (livres, etc.) sur la télécommande car cela risquerait d’enfoncer acciden­tellement une touche et de drainer les piles.
• Si vous placez le ampli-tuner AV dans un meuble muni d’une porte en verre fumé, l’appareil pourrait ne pas capter le signal de la télécommande. Tenez-en compte lors du choix de l’emplacement.
• Si un obstacle se trouve entre le ampli-tuner AV et la télécommande, l’appareil ne captera pas les signaux de la télécommande.
Fr-13
Page 14
Télécommande—suite

Utilisation de la télécommande

Outre le ampli-tuner AV, la télécommande fournie per­met de piloter jusqu’à sept appareils différents, y com­pris des éléments. La télécommande dispose d’un mode de pilotage spécifique pour chaque type d’élément. Le choix du mode s’effectue avec les six boutons REMOTE MODE.
Modes RECEIVER/TAPE
Les modes RECEIVER/TAPE permettent de piloter le ampli-tuner AV et une platine à cas­sette d’Onkyo branchée via .
Modes DVD et CD/MD/CDR/HDD
Ces modes permettent de piloter un lecteur DVD et un lecteur ou graveur CD, MD, CDR ou HDD. En entrant le bon code de télécommande, vous pouvez piloter des élé­ments Onkyo ou des éléments d’autres fabricants (voyez page 57).
Modes TV, VCR et SAT/CABLE
Ces modes permettent de piloter un télévi­seur, un magnétoscope et un récepteur satel­lite ou câble. Ce pilotage n’est possible que si vous entrez le code de télécommande ad hoc au préalable (voyez page 57).
Appuyez sur un des boutons REMOTE
1
MODE pour sélectionner un mode.
RECEIVER
TAPE
DVD
M D/CDR
C
D
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT

Mode RECEIVER/TAPE

Le mode RECEIVER/TAPE sert au pilotage du ampli­tuner AV. Vous pouvez aussi piloter une platine à cassette Onkyo branchée via .
RECEIVER
TAPE
K
L
M
N
O
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
D TUN
--/---
TV
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
3
MULTI CH
DVD
DIMMER
VOL
0
ENT
ENTER
SLEEP
ALBUM
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
10 11 12
DVD
M
D/CDR
C D
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
SETUPRETURN
4
Pilotez l’élément avec les boutons dispo-
2
nibles pour le mode en question.
Mode RECEIVER/TAPE: voyez la
colonne de droite
Mode DVD: voyez page 16
Mode CD/MD/CDR/HDD: voyez page 17
Modes TV, VCR, SAT/CABLE: voyez page 59
Remarque:
Certaines fonctions de télécommande décrites dans ce manuel peuvent avoir un fonctionnement erratique avec d’autres éléments.
Fr-14
LISTENING MODE
SURROUND
8
9
J
Les boutons
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
-
LEVEL
L NIGHT
-
650M
RC
1, 2, 3 et 4 servent quand l’entrée
TUNER ou TAPE est sélectionnée.
LEVEL
Re-EQ
HDDDVDVCR
+
P Q
Page 15
Télécommande—suite
Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
A Bouton ON/STANDBY (34)
Mettre le ampli-tuner AV sous tension ou en mode de veille.
B Boutons INPUT SELECTOR (37)
Choisir une des sources d’entrée.
C Bouton MULTI CH (38)
Choisir l’entrée DVD multicanal.
D Bouton DIMMER (43)
Régler la luminosité de l’écran.
E Bouton SP A/B (8, 37)
Permettent d’activer et de couper séparément les enceintes “A” et “B”.
F Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Choisir et régler les paramètres.
G Bouton RETURN
Retourner au dernier menu de configuration affiché.
H Boutons LISTENING MODE (45)
Permet de choisir un mode d’écoute. Ces boutons fonctionnent quel que soit le mode de télécommande choisi.
Bouton STEREO
Permet de choisir le mode de reproduction Stereo.
Bouton SURROUND
Choisir les modes de reproduction Dolby, DTS et Neural Surround (uniquement sur le modèle pour l’Amérique du Nord).
Boutons [ ]/[ ]
Choisir chacun des modes d’écoute disponibles.
I
Boutons TEST TONE, CH SEL et LEVEL [+] [–] (34,
Régler le niveau de chaque enceinte.
44, 54
)
J Bouton DISPLAY (38)
Permet d’afficher diverses informations sur la source d’entrée actuellement choisie.
K Boutons REMOTE MODE (14)
Choisir le mode de télécommande. Quand vous uti­lisez la télécommande, le bouton REMOTE MODE actuellement choisi est allumé.
L Bouton SLEEP (44)
Permet d’activer la fonction de veille.
M Bouton VOL [ ]/[ ] (37)
Régler le volume de l’ampli-tuner AV, quel que soit le mode de télécommande actuellement choisi.
N Bouton MUTING (43)
Coupe ou active l’ampli-tuner AV.
O Bouton SETUP
Permet d’accéder aux menus de configuration.
P Bouton Re-EQ (49)
Régler la fonction Re-EQ.
Q Bouton L NIGHT (49)
Régler la fonction Late Night.
Boutons utilisés quand l’entrée TUNER est
sélectionnée
Pour choisir le tuner (AM/FM) comme source d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
8
TUNER
1 Un numéro puis sur les boutons D TUN (40)
Permet de sélectionner directement les stations AM et FM.
2 Bouton CH +/– (40)
Choix des présélections radio.
3 Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Pour régler les stations AM et FM, utilisez les bou­tons haut/bas [ ]/[ ].
Boutons utilisés quand l’entrée TAPE est
sélectionnée
Pour choisir la platine à cassette comme source d’entrée, appuyez sur:
RECEIVER
7
TAPE
4 Boutons de lecture
Seule la platine “B” d’un lecteur de cassette double platine peut être piloté.
Bouton de lecture [ ]
Lance la lecture inversée.
Bouton d’arrêt [ ]
Arrête la lecture.
Bouton de lecture inversée [ ]
Lance la lecture inversée.
Boutons de rembobinage & bobinage [ ]/[ ]
Le bouton [ ] lance le rebobinage. Le bouton FF [] lance l’avance rapide.
Fr-15
Page 16
Télécommande—suite

Mode DVD

Par défaut, la télécommande est réglée pour piloter un lecteur DVD Onkyo.
Pour choisir le lecteur DVD comme source d’entrée, appuyez sur:
1
2
3
4
5
6
7
8 9
J
RECEIVER
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
MULTI CH
789
10 11 12
+
10
D TUN
--/---
DIMMER
TV
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
DVD
0
VOL
6
RC
ENT
ENTER
-
650M
ou
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
SLEEP
CH
DISC
ALBUM
RANDOM
-
LEVEL
L NIGHT
MULTI CH
DVD
D/CDR
M
C D
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
SETUPRETURN
LEVEL
Re-EQ
HDDDVDVCR
5
DVD
K
L
M
N
+
O P
Q
A Bouton ON/STANDBY
Mettre le lecteur DVD sous tension ou en mode de veille.
B Boutons numériques
Entrer les numéros des titres, chapitres et plages et la position temporelle lors de la recherche de passa­ges spécifiques.
C Bouton DISC +/–
Choisir les disques sur un changeur de DVD.
D Bouton TOP MENU
Choisir le menu principal du DVD.
E Boutons de curseur [ ]/[ ]/[ ]/[ ] et
bouton ENTER
Naviguer dans les menus de disques DVD et les menus de configuration à l’écran du lecteur DVD.
F Bouton RETURN
Quitte le menu de configuration du lecteur DVD.
G Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture, d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant et suivant.
H Bouton SUBTITLE
Choisir les sous-titres.
I Bouton AUDIO
Choix de la langue et du format audio des bandes sonores de films (comme Dolby Digital et DTS, par exemple).
J Bouton DISPLAY
Affiche des informations sur le disque, titre, chapi­tre ou plage en cours, notamment la durée écoulée, la durée résiduelle, la durée totale etc.
K Bouton CLR
Permet d’annuler des fonctions et d’effacer des nombres entrés.
L Bouton MENU
Activer le menu d’un DVD.
M Bouton SETUP
Permet d’accéder aux réglages du lecteur DVD.
N Bouton RANDOM
Utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.
O Bouton REPEAT
Permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.
P Boutons VCR, DVD et HDD
Sélectionne la lecture du magnétoscope (VCR), du disque dur (HDD) ou d’un DVD sur un magnétos­cope/enregistreur DVD avec disque dur intégré.
Q Bouton PLAY MODE
Choisir le mode de reproduction sur un élément dis­posant de modes sélectionnables.
Fr-16
Page 17
Télécommande—suite

Modes CD/MD/CDR/HDD

Par défaut, la télécommande est réglée pour piloter un lecteur CD Onkyo.
Pour sélectionner la source d’entrée, appuyez sur:
9
C D
RECEIVER
TAPE
7
TAPE
7
ou
* Si vous utilisez un élément MD, CDR ou HDD, changez
l’affichage d’entrée (voyez page 35).
ON/STANDBY
1
INPUT SELECTOR
2
3
123
V
1V2V3
456
MULTI CH
789
10 11 12
+
0
10
D TUN
--/---
DIMMER
TV
VOL
INPUT
GUIDE
TOP MENU
4
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
E
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
F
DISPLAY
Lecteur CD
Enregistreur MD ou CD
Elément compatible
2
HDD nouvelle génération
V2
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
M
D/CDR
C D
HDD
TV
DVD
VCR
C DTAPE TUNER
CABLE
SAT
CLR
ENT
SLEEP
CH
DISC
VOL
ALBUM
PREVIOUS
MENU
MUTING
ENTER
SETUPRETURN
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
+
-
LEVEL
Re-EQ
HDDDVDVCR
M D/CDR
C D
HDD
G
8
9
J K
L
A Bouton ON/STANDBY
Mise de l’élément sous tension ou en veille.
B Boutons numériques
Entrée de numéros des plages et de positions tempo­relles pour la recherche d’endroits spécifiques avec des lecteurs CD/MD.
C Bouton DISC/ALBUM +/–
Sélectionne des disques sur un changeur CD ou l’album suivant/précédent sur un élément compati­ble HDD.
D Boutons de curseur [ ]/[ ] et bouton
ENTER
Permet de naviguer dans les menus d’un élément compatible HDD.
E Boutons de lecture
De gauche à droite: boutons de pause, de lecture, d’arrêt, de recul rapide, d’avance rapide, précédant et suivant.
F Bouton DISPLAY
Affiche des informations sur le disque ou la plage en cours sur un lecteur CD ou un enregistreur MD/CD, notamment la durée écoulée, la durée rési­duelle, la durée totale etc. Sur un élément compati­ble HDD, il allume le rétroéclairage durant 30 secondes.
G Bouton CLR
Annule les fonctions et efface les numéros entrés sur un lecteur CD ou un enregistreur MD/CD.
H Bouton MENU
Permet de naviguer dans les menus d’un élément compatible HDD.
I Boutons PLAYLIST [ ]/[ ]
Sélectionne la liste de lecture précédente ou sui­vante sur l’élément compatible HDD.
J Bouton RANDOM
Ce bouton est utilisé avec la fonction de lecture aléatoire.
K Bouton REPEAT
Ce bouton permet d’utiliser les fonctions de lecture répétée.
L Bouton PLAY MODE
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduc­tion sur un élément disposant de modes sélectionna­bles.
-
650M
RC
Fr-17
Page 18

Enceintes

Caisson de grave actif (Subwoofer) (SKW-940)

Pour en savoir plus, voyez les pages indiquées entre paranthèses.
Avant
1
Arrière
(sauf modèle nord-américain)
A Témoin Veille/tension
B Commande OUTPUT LEVEL (37)
C LINE INPUT (19)
D Interrupteur POWER (sauf modèle nord-
le
Rouge:
Vert: le caisson de grave actif est activé Grâce à la fonction Auto Standby, le SKW-940
s’active automatiquement dès qu’il reçoit un signal d’entrée en mode de veille (Standby). Le SKW-940 passe automatiquement en mode de veille quand il ne reçoit aucun signal pendant quelques instants.
Cette commande sert à régler le volume du caisson de grave actif.
Reliez cette entrée RCA/Cinch à la sortie préampli pour caisson de grave actif de votre ampli-tuner AV, avec le câble RCA fourni.
américain) (34)
Mettez l’interrupteur en position ON pour mettre l’appareil sous tension. Mettez-le sur OFF pour mettre l’appareil hors tension.
caisson de grave actif
veille (Standby)
est en mode de
243
Vers une prise de courant
Apposer et retirer les grilles des enceintes
Les enceintes avant, centrale et surround disposent d’une grille pouvant être détachée. Pour la retirer, veuillez procéder comme suit.
1. Tenez le bord inférieur de la grille des deux mains et
tirez la partie inférieure vers vous sans trop forcer.
2. Tirez ensuite la partie supérieure de la grille vers vous
pour détacher la grille de l’unité principale.
3. Pour remettre la grille, poussez les projections dans les
ouvertures prévues à cet effet sur l’enceinte.
Remarque:
La fonction Auto Standby active le caisson de grave actif dès que le niveau du signal d’entrée dépasse un certain seuil. Si la fonction Auto Standby ne fonctionne pas correctement, réduisez (ou augmentez) légèrement le niveau de sortie caisson de grave actif sur le ampli-tuner AV (page 54).
RemettreRetirer
Fr-18
Page 19

Connexion des enceintes

F

Précautions lors de la connexion des enceintes

Lisez ces consignes avant de brancher les enceintes:
• Servez-vous exclusivement d’enceintes d’une impé-
dance de 8 ou plus. Si vous utilisez des enceintes d’une impédance plus basse ou si vous utilisez l’amplificateur à des niveaux élevés de façon prolon­gée, le circuit de protection interne peut entrer en action.
• Débranchez l’appareil du secteur avant d’effectuer les connexions!
•Soyez attentif à la polarité des câbles de haut-parleur. Reliez la borne de pôle positif (+) au pôle positif (+) de l’enceinte et la borne de pôle négatif (–) au pôle négatif (–) de l’enceinte. Une inversion de la polarité produit un déphasage qui diminue la qualité sonore.
• Evitez les câbles de longueur excessive et les câbles trop minces car cela pourrait affecter le son.
•Veillez en outre à ce que les fils ne court-circuitent pas les pôles positif et négatif. Cela pourrait endommager le ampli-tuner AV.
• Ne connectez jamais qu’un seul fil à chaque borne. Sans cela, vous risquez d’endom­mager le ampli-tuner AV.
• Evitez de relier une enceinte à plusieurs bornes.

Connexion du groupe d’enceintes A

Les pôles positifs (+) des bornes d’enceintes du ampli­tuner AV et positifs (+) des bornes d’enceintes d’encein­tes disposent d’un code de couleurs qui facilite leur iden­tification. (Les pôles négatifs (–) des bornes d’enceintes sont noirs.) Veillez à faire correspondre les couleurs des fils à celle des bornes.
Borne d’enceinte Couleur
Avant gauche Blanc Avant droite Rouge Centrale Vert Surround gauche Bleu Surround droite Gris Surround arrière gauche Brun Surround arrière droite Bronzage
Dévissez la vis de la borne. Insérez la portion
1
dénudée du fil aussi loin que possible dans l’ouverture. Vérifiez que le fil dénudé touche l’intérieur de la fiche. Resserrez la vis de la borne.
Desserrrez les bornes sur les enceintes.
2
Insérez les fils des ence­intes dans les bornes de la façon indiquée puis resserrez les bornes.
Utilisez le câble RCA fourni pour brancher la sor-
3
tie SUBWOOFER PRE OUT de l’ampli-tuner AV à LINE INPUT du subwoofer.
Vérifiez que le câble est branché jusqu’au bout.
Subwoofer actif
Enceinte
avant droite
Enceinte
centrale
Enceinte
avant
gauche
Connexion du groupe d’enceintes B
Ver t
droite
SURROUND SPEAKERS
Bronzage
Rouge
FRONT
SPEAKERS A
Enceinte
Surround
arrière
gauche
Brun
L
R
CENTER SPEAKER
Enceinte Surround
droite
Gris
Blanc
Bleu
Enceinte Surround
gauche
LINE INPUT
SURROUND BACK
SURROUND
SPEAKERS
SPEAKERS
L
MONITOR
DVD
OUT
R
IN
PRE OUT
RONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
SUB
L
WOOFER
R
SUB WOOFER
DVD
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
R
PRE OUT
SUB WOOFER
FRONT
CENTER
SPEAKERS A
SPEAKER
L
R
AC OUTLET
50Hz
AC 230-240V
FRONT
SWITCHED 100WMAX.
SPEAKERS B
L
AV RECEIVER
R
Enceinte
Surround
arrière
(disponible séparément)
Dénudez environ 10 mm
1
de la gaine aux deux extré­mités des câbles d’encein­tes et torsadez les fils aussi fermement que possible.
Appuyez sur le levier de la borne,
2
insérez le fil dans l’orifice et relâ­chez le levier.
Vérifiez que les bornes sont bien en contact avec les fils et non avec leur gaine.
Remarque:
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode de lecture 5.1 canaux.
10 mm
Fr-19
Page 20

Connexion d’une antenne

Ce chapitre explique comment brancher l’antenne FM intérieure et l’antenne-cadre AM fournies. Vous appren­drez aussi comment brancher des antennes FM et AM extérieures disponibles dans le commerce.
Le ampli-tuner AV ne capte aucun signal radio si vous n’avez pas connecté d’antenne. Veillez donc à brancher une antenne si vous comptez écouter la radio.
Bornes à poussoir pour antenne AM Prise pour antenne FM
FRONT
DIGITAL IN
COA XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE CONTROL
COMPONENT
VIDEO
IN 3
IN 2 IN 1
IN IN
OUT
LRLRL
CD TAPE
OUT
Y
P
B
PR
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
IN IN IN
OUT
IN IN
OUT
R
VIDEO 2 VIDEO 1 DVD
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
MONITOR
DVD
OUT
R
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
SURROUND
SPEAKERS A
SPEAKER
SPEAKERS
L
R
FRONT
SPEAKERS B
PRE OUT
L
SUB WOOFER
R
AC OUTLET
AC 120V
60Hz
SWITCHED
120W1A MAX.
AV RECEIVER

Connexion de l’antenne FM intérieure

L’antenne FM fournie est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure.
Branchez l’antenne FM de la façon illus-
1
trée.
Modèle américain
Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure, remplacez celle-ci par une antenne FM exté­rieure (voyez page 21).

Connexion de l’antenne-cadre AM

L’antenne-cadre AM fournie est conçue exclusivement pour une utilisation intérieure.
Assemblez l’antenne-cadre AM en insé-
1
rant les saillies dans le socle.
Insérez les deux fils de l’antenne-cadre
2
AM dans les bornes à poussoir pour antenne AM.
(Cette antenne n’a pas de polarité. Vous pouvez donc brancher chaque fil dans une des deux bor­nes au choix).
Vérifiez que les bornes à poussoir sont bien en contact avec les fils et non avec leur gaine.
Branchez la fiche à fond dans la prise.
Autres modèles
Branchez la fiche à fond dans la prise.
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisa­tion, recherchez une station FM et déterminez l’emplacement idéal de l’antenne FM en vous basant sur la qualité du signal reçu.
Fixez l’antenne FM au mur à l’aide de
2
punaises.
Punaises, etc.
Appuyez Insérez le fil Relâchez
Dès que le ampli-tuner AV est paré pour l’utilisa­tion, recherchez une station AM et déterminez l’emplacement idéal de l’antenne AM en vous basant sur la qualité du signal reçu.
Placez l’antenne aussi loin que possible du ampli­tuner AV, d’un téléviseur, de câbles d’enceintes et de cordons d’alimentation.
Si la réception AM laisse à désirer avec l’antenne-cadre AM , remplacez celle-ci par une antenne AM extérieure (voyez page 21).
Fr-20
Attention: Veillez à ne pas vous blesser avec les punaises.
Page 21
Connexion d’une antenne—suite

Connexion d’une antenne FM extérieure

Si la réception FM laisse à désirer avec l’antenne FM intérieure fournie, utilisez une antenne FM extérieure.
FM 75
Remarques:
• Les antennes FM extérieures produisent une réception optimale en extérieur. Cependant, il suffit parfois de les installer dans un grenier pour obtenir une réception suffisante.
• Installez l’antenne FM extérieure en veillant à l’éloi­gner au maximum de grands immeubles. Il faut que l’antenne puisse recevoir correctement les ondes.
• Ne placez jamais l’antenne à proximité d’une source d’interférences (enseignes lumineuses, routes à circu­lation intense, etc.).
•Par mesure de sécurité, ne placez jamais d’antenne à proximité de lignes à haute tension ou d’appareils à haute tension.
• Une antenne extérieure doit être branchée à la terre conformément aux règlements en vigueur pour éviter les risques d’électrocution.

Connexion d’une antenne AM extérieure

Si l’antenne-cadre AM fournie ne suffit pas à obtenir une réception satisfaisante, vous pouvez ajouter une antenne AM extérieure.
Antenne extérieure
Antenne-cadre AM
Dans la mesure du possible, placez l’antenne AM exté­rieure en position horizontale et à l’air libre. Cependant, il suffit parfois de l’installer au-dessus d’une fenêtre pour obtenir une réception suffisante. Ne débranchez en aucun cas l’antenne-cadre AM.
Une antenne extérieure doit être branchée à la terre con­formément aux règlements en vigueur pour éviter les ris­ques d’électrocution.
Câble d’antenne isolé
Utilisation d’un répartiteur d’antenne TV/FM
N’utilisez jamais la même antenne pour la réception de signaux FM et de programmes télévisés car cela pourrait produire des interférences. Si toutefois le manque d’espace ne permet que cette solution, utilisez un répar­titeur d’antenne TV/FM.
Répartiteur d’antenne TV/FM
Vers l’ampli-
tuner AV
Vers le téléviseur (ou magnétoscope)
Fr-21
Page 22

Connexion d’éléments

Connexions AV

•Avant d’effectuer des connexions AV, consultez les manuels fournis avec les éléments AV.
• Ne branchez le cordon d’alimentation secteur qu’après avoir effectué et vérifié toutes les connexions audio et vidéo.
Prises numériques optiques
Les prises numériques optiques du ampli-tuner AV sont pourvues d’un clapet qui s’ouvre automatiquement quand vous insérez une fiche optique dans la prise. Ce clapet se referme quand vous ôtez la fiche. Enfoncez les fiches à fond dans les prises.
Attention: Pour éviter d’endommager le clapet, mainte­nez la fiche optique droite lors de son insertion ou de son extraction.
Câbles et prises AV
Vidéo
Câble Prise Description
Y
P
B
R
P
S
V
Câble vidéo composant
Câble S-Video
Câble vidéo composite
Y
P
B
P
R
Code de couleurs des prises RCA pour appareils AV
Les prises RCA pour appareils AV utilisent générale­ment un code de couleurs: rouge, blanc et jaune. Les prises et fiches rouges correspondent à l’entrée ou à la sortie droite (cette prise s’appelle généralement “R”). Les prises et fiches blanches correspondent à l’entrée ou à la sortie gauche (cette prise s’appelle généralement “L”). Les prises jaunes servent à relier une entrée ou une sortie composite (vidéo).
Gauche
(blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
• Enfoncez chaque fiche à fond pour obtenir une connexion cor­recte (une connexion lâche peut provoquer du bruit ou un dysfonc­tionnement).
• Pour éviter les interférences, ne placez pas les câbles audio et vidéo à proximité de cordons d’alimentation ou de câbles de haut-parleur.
Le format vidéo composant sépare les signaux selon la
Y
luminance (Y) et les différences de couleur (P pour obtenir une qualité d’image optimale. (Certains
B
P
fabricants de téléviseurs attribuent des noms légère-
PR
ment différents à leurs connecteurs vidéo composant). S-Video sépare les signaux de luminosité et de cou-
leur et offre une image de qualité supérieure à celle du format vidéo composite.
Les prises vidéo composite équipent la majorité des téléviseurs, magnétoscopes et autres appareils vidéo. Utilisez des câbles vidéo composite pour ces con­nexions.
Signaux audio
analogiques
Vidéo composite
Gauche (blanc)
Droite (rouge)
(Jaune)
Correct!
Incorrect!
R
, PB)
Audio
Câble Prise Description
Câble audio numérique optique
Câble audio numérique coaxial
Câble audio analogique (RCA/Cinch)
Câble audio analogique multicanal (RCA/Cinch)
OPTICAL
COA XIAL
L
R
Remarque: L’ampli-tuner AV ne propose pas de prise péritel (SCART).
Fr-22
Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéfi­cier du son Dolby Digital et DTS. La qualité du son est égale à celle des prises coaxiales.
Offre la meilleure qualité de son et permet de bénéfi­cier du sson Dolby Digital et DTS. La qualité du son est égale à celle des prises optiques.
Ce câble transmet un signal audio analogique. C’est le type de connecteur audio analogique le plus répandu. Il équipe la majorité des appareils AV.
Ce câble transmet un signal audio analogique multi­canal. On l’utilise généralement pour brancher un lecteur DVD doté de sorties audio 7,1 séparées (ana­logiques). Vous pouvez utiliser plusieurs câbles audio analogiques normaux au lieu d’un câble multicanal.
Page 23
Connexion d’éléments—suite

Connexions audio et vidéo de l’ampli-tuner AV

Le branchement des sorties audio et vidéo d’un lecteur DVD et d’autres éléments AV à l’ampli-tuner AV permet d’acti­ver simultanément le son et l’image de la source voulue en la sélectionnant sur l’ampli-tuner AV.
: Flux du signal
Image
Image
Lecteur DVD, etc.
Son
Enceintes (pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 19).
Son
Téléviseur, projecteur, etc.

Quelle connexion choisir?

L’ampli-tuner AV est compatible avec plusieurs formats et permet de brancher une multitude d’appareils AV. Le choix du format dépend des formats disponibles sur les éléments AV. Lisez les paragraphes suivants pour en savoir plus.
Pour les éléments vidéo comme un lecteur DVD, n’oubliez pas qu’il faut établir une connexion vidéo et audio.
Formats de connexion vidéo
Le ampli-tuner AV propose trois formats de signal vidéo: vidéo composite, S-Video et composant. Ce troisième type offre la meilleure qualité d’image.
Un signal vidéo branché à une prise V ou S IN est con­verti (vidéo composite en S-Video ou S-Video en vidéo composite) mais uniquement pour les sorties MONITOR OUT et pas pour les sorties VIDEO 1 OUT V et S.
Remarque: L’ampli-tuner AV peut reconvertir les signaux d’entrée vidéo composite et S-Video puis les transmettre à la sortie COMPONENT VIDEO OUT (voyez page 36).
Pour un résultat vidéo optimal, THX recommande d’éviter une conversion ascendante des signaux vidéo (le d’entrée vidéo composite en la sortie vidéo compo­site; d’entrée S-Video en la sortie S-Video; d’entrée vidéo composant en la sortie vidéo composant).
Schéma du flux des signaux vidéo
Lecteur
DVD, etc.
Output
IN
Ampli-tuner
AV
MONITOR OUT
Input
Téléviseur, projecteur,
etc.
Composite
Composite
Composite
Composite
S-Video
S-Video
S-Video
S-Video
Composant
Composant
page 36
Composant
Composant
Formats de connexion audio
Lors du choix d’un format de connexion, songez que le ampli-tuner AV n’est pas en mesure de convertir un for­mat dans un autre.
Exemple: les signaux audio reçus à l’entrée OPTICAL ou COAXIAL ne sont pas présents aux prises analogi­ques TAPE OUT. Pour pouvoir enregistrer des CD sur cassette, vous devez brancher les sorties analogiques du lecteur CD aux prises CD IN.
Schéma du flux des signaux audio
Lecteur CD,
etc.
Output
IN
Ampli-tuner
AV
OUT
Input
Enregistreur à
cassette, etc.
Coaxial AnalogiqueOptique Multicanal
Coaxial AnalogiqueOptique Multicanal
Analogique
Fr-23
Page 24
Connexion d’éléments—suite

Connexion d’un téléviseur ou d’un projecteur

Étape 1: Signaux vidéo
Sélectionnez une option vidéo ( , ou ) en fonction du téléviseur et effectuez la connexion.
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option audio ( , ou ) en fonction du téléviseur et effectuez la connexion.
A B C
a b c
•Avec la connexion , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) et enregistrer des signaux audio du
a
téléviseur.
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, choisissez l’option ou . (Utilisez et ou et pour l’enregistrement.)
a c
Connexions Ampli-tuner AV
A B C a b c
COMPONENT VIDEO OUT
MONITOR OUT S
MONITOR OUT V
VIDEO 2 IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL 2
b
c
A
DIGITAL IN
COA XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE CONTROL
IN 3
COMPONENT
IN 2 IN 1
IN IN
L
R
CD TAPE
Flux du signal
VIDEO
OUT
Y
P
B
PR
OUT
L
R
Téléviseur Qualité d’image
Entrée vidéo composant Optimale
Entrée S-Video Bonne
Entrée vidéo composite Standard
Sortie audio analogique G/D
Sortie numérique coaxial
Sortie numérique optique
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
IN IN IN
IN IN
L
R
VIDEO 2 VIDEO 1 DVD
DVD
OUT
FRONT
OUT
b c a b
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
MONITOR
OUT
R
SURROUND
SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
a
C
C
B
B
Fr-24
OPTICAL
OUT
OUT
COMPONENT VIDEO IN
Utiliser une des deux La connexion doit être assignée (voyez
b
page 35)
Si votre téléviseur n’a pas de sorties audio, branchez une sortie audio du magnétoscope ou du
Astuce!
décodeur à l’ampli-tuner AV et écoutez les programmes de télévision en passant par l’ampli-tuner AV (voyez les pages 27 et 29).
YCOAXIAL
PB
LR
R S VIDEO
P
AUDIO
OUT
VIDEO
IN
IN
Téléviseur, projecteur, etc.
Page 25
Connexion d’éléments—suite

Connexion d’un lecteur DVD

Étape 1: Signaux vidéo
Sélectionnez une option vidéo ( , ou ) en fonction du lecteur DVD et effectuez la connexion. Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option audio ( , ou ) en fonction du lecteur DVD et effectuez la connexion.
A B C
a b c
•Avec la connexion , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) et enregistrer des signaux audio d’un
a
DVD.
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et pour l’enregistrement.)
c
b c a b a
• Si votre lecteur DVD a des sorties gauche/droite principales et gauche/droite multi-canaux, veillez à utiliser les
sorties gauche/droite principales pour la connexion .
Connexions Ampli-tuner AV
A B C
a b c
COMPONENT VIDEO IN 1
DVD IN S DVD IN V
DVD IN FRONT
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL 1
b
c
A
DIGITAL IN
COA XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE CONTROL
IN 3
COMPONENT
L
R
a
Flux du signal
VIDEO
OUT
IN 2 IN 1
IN IN
CD TAPE
Y
P
B
PR
OUT
L
R
Lecteur DVD
Qualité d’image
Sortie vidéo composant Optimale
Sortie S-Video Bonne
Sortie vidéo composite Standard
Sortie audio analogique G/D
Sortie numérique coaxial Sortie numérique optique
SURROUND BACK
MONITOR
OUT
SURROUND
L
R
CENTER
SUB WOOFER
SPEAKERS
SURR BACK
a
C
C
B
B
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
IN IN IN
IN IN
L
R
VIDEO 2 VIDEO 1 DVD
DVD
OUT
FRONT
OUT
OUT
OPTICAL
OUT
YCOAXIAL
COMPONENT VIDEO OUT
Utiliser une des deux La connexion doit être assignée (voyez page 35)
c
Pour brancher un lecteur DVD ou DVD-Audio/SACD avec une sortie audio analogique multicanal, voyez page 26.
PB
LR
R S VIDEO
P
AUDIO
OUT
OUT
Lecteur DVD
VIDEO
OUT
Fr-25
Page 26
Connexion d’éléments—suite
Connexion de l’entrée DVD multicanal
Si votre lecteur DVD est compatible avec des formats audio multicanaux tels que DVD-Audio ou SACD et comporte une sortie audio analogique multicanal, vous pouvez la brancher à l’entrée DVD multicanal de l’ampli-tuner AV.
Utilisez un câble audio analogique multicanal ou plusieurs câbles audio normaux pour relier les prises DVD IN FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R, SURR BACK L/R et SUBWOOFER de l’ampli-tuner AV à la sortie audio analogi­que 7,1 canaux du lecteur DVD. Si votre lecteur DVD est doté d’une sortie audio analogique à 5,1 canaux, ne branchez rien aux prises SURR BACK L/R de l’ampli-tuner AV.
SURROUND BACK
MONITOR
OUT
SURROUND
L
R
CENTER
SUB WOOFER
SPEAKERS
SURR BACK
FRONT
L
R
7.1 ch
5.1 ch
SURROUND
DVD
CENTER
SUB WOOFER
SURR BACK
L
R
DIGITAL IN
COA XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE CONTROL
IN 3
L
R
COMPONENT
IN 2 IN 1
IN IN
CD TAPE
OUT
VIDEO
ANTENNA
OUT
Y
VIDEO 2 VIDEO 1
B
P
V
PR
S
L
L
R
R
VIDEO 2 VIDEO 1 DVD
FMAM75
IN IN IN
OUT
IN IN
OUT
DVD
FRONT
FRONT
R
LLR
SURROUND
CENTER SUB
WOOFER
Lecteur DVD
LR
SURR BACK
Fr-26
Page 27
Connexion d’éléments—suite
Astuce!

Connexion d’un magnétoscope ou graveur DVD pour la lecture

Avec ce type de connexion, vous pouvez utiliser le tuner du magnétoscope pour écouter vos program­mes TV favoris par l’ampli-tuner AV et compenser l’absence de sorties audio du téléviseur.
Étape 1: Signaux vidéo
Sélectionnez une option vidéo ( , ou ) en fonction du magnétoscope/graveur DVD et effectuez la connexion. Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option audio ( , ou ) en fonction du magnétoscope/graveur DVD et effectuez la connexion.
A B C
a b c
•Avec la connexion , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) le magnétoscope ou le graveur DVD.
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et pour l’écoute via les enceintes B.)
c
a
b c a b a
Magnétoscope ou
Connexions Ampli-tuner AV
A B C
a b c
COMPONENT VIDEO IN 2
VIDEO 1 IN S VIDEO 1 IN V
VIDEO 1 IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL 1
b
c
A
DIGITAL IN
COA XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE CONTROL
Flux du signal
COMPONENT
VIDEO
IN 3
IN 2 IN 1
IN IN
OUT
L
R
CD TAPE
Graveur DVD Qualité d’image
Sortie vidéo composant Optimale
Sortie S-Video Bonne
Sortie vidéo composite Standard
Sortie audio analogique G/D
Sortie numérique coaxial Sortie numérique optique
OUT
Y
P
B
PR
L
R
ANTENNA
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
IN IN IN
OUT
IN IN
OUT
L
R
VIDEO 2 VIDEO 1 DVD
FMAM75
FRONT
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
MONITOR
C
C
DVD
OUT
R
B
B
SURROUND
SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
a
Utiliser une des deux La connexion doit être assignée
b
(voyez page 35)
OUT
OPTICAL
OUT
YCOAXIAL
PB
R S VIDEO
COMPONENT VIDEO OUT
P
Magnétoscope,
Graveur DVD
LR
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO
OUT
Fr-27
Page 28
Connexion d’éléments—suite

Connexion d’un magnétoscope ou graveur DVD pour l’enregistrement

Étape 1: Sélectionnez une option vidéo ( ou ) en fonction du magnétoscope/graveur DVD et effectuez la con-
A B
nexion. La source vidéo doit être branchée à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
XM
Étape 2: Effectuez la connexion audio .
a
L
R
AUDIO
IN
COA XIAL
OPTICAL
DIGITAL IN
1
2
3
REMOTE CONTROL
a
Magnétoscope, Graveur DVD
Connexions Ampli-tuner AV
A B a
VIDEO 1 OUT S VIDEO 1 OUT V
VIDEO 1 OUT L/R
COMPONENT
VIDEO
IN 3
IN 2 IN 1
IN IN
OUT
L
R
CD TAPE
Flux du signal
SIRIUS
⇒ ⇒ ⇒
ANTENNA
OUT
Y
VIDEO 2 VIDEO 1
P
B
V
PR
S
L
L
R
R
VIDEO 2 VIDEO 1 DVD
S VIDEO IN
FMAM75
IN IN IN
OUT
IN IN
OUT
VIDEO IN
DVD
FRONT
Magnétoscope ou
graveur DVD Qualité d’image
Entrée S-Video Bonne
Entrée vidéo composite Standard
Entrée audio analogique G/D
MONITOR
B
B
OUT
SURROUND
A
SURROUND BACK
L
R
CENTER
SUB WOOFER
SPEAKERS
SURR BACK

Connexion d’un caméscope, d’une console de jeux, etc.

Étape 1: Effectuez la connexion vidéo . Étape 2: Effectuez la connexion audio .
TUNING PRESET
ENTER
TUNER C D
DIGITAL INPUT
Connexions Ampli-tuner AV
A a
SETUPRETURN
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
VIDEO
DIMMER MEMORY
TUNING
MODE
CLEAR
A
VIDEO 3 INPUT
VIDEO 3 INPUT L/R
MASTER VOLUME
VIDEO 3 INPUT
AUDIOLR
A
a
VIDEO 3 INPUT
a
LR
AUDIO
Flux du signal
⇐ ⇐
LR
AUDIO
OUT
VIDEO OUT
Sortie audio analogique G/D
Caméscope, console de jeux, etc.
Caméscope ou console
Sortie vidéo composite
Fr-28
Page 29
Connexion d’éléments—suite
Astuce!

Connexion d’un décodeur satellite ou câble ou d’une autre source vidéo

Avec ce type de connexion, vous pouvez utiliser votre décodeur satellite ou câble pour écouter vos programmes TV favoris par l’ampli-tuner AV et compenser l’absence de sorties audio du téléviseur.
Étape 1: Signaux vidéo
Sélectionnez une option vidéo ( , ou ) en fonction de la source vidéo puis effectuez la connexion. Le téléviseur doit être branché à l’ampli-tuner AV avec le même type de connexion.
Étape 2: Signaux audio
Sélectionnez une option audio ( , ou ) en fonction de la source vidéo puis effectuez la connexion.
A B C
a b c
•Avec la connexion , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) et enregistrer des signaux audio
a
d’une source vidéo.
• Pour bénéficier des modes d’écoute Dolby Digital et DTS, utilisez l’option ou . (Utilisez et ou et pour l’enregistrement.)
c
Connexions Ampli-tuner AV
A B C
a
b c
COMPONENT VIDEO IN 3
VIDEO 2 IN S VIDEO 2 IN V
VIDEO 2 IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL 2
b
COA XIAL
OPTICAL
c
DIGITAL IN
1
2
3
REMOTE CONTROL
A
IN 3
L
R
COMPONENT
IN 2 IN 1
IN IN
CD TAPE
Flux du signal
VIDEO
OUT
Y
B
P
PR
OUT
L
R
Sortie vidéo composant Optimale
Sortie vidéo composite Standard
Sortie audio analogique
Sortie numérique coaxial
Sortie numérique optique
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
IN IN IN
IN IN
L
R
VIDEO 2 VIDEO 1 DVD
b c a b a
Video source Flux du signal
Sortie S-Video Bonne
G/D
SURROUND BACK
MONITOR
OUT
SURROUND
L
R
CENTER
SUB WOOFER
SPEAKERS
SURR BACK
a
ANTENNA
OUT
OUT
FMAM75
FRONT
C
DVD
BCB
Utiliser une des deux La connexion doit être assignée
b
(voyez page 35)
OUT
OPTICAL
OUT
YCOAXIAL
PB
R S VIDEO
COMPONENT VIDEO OUT
P
Tuner satellite/câble, décodeur, etc.
LR
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO
OUT
Fr-29
Page 30
Connexion d’éléments—suite
a

Connexion d’un lecteur CD ou tourne-disque

Lecteur CD ou tourne-disque (MM) avec préamplificateur phono incorporé
Étape 1:
Choisissez une connexion correspondant à votre lecteur CD ( , ou ). Utilisez la connexion pour un tourne­disque avec préamplificateur phono incorporé.
DIGITAL IN
Utiliser une
des deux
La connexion
doit être
b
assignée
(voyez
page 35)
b
c
COAXIAL
OUT
COAXIAL
OPTICAL
3
OPTICAL
OUT
IN
L
R
CD
LR
AUDIO
OUT
a
DIGITAL IN
COA XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE CONTROL
Lecteur CD
b c a
ANTENNA
IN 3
COMPONENT
IN 2 IN 1
IN IN
L
R
CD TAPE
VIDEO
OUT
Y
P
B
PR
OUT
LRL
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
R
DVD
IN IN IN
OUT
IN IN
FRONT
OUT
VIDEO 2 VIDEO 1 DVD
SURROUND BACK
SPEAKERS
IN
L
SURROUND
MONITOR
L
OUT
R
R
CD
SURR BACK
CENTER
a
SUB WOOFER
AUDIO
OUTPUT
L
R
Tourne-disque (MM) avec préam­plificateur phono incorporé
•Avec la connexion , vous pouvez écouter (avec le groupe d’enceintes B) et enregistrer des signaux audio du
a
lecteur CD ou du tourne-disque.
• Pour connecter le lecteur CD numériquement, choisissez l’option ou . (Utilisez et ou et pour
b c a b a c
l’enregistrement.)
Connexions Ampli-tuner AV
a b c
CD IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL 3
Tourne-disque (MM) avec préamplificateur phono incorporé
Un préamplificateur phono est indispensable pour bran­cher un tourne-disque ne disposant pas de préampli phono.
SURROUND BACK
SPEAKERS
FMAM75
L
MONITOR
DVD
OUT
R
SURROUND
SURR BACK
CENTER
FRONT
SUB WOOFER
Préamplifica­teur phono
AUDIO INPUT
Y
VIDEO 2 VIDEO 1
B
V
S
LRL
R
VIDEO 2 VIDEO 1 DVD
AUDIO
OUTPUT
ANTENNA
IN IN IN
OUT
IN IN
OUT
L
R
COMPONENT
IN 3
IN 2 IN 1
IN IN
L
R
CD TAPE
VIDEO
OUT
P
PR
OUT
DIGITAL IN
COA XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE CONTROL
IN
L
R
CD
AUDIO
OUTPUT
L
R
L
R
Flux du signal
⇐ ⇐ ⇐
CD ou tourne-disque
Sortie audio analogique G/D
Sortie numérique coaxial
Sortie numérique optique
Tourne-disque équipé d’une cartouche MC (à bobine mobile)
Un préampli phono et un ampli MC sont nécessaires pour brancher un tourne-disque avec une cartouche MC (bobine mobile).
SURROUND BACK
DVD
FRONT
MONITOR
OUT
SURROUND
AUDIO
OUTPUT
L
R
L
R
CENTER
SUB WOOFER
SPEAKERS
SURR BACK
Ampli MC ou
transfo MC
ANTENNA
COMPONENT
IN 3
IN 2 IN 1
IN IN
L
R
CD TAPE
VIDEO
OUT
OUT
Y
B
P
PR
LRL
AUDIO
OUTPUT
L
R
DIGITAL IN
COA XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE CONTROL
IN
L
R
CD
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
IN IN IN
OUT
IN IN
OUT
R
VIDEO 2 VIDEO 1 DVD
Préamplifica­teur phono
AUDIO
INPUT
L
R
AUDIO
OUTPUT
AUDIO INPUT
L
R
L
R
Fr-30
Page 31
Connexion d’éléments—suite
D

Connexion d’un élément compatible HDD

A la mise sous presse de ce document, le dock Remote Interactive Onkyo est le seul élément compatible HDD disponi­ble.
Pour éléments compatibles HDD gérant la vidéo
Branchez les sorties audio analogiques ainsi que la sortie analogique S-Video de votre élément compati­ble HDD aux prises VIDEO 2 IN L/R et VIDEO 2 IN S de l’ampli-tuner AV.
AUDIO
OUT
LR
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
IN IN IN
IN IN
VIDEO 2 VIDEO 1 D
DVD
OUT
FRONT
OUT
DIGITAL IN
COA XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE CONTROL
IN 3
COMPONENT
IN 2 IN 1
IN IN
L
R
CD TAPE
OUT
VIDEO
S VIDEO
OUT
OUT
Y
P
B
V
PR
S
L
L
R
R
MONITOR
OUT
SURROUN
Pour les éléments compatibles HDD ne gérant pas la vidéo
Branchez les sorties audio analogiques de l’élément compatible HDD aux prises TAPE IN L/R de l’ampli-tuner AV.
AUDIO
OUT
LR
COMPONENT
IN 3
L
R
VIDEO
IN 2 IN 1
IN IN
OUT
CD TAPE
DIGITAL IN
COA XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE CONTROL
OUT
Y
P
B
PR
L
R
Remarques:
• Branchez le dock Remote Interactive avec un câble (voyez page 33).
• Réglez le sélecteur RI MODE du dock Remote Interactive sur HDD.
• Réglez l’affichage d’entrée de l’ampli-tuner AV sur HDD (voyez page 35).
•Voyez le mode d’emploi du dock Remote Interactive.
Fr-31
Page 32
Connexion d’éléments—suite

Connexion d’un enregistreur à cassette, CDR, MiniDisc ou DAT

Étape 1:
Sélectionnez une option ( , ou ) en fonction de l’enregistreur et effectuez la connexion.
Utiliser une des
deux
Les connexions
doit être assi-
gnée (voyez
page 35)
a b c
DIGITAL IN
b
COAXIAL
c
OPTICAL
3
COAXIAL
OUT
OPTICAL
OUT
COMPONENT
IN 3
L
R
VIDEO
IN 2 IN 1
IN IN
OUT
CD TAPE
OUT
Y
VIDEO 2 VIDEO 1
B
P
V
PR
S
LRL
R
VIDEO 2 VIDEO 1 DVD
IN IN IN
IN IN
COA XIAL
OPTICAL
DIGITAL IN
1
2
3
REMOTE CONTROL
Enregistreur à cassette, CDR, etc.
ANTENNA
OUT
OUT
FMAM75
DVD
SURROUND
FRONT
OUT
L
R
IN OUT
REC PLAY
MONITOR
OUT
TAPE
SURROUND BACK
L
R
IN
CENTER
SUB WOOFER
SPEAKERS
SURR BACK
L
R
L
R
a
•Avec la connexion , vous pouvez utiliser le groupe d’enceintes B.
• Pour brancher l’enregistreur avec une connexion numérique, choisissez les options et ou et .
Connexions Ampli-tuner AV
a
b c
a
TAPE IN L/R
TAPE OUT L/R
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL 3
Flux du signal
⇐ ⇒
⇐ ⇐
a b a c
Enregistreur à cassette/CDR/MD/DAT
Sortie audio analogique G/D
Entrée audio analogique G/D
Sortie numérique coaxial
Sortie numérique optique

Alimenter d’autres éléments avec les prises en face arrière

Le panneau arrière du ampli-tuner AV comporte une
SURROUND
FRONT
prise de courant qui permet de brancher le cordon d’un autre élément AV. Vous pouvez laisser l’interrupteur d’alimentation de cet élément en position ON: l’appa­reil est mis sous tension et hors tension respectivement quand vous mettez le ampli-tuner AV sous tension et en mode de veille.
Attention:
• Vérifiez que la capacité totale des éléments bran­chés aux prises AC OUTLET ne dépasse pas la capacité spécifiée (100 W, par exemple).
Remarques:
• Les éléments Onkyo dotés de prises doivent être branchés directement à des prises secteur et non à la prise d’alimentation AC OUTLET de l’ampli-tuner AV.
• Le type et la capacité de la prise dépendent du pays où vous avez acheté l’ampli-tuner AV.
SPEAKERS
PRE OUT
SUB WOOFER
Modèle européen Modèle américain
SPEAKERS A
L
R
FRONT
SPEAKERS B
L
R
AC OUTLET
AC 230-240V
SWITCHED
100W MAX.
SPEAKER
CENTER
AC OUTLET
AC 120V
60Hz
SWITCHED
120W 1A MAX.
AV RECEIVER
50Hz
AC OUTLET
AC 120V
SWITCHED
120W 1A MAX.
60Hz
Fr-32
Page 33
Connexion d’éléments—suite

Connexion d’éléments compatibles Onkyo

Étape 1: Assurez-vous que l’élément Onkyo est également branché à l’ampli-tuner AV avec un câble analogique
(connexion dans les exemples de connexions) (voyez page 24 à 32).
Étape 2: Effectuez la connexion. Étape 3: Si vous utilisez un élément MD, CDR ou HDD, changez l’affichage d’entrée (voyez page 35).
(Remote Interactive) vous permet d’utiliser les fonctions spéciales suivantes :
Mise sous tension/en veille automatique
Quand vous lancez la lecture sur un élément branché via , tandis que le ampli-tuner AV est en mode de veille, ce dernier est automatiquement mis sous tension et choisit l’élément en question. De même, quand vous activez le mode de veille du ampli-tuner AV, tous les éléments branchés via passent aussi en mode de veille. Cette fonc­tion n’est pas disponible si vous branchez l’élément à une prise AC OUTLET en face arrière du ampli-tuner AV.
Direct Change (choix automatique de la source d’entrée)
Quand vous déclenchez la lecture sur un appareil branché via , le ampli-tuner AV choisit automatiquement l’élé­ment en question comme source d’entrée. Si le lecteur DVD est branché à l’entrée DVD multi-canaux de l’ampli­tuner AV, appuyez sur le bouton [MULTI CH] (voyez page 38) pour profiter de tous les canaux car la fonction Direct Change ne sélectionne que les connecteurs FRONT DVD IN.
Pilotage avec la télécommande
Vous pouvez piloter vos éléments Onkyo compatibles en pointant la télécommande vers le capteur de l’ampli­tuner AV. Ce pilotage n’est possible que si vous entrez le bon code de télécommande au préalable (voyez page 58).
a
Remarques:
• Utilisez exclusivement des câbles pour les connexions . Les câbles sont fournis avec les lecteurs Onkyo (DVD, CD, etc.).
• Certains éléments disposent de deux prises . Dans ce cas, le choix de la prise que vous reliez au ampli-tuner AV n’a aucune importance. L’autre prise permet de brancher un second appareil com­patible .
• La prise du ampli-tuner AV sert uniquement à brancher des éléments d’Onkyo. N’y branchez pas d’appareils d’autres fabricants car cela pourrait provoquer des dysfonctionnements.
• Certains éléments n’offrent pas toutes les fonc­tions . Consultez les manuels fournis avec vos appareils.
DIGITAL IN
COA XIAL
OPTICAL
REMOTE CONTROL
1
2
3
REMOTE CONTROL
Exemple: lecteur CD
Exemple: lecteur DVD
COMPONENT
VIDEO
OUT
IN 3
IN 2 IN 1
IN IN
OUT
LRLRL
CD TAPE
Y
B
P
PR
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
IN IN IN
OUT
IN IN
OUT
R
VIDEO 2 VIDEO 1 DVD
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
MONITOR
DVD
OUT
R
SURROUND
SURR BACK
CENTER
FRONT
SUB WOOFER
FRONT
ANALOG
AUDIO OUT
ANALOG
AUDIO OUT
IN
L
R
CD
L
R
DVD
LR
LR

Connexion du cordon d’alimentation

• Branchez le cordon d’alimentation de l’ampli-tuner AV et appropriée.
Remarques:
•Avant de brancher le cordon d’alimentation secteur, connectez tous les éléments AV et les enceintes.
• La baisse de tension momentanée produite quand vous mettez le ampli-tuner AV et pourrait affecter d’autres appareils électriques. Si cela pose problème, branchez le ampli-tuner AV à un autre circuit.
le
caisson de grave à une prise de courant de tension
le
caisson de grave sous tension
Fr-33
Page 34

Mise sous tension de l’ampli-tuner AV

STANDBY/ON
Témoin STANDBY
STANDBY/ON
STANDBY
DVDMULTI CH C
PHONES
SPEAKERS
AB
3VIDEO 2VIDEO 1
VIDEO
VCR
TONE
LISTENING MODE
DISPLAYTHX DIMMER MEMORY

Mise sous tension et veille

1
Ampli-tuner AV
STANDBY/ON
Télécommande
RECEIVER
ou
ON/STANDBY
Appuyez sur le bouton [STANDBY/ON]. Vous pouvez aussi procéder en appuyant sur le bouton [RECEIVER] puis
[ON/STANDBY] de la télécommande.
Le ampli-tuner AV et l’écran s’allument et le témoin STANDBY s’éteint. Pour mettre le ampli-tuner AV hors tension, appuyez sur le bouton [STANDBY/ON]
ou bouton [ON/STANDBY] de la télécommande pour sélectionner le mode de veille du ampli-tuner AV. Pour éviter d’être surpris par un bruit assourdissant à la prochaine mise sous tension, réglez toujours le volume au minimum avant de mettre le ampli­tuner AV hors tension.
Appuyez sur l’interrupteur [POWER] pour mettre le subwoofer sous tension (ON) (sauf sur le modèle nord-américain).
ON/STANDBY
ON/STANDBY
RECEIVER
TUNING PRESET
TUNERTAPE
D
DIGITAL
TUNING
INPUT
MODE
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
SETUPRETURN
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
AUDIOLR
V1 V2 V3
+
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
INPUT SELECTOR
123
456
MULTI CH
789
10
DVD
10 11 12
CLR
0
ENT
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
C DTAPE TUNER
DVD
M
D/CDR
C D
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
Simplifier les opérations
Pour simplifier les opérations, vous pouvez configurer rapidement l’ampli-tuner AV avant de l’utiliser pour la pre­mière fois. Ces réglages ne sont à faire qu’une seule fois.
Avez-vous branché un élément à une entrée audio numérique?
Si oui, voyez “Assignation des sources d’entrée aux entrées numéri­ques” à la page 35.
Avez-vous branché un enregistreur MD, un graveur CD ou
COAX
OPT1
OUT IN
un élément compatible HDD nouvelle génération Onkyo?
Si oui, voyez “Changer l’affichage de sélecteur d’entrée” à la page 35.
TAPE
Graveur CD, enregistreur MD, dock RI etc.
Tester les enceintes
Pour vérifiez si toutes les enceintes fonctionnent correctement, appuyez sur le bouton [TEST TONE] de la télécommande.
Chaque enceinte produit une tonalité de test quand vous la choisissez et son nom apparaît alors à l’écran. Appuyez à nouveau sur le bouton [TEST TONE] pour couper la tonalité de test.
• Si une enceinte n’émet pas de tonalité de test ou si celle-ci est produite par une autre enceinte que celle affichée à
l’écran, vous avez peut-être fait une erreur de branchement lors de l’installation de vos enceintes: vérifiez vos connexions (voyez page 19).
• Il est impossible d’effectuer un test tant que les enceintes du groupe B sont activées ou qu’un casque est branché.
Fr-34
Page 35

Première utilisation

Assignation des sources d’entrée aux entrées numériques

1 2, 3
MASTER VOLUME
STANDBY/ON
STANDBY
DVDMULTI CH C
VIDEO
3VIDEO 2VIDEO 1
PHONES
VCR
SPEAKERS
TONE
LISTENING MODE
DISPLAYTHX DIMMER MEMORY
Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS, branchez le lecteur DVD au ampli-tuner AV avec une connexion audio numérique (coaxiale ou optique).
Voici les assignations par défaut.
Source d’entrée Assignation par défaut
DVD COAX VIDEO 1 OPT 1 VIDEO 2 OPT 2 VIDEO 3 - - - -
TAPE - - - -
CD OPT 3
Cette fonction permet de changer les assignations des entrées numériques. Si, par exemple, vous branchez votre lecteur DVD à la prise DIGITAL IN OPTICAL 1 (OPT1), assignez cette prise à la source d’entrée DVD de la façon suivante.
TUNING PRESET
ENTER
SETUPRETURN
TUNERTAPE
D
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
DIGITAL
TUNING
INPUT
MODEAB
CLEAR
AUDIOLR
Changer l’affichage de sélecteur d’entrée
Si vous branchez un enregistreur MiniDisc, un graveur CD ou un élément compatible HDD nouvelle génération d’Onkyo compatible aux prises TAPE IN/OUT ou VIDEO 2 IN, il faut changer ce réglage pour que fonctionne convenablement.
Ce réglage peut uniquement être modifié sur le ampli­tuner AV.
1, 21, 2
MASTER VOLUME
TUNING PRESET
ENTER
SETUPRETURN
TUNERTAPE
D
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
DIGITAL
TUNING
INPUT
MODEAB
CLEAR
AUDIOLR
1
STANDBY/ON
PHONES
TAPE
VIDEO 2
ou
STANDBY
DVDMULTI CH C
VIDEO
3VIDEO 2VIDEO 1
VCR
SPEAKERS
TONE
LISTENING MODE
DISPLAYTHX DIMMER MEMORY
Appuyez sur le bouton de sélec­tion d’entrée [TAPE] ou [VIDEO 2] de sorte que “TAPE” ou “VIDEO2” s’affiche à l’écran.
1
VIDEO 3
2
DVD
VIDEO 1
VCR
TAPE
C D
DIGITAL
INPUT
Appuyez sur le bouton de sélec­tion de la source d’entrée
VIDEO 2
gner.
(Les entrées numériques ne peuvent pas être assignées à la source d’entrée TUNER.)
Appuyez sur le bouton [DIGITAL INPUT].
à assi-
L’assignation actuelle s’affiche.
3
DIGITAL
INPUT
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [DIGITAL INPUT] pour choisir “COAX”, “OPT1”, “OPT2”, “OPT3” ou “– – – –” (analogique).
Remarque:
Vérifiez que les éléments reliés par connexion numéri­que sont configurés pour produire des signaux audio numériques. Voyez leur mode d’emploi.
2
TAPE
Maintenez le bouton de sélection d’entrée [TAPE] ou [VIDEO 2] enfoncé jusqu’à ce que la source apparaisse à l’écran (après envi­ron 3 secondes).
ou
VIDEO 2
Répétez cette étape pour choisir la source “MD”, “CDR” ou “HDD”.
Pour le sélecteur d’entrée TAPE, le réglage change selon l’ordre suivant:
TAPE
MD CDR HDD
Pour le sélecteur d’entrée VIDEO 2, le réglage change selon l’ordre suivant:
VIDEO 2
Remarque:
Vous pouvez assigner HDD au sélecteur d’entrée TAPE ou VIDEO 2 mais pas aux deux simultanément.
HDD
Fr-35
Page 36
Première utilisation—suite
ENTER
RETURN
ON/STANDBY
+
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
STEREO
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
10
MULTI CH
DVD
C DTAPE TUNER
10 11 12
CLR
0
ENT
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
RANDOM
SUBTITLE
CH SEL
LEVEL
PLAY MODE
L NIGHT
-
650M
RC
3
-
DVD
M
D/CDR
C D
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
SETUPRETURN
LEVEL
Re-EQ
HDDDVDVCR
RECEIVER
SETUP
+

Assignations vidéo composant (Component Video)

Si vous branchez un élément vidéo à la prise COMPO­NENT VIDEO IN 1, 2 ou 3, assignez cette entrée à un sélecteur d’entrée. Exemple: si vous branchez le lecteur DVD à COMPONENT VIDEO IN 2, assignez l’entrée COMPONENT VIDEO IN 2 au sélecteur d’entrée DVD.
Pour une conversion ascendante et une transmission des sources vidéo composite et S-Video via COMPONENT VIDEO OUT, sélectionnez le réglage VIDEO.
Voici les assignations par défaut.
1
2
3
RECEIVER
SETUP
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] REMOTE MODE puis sur le bouton [SETUP].
Choisissez “1.Component” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] et appuyez sur [ENTER].
Utilisez les avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] pour choisir
une sélection d’entrée puis sélectionnez l’une des options suivantes avec les boutons gau-
che/droite [ ]/[ ]:
IN1: Activez cette option si
l’élément vidéo compo­sant est branché à COM­PONENT VIDEO IN1.
IN2: Activez cette option si
l’élément vidéo compo­sant est branché à COM­PONENT VIDEO IN2.
IN3: Activez cette option si
l’élément vidéo compo­sant est branché à COM­PONENT VIDEO IN3.
VIDEO: Activez cette option pour
transmettre les sources composite et S-Video aux sorties COMPONENT VIDEO OUT.
Fr-36
Source d’entrée
Assignation par défaut
DVD IN1 VIDEO 1 VIDEO VIDEO 2 VIDEO VIDEO 3 VIDEO
4
SETUP
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Remarque:
•Vous pouvez aussi effectuer cette procédure sur l’ampli-tuner AV avec son bouton [SETUP], ses bou­tons fléchés et [ENTER].
Page 37

Ecoute des appareils AV

Fonctionnement élémentaire de l’ampli-tuner AV

4
MASTER VOLUME
ENTER
SETUPRETURN
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
AUDIOLR
1
2
STANDBY/ON
PHONES
MULTI CH
STANDBY
DVDMULTI CH C D
VCR
SPEAKERS
AB
TONE
2
1
3VIDEO 2VIDEO 1
VIDEO
LISTENING MODE
TUNERTAPE
DIGITAL
DISPLAYTHX DIMMER MEMORY
INPUT
DISPLAY
TUNING PRESET
TUNING
MODE
CLEAR
ON/STANDBY
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
D/CDR
MULTI CH
10 11 12
0
ENT
DIMMER
SLEEP
TV
VOL
ALBUM
ENTER
M
C D
HDD
3
TV
DVD
VCR
C DTAPE TUNER
CABLE
SAT
CLR
CH
DISC
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
1
Face arrière du
subwoofer
4
1
Ampli-tuner AV
DVD
VIDEO 1
VCR
TAPE TUNER
VIDEO 3
C D
2
Ampli-tuner AV
SPEAKERS
AB
3
VIDEO 2
Télécommande
Télécommande
RECEIVER
123
V1 V2 V3
789
6
DVD
C DTAPE TUNER
Choisissez la source d’entrée avec les boutons de sélection ampli-tuner AV.
Pour choisir la source d’entrée avec la télécommande, appuyez sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE puis utilisez ses boutons INPUT SELECTOR.
Sur la télécommande, les boutons [V1], [V2] et [V3] sélectionnent les sources d’entrée VIDEO 1, VIDEO 2 et VIDEO 3.
Pour activer ou couper les enceintes, utilisez les boutons SPEAKERS [A] et [B] de l’ampli-tuner AV ou le bouton [SP A/B] de la télécommande.
Une pression sur le bouton [SP A/B] de la télécommande permet de sélectionner suc­cessivement les réglages suivants: Speaker Set A B
Off.
Speaker Set A&B → Speaker Set
Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode
Témoins
de reproduction 5,1 canaux.
Vo yez page 8 pour en savoir plus sur les groupes d’enceintes A et B.
Lancez la reproduction sur la source.
Pour regarder un DVD ou une autre source vidéo, sélectionnez sur votre téléviseur l’entrée vidéo branchée à la sortie MONITOR OUT de l’ampli-tuner AV.
4
Ampli-tuner AV
MASTER VOLUME
5
Télécommande
VOL
Vous pouvez régler le volume avec la commande MASTER VOLUME ou le bouton [VOL] de la télécommande.
Le volume peut être réglé sur – dB, –83…0…+16 dB. Le ampli-tuner AV est conçu pour les applications Home Theater. Il offre une large plage de volume permettant un réglage de niveau précis.
Réglez le niveau du caisson de grave actif avec la commande OUTPUT LEVEL.
Vu que l’oreille humaine est moins sensible aux sons très graves, le commun des mor­tels a tendance à régler le caisson de grave actif à un niveau trop élevé. Voici une astuce pour obtenir un réglage correct: réglez le caisson de grave actif au niveau qui vous semble correct puis réduisez légèrement son volume.
Choisissez un mode d’écoute approprié et régalez-vous!
Vo yez “Choix du mode d’écoute” à la page 45.
Fr-37
Page 38
Ecoute des appareils AV—suite
MULTI CH
ON/STANDBY
V1V2V
+
D TUN
--/---
INPUT
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
INPUT SELECTOR
123
456
789
10
DVD
MULTI CH
C DTAPE TUNER
10 11 12
CLR
0
ENT
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
3
DVD
M
D/CDR
C D
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
RECEIVER
Affichage d’informations sur la source
Voici comment afficher diverses informations sur la source d’entrée actuellement choisie.
RECEIVER
DISPLAY
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] REMOTE MODE plusieurs fois sur le bouton [DISPLAY] pour passer en revue les infor­mations disponibles.
LISTENING MODE
SURROUND
DISPLAY
STEREO
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
VCR
RC
-
650M
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
+
-
LEVEL
Re-EQ
HDDDVD

Utilisation des entrées DVD multicanal

L’entrée DVD multicanal sert à brancher individuelle­ment les sorties audio analogiques 7,1 d’un élément tel qu’un lecteur DVD, un lecteur DVD Audio/SACD ou un décodeur MPEG. Pour en savoir plus sur les connexions, voyez page 26.
RECEIVER
MULTI CH
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] REMOTE MODE puis sur le bouton [MULTI CH].
Le témoin MULTI CH s’affiche à l’écran.
Témoin MULTI CH
Voici les informations généralement disponibles.
Source d’entrée
& volume*
Format de signal*
ou fréquence
d’échantillonnage
Source d’entrée
& mode de
reproduction
1
2
*1 Quand vous écoutez la radio AM ou FM, la bande de
fréquences, le numéro de présélection et la fré­quence de la station sont affichés.
*2 Si le signal d’entrée est analogique ou si vous écou-
tez une station AM ou FM, l’écran n’affiche aucune information sur le format. En présence d’un signal d’entrée PCM, l’écran affiche la fréquence d’échan­tillonnage. Si le signal d’entrée est numérique mais pas du format PCM, son format est affiché. Ces informations sont affichées pendant environ 3 secon­des. L’écran retourne ensuite à l’affichage précédent.
Remarque:
• Le mode d’écoute n’est affiché que lorsque le groupe d’enceintes A est activé.
Sens des informations affichées pour les canaux Sur­round
Le son reçu à l’entrée DVD multicanal est affecté à la source d’entrée DVD.
Remarque:
• Si vous sélectionnez l’entrée multicanal DVD, les réglages de configuration d’enceintes de la page 55 sont ignorés et les signaux de l’entrée multicanal sont envoyés tels quels aux enceintes.
Fr-38
ABC
A: Le nombre de canaux avant (avant gauche, avant
droit et central).
B: Numéro des canaux surround (surround gauche et
surround droite). S’il existe un canal surround cen­tral arrière, son numéro est 3.
C: Canal LFE du subwoofer (“1” indique la présence de
ce canal).
Page 39

Ecouter la radio

Ecouter des stations AM/FM

TUNER
TUNING
MASTER VOLUME
STANDBY/ON
STANDBY
DVDMULTI CH C
VIDEO
3VIDEO 2VIDEO 1
PHONES
VCR
SPEAKERS
TONE
LISTENING MODE
DISPLAYTHX DIMMER MEMORY
Grâce au tuner intégré, vous pouvez écouter vos stations AM et FM favorites.
1
TUNER
Choisissez “AM” ou “FM” avec le bouton [TUNER].
Dans cet exemple, la bande FM a été sélectionnée.
Bande Fréquence
(La véritable exposition dépend du pays.)
TUNING PRESET
SETUPRETURN
TUNERTAPE
D
DIGITAL
TUNING
INPUT
MODEAB
CLEAR
TUNING MODE
ENTER
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
AUDIOLR
Mode de recherche manuel des stations
1
TUNING
MODE
Appuyez sur le bouton [TUNING MODE] de sorte que le témoin AUTO disparaisse de l’écran.
2
TUNING PRESET
Maintenez enfoncé le bouton TUNING haut/bas [ ]/[ ].
La fréquence cesse de changer dès que vous relâchez le bouton.
Appuyez plusieurs fois sur les boutons pour changer la fréquence par pas.
Sur le modèle américain, la fréquence change par pas de 0,2 MHz sur la bande FM et de 10 kHz sur la bande AM. Sur les autres modèles, elle change par pas de 0,05 MHz sur la bande FM et de 9 kHz (ou 10 kHz) sur la bande AM.
Quand il reçoit une station, seul le témoin TUNED appa­raît. Quand vous écoutez une station FM stéréo, le témoin FM STEREO apparaît aussi.
AUTOTUNED
Recherche de stations radio AM/FM
Mode de recherche automatique des stations
1
2
TUNING PRESET
TUNING
MODE
Appuyez sur le bouton [TUNING MODE] de sorte que le témoin AUTO s’affiche à l’écran.
Appuyez sur le bouton TUNING haut/bas [ ]/[ ].
La recherche s’interrompt dès qu’une station a été trouvée.
FM STEREO
Réception d’un faible émetteur FM stéréo
Si le signal d’une station FM stéréo est faible, il se pour­rait que le tuner ne puisse pas la capter correctement. Dans ce cas, activez le mode de recherche manuelle et écoutez la station en mono.
Remarque:
•Vous pouvez aussi utiliser les boutons haut/bas [ ]/[ ] de la télécommande pour sélectionner une station de radio.
Fr-39
Page 40
Ecouter la radio—suite
Recherche d’une station radio par fréquence
Vous pouvez sélectionner une station AM ou FM en entrant directement la fréquence correspondante.
ON/STANDBY
REMOTE MODE
DVD
Boutons
numériques
D TUN
1
RECEIVER
RECEIVER
TAPE
MULTI CH
10 11 12
0
ENT
DIMMER
SLEEP
TV
VOL
ENTER
M
3
DVD
C DTAPE TUNER
CABLE
CLR
CH
DISC ALBUM
PREVIOUS
MUTING
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] puis sur le bouton [D TUN].
D/CDR
C D
HDD
TV
VCR
SAT
VOL
MENU
SETUPRETURN
RECEIVER
CH +/–
(La véritable exposition dépend du
D TUN
pays.) Le bouton [RECEIVER] clignote.
2
Dans les 8 secondes, entrez la fréquence de la station avec les boutons numériques.
Pour choisir la fréquence 87.5 (FM), par exemple, appuyez sur 8, 7, 5.
Remarque: Tant que le bouton [RECEIVER] clignote, il est impossi­ble de changer de source d’entrée avec la télécommande.
1
2
MEMORY
Recherchez la station à mémoriser.
Appuyez sur le bouton [MEMORY].
Le témoin MEMORY s’affiche et le numéro de la mémoire clignote.
3
TUNING PRESET
Tant que le témoin MEMORY est affiché (environ 8 secondes), vous pouvez choisir un numéro de mémoire 1–40 avec les bou-
ENTER
tons PRESET [ ]/[ ].
4
MEMORY
Appuyez sur le bouton [MEMORY] pour mémoriser la station.
La fréquence est mémorisée et le numéro de la mémoire cesse de clignoter.
Répétez cette procédure pour mémoriser d’autres stations AM/FM.
Sélection de programmes
1
TUNING PRESET
Pour sélectionner un pro­gramme, servez-vous des bou­tons PRESET [ ]/[ ] ou des boutons CH [+/–] de la
ENTER
télécommande.
CH
DISC
ALBUM

Mémorisation d’une station radio

STANDBY/ON
STANDBY
DVDMULTI CH C
VIDEO
PHONES
VCR
SPEAKERS
TONE
MEMORY
Vous pouvez mémoriser jusqu’à 40 stations radio AM/FM sous forme de programmes.
Fr-40
3VIDEO 2VIDEO 1
LISTENING MODE
TUNERTAPE
DIGITAL
DISPLAYTHX DIMMER MEMORY
INPUT
TUNING MODE
D
TUNING
MODEAB
CLEAR
PRESET
TUNING PRESET
ENTER
SETUPRETURN
Effacer une mémoire
1
MASTER VOLUME
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
AUDIOLR
2
MEMORY
CLEAR
Choisissez la mémoire à effacer.
Vo yez le paragraphe précédent.
Maintenez le bouton [MEMORY]
TUNING
enfoncé en appuyant sur le bou-
MODE
ton [TUNING MODE].
La mémoire choisie est effacée et son numéro disparaît de l’écran.
Page 41
Ecouter la radio—suite
RDS (uniquement pour les modèles européens)
La fonction RDS n’est disponible que sur les modèles européens et ne peut être utilisée que dans les régions où des signaux RDS sont émis.
Le témoin RDS s’affiche dès que l’appareil reçoit une station RDS.
Témoin RDS
Qu’est-ce que “RDS”?
RDS est l’acronyme de Radio Data System, un système de transmission de données des signaux radio FM. Il a été développé par l’Union de Diffusion Européenne (EBU) et est disponible dans la plupart des pays euro­péens. De nombreuses stations FM y font appel. Outre l’affichage d’informations, RDS vous permet aussi de trouver des stations de radio par type (infos, sport, rock, etc.).
L’ampli-tuner AV reconnaît quatre types d’informations RDS:
PS (Program Service)
Si vous écoutez un canal RDS émettant des signaux PS, le nom de la station s’affiche à l’écran. Vous pouvez cependant appuyer sur le bouton [DISPLAY] pour en afficher la fréquence pendant 3 secondes.
RT (Radio Text)
Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des informations, le texte s’affiche à l’écran (voyez page 42).
PTY (Program Type)
Vous pouvez aussi rechercher les stations de radio RDS par type (voyez page 42).
TP (Traffic Program)
Cela vous permet de rechercher les stations de radio RDS transmettant des infos sur la circulation (voyez page 42).
Remarques:
• Dans certains cas, les caractères affichés sur l’ampli­tuner AV peuvent différer de ceux transmis par la sta­tion de radio. Des caractères inattendus peuvent appa­raître à la réception de caractères non reconnus. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Si le signal d’une station RDS est faible, les données RDS peuvent apparaître par intermittence ou pas du tout.
Types de programmes (PTY)
Type Affichage Description
None NONE Pas de type de programme. News
reports Current
affairs
Information INFO Informations générales telles
Sport SPORT Sport en direct, actualité du
Education EDUCATE Programmes éducatifs. Drama DRAMA Spectacles et feuilletons. Culture CULTURE Programmes culturels
Science and technology
Var ied VARIED Programmes parlés non cou-
Pop music POP M Musique commerciale popu-
Rock music ROCK M Musique populaire alterna-
Middle of the road music
Light classics
Serious classics
Other music OTHER M Styles de musiques non com-
Alarm ALARM Lorsqu’une station RDS lance
NEWS Infos sur les événements en
cours.
AFFAIRS Emissions thématiques sur
l’actualité avec ouverture plus large que les infos.
que la météo, la défense du consommateur, l’aide médi­cale, etc.
sport et interviews.
(incluant les programme reli­gieux).
SCIENCE Programmes de sciences
naturelles et de technologie.
verts par les catégories ci­dessus (ex: quizz, jeux et comédie).
laire, comprenant des hits anciens ou actuels.
tive, n’apparaissant générale­ment pas dans les hit­parades.
M.O.R.M Musique légère (opposée à la
musique pop, rock ou classi­que).
LIGHT M Musique classique pour grand
public.
CLASSICS Exécutions de grandes
oeuvres orchestrales, sym­phonies, musique de cham­bre etc. (y compris l’opéra).
pris dans les catégories ci­dessus (ex: jazz, rhythm et blues, folk, country et reggae).
un appel d’urgence, ALARM clignote à l’écran.
Fr-41
Page 42
Ecouter la radio—suite
Affichage d’informations radio (RT)
MASTER VOLUME
STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO
PHONES
DVDMULTI CH C
SPEAKERS
3VIDEO 2VIDEO 1
VIDEO
VCR
LISTENING MODE
TONE
DISPLAYTHX RT/PTY/TP MEMORY
TUNING PRESET
ENTER
SETUPRETURN
TUNERTAPE
D
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
DIGITAL
TUNING
INPUT
MODEAB
CLEAR
AUDIOLR
1
Quand l’appareil capte une station RDS diffusant des informations RT, le texte s’affiche à l’écran.
1
RT/PTY/TP
Remarques:
• Le message “Waiting” apparaît lorsque l’ampli-tuner AV attend des informations RT.
• Si le message “No Text Data” apparaît à l’écran, il n’y a pas d’informations RT disponibles.
Recherche de station par type (PTY)
Appuyez une fois sur le bouton [RT/PTY/TP].
Les informations RT défilent à l’écran.
4
Pour lancer la recherche, appuyez sur [ENTER].
L’ampli-tuner AV cherche jusqu’à ce
ENTER
qu’il trouve une station du type spéci­fié; il s’arrête alors brièvement avant de poursuivre la recherche.
5
Lorsque vous avez trouvé la sta­tion voulue, appuyez sur [ENTER].
ENTER
Si aucune station n’est détectée, le mes­sage “Not Found” apparaît.
Ecoute des infos de circulation (TP)
3
1
STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO
PHONES
DVDMULTI CH C
SPEAKERS
3VIDEO 2VIDEO 1
VIDEO
VCR
LISTENING MODE
TONE
DISPLAYTHX RT/PTY/TP MEMORY
TUNING PRESET
ENTER
TUNERTAPE
DIGITAL INPUT
SETUPRETURN
D
TUNING MODEAB
CLEAR
2
MASTER VOLUME
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
AUDIOLR
3–5
1
STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO
PHONES
DVDMULTI CH C
SPEAKERS
3VIDEO 2VIDEO 1
VIDEO
VCR
TONE
LISTENING MODE
DISPLAYTHX RT/PTY/TP MEMORY
TUNING PRESET
TUNERTAPE
D
DIGITAL
TUNING
INPUT
MODEAB
CLEAR
2
Vous pouvez chercher des stations par type
1
2
3
TUNER
RT/PTY/TP
TUNING PRESET
Choisissez FM avec le bouton de sélection d’entrée [TUNER].
Appuyez deux fois sur le bouton [RT/PTY/TP].
Le type de programme en cours s’affi­che à l’écran.
Choisissez le type de programme voulu avec les boutons PRESET [ ]/[ ].
Vo yez les tableaux à la page 41.
ENTER
Vous pouvez rechercher des stations diffusant des infor-
MASTER VOLUME
ENTER
SETUPRETURN
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
AUDIOLR
mations sur la circulation.
1
2
TUNER
RT/PTY/TP
Choisissez FM avec le bouton de sélection d’entrée [TUNER].
Appuyez trois fois sur le bouton [RT/PTY/TP].
Quand l’appareil capte une station dif­fusant des informations TP (pro­gramme trafic), “[TP]” s’affiche à l’écran et vous entendez automatique­ment les informations de circulation dès leur diffusion. Si “TP” apparaît sans crochets droits, cela signifie que la station n’est pas en train d’émettre des infos trafic (TP).
3
Pour localiser une station qui émet des informations TP, appuyez sur [ENTER].
ENTER
L’ampli-tuner AV effectue une recher­che jusqu’à ce qu’il trouve une station émettant des infos TP.
Si aucune station n’est détectée, le mes­sage “Not Found” apparaît.
Fr-42
Page 43

Fonctions générales

Ce chapitre décrit des fonctions disponibles pour toutes les sources d’entrées.
ON/STANDBY
V1 V2 V3
DIMMER
CH SEL
+
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
STEREO
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY
TONE, –, +
STANDBY/ON
STANDBY
DVDMULTI CH C
PHONES
SPEAKERS
PHONES DIMMER
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
INPUT SELECTOR
123
456
MULTI CH
DVD
789
10
TONE
10 11 12
0
ENT
DIMMER
TV
VOL
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
-
RC
650M
VIDEO
3VIDEO 2VIDEO 1
VCR
C DTAPE TUNER
CLR
SLEEP
CH
DISC
ALBUM
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
LISTENING MODE
-
DVD
D/CDR
M
C D
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
SETUPRETURN
+
LEVEL
Re-EQ
HDDDVDVCR
TUNERTAPE
DIGITAL
DISPLAYTHX DIMMER MEMORY
INPUT
Appuyez d’abord sur [RECEIVER]
SLEEP
MUTING
LEVEL – +
TUNING PRESET
SETUPRETURN
D
TUNING MODEAB
CLEAR
MASTER VOLUME
ENTER
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
AUDIOLR

Réglage du grave et de l’aigu

Vous pouvez régler les graves et les aigus des enceintes avant à tout moment, sauf quand le mode de reproduc­tion Direct, Pure Audio (pas sur le modèle américain du nord) ou THX est actif.
1
TONE
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [TONE] de l’ampli-tuner AV pour choisir “Bass” ou “Tre­ble”.
2
Réglez le timbre avec les bou­tons TONE [–]/[+].
Bass
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les gra­ves des enceintes avant sur une plage de –10 dB à +10 dB (par pas de 2 dB).
Treble
Cette fonction permet d’accentuer ou d’atténuer les aigus des enceintes avant sur une plage de –10 dB à +10 dB (par pas de 2 dB).
Remarque:
•Vous pouvez contourner les circuits de réglage des graves et des aigus en activant le mode de reproduc­tion Direct ou Pure Audio (pas sur le modèle améri­cain du nord).

Etouffer le son du ampli-tuner AV

Cette fonction permet d’étouffer temporairement le son de l’ampli-tuner AV.
Appuyez sur le bouton [MUTING] de la télécommande.
MUTING
Le son est coupé et le témoin MUTING clignote à l’écran.

Réglage de luminosité de l’écran

Cette fonction vous permet de régler la luminosité de l’écran.
Appuyez plusieurs fois sur le
DIMMER
bouton [DIMMER] télécommande luminosité voulue: faible, plus faible ou normale.
Vous pouvez aussi utiliser le bouton [DIMMER] de l’ampli-tuner AV (pas avec les modèles européens).
de la
pour choisir la
Pour désactiver cette fonction d’étouffement du ampli-tuner AV, appuyez à nouveau sur le bouton
[MUTING] de la télécommande ou réglez le volume. Le son est à nouveau audible et le témoin MUTING dispa­raît.
La fonction de sourdine est désactivée quand vous acti­vez le mode de veille du ampli-tuner AV.
Fr-43
Page 44
Fonctions générales—suite

Utilisation des fonctions Timer

Vous pouvez utiliser la fonction Sleep pour mettre auto­matiquement le ampli-tuner AV hors tension après un délai défini.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton [SLEEP] de la
SLEEP
Pour désactiver la fonction Timer, appuyez sur le bou­ton [SLEEP] jusqu’à ce que le témoin SLEEP dispa­raisse.
Pour vérifier la durée restante, appuyez sur le bouton [SLEEP]. Si vous appuyez sur [SLEEP] tant que le délai est affiché, la valeur temporelle est raccourcie de 10 minutes.
télécommande pour choisir le délai voulu.
La plage de réglage s’étend de 90–10 minutes (par pas de 10 minutes).
Quand vous définissez une valeur tem­porelle, le témoin SLEEP s’affiche à l’écran. L’écran affiche le délai choisi pendant environ cinq secondes avant de retourner à l’affichage précédent.
Témoin SLEEP

Réglage du niveau des enceintes

Vous pouvez régler le niveau des enceintes individuelles du groupe A. Ces réglages temporaires sont annulés quand vous mettez le ampli-tuner AV en mode de veille.
1
CH SEL
-
LEVEL
Remarques:
• Cette fonction n’est pas disponible tant que le son du ampli-tuner AV est coupé.
• Ce réglage n’est pas disponible pour les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramè­tre “SP Config.”
Groupe d’enceintes B
Quand le groupe d’enceintes B est activé, vous pouvez régler le volume des canaux gauche et droit sur une plage comprise entre –12 dB et +12 dB.
Choisissez l’enceinte avec le bouton [CH SEL] de la télécommande et réglez son volume avec les boutons [LEVEL–] et [LEVEL+].
Vous pouvez régler le niveau de chaque
+
LEVEL
enceinte entre –12 dB et +12 dB (–15 dB à +12 dB pour le subwoofer).

Utilisation d’un casque

Pour une écoute privée, vous pouvez brancher un casque d’écoute stéréo (doté d’une fiche d’1/4") à la prise PHO­NES de l’ampli-tuner AV.
Remarques:
• Réglez le volume à la valeur minimum avant de bran­cher le casque d’écoute.
• Quand vous branchez une fiche à la prise PHONES, le son des groupes d’enceintes “A” et “B” est automati­quement coupé.
• Quand vous branchez un casque d’écoute, l’ampli­tuner active le mode d’écoute stéréo (à moins que ce mode ne soit déjà réglé sur “Pure Audio (pas sur le modèle américain du nord), Mono, Stereo ou Direct,”).
• Si vous avez choisi l’entrée DVD multicanal, vous n’entendez que les canaux avant gauche et droit dans le casque.
Fr-44
STANDBY/ON
PHONES
• Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez l’ampli-tuner AV en mode de veille.
• Quand le groupe d’enceintes B est activé, vous ne pou­vez pas régler le niveau des enceintes surround arrière du groupe A.
STANDBY
Casque
Si un casque est branché, vous pouvez régler le niveau de chaque haut-parleur du casque entre –12 dB et +12 dB.
• Ces réglages sont mémorisés quand vous mettez l’ampli-tuner AV en mode de veille.
Page 45

Choix du mode d’écoute

Choix du mode d’écoute

Pour en savoir plus sur les modes disponibles, voyez “Description des modes d’écoute” à la page 47.
•Pour bénéficier des fonctions Dolby Digital et DTS, branchez le lecteur DVD au ampli­tuner AV avec une connexion audio numéri­que (coaxiale ou optique).
• La disponibilité des différents modes de reproduction dépend du format du signal entrant.
• Si vous avez branché un casque d’écoute, seuls les modes de reproduction “Pure Audio” (pas sur le modèle américain du nord), “Mono”, “Direct” et “Stereo” sont dis­ponibles.
• Il est impossible de sélectionner les modes d’écoute quand le groupe d’enceintes A est coupé.
Avec la ampli-tuner AV
MASTER VOLUME
STANDBY/ON
STANDBY
PURE AUDIO
PHONES
SPEAKERS
PURE AUDIO
DVDMULTI CH C
3VIDEO 2VIDEO 1
VIDEO
VCR
TONE
LISTENING MODE
DISPLAYTHX RT/PTY/TP MEMORY
THX
LISTENING MODE
TUNING PRESET
ENTER
TUNERTAPE
DIGITAL INPUT
SETUPRETURN
D
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
TUNING
MODEAB
CLEAR
AUDIOLR
Avec la télécommande
CH
TV
DISC
VOL
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
SURROUND
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
STEREO
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
Bouton [STEREO]
Ce bouton active le mode de reproduction Stereo.
Bouton [SURROUND]
Ce bouton permet d’activer les modes de reproduc­tion Dolby Digital, DTS et Neural Surround (unique­ment sur le modèle pour l’Amérique du Nord).
Boutons LISTENING MODE [ ] [ ]
Ces boutons permettent de sélectionner successive­ment tous les modes d’écoute pouvant être utilisés avec la source choisie.
VOL
ALBUM
PREVIOUS
MENU
MUTING
ENTER
SETUPRETURN
RANDOM
+
-
LEVEL
LEVEL
Re-EQ
L NIGHT
HDDDVDVCR
-
650M
RC
,
Bouton [PURE AUDIO] (pas sur le modèle américain du nord)
Ce bouton permet de choisir le mode de reproduction Pure Audio. Lorsque ce mode est sélectionné, le ampli-tuner AV ne produit aucun signal vidéo et son écran est éteint. Une nouvelle pression sur ce bouton sélectionne le mode d’écoute précédent.
Bouton [THX]
Ce bouton active le mode de reproduction THX.
Boutons LISTENING MODE [ ] [ ]
Ces boutons permettent de sélectionner successive­ment tous les modes d’écoute pouvant être utilisés avec la source choisie.
Fr-45
Page 46
Choix du mode d’écoute—suite
Le tableau ci-dessous indique les modes d’écoute disponibles pour les divers formats de signal d’entrée.
Format de la source
Mode d’écoute Pure Audio
modèle américain du nord)
Direct Stereo
Mono
Multich
PLIIx Movie/Music/Game Neo:6 Cinema Neo:6 Musi
Neural Surround*4
(Américain du nord uniquement)
Dolby
DTS
*6
THX
DSP conçus par Onkyo
*1. En mode d’écoute “Pure Audio” ou “Direct”, les signaux PCM de 32 kHz, 44,1 kHz et 48 kHz sont traités à 64 kHz, 88,2 kHz et 96 kHz respecti-
*2. Pour tous les modes d’écoute autres que “Pure Audio”, “Direct”, “Stereo” et “DTS 96/24”, les signaux DTS 96/24 sont traités comme des signaux
*3. Si le paramètre Surr Back st réglé sur “None” ou quand les enceintes B sont activées, Pro Logic II normal est utilisé. *4. Non disponible pour des signaux d’entrée PCM de 88.2 kHz et 96 kHz. *5. Si le paramètre Surr Back st réglé sur “None” ou quand les enceintes B sont activées, DTS normal est utilisé.
*6. Disponible lorsque des enceintes surround sont connectées.
(pas sur le
*3
Dolby D
Dolby D + Neo:6 Dolby D EX Dolby D+PLIIx Music
Dolby D+PLIIx Movie
DTS, DTS 96/24
DTS-ES Discrete
DTS-ES Matrix
DTS+Neo:6 DTS+Dolby EX DTS+PLIIx Music
DTS+PLIIx Movie
THX Cinema
THX Surround EX
THX Cinema2 THX Music mode
THX Games mode
Mono Movie Orchestra Unplugged Studio-Mix TV Logic All Ch Stereo Full Mono
vement. Pour tous les modes d’écoute autres que “Pure Audio”, “Direct” et “Stereo”, les signaux PCM de 64 kHz, 88,2 kHz et 96 kHz sont traités à 32 kHz, 44,1 kHz et 48 kHz respectivement.
DTS normaux.
Disponible uniquement sur des systèmes de lecture 6,1/7,1 canaux. Non disponible si les enceintes B sont activées.
:
*6
*1
PCM
analogique
CD, TV,
radio,
cassette,
etc.
3/2.1 2/2.1
✔✔✔✔✔✔
✔✔✔✔✔✔
✔✔
✔✔✔ ✔✔✔
✔✔✔✔✔✔
Dolby Digital
2/0 1/0, 1+1 Autre
DVD, DTV, etc. DVD, CD, etc. DVD
3/2.1 2/2.1
DTS/DTS 96/24
2/0
✔✔
: Disponible uniquement sur des systèmes de lecture de 7,1 canaux. Non disponible si les enceintes B sont activées.
*2
DTS-ES
Discrete Matrix
*5
Multich
analog
Astuce: Vous pouvez vérifier le format du signal d’entrée numérique Voyez “Affichage d’informations sur la source”
à la page 38.
Fr-46
Page 47
Choix du mode d’écoute—suite

Description des modes d’écoute

Les modes d’écoute de l’ampli-tuner AV permettent de recréer l’ambiance d’une salle de cinéma ou de concert chez vous avec une haute fidélité et un son surround exceptionnels.
Cette illustration montre les enceintes actives pour les différents modes d’écoute avec le système d’enceintes à 7,1 canaux.
Avant gauche Centrale Avant droite
Subwoofer
Surround
gauche
Pure Audio (pas sur le modèle américain du nord)
Surround arrière
gauche/droite
Ce mode désactive l’écran et les circuits vidéo internes pour minimiser les sources de bruit et produire un son d’une extraordinaire fidélité. (Comme le circuit vidéo est coupé, aucun signal vidéo n’est produit dans ce mode.)
Direct
Les signaux audio de la source d’entrée sont transmis directement avec un traitement minimum pour obtenir un son d’une grande fidélité. Tous les canaux audio de la source sont transmis tels quels.
Stereo
Le son est envoyé aux enceintes avant gauche et droite et subwoofer.
Mono
Choisissez ce mode pour regarder un vieux film dont la bande sonore est mono ou pour choisir la langue du canal gauche ou droit pour certains films. Vous pouvez aussi l’utiliser pour lire un DVD ou d’autres sources contenant des données audio multiplex (comme les DVD de karaoké).
Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic IIx élargit n’importe quelle source à 2 canaux pour une écoute sur 7,1 canaux. Il produit une sensation de surround extrêmement naturelle, envelop­pant parfaitement l’auditeur. Comme la musique et les films, les jeux vidéo profitent des effets spatiaux impres­sionnants et des images exceptionnelles.
Si vous n’utilisez pas d’enceintes surround arrière, “Dolby Pro Logic II” est utilisé au lieu de “Dolby Pro Logic IIx”.
• PLIIx Movie
Ce mode peut servir pour n’importe quel film stéréo ou Dolby Surround (Pro Logic) (TV, DVD, VHS, p.ex.).
• PLIIx Music
Ce mode peut servir pour n’importe quelle source musicale stéréo ou Dolby Surround (Pro Logic) (CD, radio, cassette, TV, VHS, DVD, p.ex.).
• PLIIx Game
Surround droite
Choisissez ce mode avec des jeux vidéo, notamment ceux portant le logo Dolby Pro Logic II.
Dolby Digital
Choisissez ce mode pour des DVD portant le label Dolby Digital et Dolby Digital TV. Ce son surround numérique est le format le plus courant et vous place au centre de l’action, comme si vous vous trouviez au cinéma ou dans une salle de concert.
Dolby Digital EX DTS+Dolby EX
Ces modes élargissent les sources Dolby Digital et DTS à 5,1 canaux pour une lecture sur 6,1/7,1 canaux. Ils sont particulièrement adapté aux bandes sons Dolby Digital EX contenant un canal arrière surround encodé par matrice. Ce canal ajoute une dimension supplémen­taire et crée un son surround enveloppant, idéal pour des effets de rotation et de passage au vol. Utilisez-les avec des DVD portant le logo Dolby Digital ou DTS.
Dolby Digital+PLIIx Music DTS+PLIIx Music
Ces modes utilisent le mode Pro Logic IIx Music pour élargir les sources Dolby Digital et DTS 5,1 pour une écoute sur 6,1/7,1 canaux. Utilisez-les avec des sources musi­cales Dolby Digital ou DTS 5,1 (DVD et émissions TV Dolby Digital, p.ex.).
Dolby Digital+PLIIx Movie DTS+PLIIx Movie
Ces modes utilisent le mode Pro Logic IIx Movie pour élargir les sources Dolby Digital et DTS 5,1 pour une écoute sur 7,1 canaux. Utilisez-les avec des sources musicales Dolby Digital ou DTS 5,1 (DVD et émissions TV Dolby Digital).
DTS
Le format DTS digital surround accepte jusqu’à 5,1 canaux distincts et utilise moins de compres­sion pour une reproduction haute fidélité. Utili­sez-le avec des DVD et CD portant le logo DTS.
DTS 96/24
Choisissez ce mode pour les sources DTS 96/24. Ce format est un DTS haute résolu­tion avec une fréquence d’échantillonnage de 96 kHz et une résolution de 24 bits pour une fidélité hors du com­mun. Utilisez-le avec des DVD portant le logo DTS 96/24.
DTS-ES Discrete
Utilisez ce mode pour des bandes sons DTS-ES Discrete utilisant un canal arrière surround pour une vraie lecture à 6,1/7,1 canaux. Les sept canaux audio complètement séparés offrent une meilleure image spatiale et une localisation du son sur 360 degrés, idéale pour les sons qui circulent à travers les canaux surround. Utilisez-le avec des DVD qui portent le logo DTS-ES, notamment ceux ayant une piste son DTS-ES Discrete.
Fr-47
Page 48
Choix du mode d’écoute—suite
DTS-ES Matrix
Utilisez ce mode pour des bandes sons DTS-ES Matrix utilisant un canal arrière surround avec encodage matriciel pour une vraie lecture à 6,1/7,1 canaux. Utilisez-le avec des DVD qui portent le logo DTS-ES, notamment ceux ayant une bande son DTS-ES Matrix.
DTS Neo:6
Ce mode élargit n’importe quelle source à 2 canaux pour une écoute sur 6,1 canaux. Il utilise six canaux large bande de décodage matriciel pour données encodées par matrice et produit un effet surround extrêmement naturel enveloppant complètement l’auditeur.
• Neo:6 Cinema
Ce mode peut servir pour n’importe quel film stéréo ( TV, DVD, VHS, p.ex.).
• Neo:6 Music
Ce mode peut servir pour n’importe quelle source musicale stéréo (CD, radio, cassette, TV, VHS, DVD, p.ex.).
Dolby Digital + Neo:6 DTS+Neo:6
Ce mode utilise Neo:6 pour élargir des sour­ces Dolby Digital et DTS à 5,1 canaux et arriver à une lecture à 6,1/7,1 canaux. Utili­sez-le avec des DVD qui portent le logo Dolby Digital ou DTS et ont une bande son à 5,1 canaux.
Neural Surround (Américain du nord uniquement)
Neural Surround est à la pointe de la technologie sur­round pour musique et a été adopté par la radio satelli­taire XM pour la transmission radio numérique d’enregistrements surround et d’événements live en mode surround. Neural Surround traite les signaux par domaine de fréquences psycho-acoustique. Ce traite­ment restitue une image sonore plus détaillée ainsi qu’une meilleure séparation des canaux et localisation des éléments audio. La lecture multicanal surround est échelonnable de 5,1 à 7,1.
THX
La société THX Ltd, fondée par George Lucas, déve­loppe des normes extrêmement strictes pour garantir que la reproduction des films dans les salles de cinéma et les installations home cinéma correspond aux attentes du réalisateur.
• THX Cinema
Ce mode est idéal pour regarder un film dont la bande sonore a été enregistrée et éditée en fonction des dimensions d’une salle de cinéma typique. Il optimise les caractéristiques tonales et spatiales de la bande son pour la reproduction dans l’environne­ment plus confiné du home cinéma. Il peut être uti­lisé avec des sources à 2 canaux traitées avec d’autres formats ainsi qu’avec des sources multica­nal. Les enceintes surround arrière sont tributaires de la source de signal et du mode d’écoute sélectionné.
• THX Cinema2
Ce mode élargit n’importe quelle source Dolby Digi­tal et DTS à 5.1 canaux pour une écoute sur 7.1
canaux. Il analyse la composition de la source sur­round et optimise les signaux d’ambiance et direc­tionnels pour produire le son surround arrière. Ce nouveau mode est conçu spécialement pour le home cinéma.
• THX Music Mode
Ce mode est conçu pour la musique. Il élargit n’importe quelle source Dolby Digital et DTS à 5.1 canaux pour une écoute sur 7.1 canaux.
• THX Games Mode
Ce mode est conçu pour les jeux vidéo.
• THX Surround EX ou
Ce mode élargit n’importe quelle source Dolby Digi­tal et DTS à 5.1 canaux pour une écoute sur 6.1/7.1 canaux. Il est particulièrement adapté aux sources Dolby Digital EX. THX Surround EX, également appelé Dolby Digital Surround EX, est le résultat d’une collaboration entre Dolby Laboratories et THX Ltd.
Modes DSP conçus par Onkyo
Mono Movie
Ce mode convient pour regarder des vieux films et d’autres sources mono. L’enceinte centrale reproduit le son tel quel, tandis que de la réverbération est ajoutée au signal des autres enceintes pour conférer de la présence au son, même pour des sources mono.
Orchestra
Convient pour la musique classique et d’opéra. Les canaux Surround sont accentués pour élargir l’image sté­réo. Ce mode simule en outre la réverbération naturelle d’une grande salle.
Unplugged
Ce mode est conçu pour les instruments acoustiques, le chant et la musique jazz. Il accentue l’image stéréo avant et donne l’impression à l’auditeur de se trouver au pre­mier rang devant la scène.
Studio-Mix
Choisissez ce mode pour la musique Rock et Pop. Ce mode produit une image sonore très “vivante” et recrée l’acoustique d’un club ou d’un concert rock.
TV Logic
Conçu pour accentuer le réalisme de programmes télé­visés, ce mode ajoute en outre des informations Sur­round et améliore l’intelligibilité des dialogues.
All Ch Stereo
Ce mode convient pour la musique de fond. L’image sté­réo est produite par tous les canaux (avant, Surround et Surround arrière), de sorte que le son remplisse l’inté­gralité de la salle d’écoute.
Full Mono
Avec ce mode toutes les enceintes produisent des don­nées audio mono; le son reste donc identique, quel que soit l’endroit où vous vous trouvez.
Fr-48
Page 49
Choix du mode d’écoute—suite
ENTER
ON/STANDBY
123
V1V2V
456
+
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
STEREO
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
INPUT SELECTOR
3
MULTI CH
DVD
789
10
C DTAPE TUNER
10 11 12
CLR
0
ENT
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
RANDOM
SUBTITLE
CH SEL
LEVEL
PLAY MODE
L NIGHT
-
650M
RC
-
DVD
M
D/CDR
C D
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
SETUPRETURN
LEVEL
Re-EQ
HDDDVDVCR
RECEIVER
SETUP
+
Re-EQ
L NIGHT

Utilisation de la fonction Re-EQ

La fonction Re-EQ permet de diminuer la brillance de la bande-son des films. Convenant pour les salles de cinéma, cette brillance aiguë peut devenir gênante à la longue.
La fonction Re-EQ est disponible pour les modes de reproduction suivants: Dolby Digital, Dolby Digital EX, PLII/IIx Movie, DTS, DTS-ES, DTS Neo:6 Cinema, DTS 96/24, Dolby/DTS+PLIIx Movie, Dolby/DTS+Neo:6, DTS+Dolby EX, THX Surround EX, THX Cinema2 et THX Cinema
1
RECEIVER
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] REMOTE MODE puis plu­sieurs fois sur [Re-EQ] pour choisir:
Re-EQ
On: Fonction Re-EQ active.
Off: Fonction Re-EQ désactivée.

Utilisation des fonctions de réglages sonores

Ces fonctions sont uniquement disponibles pour le groupe d’enceintes “A”.
Utilisation de la fonction Late Night (Dolby Digital uniquement)
Cette fonction permet de réduire la plage dynamique d’une source Dolby Digital de sorte que les passages de faible niveau restent audibles à bas volume. Activez cette fonction pour regarder un film tard en soirée sans déranger les voisins.
1
RECEIVER
L NIGHT
Remarques:
•L’effet de la fonction “Late Night” dépend de la source
Dolby Digital reproduite. Dans certains cas, son effet sera à peine audible.
• La fonction Late Night est annulée quand vous activez
le mode de veille du ampli-tuner AV .
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] REMOTE MODE puis plu­sieurs fois sur [L NIGHT] pour choisir:
Off: Fonction Late Night désac-
tivée.
Low: La plage dynamique est légè-
rement réduite.
High: La plage dynamique est forte-
ment réduite.
1
2
3
RECEIVER
SETUP
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] puis sur le bouton [SETUP].
Choisissez “5. Audio Adjust” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis appuyez sur le bou­ton [ENTER].
Utilisez les boutons gau­che/droite [ ]/[ ] pour choisir les réglages.
Appuyez sur le bouton bas [ ] pour choisir le réglage suivant.
Répétez cette opération pour les autres réglages.
Fr-49
Page 50
Choix du mode d’écoute—suite
4
SETUP
Cette section décrit le rôle des fonctions Audio Adjust.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Réglages des canaux d’entrée
Multiplex
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire pour une source stéréo multiplex. Servez vous-en pour choisir les canaux audio, voire la langue d’une source multiplex, d’émissions de télévision multilingues, etc.
Main: Reproduction du canal principal (défaut).
Sub: Reproduction du canal auxiliaire.
M/S: Reproduction simultanée des canaux principal
et auxiliaire.
Mono (2ch)
Ce paramètre permet de choisir le canal à reproduire lorsque vous choisissez le mode “Mono” pour une source stéréo.
L+R: Les canaux gauche et droit sont combinés
(défaut).
L: Seul le canal gauche est reproduit. R: Seul le canal droit est reproduit.
Réglage du mode Mono
Mono Out Sp
Ce paramètre permet de choisir les enceintes à repro­duire lorsque vous choisissez le mode d’écoute “Mono”.
L/R: Les enceintes avant gauche et droite reprodui-
sent le signal mono.
C: Le signal mono est reproduit par l’enceinte
centrale (défaut).
Réglage du mode PLII Music et PLIIx Music
Ces réglages ne s’appliquent qu’aux sources à 2 canaux (stéréo).
Panorama
Cette réglage permet d’élargir l’image stéréo avant pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music” ou “Pro Logic IIx Music”.
On: Fonction Panorama active.
Off: Fonction Panorama coupée (défaut).
Si l’image stéréo semble trop large ou si le son surround est trop prononcé, décalez l’image sonore vers l’avant. Inversement, si l’image stéréo semble inexistante ou si le son surround est trop faible, reculez l’image sonore.
Center Width
Cette réglage permet de régler la largeur du son de l’enceinte centrale pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music” ou “Dolby Pro Logic IIx Music”. Si vous utilisez une enceinte centrale, se sert uniquement de l’enceinte centrale pour la reproduction du canal central. (Si vous n’utilisez pas d’enceinte centrale, le canal central est réparti entre les enceintes avant droite et gauche et cons­titue alors un “canal central fantôme”.) Ce paramètre règle le mélange des canaux avant gauche, droit et cen­tral et permet de définir l’importance accordée au canal central. La plage de réglage est de 0–7 (3 est le réglage par défaut).
Réglage du mode DTS Neo:6 Music
Center Image
Le mode d’écoute “DTS Neo:6 Music” transforme un signal à 2 canaux (stéréo) en une image surround à 6 canaux. Ce paramètre définit l’atténuation des canaux avant gauche et droit pour créer le canal central. La plage de réglage est de 0–5 (2 est le réglage par défaut). Ce réglage est sans effet s’il n’y a pas d’enceinte centrale.
Quand ce paramètre est réglé sur 0, les signaux des canaux avant gauche et droit sont atténués de moitié (–6 dB), donnant ainsi l’impression que le son se trouve plutôt au centre. Ce paramètre fournit de bons résultats pour une position d’écoute assez décentrée. Quand il est réglé sur 5, les canaux avant gauche et droit ne sont pas atténués et la balance stéréo originale est conservée.
Réglage du Dolby Digital EX Input Signal
Dolby EX
Ce paramètre spécifie le traitement appliqué aux sources Dolby Digital EX. Il n’est pas disponible si vous n’avez pas connecté d’enceintes surround arrière ou que les enceintes B est activé.
Auto: Si les signaux reçus contiennent une balise
Dolby Digital EX, le mode Dolby Digital EX est utilisé et THX Surround EX parmi les modes d’écoute THX (défaut).
Manual: Vous avez le choix entre Pro Logic IIx Movie,
Pro Logic IIx Music, Dolby Digital et Dolby Digital EX.
Dimension
Cette réglage permet d’avancer ou de reculer le champ sonore pour le mode d’écoute “Pro Logic II Music” ou “Pro Logic IIx Music”. “3” correspond au réglage par défaut. La plage de réglage est de 0–6. Les valeurs plus élevées avancent le champ sonore, des valeurs plus bas­ses le reculent.
Fr-50
Page 51
Choix du mode d’écoute—suite
Réglage du caisson de grave multicanal
SW Sens
Sur certains lecteurs DVD, le signal du caisson de grave multicanal est augmenté de 15 dB par rapport à la nor­male. Vous pouvez changer la sensibilité du caisson de grave en fonction de votre lecteur DVD. Notez que ce réglage n’affecte que les signaux envoyés à la prise SUBWOOFER de l’entrée DVD multicanal.
Vous avez le choix entre 0 dB (défaut), +5 dB, +10 dB et +15 dB.
Si le caisson de grave est trop fort, essayez le réglage +10 dB ou +15 dB.
Réglage LFE Level
Ce paramètre permet de régler le niveau du canal LFE (“Low Frequency Effects”) pour les sources Dolby Digi­tal et DTS. Le niveau peut aller de –, –10 dB à 0 dB (défaut).
Si vous trouvez les effets basse fréquence d’une source trop prononcés, choisissez la valeur –10 dB, voire – dB.
Vol Display
Cette préférence permet de choisir le type d’affichage du niveau de volume.
Abs (Absolute): La plage affichée est MIN, 1–99,
MAX.
Rel (Relative): La plage affichée est – dB,
–83…0…+16 dB.
La valeur absolue “84” équivaut à la valeur relative 0 dB.

Utilisation des fonctions THX Audio

Ces fonctions sont uniquement disponibles pour le groupe d’enceintes “A”.
1
2
RECEIVER
SETUP
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] puis sur le bouton [SETUP].
Choisissez “6. THX Audio” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ] puis appuyez sur le bouton [ENTER].
3
4
SETUP
Cette section décrit le rôle des fonctions THX Audio.
Utilisez les boutons gau­che/droite [ ]/[ ] pour choisir les réglages.
Appuyez sur le bouton bas [ ] pour choisir le réglage suivant.
Répétez cette opération pour les autres réglages.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
Réglage BGC (Boundary Gain Compensation)
Les murs d’une pièce et leur construction peuvent accen­tuer les graves quand la position d’écoute ou celle du caisson de grave est proche de ces murs. Cet effet s’appelle “effet de baffle” (“boundary gain”). Ce para­mètre permet de compenser cet effet et d’obtenir une réponse plus correcte et plus linéaire.
On: Compensation de l’effet de baffle activée.
Off: Compensation de l’effet de baffle coupée (par
défaut).
Réglage SB Spc (Surround Back Spacing)
Ce réglage n’est disponible que si le paramètre SurrBack ch de la configuration d’enceintes est réglé sur “2ch”.
Avec ce réglage, vous pouvez spécifier la distance entre les enceintes surround arrière. Pour profiter au mieux de la technologie ASA (Advanced Speaker Array) de THX, ces enceintes doivent être placées aussi près que possible l’une de l’autre.
0–1 ft (0–0,3 m) (Défaut):
Choisissez cette option si les enceintes sont à une distance comprise entre 0 et 1 pieds (0–30 cm).
1–4 ft (0,3–1,2 m):
Choisissez cette option si les enceintes sont à une distance comprise entre 1 et 4 pieds (0,3– 1,2 m).
>4 ft (>1,2 m):
Choisissez cette option si les enceintes sont à une distance de plus de 4 pieds (1,2 m).
Fr-51
Page 52

Enregistrement

VIDEO
AUDIOLR
VIDEO 3 INPUT
Ce chapitre décrit l’enregistrement d’une source d’entrée avec un autre élément AV. Vous apprendrez comment enregistrer des signaux audio ainsi que des signaux audio et vidéo.

Enregistrement d’un signal d’entrée

Pour l’enregistrement, vous devez utiliser les appareils AV branchés aux prises TAPE OUT ou VIDEO 1 OUT.
Pour en savoir plus la connexion des appareils AV, voyez page 22–33.
1
DVD
VIDEO 1
VCR
TAPE TUNER
VIDEO 3
C D
Télécommande
123
V1 V2 V3
789
2
Servez-vous des boutons de sélection d’entrée pour choisir la
VIDEO 2
source AV à enregistrer.
Les signaux audio de la source d’entrée choisie sont transmis aux prises TAPE OUT et VIDEO 1 OUT.
Vous pouvez écouter le signal de la source pendant l’enregistrement. La commande VOLUME du ampli-tuner AV n’a aucun impact sur le niveau d’enregistrement.
6
DVD
C DTAPE TUNER
Lancez l’enregistrement sur l’élé­ment enregistreur.

Enregistrer des sources audio et vidéo différentes

Cette fonction permet d’enregistrer le son et l’image de sources d’entrée distinctes et d’ajouter de l’audio à vos enregistrements vidéo. C’est possible car lorsque vous choisissez une source audio uniquement (TAPE, TUNER ou CD), la source d’entrée vidéo ne change pas.
Dans l’exemple suivant, un lecteur CD est branché aux prises CD IN et un caméscope est relié à la prise VIDEO 3 INPUT VIDEO. Ces deux signaux sont enregistrés avec le magnétoscope branché aux prises VIDEO 1 OUT.
Caméscope
signal vidéo signal audio
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
MONITOR
DVD
OUT
R
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
COA XIAL
OPTICAL
DIGITAL IN
1
2
3
REMOTE CONTROL
IN 3
COMPONENT
IN 2 IN 1
IN IN
L
R
CD TAPE
ANTENNA
VIDEO
OUT
Y
B
P
PR
OUT
LRL
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
IN IN IN
OUT
IN IN
OUT
R
VIDEO 2 VIDEO 1 DVD
Fr-52
3
Lancez la reproduction sur la source AV.
Remarques:
•Vous ne pouvez pas enregistrer le signal d’un élément branché à une entrée numérique. Seuls les signaux des entrées analogiques peuvent être enregistrés.
•Vous ne pouvez pas enregistrer les effets Surround produits par le mode de reproduction.
•Vous ne pouvez pas enregistrer les signaux d’appareils AV branchés aux entrées DVD multicanal.
• Si vous choisissez une autre source d’entrée pendant l’enregistrement, c’est son signal qui est enregistré.
• Quand vous optez pour le mode d’écoute “Pure Audio” (pas sur le modèle américain du nord), les pri­ses VIDEO 1 OUT V et S ne produisent pas de signaux vidéo. Sélectionnez donc un autre mode pour l’enregistrement.
MagnétoscopeLecteur CD
1. Préparez la reproduction sur le camés­cope et le lecteur CD.
2. Préparez l’enregistrement sur le magnétoscope.
3. Appuyez sur le bouton [VIDEO 3].
4. Appuyez sur le bouton [CD].
Le lecteur CD est choisi comme source audio. Le signal vidéo du caméscope est toujours présent.
5. Démarrez l’enregistrement sur le magnétoscope et lancez la reproduc­tion sur le caméscope et le lecteur CD.
Le magnétoscope enregistre le signal vidéo du caméscope et le signal audio du lecteur CD.
Page 53

Réglages plus avancés

Réglages d’enceintes avancés

ENTER
ON/STANDBY
V1 V2 V3
+
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
STEREO
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
INPUT SELECTOR
123
456
MULTI CH
789
10
DVD
C DTAPE TUNER
10 11 12
CLR
0
ENT
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
RANDOM
SUBTITLE
CH SEL
LEVEL
PLAY MODE
L NIGHT
-
650M
RC
-
DVD
M
D/CDR
C D
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
SETUPRETURN
LEVEL
Re-EQ
HDDDVDVCR
RECEIVER
SETUP
+
3
4
5
Choisissez “3. Sp Distance” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton [ENTER].
Tant qu’“Unit” est affiché, puis sélectionnez feet ou m eters avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ]:
feet: Activez cette option pour
entrer les distances en pieds (“feet”). La plage de réglage va de 1–30 pieds par pas de 1 pied.
meters:
Activez cette option pour entrer les distances en mètres. La plage de réglage va de 0,3– 9 mètres par pas de 0,3 m.
Choisissez “Left” avec le bouton bas [ ] puis définissez la dis-
tance des “front left speaker” avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bou­ton bas [ ] pour choisir
l’enceinte suivante.
Distance des enceintes
Il est impossible de changer le réglage de dis­tance des enceintes quand un casque est branché, quand le groupe d’enceintes B est activé ou quand vous utilisez l’entrée multi­canal.
Pour obtenir un son Surround vraiment convaincant, le signal de chaque enceinte doit atteindre l’auditeur au même moment. Pour cela, vous devez spécifier la dis­tance entre votre position d’écoute et les enceintes.
1
2
RECEIVER
SETUP
Mesurez la distance entre cha­que enceinte et le point d’écoute et notez les valeurs.
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] puis sur le bouton [SETUP] de la télécommande.
6
7
Répétez l’étape étape 5 pour tou­tes les enceintes.
Remarque:
Les enceintes que vous avez réglées sur “No” ou “None” avec le paramètre SP Config (page 55) ne sont pas disponi­bles.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
SETUP
Fr-53
Page 54
Réglages plus avancés—suite
Niveau des enceintes (Level Calibration)
Cette fonction permet de régler individuellement le volume des enceintes afin d’obtenir des signaux de même intensité à la position d’écoute.
• Il est impossible d’ajuster le niveau des enceintes quand un casque est branché, quand le groupe d’enceintes B est activé ou quand l’ampli-tuner AV est coupé.
•Vu que l’ampli-tuner AV est compatible THX, le signal de test est produit au niveau stan­dard 0 dB (réglage de volume relative “0”). Si vous utilisez d’habitude un volume infé­rieur, soyez prudent car le signal de test vous semblera beaucoup plus fort.
1
2
RECEIVER
SETUP
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] puis sur le bouton [SETUP] de la télécommande.
Choisissez “4. Level Cal” avec les boutons haut/bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton [ENTER].
L’enceinte avant gauche produit le signal de test de bruit rose.
4
5
SETUP
Remarque:
•Vous pouvez régler les niveaux des enceintes plus rapidement: appuyez sur le bouton [TEST TONE] de la télécommande pour produire le signal de test et uti­lisez les boutons [LEVEL–] puis [LEVEL+] pour régler le niveau et le bouton [CH SEL] pour sélec­tionner les enceintes.
Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que le niveau du signal de test soit identique pour chaque enceinte.
Les enceintes que vous avez réglées sur “No” avec le paramètre SP Config (page 55) ne produisent pas le signal de test.
Si vous utilisez un indicateur de niveau à main, calibrez chaque canal de façon à obtenir une pression sonore de 75 dB SPL à la position d’écoute (pondération “C”, affichage lent).
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés. N’oubliez pas de baisser le volume si
vous l’avez augmenté pour régler le niveau des enceintes.
Fr-54
3
Réglez le niveau de l’enceinte avec les boutons gauche/droite
[ ]/[ ] puis appuyez sur le bou­ton bas [ ] pour choisir
l’enceinte suivante.
Vous pouvez régler le volume entre – 12~ +12dB par pas de 1dB (–15~ +12dB pour le subwoofer).
Page 55
Réglages plus avancés—suite
Les réglages de configuration des enceintes, ne doivent être modifiés que si vous n’utilisez pas les enceintes fournies. Ces réglages n’est pas possible tant que le casque est raccordé, que le haut-parleur B est en service ou que l’entrée DVD multi-canal est utilisée.
Configuration des enceintes (SP Config)
Ces réglages permettent de spécifier les enceintes branchées.
1
2
3
RECEIVER
SETUP
Appuyez sur le bouton [RECEIVER] puis sur le bouton [SETUP].
Choisissez “2. SP Config” avec les boutons haut et bas [ ]/[ ]
puis appuyez sur le bouton [ENTER].
Quand le paramètre “Subwoofer” est sélectionné, utilisez les bou-
tons gauche/droite [ ]/[ ] pour choisir Yes ou No.
Yes: Activez cette option si un
subwoofer est branché.
No:
Activez cette option si vous n’avez pas branché de subwoofer.
5
6
7
8
Choisissez “Surround” avec le bouton bas [ ] puis sélectionnez
Yes ou No che/droite [ ]/[ ].
Yes: Activez cette option si
No:
Choisissez “Surr Back” avec le bouton bas [ ] puis sélec-
tionnez Yes ou No avec les bou­tons gauche/droite [ ]/[ ].
Yes: Activez cette option si
No:
Choisissez “SurrBack ch” avec le bouton bas [ ] puis sélec-
tionnez 2ch ou 1ch avec les boutons gauche/droite [ ]/[ ].
2ch: Choisissez cette option si
1ch: Choisissez cette option si
Remarque:
• Si les paramètres “Surround” et “Surr Back” sont réglés sur “No” aux étapes 5 et 6, ce paramètre n’apparaît pas.
Appuyez sur le bouton [SETUP].
Les réglages sont terminés.
avec les boutons gau-
l’enceinte Surround est bran­ché.
Activez cette option si vous n’avez pas branché Surround
l’enceinte Surround arrière est branché.
Activez cette option si vous n’avez pas branché Surround arrière
vous avez branché deux enceintes surround arrière (gauche et droite).
vous avez branché une enceinte surround arrière.
.
d’enceinte
d’enceinte
.
4
Choisissez “Center” avec le bou­ton bas [ ] puis sélectionnez
Yes ou No avec les boutons gau- che/droite [ ]/[ ].
Yes: Activez cette option si
l’enceinte centrale est bran­ché.
No:
Activez cette option si vous n’avez pas branché centrale
.
d’enceinte
SETUP
Fr-55
Page 56
Réglages plus avancés—suite

Formats de signal d’entrée numérique

Le tableau ci-dessous indique les témoins affichés à l’écran pour chaque format de signal numérique compa­tible.
Format Témoin affiché
Dolby Digital
DTS
PCM
En principe, l’ampli-tuner AV détecte automatiquement le format du signal. Toutefois, si vous rencontrez un des problèmes suivants pendant la reproduction d’une source PCM ou DTS, vous pouvez régler le format de signal sur “PCM” ou “DTS”:
• Si le début des plages est coupé pour une source PCM, réglez le format du signal d’entrée sur “PCM”.
• Si vous remarquez du bruit quand vous avancez ou reculez sur un CD de format DTS, choisissez “DTS” comme format.
STANDBY/ON
STANDBY
DVDMULTI CH C
PHONES
VCR
SPEAKERS
TONE
PCM
MASTER VOLUME
TUNING PRESET
ENTER
SETUPRETURN
TUNERTAPE
DIGITAL
DISPLAYTHX DIMMER MEMORY
INPUT
D
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
TUNING MODEAB
CLEAR
AUDIOLR
VIDEO
3VIDEO 2VIDEO 1
LISTENING MODE

Corriger la synchronisation du son et de l’image

Quand vous utilisez le mode de balayage progressif sur le lecteur DVD, il peut arriver que le son et l’image soient décalés. Ce paramètre permet d’y remédier en retardant les signaux audio. Vous pouvez le régler entre 0 et 100 millisecondes (ms) par pas de 20 millisecondes.
SELECTOR
1
RECEIVER
ON/STANDBY
INPUT
D TUN
Appuyez sur le bouton [RECEI­VER] REMOTE MODE.
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
M
MULTI CH
DIMMER
D/CDR
C D
HDD
3
TV
DVD
VCR
C DTAPE TUNER
CABLE
SAT
CLR
0
ENT
SLEEP
CH
DISC
VOL
VOL
ALBUM
PREVIOUS
MENU
MUTING
ENTER
SETUPRETURN
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
10 11 12
+
10
--/---
TV
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
RECEIVER
DIGITAL INPUT
Maintenez le bouton ampli-tuner AV [DIGI-
1
TAL INPUT] enfoncé durant environ 3 secondes.
Tant qu’“Auto” est affiché (environ 3
2
secondes), appuyez à nouveau sur le bou­ton [DIGITAL INPUT] pour sélectionner PCM, DTS ou Auto.
PCM: Seuls les signaux d’entrée de format PCM
sont audibles. Si le signal d’entrée n’est pas de format PCM, le témoin PCM clignote et aucun son n’est émis.
DTS: Seuls les signaux d’entrée de format DTS
sont audibles. Si le signal d’entrée n’est pas de format DTS, le témoin DTS clignote et aucun son n’est émis.
Auto (réglage d’usine): le format est détecté
automatiquement. En l’absence de signal d’entrée numérique, l’entrée analogique cor­respondante est utilisée.
2
123
V1 V2 V3
Appuyez et maintenez enfoncé durant plus de 4 secondes le bouton de sélection de la source à corriger.
6
DVD
Il peut s’agir de la source d’entrée [DVD], [VIDEO 1], [VIDEO 2] ou [VIDEO 3].
3
Utilisez les boutons gauche/droit [ ]/[ ] pour régler le retard de 0
à 100 millisecondes par pas de 20 millisecondes.
Remarque:
• Ce réglage n’est pas disponible en mode d’écoute “Pure Audio”. Cela s’applique en outre au choix du mode “Direct” pour la reproduction de signaux analogiques.
Fr-56
Page 57

Piloter d’autres éléments

Vous pouvez utiliser la télécommande RC-650M du ampli-tuner AV pour piloter d’autres éléments, y com­pris des AV appareils d’autres fabricants. Cette section explique comment entrer le code de télécommande de l’élément à piloter (lecteur DVD, téléviseur ou magné­toscope, par exemple).

Entrer un code de télécommande

Pour piloter un autre élément, assignez d’abord le bon code de télécommande à un bouton REMOTE MODE. Il faut entrer un code pour chaque élément que vous comp­tez piloter.
RECEIVER
Boutons
numériques
DISPLAY
ON/STANDBY
V1V2V
+
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
STEREO
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
INPUT SELECTOR
123
456
789
10
MULTI CH
DVD
C DTAPE TUNER
10 11 12
CLR
0
ENT
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
RANDOM
SUBTITLE
CH SEL
LEVEL
PLAY MODE
L NIGHT
-
650M
RC
3
-
DVD
D/CDR
M
C D
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
SETUPRETURN
LEVEL
Re-EQ
HDDDVDVCR
REMOTE MODE
+
L NIGHT
2
REMOTE MODE
DVD
M D/CDR
D
C
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT
DISPLAY
3
123
V1 V2 V3
456
789
MULTI CH
0
DIMMER
DVD
C DTAPE TUNER
11
ENT
4
Maintenez le bouton REMOTE MODE à initialiser enfoncé et appuyez sur le bouton [DISPLAY] durant 3 secondes.
Le bouton REMOTE MODE s’allume.
Entrez les 4 chiffres du code de télécommande avec les boutons numériques dans les 30 secon­des.
Le bouton REMOTE MODE clignote deux fois.
Appuyez de nouveau sur le bou­ton REMOTE MODE pour sélec­tionner le mode de télécommande puis pointez la télécommande vers l’élément et vérifiez que le pilotage fonc­tionne.
Si la télécommande ne fonctionne pas comme vous le souhaitez alors qu’il y a plusieurs codes dans la liste, essayez chaque code pour trouver celui qui fonctionne le mieux.
1
Recherchez le code de télécommande de l’élément dans la liste séparée de codes de télécommande.
Les codes sont agencés par catégorie (lecteur DVD, TV, etc.).
Remarques:
• Il est impossible d’entrer un code de télécommande pour le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE.
• Les codes de télécommande fournis sont corrects à la mise sous presse mais peuvent changer par la suite.
Fr-57
Page 58
Piloter d’autres éléments—suite

Codes de télécommande pour éléments Onkyo reliés via

Vous pouvez piloter les éléments Onkyo branchés via
en pointant la télécommande vers l’ampli-tuner AV et non vers l’élément. Cela vous permet de piloter des appareils placés hors de vue dans une armoire, par exem­ple.
Assurez-vous que l’élément Onkyo est
1
branché avec un câble et un câble analogique (RCA/cinch).
Pour en savoir plus, voyez page 33.
Entrez le code de télécommande pour le
2
bouton [DVD] ou [CD] REMOTE MODE.
Bouton [DVD] REMOTE MODE
1612: Lecteur DVD Onkyo avec
Bouton [CD/MD/CDR/HDD] REMOTE MODE
1327: Lecteur CD Onkyo avec 1808: Enregistreur MD Onkyo avec 1322: Graveur CD Onkyo avec 1993: Elément compatible HDD avec
Vo yez la page précédente pour en savoir plus sur l’entrée des codes de télécommande.
Appuyez sur le bouton [DVD] ou [CD]
3
REMOTE MODE, pointez la télécommande vers le capteur de l’ampli-tuner AV et pilo­tez l’élément.
Pour piloter un élément Onkyo en pointant directement la télécommande vers lui ou pour piloter un élément Onkyo non relié via , entrez les codes de télécommande suivants:
Bouton [DVD] REMOTE MODE
0627: Lecteur DVD Onkyo sans (défaut)
Bouton [CD/MD/CDR/HDD] REMOTE MODE
1817: Lecteur CD Onkyo ans (défaut) 0868: Enregistreur MD Onkyo sans 1323: Graveur CD Onkyo sans 1990: Elément compatible HDD sans
Remarque:
Si vous branchez un enregistreur MD, un graveur CD ou un élément compatible HDD Onkyo aux prises TAPE IN/OUT ou VIDEO 2, il faut régler Input Display sur MD, CDR ou HDD pour que la télécommande fonc­tionne convenablement (voyez page 35).

Initialiser les boutons REMOTE MODE

Vous pouvez initialiser un bouton REMOTE MODE pour retrouver son code de télécommande par défaut.
1
REMOTE MODE
L NIGHT
2
REMOTE MODE
Maintenez le bouton REMOTE MODE à initialiser enfoncé et appuyez sur le bouton [L NIGHT]
DVD
durant 3 secondes.
M D/CDR
D
C
Le bouton REMOTE MODE s’allume.
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT
Appuyez à nouveau sur le bouton REMOTE MODE.
DVD
Le bouton REMOTE MODE clignote deux fois pour indiquer qu’il a été ini-
M D/CDR
D
C
tialisé.
HDD
TV
Les boutons REMOTE MODE [DVD] et [CD] sont préprogrammés avec des
VCR
codes de télécommande pour piloter
CABLE
des lecteurs DVD et CD Onkyo.
SAT
Quand vous initialisez ces boutons, le code préprogrammé est rétabli.

Initialisation de la télécommande

Vous pouvez initialiser la télécommande pour retrouver ses réglages d’usine.
1
2
RECEIVER
L NIGHT
RECEIVER
Maintenez le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE enfoncé en appuyant sur le bouton [L NIGHT] durant 3 secondes.
Le bouton [RECEIVER] s’allume.
Appuyez à nouveau sur le bouton [RECEIVER] REMOTE MODE.
Le bouton [RECEIVER] clignote deux fois pour indiquer qu’il a été initialisé.
Fr-58
Page 59
Piloter d’autres éléments—suite
Pour piloter un autre élément, dirigez la télécommande vers l’élément en question et utilisez les boutons décrits ci-dessous. (Sélectionnez le mode de télécommande adéquat au préalable.) Avec quelques éléments AV, certains boutons ne fonctionnent pas normalement, voire pas du tout.
Pilotage d’un téléviseur
ON/STANDBY
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
3
456
DVD
MULTI CH
789
C DTAPE TUNER
10 11 12
+
CLR
0
10
ENT
D TUN
--/---
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
ENTER
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
DVD
D/CDR
M
C D
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
SETUPRETURN
A
Appuyez d’abord sur [TV]
2 3
4 5 6
7
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
A [ON/STANDBY], TV [ ]*
Mise du téléviseur sous tension ou en mode de veille.
B Boutons numériques
Entrée de numéros.
C TV VOL [ ]/[ ]*
Réglage de volume du télévi­seur.
D [CH +/–]
Choix des chaînes sur le télévi­seur.
E [PREVIOUS]
Sélection du canal précédent.
F [TV INPUT]*
Choix de l’entrée magnétoscope du téléviseur.
G [], [ ], [ ], [ ], [ ]
Pilotage du magnétoscope.
* Les boutons marqués d’un asté-
risque (*) sont réservés au pilo­tage d’un téléviseur et sont toujours disponibles, quel que soit le mode de télécommande choisi.
LEVEL
L NIGHT
+
-
LEVEL
Re-EQ
HDDDVDVCR
Pilotage d’un magnétoscope
M
CABLE
PREVIOUS
MENU
MUTING
SETUPRETURN
DVD
D/CDR
C D
HDD
TV
VCR
SAT
VOL
A
2
Appuyez d’abord sur [VCR]
3
4
ON/STANDBY
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
3
456
DVD
MULTI CH
789
C DTAPE TUNER
10 11 12
+
CLR
0
10
ENT
D TUN
--/---
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
ENTER
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
5
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY
CH SEL
PLAY MODE
LEVEL
L NIGHT
-
A [ON/STANDBY]
Mise du magnétoscope sous ten­sion ou en mode de veille.
B Boutons numériques
Sélection de canaux.
C [CLR]
Annulation de fonctions.
D [CH +/–]
Choix des chaînes sur le magné­toscope.
E [], [ ], [ ]
Pause, Lecture, Arrêt.
F [], []
Recul rapide et Avance rapide.
LEVEL
Re-EQ
6
+
HDDDVDVCR
Piloter un tuner câble/ satellite
ON/STANDBY
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
3
456
DVD
MULTI CH
789
C DTAPE TUNER
10 11 12
+
CLR
10
0
ENT
D TUN
--/---
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
PREVIOUS
ENTER
DVD
D/CDR
M
HDD
VCR
CABLE
SAT
VOL
MENU
MUTING
SETUPRETURN
C D
TV
A
2
Appuyez d’abord sur [SAT]
3 4
5 6 7 8
9
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
A [ON/STANDBY]
Activation ou mise en veille du tuner câble/satellite.
B Boutons numériques
Entrée de numéros.
C [CLR]
Annulation de fonctions.
D [CH +/–]
Sélection de canaux câble/satel­lite.
E [PREVIOUS]
Sélection du canal précédent.
F [GUIDE]
Affichage du guide de program­mes.
G [ENTER]
Confirmation de la sélection.
H [ ]/[ ]/[ ]/[ ]
Choix des options au menu.
I [], [ ], [ ], [ ], [ ]
Activation du magnétoscope.
LEVEL
L NIGHT
+
-
LEVEL
Re-EQ
HDDDVDVCR
Fr-59
Page 60

Dépannage

Si vous rencontrez des problèmes pendant l’utilisation du Pack d’enceintes et ampli-tuner surround numérique cer­tifié THX 7.1, cherchez-en la solution dans cette section.
Si vous ne parvenez pas à régler le problème, essayez d’abord d’initialiser l’ampli-tuner AV avant de con­tacter votre revendeur Onkyo.
Pour rétablir les réglages d’usine de l’ampli-tuner AV, mettez-le sous tension et maintenez le bouton [VIDEO 1] enfoncé en appuyant sur le bouton [STANDBY/ON]. “Clear” apparaît à l’écran et l’ampli-tuner AV passe en mode Standby.
VIDEO 1
VCR
STANDBY/ON
Notez cependant que l’initialisation de l’ampli-tuner AV efface vos présélections de radio et vos réglages personnels.
Alimentation
Impossible de mettre le ampli-tuner AV sous tension.
• Vérifiez que le cordon d’alimentation est correctement branché à une prise de courant.
• Débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant et attendez au moins cinq secondes avant de le rebrancher.
Le ampli-tuner AV se met immédiatement hors tension quand vous l’allumez.
• Le circuit de protection de l’ampli a été activé. Débranchez immédiatement le cordon d’alimentation de la prise de courant. Débranchez tous les câbles d’enceintes et de sources d’entrée puis laissez l’ampli­tuner AV reposer durant une heure sans rebrancher son cordon d’alimentation. Rebranchez ensuite le cordon d’alimentation et réglez le volume au maximum. Si l’ampli-tuner AV reste allumé, réglez le volume au minimum, débranchez le cordon d’alimentation et rebranchez correctement les enceintes et les sources d’entrée. Si l’ampli-tuner AV se coupe lorsque vous réglez le volume au maximum, débranchez immédia­tement le cordon d’alimentation et contactez votre revendeur Onkyo.
Son
Le son est très bas ou inaudible.
Vérifiez que vous avez choisi la source d’entrée numéri-
que
correcte (page 35). Appuyez plusieurs fois sur le
bouton [DIGITAL INPUT].
Vérifiez que le groupe d’enceintes A ou B est activé
(page 8).
Vérifiez que toutes les fiches audio sont bien branchées à fond
(page 22).
Vérifiez que la polarité des câbles d’enceintes est cor-
recte et que les portions dénudées des fils sont bien en contact avec la partie métallique de chaque borne d’enceinte
(page 19)
• Vérifiez si les câbles des enceintes ne produisent pas de court-circuit.
• Vérifiez le réglage de volume. La plage de réglage va de –, –83 – +16 dB ( page 37). Le ampli-tuner AV est conçu pour les applications Home Theater. Il offre une large plage de volume permettant un réglage de niveau précis.
• Si le témoin MUTING est affiché à l’écran, appuyez sur le bouton [MUTING] de la télécommande pour désactiver la fonction de coupure du ampli-tuner AV(page 43).
•Tant qu’un casque est branché à la prise PHONES, les enceintes ne produisent pas de son (page 44).
• Vérifiez le réglage de sortie audio numérique sur l’appareil connecté. Sur certaines consoles de jeux, comme celles compatibles DVD, la sortie est désac­tivée par défaut.
• Certains disques DVD-Video requièrent le choix du format de sortie audio dans un menu.
• Si votre tourne-disque n’a pas de préampli intégré, insérez-en un entre le tourne-disque et l’ampli-tuner AV. Si votre tourne-disque utilise une cartouche MC, utilisez un préampli MC ou un transformateur MC et un égaliseur phono.
Définissez la distance entre les enceintes et la position d’écoute
et réglez le niveau de chaque enceinte (page 53,
54).
• Le format du signal d’entrée est réglé sur PCM ou DTS. Réglez le format du signal d’entrée sur Auto. (page 56).
Seules les enceintes avant fonctionnent.
• En mode de reproduction Stereo ou Mono, seuls le subwoofer et les enceintes avant produisent du son.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 55).
Seule l’enceinte centrale produit du son.
• Si vous utilisez le mode de reproduction Pro Logic IIx Movie, Pro Logic IIx Music ou Pro Logic IIx Game avec une source mono (une station de radio AM ou un programme TV, par exemple), la reproduction est con­centrée sur l’enceinte centrale.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 55).
Les enceintes Surround ne produisent pas de son.
• En mode d’écoute Stereo ou Mono, les enceintes sur­round ne produisent aucun son (page 47).
• Selon la source et le mode de reproduction actuelle­ment choisis, il se pourrait que les enceintes Surround ne produisent que peu de son. Choisissez un autre mode de reproduction.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 55).
Fr-60
Page 61
Dépannage—suite
L’enceinte centrale ne produit pas de son.
• En mode d’écoute Stereo ou Mono, l’enceinte centrale ne produit aucun son (page 47).
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
(page 55).
Les enceintes Surround arrière ne produisent pas de son.
• Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode 5,1 canaux et les enceintes surround arrière sont coupées.
Les enceintes Surround arrière ne sont pas utilisées dans tous les modes de reproduction. Choisissez un autre mode de reproduction
(page 47).
• Selon la source choisie, il se pourrait que les enceintes Surround arrière ne produisent que peu de son.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
• (page 55).
Le subwoofer ne produit pas de son.
• Le niveau du signal d’entrée est si bas que le subwoo­fer est passé en mode de veille (Standby). Augmentez légèrement le niveau du subwoofer sur le HT-R940.
• Vérifiez que l’interrupteur [POWER] du subwoofer est sur ON (sauf sur les modèles nord-américains).
• La commande OUTPUT LEVEL du subwoofer est réglée sur le minimum. Augmentez le réglage.
• Le subwoofer ne fonctionne pas lorsque seul le groupe d’enceintes B est activé. Activez le groupe d’enceintes A.
• Si le canal LFE de la source reproduite ne contient aucune information, le subwoofer ne produit pas de son.
Vérifiez que la configuration des enceintes est correcte
• (page 55).
Les enceintes B ne produisent pas de son?
• Le groupe d’enceintes B ne peut produire que les signaux d’une source analogique. Vérifiez que les câbles audio sont branchés correctement.
Un format de signal particulier ne produit aucun son.
• Vérifiez le réglage de sortie audio numérique de l’appareil branché. Sur certaines consoles de jeux acceptant les disques DVD, ce réglage est coupé par défaut.
• Certains disques DVD-Video requièrent le choix du format de sortie audio dans un menu.
Impossible d’obtenir une écoute 6,1 ou 7,1?
• Lorsque le groupe d’enceintes B est activé, le groupe d’enceintes A est réduit au mode 5,1 canaux.
Impossible de régler le volume au-delà de +16 dB.
• Après le réglage de niveau des différentes enceintes (page 44, 54), le volume maximum peut diminuer.
Bruit audible.
• N’attachez pas les câbles audio avec les cordons d’ali­mentation ni les câbles d’enceintes dans un même faisceau car cela pourrait nuire à la qualité du son.
• Un câble audio capte peut-être des interférences. Changez la position des câbles.
La fonction Late Night n’a aucun effet.
Vérifiez que vous reproduisez bien une source Dolby
Digital
(page 49).
L’entrée DVD multicanal ne fonctionne pas.
• Vérifiez les connexions de l’entrée DVD multicanal (page 26).
• Pour sélectionner l’entrée DVD multicanal, appuyez sur le bouton de sélection d’entrée [MULTI CH].
• Vérifiez les réglages de sortie audio du lecteur DVD.
A propos des signaux DTS
• Quand vous écoutez un support DTS, il se pourrait que vous remarquiez un bref bruit lorsque vous utilisez le mode de pause ou les fonctions d’avance ou de recul du lecteur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
• Quand la reproduction du support DTS est terminée, tandis que la transmission DTS est désactivée, le ampli-tuner AV reste en mode de reproduction DTS. Le témoin DTS reste donc affiché. Cela sert à éviter la production de bruit quand vous utilisez les fonctions de pause, d’avance ou de recul de votre lecteur. Lors­que vous passez manuellement du mode DTS au mode PCM, le ampli-tuner AV n’effectue pas immédiate­ment le changement. Aussi, vous n’entendrez peut­être aucun signal pendant 3 secondes. Relancez donc la reproduction PCM un peu plus tard.
• Pour les lecteurs CD, il se pourrait que vous ne puis­siez pas reproduire les données DTS, même si vous avez branché le lecteur à une entrée numérique du ampli-tuner AV. Cela est dû au fait que les données DTS transmises ont subi un traitement (niveau de sor­tie, fréquence d’échantillonnage ou bande passante, par exemple). Le ampli-tuner AV ne considère pas ces signaux comme des signaux DTS. Dans ce cas, vous n’obtiendrez que du bruit.
Image
Il n’y a pas d’image.
Vérifiez que toutes les fiches vidéo sont bien branchées à
(page 22).
fond
• Vérifiez que chaque source vidéo est correctement branchée.
•L’ampli-tuner AV ne convertit pas les signaux d’entrée vidéo composant dans d’autres formats. Si vous bran­chez une source vidéo à une entrée vidéo composant, branchez votre téléviseur à la sortie vidéo composant (page 23).
Fr-61
Page 62
Dépannage—suite
• Vérifiez sur votre téléviseur que vous avez bien choisi l’entrée vidéo à laquelle le ampli-tuner AV est bran­ché.
• Quand le mode de reproduction Pure Audio (pas sur le modèle américain du nord) est choisi, les circuits vidéo sont désactivés et l’ampli-tuner AV ne produit plus aucun signal vidéo.
Tuner
La réception est parasitée, la réception FM sté­réo est mauvaise ou le témoin FM STEREO ne s’affiche pas?
• Déplacez votre antenne.
• Eloignez le ampli-tuner AV de votre téléviseur ou ordinateur.
• Ecoutez la station en mono (page 39).
• Pendant l’écoute d’une station AM, l’utilisation de la télécommande peut produire du bruit.
• Le passage de véhicules ou d’avions peut produire des interférences.
• Les murs en béton affaiblissent les signaux radio cap­tés.
• Si vous n’arrivez pas à améliorer la réception, installez une antenne extérieure.
Remote Télécommande
La télécommande ne fonctionne pas.
Vérifiez que les piles sont installées conformément aux indications de polarité
Vérifiez que la télécommande n’est pas trop éloignée du ampli-tuner AV et qu’il n’y a pas d’obstacle entre la télécommande et le capteur de télécommande du ampli­tuner AV
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande approprié
• Vérifiez que vous avez entré le bon code de télécommande (page 57).
Impossible de piloter d’autres éléments.
Vérifiez que vous avez choisi le mode de télécommande
approprié
• Si vous avez branché un enregistreur MD, un graveur CD ou un élément compatible HDD d’Onkyo compa­tible de dernière génération Onkyo aux prises TAPE IN/OUT ou un dock Remote Interactive DS-A1 aux prises VIDEO 2 IN, vous devez régler l’affichage d’entrée sur MD, CDR ou HDD pour que la télécommande fonctionne correctement (voyez page 35).
• Le code de télécommande entré peut être incorrect. Si plusieurs codes figurent dans la liste, essayez chacun d’eux.
•Avec quelques éléments AV, certains boutons ne fonc­tionnent pas normalement, voire pas du tout.
• Pour piloter un élément Onkyo branché via , orien­tez la télécommande vers l’ampli-tuner AV. Entrez le
(page 13).
(page 14).
(page 14).
(page 13).
bon code de télécommande au préalable (voyez page 58).
• Pour piloter un élément Onkyo non branché via ou un élément d’un autre fabricant, dirigez la télécommande vers l’élément en question. Entrez le bon code de télécommande au préalable (voyez page 57).
Enregistrement
Impossible d’enregistrer
•Veillez à choisir l’entrée correcte sur votre enregis­treur.
• Pour éviter de produire des boucles de signaux et d’endommager l’ampli-tuner AV, les signaux d’entrée ne sont pas envoyés aux sorties du même nom (ex.: TAPE IN vers TAPE OUT ou VIDEO 1 IN vers VIDEO 1 OUT).
•Avec le mode d’écoute Pure Audio (pas sur le modèle américain du nord), l’enregistrement est impossible car les signaux vidéo ne sont pas transmis. Choisissez un autre mode d’écoute.
Autres
Le son change quand vous branchez un casque d’écoute.
• Quand vous branchez un casque, le mode d’écoute est réglé sur Stereo (à moins que ce mode ne soit déjà réglé sur Stereo, Mono, Direct ou Pure Audio (pas sur le modèle américain du nord)).
L’écran n’affiche rien.
•L’écran est désactivé en mode d’écoute Pure Audio (pas sur le modèle américain du nord).
Comment changer la langue d’une source mul­tiplex?
• Utilisez le paramètre “Multiplex” du menu “Audio Adjust” pour sélectionner “Main” ou “Sub” (page 50).
Les fonctions ne fonctionnent pas?
• Pour utiliser le système , il faut une connexion et une connexion audio analogique RCA/Cinch entre l’élément et le ampli-tuner AV, même si vous n’utili­sez que la connexion numérique (page 33).
Fr-62
Page 63
Dépannage—suite
Le ampli-tuner AV comporte un microprocesseur pour le traitement du signal et les fonctions de pilotage. Dans des cas rarissimes, la présence de fortes interférences, de bruit d’une source externe ou d’électricité statique pourrait bloquer le microprocesseur. Si vous rencontrez ce phénomène exceptionnel, débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur, attendez au moins cinq secondes et rebranchez l’appareil au secteur.
Onkyo décline toute responsabilité pour des domma­ges (notamment les coûts de location de CD) résultant d’un enregistrement raté suite à un dysfonctionnement de l’appareil. Avant d’enregistrer des données impor­tantes, vérifiez que l’enregistreur fonctionne correcte­ment.
Avant de débrancher le cordon d’alimentation de la prise de courant, veillez à mettre l’ampli-tuner AV en mode de veille.
Sauvegarde des réglages
Le ampli-tuner AV comporte un système de sauve­garde des réglages qui fonctionne sans pile. Ce sys­tème conserve les mémoires de la partie radio et d’autres réglages quand vous mettez l’appareil hors tension ou que vous le débranchez du secteur. Bien que ce système ne requière aucune pile, il faut bran­cher le ampli-tuner AV au secteur pour recharger la batterie du système de sauvegarde. Quand elle est entièrement chargée, le ampli-tuner AV conserve les réglages mémorisés pendant plusieurs semaines. Cette durée sera toutefois plus courte dans un climat humide.
Les réglages suivants peuvent être effectués pour les entrées S-Video et vidéo composite
Il faut utiliser les boutons en façade pour effectuer ces réglages.
1. Maintenez le sélecteur d’entrée correspondant à la source à régler enfoncé et appuyez sur le bouton [SETUP].
2. Utilisez les boutons gauche/droite [ ]/[ ] pour changer le réglage.
3. Appuyez sur le bouton [SETUP] quand vous avez fini.
• Atténuation vidéo
Ce paramètre est disponible pour les entrées DVD, VIDEO 1, VIDEO 2 et VIDEO 3. Quand une console de jeu est branchée à une entrée S-Video ou vidéo composite, vous pouvez atténuer le gain si l’image n’est pas claire.
Video ATT:0: (par défaut). Video ATT:2: Le gain est réduit de 2 dB.
Fr-63
Page 64

Fiche technique

Section amplificateur
Potencia nominal de salida (FTC)
Tous les canaux: 110 W minimum de puissance continue
Potencia nominal de salida (IEC)
Puissance dynamique: 230 W + 230 W (3, avant)
Distorsion harmonique totale (DHT): 0,08 % (à la puissance spécifiée) Facteur d’atténuation: 60 (Front, 1 kHz, 8) Sensibilité d’entrée et impédance: 200 mV/ 47 k (LINE) Niveau de sortie et impédance: 200 mV/ 470 (REC OUT) Réponse en fréquence: 5 Hz–100 kHz/ +1 dB–3 dB
Réglage de timbre: ±10 dB, 80 Hz (BASS)
Rapport signal/bruit (S/N): 100 dB (CD, IHF-A) Impédance des enceintes:
par canal sous 8, 2 canaux pilotés à 1 kHz avec une distorsion harmonique totale (DHT) maximum de 0,9%.
7 canales
× 130 W de 8 Ω, 1 kHz, 1 canal
170 W + 170 W (4, avant) 120 W + 120 W (8, avant)
(Direct mode)
±10 dB, 20 kHz (TREBLE)
8–16
Section vidéo
Sensibilité d’entrée, niveau de sortie et impédance: 1 Vp-p/75 (Component et S-Video Y)
Réponse en fréquence vidéo composant: 5 Hz–50 MHz
0,7 Vp-p/75Ω (Component P 0,28 Vp-p/75Ω (S-Video C) 1 Vp-p/75Ω (Composite)
B/CB, PR/CR)
Section tuner
FM
Plage d’accord de fréquence: Modèle pour l’Amérique du Nord:
Sensibilité utile: Stéréo: 22,2 dBf (75Ω IHF)
Rapport signal/bruit (S/N): Stéréo: 67 dB (IHF-A)
DHT: Stéréo: 0,5 % (1 kHz)
Réponse en fréquence: 30 Hz–15 kHz / ±1 dB Séparation stéréo: 40 dB (1 kHz )
87,5 MHz–107,9 MHz Modèle pour l’Europe: 87,5 MHz–108,0 MHz
Mono: 15,2 dBf (75 IHF)
Mono: 73 dB (IHF-A)
Mono: 0,3 % (1 kHz)
Caractéristiques générales
Alimentation: Modèle pour l’Amérique du Nord:
Consommation: Modèle pour l’Amérique du Nord: 5,9 A
Consommation en mode de veille: Modèle pour l’Amérique du Nord:
Dimensions (L x H x P):
Poids: Modèle pour l’Amérique: 9,6 kg
Entrées vidéo
Composant: IN1, IN2, IN3 S-Video: DVD, VIDEO1, VIDEO2 Composite: DVD, VIDEO1, VIDEO2, , VIDEO3
Sorties vidéo
Composant: MONITOR S-Video: MONITOR, VIDEO1 Composite: MONITOR, VIDEO1
Entrées audio
Entrées numériques: Optical : 3
Entrées analogiques
Entrées analogiques multicanal 7,1
Sorties audio
Sorties analogiques TAPE, VIDEO1 Sortie préampli pour subwoofer 1 Sorties pour enceintes SP A (L, R, C, SL, SR, SBL, SBR)
Prise pour casque d’écoute 1
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
AC 120 V, 60 Hz Modèle pour l’Europe: AC 230-240 V, 50 Hz
Modèle pour l’Europe: 670 W
0,2 W Modèle pour l’Europe: 0,4 W 435
×
151
×
17-1/8" × 5-15/16" × 14-13/16"
Modèle pour l’Europe: 10,2 kg
Coaxial : 1
DVD (MULTICHANNEL), VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3, TAPE, CD
SP B (L, R)
377 mm
inches
21,2 lbs
22,5 lbs
AM
Plage d’accord de fréquence: Modèle pour l’Amérique du Nord:
Sensibilité utile: 300 µV/m Rapport signal/bruit (S/N): 40 dB DHT: 0,7%
530 kHz–1710 kHz Modèle pour l’Europe: 522 kHz–1611 kHz
Fr-64
Page 65
Fiche technique—suite
Enceinte
Caisson de grave actif (SKW-940)
Type: Suspension acoustique
Sensibilité/impédance
: 330 mV / 100 k
d’entrée
Puissance maximum: 230 W (Puissance dynamique) Réponse en fréquence: 20 Hz–100 Hz Capacité de l’enceinte: 49 L
Dimensions (L Poids: 15,5 kg Haut-parleur: Woofer à cône de 30 cm Alimentation: Modèle pour l’Amérique du Nord:
Consommation: Modèle pour l’Amérique du Nord: 140 W
Autre: Fonction de veille automatique (Auto
× H × P):380 × 444 × 429 mm
AC 120 V, 60 Hz Modèle pour l’Europe: AC 230-240 V, 50 Hz
Modèle pour l’Europe: 137 W
Standby)
Enceinte avant (SKF-940F)
Type: Suspension acoustique à 2 voies Impédance: 8
Puissance d’entrée
: 130 W
maximum Niveau de pression acoustique de sortie:
Réponse en fréquence: 50 Hz–45 kHz Fréquence de transfert: 2 kHz Capacité de l’enceinte: 7,5 L
Dimensions (L Poids: 5,3 kg Haut-parleur:
Connecteur: Bornier des haut-parleurs compatible
Autre: Blindage magnétique
× H × P):158 × 433 × 199 mm
83 dB/W/m
Woofer à A-OMF cône de 12 cm Dôme d’aigus souple de 2,5 cm
prises bananes
× 2
Enceinte centrale (SKC-940C)
Type: Suspension acoustique à 2 voies Impédance: 8
Puissance d’entrée
: 130 W
maximum Niveau de pression acoustique de sortie:
Réponse en fréquence: 50 Hz–45 kHz Fréquence de transfert: 2 kHz Capacité de l’enceinte: 7,5 L
Dimensions (L Poids: 5,3 kg Haut-parleur:
Connecteur: Bornier des haut-parleurs compatible
Autre: Blindage magnétique
83 dB/W/m
× H × P):433 × 158 × 199 mm
Woofer à A-OMF cône de 12 cm Dôme d’aigus souple de 2,5 cm
prises bananes
× 2
Enceinte surround (SKM-940S/SKB-940)
Type: Suspension acoustique à 2 voies Impédance: 8
Puissance d’entrée
: 130 W
maximum Niveau de pression acoustique de sortie:
Réponse en fréquence: 50 Hz–45 kHz Fréquence de transfert: 2 kHz Capacité de l’enceinte: 4,6 L
Dimensions (L Poids: 3,5 kg Haut-parleur: Woofer à A-OMF cône de 13 cm
Connecteur: Bornier des haut-parleurs compatible
81 dB/W/m
× H × P):200 × 275 × 169 mm
Dôme d’aigus souple de 2,5 cm
prises bananes
Les spécifications et caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Fr-65
Page 66
ADVERTENCIA:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
PRECAUCIÓN:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO QUITE LA CUBIERTA (O PA­NEL POSTERIOR). EN SU INTERIOR NO EXISTE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA REPARAR EL USUARIO. EN CASO DE AVERIA, SOLICITE LOS SERVICIOS DE PERSONAL DE REPARACIÓN CUALIFICADO.

Instrucciones de seguridad importantes

1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo únicamente con un paño seco.
7. No bloquee los orificios de ventilación. Instálelo siguiendo las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de radiadores, aparatos de cale­facción, estufas ni ningún tipo de aparatos (inclu­yendo amplificadores) que generen calor.
9. Tenga en cuenta los fines de seguridad de los conec­tores con derivación a masa y / o polarizados. Los conectores polarizados tienen dos contactos, uno de mayor tamaño que el otro. Un conector con deriva­ción a masa tiene dos contactos con un tercero para derivar a masa. El contacto ancho o el tercer con­tacto se instalan con fines de seguridad. Si el conec­tor del equipo no encaja en la toma de corriente disponible, acuda a un técnico electricista cualifi­cado para que le substituya la toma obsoleta.
10. Evite que el cable de alimentación pueda ser pisado o atrapado, en especial en los conectores, y en los puntos en que sale del aparato.
11. Use sólo los accesorios / conexiones especificados por el fabricante.
12.
Use sólo el soporte, trípode, abrazadera o mesa indicados por el fabricante, o vendi­dos junto con el aparato. Si utiliza una mesilla con rue­das, tenga cuidado, al des­plazar el conjunto de mesilla / aparato, ya que si se vuelca podría recibir lesiones.
13. Desconecte este aparato si hay tormenta o cuando no vaya a ser utilizado por largos períodos de tiempo.
14. Deje que el mantenimiento lo lleve a cabo personal cualificado. Es necesario reparar el aparato cuando ha recibido algún tipo de daño, como por ejemplo si el cable de alimentación ha sufrido daños, si se ha derramado algún líquido en el interior del aparato o si éste ha quedado expuesto a la lluvia o humedad y no funciona normalmente o si ha caído al suelo.
ADVERTENCIA PARA CARRITOS
CON RUEDAS
S3125A
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
El símbolo de rayo con cabeza de flecha, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de “tensiones peligrosas” no aisladas dentro de la caja del producto que son de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descargas eléctricas a personas
El signo de exclamación, inscrito en un triángulo equilátero, tiene la finalidad de avisar al usuario la presencia de instrucciones importantes de operatión y mantenimiento (reparación) en la literatura que acom­paña a este producto.
AVIS
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS
OUVRIR
15. Daños que requieren reparación Desenchufe el aparato y solicite los servicios de personal cualificado cuando: A. El cable de alimentación o el enchufe esté
dañado.
B. En el interior del aparato hayan entrado objetos
sólidos o líquidos.
C. El aparato haya estado expuesto a la lluvia o al
agua.
D. El aparato parezca no funcionar adecuadamente
aunque se sigan las instrucciones de operación. Ajuste solamente los controles indicados en el manual de instrucciones, ya que un ajuste inade­cuado podría resultar en daños, y podría requerir el trabajo laborioso de un técnico cualificado para devolver el aparato a su funcionamiento normal.
E. El aparato haya caído o haya sufrido otros daños,
y
F. El aparato parezca no funcionar normalmente,
indicando que necesita reparación
16. Introducción de objetos sólidos y líquidos No introduzca nunca ningún objeto a través de las aberturas del aparato, ya que podrían tocar puntos de tensión peligrosa o cortocircuitar partes, lo que resultaría en un incendio o descargas eléctricas. El equipo no se debería exponer a gotas ni a salpica­duras y nunca debería colocar objetos que conten­gan líquidos, como los floreros, encima de éste. No coloque velas ni otros objetos incandescentes encima de la unidad.
17. Baterías Tenga en cuenta los aspectos ambientales y siga las regulaciones locales a la hora de desechar las baterías.
18. Si instala el aparato en una instalación empotrada, como en una estantería o en una librería, asegúrese de que esté bien ventilado. Deje 20 cm de espacio libre por encima y por los lados y 10 cm en la parte posterior. El borde poste­rior del estante o el tablero de encima del aparato debería estar a unos 10 cm del panel posterior o de la pared, de forma que deje un espacio libre para que el aire caliente pueda circular.
Es-2
Page 67

Precauciones

1. Copyright de las grabaciones—A menos que se
utilice de forma exclusivamente personal, la graba­ción de material sujeto a copyright es ilegal sin el permiso del propietario del copyright.
2. Fusible de CA—El fusible de CA se encuentra en
el interior de la unidad y no es un elemento accesi­ble al usuario. Si todavía no puede activar la unidad, póngase en contacto con su distribuidor Onkyo.
3. Mantenimiento—De vez en cuando limpie esta
unidad con un paño suave. Para la suciedad más difícil de eliminar, use un paño suave ligeramente humedecido con una solución de agua y detergente suave. A continuación, seque la unidad inmediata­mente con un paño limpio. No use paños abrasivos, alcohol, ni disolventes químicos de ningún tipo ya que con ellos podría dañar el acabado de la unidad e incluso borrar la serigrafía del panel.
4. Alimentación ATENCIÓN
ANTES DE CONECTAR LA UNIDAD POR PRI­MERA VEZ, LEA CON ATENCIÓN LA SEC­CIÓN SIGUIENTE. Los voltajes de las tomas de CA varían para cada país. Compruebe que el voltaje de su zona cumpla con los requisitos de voltaje indicados en la etiqueta de características que se encuentra en el panel pos­terior de esta unidad (por ejemplo, AC 230–240 V, 50 Hz o AC 120 V, 60 Hz).
El cable de alimentación se utiliza para desconectar esta unidad de la fuente de alimentación de CA. Asegúrese de que el conector esté siempre operativo (fácilmente accesible).
Al pulsar el botón [STANDBY/ON] para seleccio­nar el modo Standby, el equipo no se desactiva com­pletamente.
Si no tiene previsto utilizar la
unidad durante un periodo de tiempo prolongado, desco­necte el cable de alimentación de la toma CA.
5. Nunca toque esta unidad con las manos húme­das—Nunca utilice esta unidad ni su cable de alimen-
tación si tiene las manos húmedas o mojadas. Si penetra agua o algún otro líquido en el interior de esta unidad, hágalo revisar por su distribuidor Onkyo.
6. Notas acerca del manejo de la unidad
• Si tiene que transportar esta unidad, use el emba-
laje original para empaquetarlo de la misma forma en que estaba empaquetado originalmente al adquirirlo.
• No deje por mucho tiempo objetos de plástico o
goma sobre esta unidad ya que, con el tiempo, podrían dejar marcas en la superficie.
• Después de un uso prolongado, es posible que los
paneles superior y posterior de esta unidad se calienten. Esto es normal.
• Si no va a usar esta unidad por un largo período
de tiempo, es posible que al activarla de nuevo no funcione correctamente, por lo que es aconsejable que la utilice de vez en cuando.
Para los modelos europeos
Declaración de Conformidad
Nosotros,
de ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH LIEGNITZERSTRASSE 6, 82194 GROEBENZELL, ALEMANIA
declaramos, bajo nuestra propia responsabilidad, que el producto de ONKYO que se describe en el presente manual de instrucciones cumple con las normas técnicas EN60065, EN55013, EN55020 y EN61000-3-2, -3-3.
GROEBENZELL, ALEMANIA
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GmbH
Este producto incorpora tecnología de protección del copyright protegida por las patentes de EE.UU. y otras leyes de propiedad intelectual. El uso de esta tecnología de protección del copyright debe estar autorizado por Macrovision, y está pensada sólo para uso doméstico y para otros usos limitados al consumidor, a no ser que se autorice por Macrovi­sion. Quedan prohibidas la ingeniería inversa así como su desmontaje en componentes.
K. MIYAGI
Es-3
Page 68

Precauciones con los altavoces

Colocación
• El mueble de los altavoces está fabricado con madera y, por lo tanto, es sensible a las temperaturas extremas y a la humedad. No los sitúe en ubicaciones sujetas a la luz directa del sol o en sitios húmedos, como por ejemplo, cerca de aires acondicionados, humidificado­res, baños o cocinas.
• No coloque los altavoces cerca de agua o de otros líquidos. Si se vierte líquido encima de los altavoces, las unidades de control podrían resultar dañadas.
• Los altavoces deberían colocarse únicamente en superficies sólidas, planas y libres de vibraciones. Si los coloca en superficies irregulares o inestables, donde puedan caerse y causar daños, afectará a la cali­dad del sonido.
• El subwoofer está diseñado para utilizarse únicamente en posición vertical. No lo utilice en posición horizon­tal ni inclinada.
• Si utiliza el equipo cerca de un plato giradiscos, de un reproductor de CD o de un reproductor de DVD, es posible que se produzcan interferencias o acoplamien­tos del sonido. Para evitarlo, aleje el equipo del gira­discos, del reproductor de CD o de un reproductor de DVD, o baje el nivel de salida del equipo.
Aviso acerca de la señal de entrada
Los altavoces del pueden utilizar la potencia de entrada especificada si se utilizan para la reproducción de música normal. Si envía alguna de las siguientes señales a los altavoces, aunque la potencia de entrada sea la especifi­cada, podría entrar demasiada corriente en las bobinas de los altavoces, quemándolas o rompiendo los cables:
1. Interferencias de una radio FM no sintonizada.
2. El sonido de avanzar rápidamente una cinta de cas-
sette.
3. Sonidos de alta intensidad generados por un oscila-
dor, instrumento musical electrónico, etcétera.
4. Oscilación del amplificador.
5. Tonos de prueba especiales provenientes de CDs
para pruebas de audio, etcétera.
6. Clics y ruidos secos de gran volumen causados al
conectar o desconectar cables de audio (desactive siempre el amplificador antes de conectar o desco­nectar cables.)
7. Feedback del micrófono.
Utilizar el equipo cerca de un televisor o de un ordenador
Las televisiones y los monitores de ordenador son dis­positivos magnéticamente sensibles, y como tales pue­den verse afectados por decoloración o distorsión de la imagen si se colocan altavoces normales cerca de ellos. Para evitarlo, los altavoces del SKF-940F y SKC-940C disponen de una protección magnética interna. Sin embargo, en algunas situaciones es posible que se siga produciendo la decoloración, en cuyo caso debería des­activar el televisor o el monitor, esperar de 15 a 30 minutos y activarlos de nuevo. Normalmente se activa la función de desmagnetización, que neutraliza el campo magnético y elimina los efectos de decoloración. Si per­sisten los problemas de decoloración, intente alejar los altavoces del televisor o del monitor. Tenga en cuenta que la decoloración también puede ser debida a un imán o a una herramienta de desmagnetización que se encuentren demasiado cerca del televisor o del monitor.
Es-4
Page 69

Contenido del paquete

Compruebe que la caja contiene los siguientes elementos:
Receptor de AV (HT-R940)
Controlador remoto & dos baterías (AA/R6)
Antena FM de interior
Antena en bucle AM
Disco demostración con THX Ultimate
Subwoofer (SKW-940)
(Rojo) (Blanco)
Cable de altavoz para los altavoces frontales de 4,5 m (15 pies)
(Verde)
Cable de altavoz para el altavoz central de 3 m (10 pies)
(Azul) (Gris)
Altavoces frontales (SKF-940F)
Altavoz central (SKC-940C)
Altavoces Surround y Surround posterior (SKM-940S/SKB-940)
(Marrón) (Tan)
Cable de altavoz para los altavoces surround de 9 m (30 pies)
Cable de audio analógico RCA para subwoofer 3 m (10 pies)
* En los catálogos y embalajes, la letra al final del nombre del
producto indica el color del receptor de AV. Las especifica­ciones e instrucciones son las mismas independientemente del color.
Es-5
Page 70

Funciones

Amplificador
• Amplificador de 7 canales
• Potencia continua mínima de 110 W por canal, cargas de 8, 2 canales a 1 kHz, con una distorsión armónica total máxima de 0,9%
•Tecnología WRAT (Wide Range Amplifier Techno­logy)
• Circuitos para un volumen de ganancia óptimo
Processing
• THX*1 Surround EX
• Dolby
• Procesamiento DTS, DTS-ES Matrix/Discrete, DTS
• Neural Surround*4(Sólo para los EE.UU)
• Función Re-EQ
• Convertidores lineales PCM 192 kHz/24-bits D/A en
• Pure Audio listening mode (excepto para modelo
• Potente y altamente preciso procesamiento DSP de
*2
Digital EX y Dolby Pro Logic IIx
Neo:6 y DTS 96/24
*5
todos los canales
EE.UU.)
32-bits
*3
Audio/Vídeo
• Vídeo componente compatible con HDTV (3 entra­das, 1 salida)
• Conversión de vídeo compuesto y S-Video a vídeo componente
•3 entradas de S-Video, 2 salidas
•4 entradas digitales asignables (3 ópticas, 1 coaxial)
• Pre-envío de subwoofer
• Entrada 7,1 multicanal con código de colores para utilizarse con Super Audio CD y DVD-Audio
•Transmisión a los altavoces A/B
•Terminales para altavoces con código de color
Sintonizador
• 40 presintonías AM/FM
• Sintonización automática en AM/FM
• RDS (Sistema de información de radio) (sólo modelo europeo)
Remote Controller
• Preprogramado para utilizarse con otros componentes AV
Altavoz
•Terminales de altavoz compatibles con conectores tipo banana codificados en color y cables de del altavoz
• Función Subwoofer Auto standby
• Altavoces central y frontal con blindaje magnético
*1
THX es una marca comercial de THX Ltd. THX puede estar registrada en algunas jurisdicciones. Todos los dere­chos reservados. Surround EX es una marca comercial de Dolby Laboratories. Su utilización está autorizada.
*2
Fabricado con licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el símbolo doble-D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
*3
“DTS”, “DTS 96/24”, “DTS-ES” y “Neo:6” son marcas comerciales de DTS, Inc.
*4
El nombre Neural Surround y los logotipos relacionados son marcas comerciales propiedad de Neural Audio Corpo­ration.
*5 Los logos Re-Equalization” y “Re-EQ” son marcas comer-
ciales de THX Ltd.
THX Home Media Antes de poder certificar cualquier equipo home thea­tre como THX Home Media, debe contar con todas las características anteriores y pasar una serie de prue­bas de calidad y rendimiento. Sólo entonces un pro­ducto podrá exhibir el logo THX, que es la garantía que los productos Home Theatre que haya adquirido le proporcionarán un rendimiento excepcional durante muchos años. Los requisitos de THX Home Media cubren todos los aspectos de los productos, incluyendo el rendimiento del preamplificador y el funcionamiento de cientos de parámetros de ambos dominios digital y analógico.
Es-6
Page 71
Comienzo rápido en cinco pasos fáciles
1. Conexión
Conecte el receptor AV al sistema AV.
página 19
SURROUND BACK
SURROUND
FRONT
DIGITAL IN
COA XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE CONTROL
COMPONENT
VIDEO
IN 3
IN 2 IN 1
IN IN
OUT
LRLRL
CD TAPE
OUT
Y
P
B
PR
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
IN IN IN
OUT
IN IN
OUT
R
VIDEO 2 VIDEO 1 DVD
SPEAKERS
L
MONITOR
DVD
OUT
R
SURROUND
SURR BACK
CENTER
FRONT
L
R
SUB WOOFER
CENTER
SPEAKERS
SPEAKERS A
SPEAKER
L
AC OUTLET
R
AC 120V
60Hz
SWITCHED
FRONT
SPEAKERS B
PRE OUT
L
SUB WOOFER
R
120W1A MAX.
AV RECEIVER
2. Activar el equipo
Cuando haya completado la conexión, puede activar el equipo.
página 34
3. Primera configuración
Algunos ajustes sencillos para conseguir el mejor rendimiento del sistema.
página 35
4. Reproducir los componentes AV
Disfrutar de las películas y la música.
página 37
5. Utilizar los modos de audición
¡Ha llegado el momento de disfrutar de su sistema home theater!
página 45
Entradas digitales
Visualizacion de entrada
Es-7
Page 72

Disfrutar del Home Theater

Grupos de altavoces A y B

Puede utilizar dos grupos de altavoces con el receptor de AV: el grupo de altavoces A y el grupo de altavoces B. El grupo de altavoces A debería utilizarse en la sala de audición principal para una reproducción de hasta 7,1 canales.
*Mientras el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 5,1 canales.
El grupo de altavoces B puede utilizarse en otra sala y ofrece una reproducción estéreo de 2 canales.
*Sólo las fuentes de entrada analógica se emiten desde el grupo de altavoces B.
Receptor de
AV
SPEAKERS
AB
o
Controlador
remoto
Grupo de
altavoces A
Activado
Desactivado
Grupo de
altavoces B
Activado
Desactivado Grupo A: 7,1 canales
Activado Grupo B: 2 canales
Desactivado Sin sonido
Grupo de altavoces A: Sala principal
Altavoces frontales derecho e izquierdo (SKF-940F)
Éstos transmiten el sonido global. Su papel en un home theater es el de proporcionar un soporte sólido para la imagen de sonido. Deben situarse de cara al oyente a la altura de los oídos, y ambos a la misma distancia del televisor. Encárelos hacia el interior.
Altavoz central (SKC-940C)
Este altavoz realza los altavoces frontales derecho e izquierdo, reali­zando movimientos de sonido distin­tos y proporcionando una imagen de sonido total. En películas se utiliza básicamente para los diálogos.
Sitúelo cerca del televisor de frente, al nivel de los oídos, o a la misma altura que los altavoces frontales derecho e izquierdo.
Esquina
Indicador Salida
A B
Grupo A: 5,1 canales Grupo B: 2 canales
A
B
Altavoces surround derecho e izquierdo (SKM-940S)
Estos altavoces se utilizan para un posicionamiento del sonido preciso y para añadir realismo al ambiente. Sitúelos a los lados del oyente o lige­ramente detrás, a unos 60–100 cm por encima del nivel de los oídos. Lo ideal es que ambos estén a la misma distancia del oyente.
Es-8
Subwoofer (SKW-940)
El subwoofer gestiona los sonidos de bajo del canal LFE (“Low-Frequency Effects”, o efectos de baja frecuencia). En general, se consigue un buen sonido de bajos instalando el subwo­ofer en una esquina frontal, o a un ter­cio de la anchura de la pared, tal como se muestra a continuación.
Grupo de altavoces B:
Sala secundaria
1/3 de la longitud de la sala
Altavoces surround posteriores derecho e izquierdo (SKB-940)
Estos altavoces aumentan aún más el realismo del sonido surround y mejoran la localización del sonido detrás del oyente. Colóquelos detrás del oyente a unos 60–100 cm por encima del nivel de los oídos. THX recomienda colocarlos tan cerca como sea posible para apro­vechar al máximo la tecnología específica ASA (Advanced Speaker Array). Si no fuera posible, defina el ajuste “SB Spc (Surround Back Spacing)” desde THX Audio. (Consulte la page 51.)
* Mientras el grupo de altavoces B está activado, estos altavoces no
emiten sonido.
Page 73

Contenido

Introducción
Instrucciones de seguridad importantes
Precauciones...............................................3
Precauciones con los altavoces................4
Contenido del paquete ...............................5
Funciones ....................................................6
Disfrutar del Home Theater........................8
Grupos de altavoces A y B............................8
Descripción del Receptor de AV .............10
Controlador remoto ..................................13
Altavoces ...................................................18
...2
Conexiones
Conectar los altavoces.............................19
Conectar la antena....................................20
Conectar los componentes......................22
Acerca de las conexiones AV......................22
Conectar las señales de Audio y Vídeo al
receptor AV...............................................23
¿Qué conexiones debo utilizar?..................23
Televisor o el proyector..............................24
Reproductor de DVD..................................25
VCR o un grabador de DVDs
para la reproducción .................................27
VCR o un grabador de DVDs
para la grabación ......................................28
Camcorder, una consola de juegos u
otro tipo de dispositivo ..............................28
Satélite, Cable, Set-top box
u otra fuente de vídeo...............................29
Reproductor de CDs o un Giradiscos..........30
Componente compatibles con HDD ............31
Pletina de cassette, CDR, MiniDisc o un
grabador DAT ...........................................32
Conectar los cables de alimentación
de otros componentes ..............................32
Conectar los Onkyo componentes.......33
Conectar el cable de alimentación ..............33
Activar el equipo & Primera configuración
Funcionamiento básico
Reproducir los componentes AV............ 37
Funcionamiento básico del receptor AV..... 37
Utilizar las entradas de DVD multicanal ..... 38
Visualizar información de fuente ................ 38
Escuchar la radio ..................................... 39
Escuchar emisoras de AM/FM ................... 39
Programar emisoras de Radio.................... 40
Funciones comunes................................. 43
Ajustar el brillo de la pantalla...................... 43
Ajustar Bass y Treble ................................. 43
Enmudecer el receptor de AV .................... 43
Utilizar el temporizador Sleep..................... 44
Utilizar auriculares ...................................... 44
Ajustar los niveles de los altavoces............ 44
Disfrutar de los modos de audición
Utilizar los modos de audición ............... 45
Seleccionar los modos de audición ............ 45
Acerca de los modos de audición............... 47
Utilizar la función Late Night....................... 49
Utilizar el Re-EQ......................................... 49
Utilizar las funciones de ajuste de audio .... 49
Utilizar las funciones de THX Audio ........... 51
Grabar........................................................ 52
Funcionamiento avanzado
Configuración avanzada.......................... 53
Ajustes avanzados de los altavoces........... 53
Formato de señal de entrada digital ........... 56
Corregir la sincronización del sonido
y la imagen............................................... 56
Controlar otros componentes................. 57
Introducir un código de control remoto ....... 57
Códigos de control remoto para
componentes Onkyo conectados
a través de ......................................... 58
Reajustar los botones REMOTE MODE..... 58
Reajustar el controlador remoto ................. 58
Activar el Receptor de AV ........................34
Primera configuración..............................35
Asignar entradas digitales a fuentes
de entrada................................................. 35
Cambiar la visualización de entrada ...........35
Configuración del vídeo componente..........36
Solucionar Problemas ............................. 60
Si no consigue resolver el problema, intente rei­niciar el receptor de AV manteniendo pulsado el botón [VIDEO 1] y pulsando el botón [STANDBY/ ON].
Especificaciones ...................................... 64
Es-9
Page 74

Descripción del Receptor de AV

Panel frontal

Modelo EE.UU.
2
1
3 5 6 74
STANDBY/ON
PHONES
Otros modelos
STANDBY/ON
PURE AUDIO
PHONES
STANDBY
STANDBY
DVDMULTI CH C
VCR
SPEAKERS
SPEAKERS
TONE
DVDMULTI CH C
VCR
TONE
VIDEO
VIDEO
3VIDEO 2VIDEO 1
LISTENING MODE
3VIDEO 2VIDEO 1
LISTENING MODE
TUNERTAPE
D
DIGITAL
DISPLAYTHX DIMMER MEMORY
INPUT
TUNERTAPE
D
DIGITAL
DISPLAYTHX RT/RTY/TP MEMORY
INPUT
CLEAR
CLEAR
TUNING
MODEAB
TUNING
MODEAB
TUNING PRESET
TUNING PRESET
MASTER VOLUME
ENTER
SETUPRETURN
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
AUDIOLR
TJKLMNOPQ8 9RS
MASTER VOLUME
ENTER
SETUPRETURN
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
AUDIOLR
Para más información, consulte las páginas entre parén­tesis.
A Botón STANDBY/ON (34)
Ajustar el receptor de AV a On o a Standby.
B Indicador STANDBY (34)
Ilumina cuando el receptor de AV está en modo Standby, y parpadea mientras recibe la señal del controlador remoto.
C Sensor del controlador remoto (13)
Recibe las señales de control desde el controlador remoto.
D Pantalla
Consulte “Pantalla” en la página 11.
E Botones de selector de entrada (37)
Seleccionar las fuentes de entrada. El botón [MULTI CH] selecciona la entrada multi-
canal de DVD.
Es-10
(sólo para el modelo europeo)
OU
F
Botones de flecha/TUNING/PRESET & ENTER
Cuando se selecciona la fuente de sonido AM o FM, los botones TUNING [ ] [ ] se utilizan para sin­tonizar el sintonizador y los botones PRESET [ ] [] se utilizan para seleccionar presintonías de
radio (consulte la página 40). Cuando se utilizan los menús de configuración, funcionan como botones de flecha y se utilizan para seleccionar y ajustar ele­mentos. El botón ENTER también se utiliza con los menús de configuración.
G Control MASTER VOLUME (37)
Ajusta el volumen del receptor de AV a – dB, –83 dB a +16 dB (visualización relativa).
El nivel de volumen también se puede visualizar como un valor absoluto. Consulte “Vol Display” en la página 51.
H Jack PHONES (44)
Este jack phone de 1/4 de pulgada se utiliza para conectar unos auriculares estéreo estándares para escuchar en silencio.
Page 75
Descripción del Receptor de AV—Continúa
I Botones SPEAKERS A y B (8, 37)
Activar o desactivar los grupos de altavoces A y B.
J Botones TONE, [–] y [+] (43)
Utilizan para ajustar los bajos y tiples.
K Botón THX (45)
Seleccionar el modo de audición THX.
L Botones LISTENING MODE [ ]/[ ] (45)
Seleccionar los modos de audición.
M Botón DISPLAY (38)
Visualizar distintos tipos de información sobre la fuente seleccionada.
N Botón DIGITAL INPUT (35, 56)
Utiliza para asignar las entradas digitales y para especificar el formato de las señales de entrada digi­tales.
O Botón DIMMER o RT/PTY/TP (42, 43)
Ajustar el brillo de la pantalla. En el modelo europeo, este botón se conoce como
RT/PTY/TP y se utiliza para el RDS (“Radio Data System”, Sistema de información de radio). Con­sulte la sección “Utilizar RDS (sólo para los mode­los europeos)” en la página 41.
P Botón MEMORY (40)
Utiliza al guardar y eliminar las presintonías de radio.
Q Botón TUNING MODE (39)
Seleccione el modo de afinación Auto o Manual para la radio AM y FM.
R Botón RETURN
Utiliza para volver al menú de ajuste anterior.
S Botón SETUP
Se usa para acceder a los menús de configuración.
T VIDEO 3 INPUT (28, 52)
Utilizarse para conectar el camcorder, la consola de juegos, etc. El equipo dispone de jacks para vídeo compuesto y audio analógico.
U Botón e indicador PURE AUDIO (45)
El modelo EE.UU. no dispone de este botón e indi­cador.
Seleccionar el modo de audición Pure Audio. El indicador se ilumina cuando se selecciona este modelo.

Pantalla

2134
5
Para más información, consulte las páginas entre parén­tesis.
1 Indicadores de altavoz A y B (8, 37)
El indicador A se ilumina cuando se activa el grupo de altavoces A. El indicador B se ilumina cuando se activa el grupo de altavoces B.
2 Indicador MUTING (43)
Parpadea cuando el receptor de AV está enmude­cido.
3 Modo de audición e indicadores de formato
(45)
Muestra el modo de audición seleccionado y el for­mato de las señales de audio digital.
4 Indicadores de radio
TUNED (39): Ilumina cuando el receptor de AV se sintoniza a una emisora de radio.
6
AUTO (39): Para la radio AM y FM, este indicador se ilumina cuando se selecciona Auto Tuning, y des­aparece cuando se selecciona Manual Tuning.
RDS (Sólo para el modelo europeo) (41):
Ilumina cuando el receptor de AV se sintoniza a una emisora de radio que acepte el sistema RDS (Radio Data System).
MEMORY (40): Ilumina al programar emisoras de radio.
FM STEREO (39): Ilumina cuando el receptor de AV se sintoniza a una emisora FM estéreo.
5 Indicador SLEEP (44)
Ilumina al activar la función Sleep.
6 Área de mensajes
Muestra información sobre la fuente seleccionada.
Es-11
Page 76
Descripción del Receptor de AV—Continúa

Panel posterior

1 3 42 5
ANTENNA
DIGITAL IN
COA XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE CONTROL
IN 3
COMPONENT
IN 2 IN 1
IN IN
L
R
CD TAPE
VIDEO
OUT
Y
P
B
V
PR
S
OUT
LRL
R
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
IN IN IN
IN IN
VIDEO 2 VIDEO 1 DVD
DVD
OUT
FRONT
OUT
7 8 9 J K L N
A DIGITAL IN OPTICAL 1, 2, 3 y COAXIAL
Estas entradas de audio digital ópticas y coaxiales sirven para conectar componentes con salidas de audio digital ópticas y coaxiales, como reproducto­res de CD y DVD.
B COMPONENT VIDEO
Aquí puede conectar un reproductor de DVD, un televisor u otros componentes compatibles con vídeo componente.
C AM ANTENNA
Estos terminales sirven para conectar una antena AM.
D FM ANTENNA
Este conector sirve para conectar una antena FM.
E MONITOR OUT
La salida de S-Video o de vídeo compuesto se debe­ría conectar a la entrada de vídeo del televisor o del proyector.
F FRONT SPEAKERS A, SURROUND
SPEAKERS, CENTER SPEAKER y SURROUND BACK SPEAKERS
Estos terminales sirven para conectar el grupo de altavoces A.
G REMOTE CONTROL
Este conector (remoto interactivo) se puede conectar al conector en otro componente AV Onkyo. Para utilizar , debe realizar una conexión de audio analógica (RCA) entre el receptor de AV y el otro componente, incluso si están conectados digitalmente.
H CD IN
Esta entrada de audio analógico se utiliza para conectar una salida de audio analógico de un repro­ductor de CD.
MONITOR
OUT
SURROUND
SURROUND BACK
L
R
CENTER
SUB WOOFER
6
SPEAKERS
SURR BACK
PRE OUT
SUB WOOFER
FRONT
SPEAKERS A
L
R
SURROUND
SPEAKERS
L
R
FRONT
SPEAKERS B
CENTER
SPEAKER
L
R
AV RECEIVER
M
I TAPE IN/OUT
Esta entrada y salida de audio analógico sirve para conectar un grabador con una entrada y salida de audio analógico, como por ejemplo una pletina de cassettes, grabadores de MDs, etc
J VIDEO 1 IN/OUT y VIDEO 2 IN
Las entradas y salidas de VIDEO 1 se pueden utili­zar para conectar un VCR. Las entradas de VIDEO 2 se pueden utilizar para conectar otras fuentes de vídeo (por ejemplo, TV por cable, TV por satélite o un set-top box, etc.).
K DVD IN
Estos jacks se pueden utilizar para conectar un reproductor de DVD con una salida de audio multi­canal analógico para reproducción de SACD y DVD-Audio.
L SUBWOOFER PRE OUT
Un subwoofer autoamplificado se puede conectar aquí.
M FRONT SPEAKERS B
Estos terminales sirven para conectar el grupo de altavoces B.
N AC OUTLET
Esta toma de CA conectada se puede utilizar para suministrar alimentación a otro componente. El tipo de conector depende del país en que adquirió el receptor de AV.
Consulte la página 19–33 ara más información acerca de la conexión.
AC OUTLET
AC 120V
SWITCHED
120W 1A MAX.
60Hz
Es-12
Page 77

Controlador remoto

Instalar las baterías

Para abrir el compartimiento de las
1
baterías, pulse el pequeño hueco y des-
lice la cubierta par abrirla.
Inserte las dos baterías incluidas (AA/R6)
2
de acuerdo con el diagrama de polaridad
del compartimiento de las baterías.
Deslice la cubierta para cerrarla.
3
Notas:
• Si el controlador remoto no funciona correctamente, cambie las dos baterías.
• No mezcle baterías nuevas con baterías usadas, ni distintos tipos de baterías.
• Si no tiene la intención de utilizar el controlador remoto durante mucho tiempo, extraiga las baterías para evitar posibles pérdidas y corrosiones.
• Las baterías agotadas deberían sustituirse lo antes posibles para evitar pérdidas y corrosiones.

Utilizar el controlador remoto

Para utilizar el controlador remoto, apunte hacia el sen­sor del controlador remoto del receptor de AV tal como se muestra a continuación.
Sensor del controlador remoto
Receptor de AV
Indicador Standby
Aprox. 5 m
Notas:
• Puede que el controlador remoto no funcione correc­tamente si el receptor de AV está sujeto a una luz fuerte, como por ejemplo, la luz directa del sol o luces fluorescente de tipo invertido. Téngalo en cuenta al instalar.
• Si se utiliza un controlador remoto similar en la misma habitación, o si el receptor de AV está instalado cerca de un equipo que utilice rayos infrarrojos, puede que el controlador remoto no funcione correctamente.
• No coloque nada encima del controlador remoto, ya que se podrían pulsar los botones inadvertidamente y dañar las baterías.
• Puede que el controlador remoto no funcione correc­tamente si el receptor de AV se instala en rack detrás de puertas con cristales oscurecidos. Téngalo en cuenta al instalar.
• El controlador remoto no funcionará correctamente si hay algún obstáculo entre él y el sensor del controla­dor remoto del receptor de AV.
Es-13
Page 78
Controlador remoto—Continúa

Cómo utilizar el controlador remoto

Incluyendo el receptor de AV, el controlador remoto se puede utilizar para controlar hasta siete componentes diferentes, incluyendo los componentes. El controlador remoto tiene un modo de funcionamiento específico con cada tipo de componente. Los modos se seleccionan uti­lizando los seises botones REMOTE MODE.
Modo RECEIVER/TAPE
En el modo RECEIVER/TAPE puede con­trolar el receptor de AV y un grabador de cas­settes Onkyo conectado mediante .
Modos DVD y CD/MD/CDR/HDD
Con estos modos, puede controlar un repro­ductor de DVD un grabador o reproductor de CD, MD, CDR o HDD. Entrando el código de control remoto adecuado, puede controlar componentes Onkyo e incluso otros componentes de otros fabricantes (consulte la página 57).
Modos TV, VCR y SAT/CABLE
Con estos modos, puede controlar un TV, un VCR, y un receptor de cable o satélite. Pri­mero debe introducir el código de control remoto adecuado (consulte la página 57).
1
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
Pulse uno de los botones REMOTE MODE para seleccionar
DVD
un modo.
M D/CDR
D
C
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT
RECEIVER
TAPE
DVD
M D/CDR
C
D
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT

Modo RECEIVER/TAPE

El modo RECEIVER/TAPE se utiliza para controlar el receptor de AV. También puede usarlo para controlar un grabador de cassettes Onkyo a través de .
RECEIVER
TAPE
K
L
M
N
O
1
2
3
1
2
3
4
5
6
7
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
+
10
D TUN
--/---
TV
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
3
MULTI CH
DVD
DIMMER
VOL
0
ENT
ENTER
SLEEP
ALBUM
C DTAPE TUNER
CLR
CH
DISC
10 11 12
DVD
M
D/CDR
C D
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
SETUPRETURN
4
LISTENING MODE
SURROUND
8
9
J
STEREO
RANDOM
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
DISPLAY
LEVEL
L NIGHT
-
LEVEL
Re-EQ
HDDDVDVCR
+
P Q
2
Para controlar el componente, utilice los botones que soporta el modo.
modo RECEIVER/TAPE:
consulte la columna de la derecha
modo DVD:
consulte la página 16
modo CD/MD/CDR/HDD:
consulte la página 17
modos TV, VCR, SAT/CABLE:
consulte la página 59
Nota:
Es posible que algunas de las funciones del controlador remoto descritas en este manual no funcionen de la forma esperada con otros componentes.
Es-14
-
650M
RC
Los botones
1, 2, 3 y 4 se utilizan cuando está
seleccionada la entrada TUNER o TAPE.
Page 79
Controlador remoto—Continúa
Para más información, consulte las páginas entre parén­tesis.
A Botón ON/STANDBY (34)
Ajustar el receptor de AV a On o a Standby.
B Botones INPUT SELECTOR (37)
Seleccionar las fuentes de entrada.
C Botón MULTI CH (38)
Seleccionar la entrada de DVD de multicanal.
D Botón DIMMER (43)
Ajustar el brillo de la pantalla.
E Botón SP A/B (8, 37)
Este botón se utilizan para activar y desactivar los grupos de altavoces A y B.
F Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
Utilizan para seleccionar y definir los ajustes.
G Botón RETURN
Utiliza para volver al menú de ajuste anterior.
H Botones LISTENING MODE (45)
Se usa para seleccionar los modos de audición. Estos botones funcionan en todos los modos del controlador remoto.
Botón STEREO
Seleccionar el modo de audición Stereo.
Botón SURROUND
Seleccionar los modos de audición Dolby, DTS y Neural Surround (sólo para el modelo EE.UU. ).
Botones [ ]/[ ]
Utilizar para seleccionar cualquiera de los modos de audición disponibles.
I
Botones TEST TONE, CH SEL y LEVEL [+] [–] (34, 44, 54)
Utilizan para ajustar el nivel de cada altavoz por separado.
J Botón DISPLAY (38)
Visualizar distintos tipos de información acerca de la fuente de entrada seleccionada.
K Botones REMOTE MODE (14)
Utilizan para seleccionar los modos de controlador remoto. Cuando utiliza el controlador remoto, el botón REMOTE MODE para el modo seleccionado se ilumina.
L Botón SLEEP (44)
Utiliza para ajustar la función Sleep.
M Botón VOL [ ]/[ ] (37)
Ajustar el volumen del receptor de AV independien­temente del modo del controlador remoto seleccio­nado.
N Botón MUTING (43)
Enmudece o sonoriza el receptor de AV.
O Botón SETUP
Se usa para acceder a los menús de configuración.
P Botón Re-EQ (49)
Utiliza para ajustar la función Re-EQ.
Q Botón L NIGHT (49)
Utiliza para ajustar la función Late Night.
Botones utilizados cuando está
seleccionada la entrada TUNER
Para seleccionar el Sintonizador (AM/FM) como fuente de entrada, pulse:
RECEIVER
TUNER
1 Número y botones D TUN (40)
Se utiliza para seleccionar emisoras de radio AM y FM directamente.
2 Botón CH +/– (40)
Utiliza para seleccionar las presintonías de radio.
3 Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
Para AM y FM, los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] se utilizan para sintonizar.
Botones utilizados cuando está
seleccionada la entrada TAPE
Para seleccionar la pletina de cassettes como fuente de entrada, pulse:
RECEIVER
7
TAPE
4 Botones de reproducción
En los dispositivos de doble pletina, sólo puede con­trolarse la Pletina B.
Botón [ ] (reproducción)
Inicia la reproducción.
Botón [ ] (detener la reproducción)
Detiene la reproducción.
Botón [ ] (reproducción inversa)
Inicia la reproducción inversa.
Botones [ ]/[ ] (rebobinado/avance rápido)
El botón Rebobinar [ ] inicia el rebobinado. El botón FF [ ] inicia el avance rápido.
8
Es-15
Page 80
Controlador remoto—Continúa

Modo DVD

Por defecto, el controlador remoto se ajusta para contro­lar un reproductor de DVD de Onkyo.
Para seleccionar el reproductor de DVD como fuente de entrada, pulse:
1
2
3
4
5
6
7
8 9
J
RECEIVER
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
MULTI CH
789
10 11 12
+
0
10
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
STEREO
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY
DIMMER
TV
VOL
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
SUBTITLE
CH SEL
PLAY MODE
RC
ENT
-
6
DVD
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
3
DVD
C DTAPE TUNER
CLR
SLEEP
CH
DISC
ALBUM
RANDOM
-
LEVEL
L NIGHT
650M
o
DVD
D/CDR
M
C D
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
SETUPRETURN
LEVEL
Re-EQ
HDDDVDVCR
MULTI CH
+
5
DVD
K
L
M
N O
P
Q
A Botón ON/STANDBY
Ajustar el reproductor de DVD a On o a Standby.
B Botones de número
Utilizan para introducir el título, el capítulo y los números de pista y para introducir los tiempos para localizar puntos concretos en la secuencia temporal.
C Botón DISC +/–
Seleccionar discos en un cambiador de DVD.
D Botón TOP MENU
Seleccionar un menú superior del DVD.
E Botón de flecha [ ]/[ ]/[ ]/[ ] & ENTER
Utilizan para navegar por los menús del DVD y por los menús de ajustes en pantalla del reproductor de DVD.
F Botón RETURN
Sale de los menús de configuración en pantalla de un reproductor de DVD.
G Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop, Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y Siguiente.
H Botón SUBTITLE
Seleccionar subtítulos.
I Botón AUDIO
Seleccionar bandas sonoras y formatos de audio de otros idiomas (por ejemplo, Dolby Digital o DTS).
J Botón DISPLAY
Visualiza información acerca del disco, el título, el capítulo o la pista seleccionada, incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc.
K Botón CLR
Cancelar las funciones y para borrar los números entrados.
L Botón MENU
Visualizar un menú del DVD.
M Botón SETUP
Utiliza para acceder a los menús de ajustes en pan­talla del reproductor de DVD.
N Botón RANDOM
Utiliza con la función de reproducción aleatoria (Random Playback).
O Botón REPEAT
Este botón se utiliza para ajustar las funciones de reproducción con repetición.
P Botones VCR, DVD y HDD
Se utiliza para seleccionar la reproducción de DVD, VCR o HDD (unidad de disco duro) en un grabador VCR/DVD con una unidad de disco duro integrada.
Q Botón PLAY MODE
Seleccionar los modos de reproducción de un com­ponente con modos de reproducción seleccionables.
Es-16
Page 81
Controlador remoto—Continúa

Modo CD/MD/CDR/HDD

Por defecto, el controlador remoto se ajusta para contro­lar un reproductor de CD de Onkyo.
Para seleccionar la fuente de entrada, pulse:
9
C D
RECEIVER
TAPE
7
TAPE
7
o
* Si está utilizando un componente MD, CDR o HDD, debe
cambiar la pantalla de entrada (consulte la página 35).
ON/STANDBY
1
INPUT SELECTOR
2
3
123
V1V2V
456
MULTI CH
789
10 11 12
+
0
10
D TUN
--/---
DIMMER
TV
VOL
INPUT
GUIDE
TOP MENU
4
SP A / B
ENTER
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
E
LISTENING MODE
SURROUND
STEREO
SUBTITLE
AUDIO REPEAT
TEST TONE
CH SEL
PLAY MODE
F
DISPLAY
Reproductor de CD
Grabador de CD o MD
Componente compati-
2
ble con HDD de última
V2
generación
REMOTE MODE
DVD
RECEIVER
TAPE
M
D/CDR
C D
HDD
3
TV
DVD
VCR
C DTAPE TUNER
CABLE
SAT
CLR
ENT
SLEEP
CH
DISC
VOL
ALBUM
PREVIOUS
MENU
MUTING
SETUPRETURN
RANDOM
LEVEL
L NIGHT
+
-
LEVEL
Re-EQ
HDDDVDVCR
M D/CDR
C D
HDD
G
8
9
J K
L
A Botón ON/STANDBY
Activa el componente o lo deja en modo Standby.
B Botones de número
Se utiliza para introducir tiempos y números de pista para localizar puntos específicos en los repro­ductores de CD/MD.
C Botón DISC/ALBUM +/–
Selecciona discos en un cambiador de CD o el álbum siguiente o anterior en un componente com­patible con HDD.
D Botón de flecha [ ]/[ ] & ENTER
Se utiliza para navegar por los menús en un compo­nente compatible con HDD.
E Botones de reproducción
De izquierda a derecha: Pausa, Reproducción, Stop, Rebobinado rápido, Avance rápido, Anterior, y Siguiente.
F Botón DISPLAY
Visualiza información acerca del disco o la pista seleccionada en un reproductor de CD o grabador de MD/CD, incluyendo el tiempo transcurrido, el tiempo restante, el tiempo total, etc. En un compo­nente compatible con HDD, activa la retroilumina­ción durante 30 segundos.
G Botón CLR
Cancela las funciones y borra los números introdu­cidos en un reproductor de CD o grabador de MD/CD.
H Botón MENU
Se utiliza para navegar por los menús en un compo­nente compatible con HDD.
I Botones PLAYLIST [ ]/[ ]
Selecciona la lista de reproducción anterior o la siguiente del componente compatible con HDD.
J Botón RANDOM
Se utiliza con la función de reproducción aleato­ria/shuffle.
K Botón REPEAT
Utiliza para ajustar las funciones de reproducción con repetición.
L Botón PLAY MODE
Seleccionar los modos de reproducción de un com­ponente con modos de reproducción seleccionables.
-
650M
RC
Es-17
Page 82

Altavoces

Subwoofer (SKW-940)

Para más información, consulte las páginas entre paréntesis.
Frontal
1
Posterior
(Sólo en los modelos para los EE.UU.)
A Indicador Standby/on
Rojo: El subwoofer está en modo standby Verde: El subwoofer está activado
Con la función Auto Standby, el SKW-940 se activa automáticamente cuando se detecta una señal de entrada en el modo Standby. Cuando no existe señal de entrada por un instante, el SKW-940 entra automáticamente en modo Standby.
B Control OUTPUT LEVEL (37)
Este control se utiliza para ajustar el volumen del subwoofer.
C LINE INPUT (19)
Esta entrada RCA debería conectarse a la presalida del subwoofer en el receptor de AV con el cable RCA incluido.
D Conmutador POWER (Sólo en los modelos
para los EE.UU.) (34)
Coloque este conmutador en la posición ON para activar el equipo. Colóquelo en la posición OFF para desactivar el equipo.
243
A la toma de CA
Instalar y desinstalar las rejillas de los altavoces
Los altavoces frontales, centrales y surround incorporan rejillas extraíbles. Siga el procedimiento siguiente para instalar o desinstalar las rejillas.
1. Sujete la parte inferior de la rejilla del altavoz con las
dos manos, y tire con suavidad de ella hacia usted para extraer la parte inferior.
2. De la misma forma, tire con suavidad de la parte supe-
rior de la rejilla del altavoz hacia usted para extraerla de la unidad principal.
3. Para volver a instalar la rejilla, introduzca las proyec-
ciones de las esquinas en los orificios para instalar la rejilla del mueble del altavoz.
Nota:
La función Auto Standby activa el subwoofer cuando la señal de entrada excede un nivel concreto. Si la función Auto Standby no funciona correctamente, intente aumentar o disminuir ligeramente el nivel de salida del subwoofer del receptor de AV (página 54).
InstalaciónExtracción
Es-18
Page 83

Conectar los altavoces

F

Precauciones durante la conexión de los altavoces

Lea la siguiente sección antes de conectar los altavoces:
• Conecte sólo altavoces con una impedancia de 8 o superior. Si utiliza altavoces con baja impedancia y utiliza el amplificador con volúmenes altos por largos períodos de tiempo, es posible que se active el circuito de protección integrado.
• Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente antes de realizar las conexiones.
• Ponga especial atención a la polaridad de cableado del altavoz. Es decir, conecte los terminales positivos (+) sólo a los terminales positivos (+), y los terminales negativos (–) sólo a los terminales negativos (–). Si lo hace al revés, el sonido se emitirá desfasado y sonará mal.
• Evite utilizar cables de altavoz demasiado largos o del­gados, ya que podrían afectar a la calidad de sonido.
•Tenga cuidado de no cortar las conexiones positivas y negati­vas. Si lo hace dañará el receptor de AV.
• No conecte más de un cable a cada terminal de altavoz. Si lo hace dañará el receptor de AV.
• No conecte un altavoz a varios terminales.

Al conectar el grupo de altavoces A

Los terminales de altavoz positivos (+) y los terminales de altavoz positivos (+) del altavoz están codificados por color para facilitar la identificación. (Los terminales de altavoz negativos (–) son negros). Haga coincidir el color de cada cable con el terminal de altavoz correspondiente.
Terminal de altavoz Color
Frontal izquierdo Blanco Frontal derecho Rojo Central Verde Surround izquierdo Azul Surround derecho Gris Surround
posterior
izquierdo
Surround posterior derecho Tan
Desatornille el terminal. Inserte totalmente los
1
cables pelados. Asegúrese de que el cable des­nudo esté tocando el interior del polo. Fije el ter­minal con firmeza.
En los altavoces, afloje
2
las patillas de conexión. Inserte los cables del
altavoz en las patillas de conexión como se muestra y, a continuación, apriete las patillas de conexión.
Marrón
Use el cable RCA suministrado con el equipo,
3
conecte el SUBWOOFER PRE OUT del receptor de AV a LINE INPUT del subwoofer.
Subwoofer
autoamplificado
LINE INPUT
Altavoz frontal
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
R
derecho
SURROUND
SPEAKERS
Altavoz central
Verde
Rojo
FRONT
SPEAKERS A
Altavoz frontal
izquierdo
CENTER
SPEAKER
L
R
Blanco
Compruebe que el cable esté completamente conectado.

Al conectar el grupo de altavoces B (vendido separadamente)

Pele unos 10 mm de los
1
extremos del aislamiento de los cable de los altavoces, y
10 mm
retuérzalos ligeramente, tal
PRE OUT
SUB WOOFER
Azul
como se muestra.
Pulse la palanca e inserte el cable
2
en el orificio, y a continuación suelte la palanca.
SURROUND BACK
SURROUND
FRONT
CENTER
SPEAKERS
SPEAKERS
SPEAKERS A
L
MONITOR
DVD
OUT
R
IN
RONT
SURROUND
CENTER
SUB WOOFER
DVD
SPEAKER
L
R
AC OUTLET
AC 230-240V
50Hz
FRONT
SWITCHED 100WMAX.
SPEAKERS B
PRE OUT
SURR BACK
L
SUB
L
AV RECEIVER
WOOFER
R
R
Ta n
Altavoz Surround posterior
derecho
Marrón
Altavoz
Surround
posterior izquierdo
Gris
Altavoz
surround
derecho
Altavoz
surround
izquierdo
Compruebe que los terminales sujeten los cables pelados y no la parte aislada.
Nota:
Cuando el grupo de altavoces B está activado, el grupo de altavoces A queda reducido a la reproducción de 5.1 canales.
Es-19
Page 84

Conectar la antena

Esta sección describe cómo conectar la antena FM y la antena en bucle AM interiores incluidas, y cómo conec­tar las antenas FM y AM exteriores disponibles en el mercado.
El receptor de AV no recogerá señales de radio si no se ha conectado a una antena, por lo que deberá conectar la antena si desea usar el sintonizador.
Terminales de entrada de antena AM Conector de antena FM
FRONT
DIGITAL IN
COA XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE CONTROL
COMPONENT
VIDEO
IN 3
IN 2 IN 1
IN IN
OUT
LRLRL
CD TAPE
OUT
Y
B
P
PR
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
IN IN IN
OUT
IN IN
OUT
R
VIDEO 2 VIDEO 1 DVD
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
MONITOR
DVD
OUT
R
FRONT
SURROUND
SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
CENTER
SURROUND
SPEAKERS A
SPEAKER
SPEAKERS
L
R
FRONT
SPEAKERS B
PRE OUT
L
SUB WOOFER
R
AC OUTLET
AC 120V
60Hz
SWITCHED
120W1A MAX.
AV RECEIVER

Conectar la antena FM interior

La antena FM interior incluida está diseñada sólo para uso interior.
Instale la antena FM, como se muestra.
1
Modelo americano
Inserte el conector totalmente en el zócalo.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena FM interior incluida, pruebe una antena FM exterior disponible en el mercado (consulte página 21).

Conectar la antena en bucle AM

La antena en bucle AM interior incluida está diseñada sólo para uso interior.
Instale la antena en bucle AM, insertando
1
las pestañas en la base, tal como se muestra.
Conecte los dos cables de la antena en
2
bucle AM a los terminales de entrada AM, tal como se muestra a continuación.
(Los cables de antena no son sensibles a la polari­dad, por lo tanto, pueden conectarse en cualquier dirección).
Asegúrese de que los cables estén bien seguros y de que los terminales de entrada sujeten los cables pelados y no la parte aislada.
Otros modelos
Inserte el conector totalmente en el zócalo.
Cuando el receptor de AV esté preparado para ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio FM y ajustar la posición de la antena FM para conseguir la mejor recepción posible.
Utilice chinchetas o algo similar para fijar
2
la antena FM en su posición correcta.
Chinchetas, etc.
Precaución: Tenga cuidado de no hacerse daño al utilizar las chinchetas.
Presione
Inserte el cable
Suelte
Cuando el receptor de AV esté preparado para ser utilizado, deberá sintonizar una emisora de radio AM y ajustar la posición de la antena AM para conseguir la mejor recepción posible.
Mantenga la antena lo más lejos posible del recep­tor de AV, del televisor, de los cables de altavoz y de los cables de alimentación.
Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena en bucle AM interior incluida, pruebe una antena AM exterior disponible en el mercado (consulte página 21).
Es-20
Page 85
Conectar la antena—Continúa

Conectar una antena FM exterior

Si le es imposible conseguir una recepción de calidad con la antena FM interior incluida, pruebe una antena FM exterior disponible en el mercado.
FM 75
Notas:
• Las antenas FM exteriores funcionan mejor en el exte­rior, pero a veces se pueden obtener mejores resulta­dos instalándolas en un ático o en un desván.
•Para mejores resultados, instale la antena FM exterior lejos de edificios altos, a ser posible en una posición donde no haya obstáculos hacia el transmisor.
• La antena exterior se debería situar lejos de las posi­bles fuentes de interferencias, como señales de neón, carreteras muy transitadas, etc.
• Por motivos de seguridad, las antenas exteriores deben colocarse lejos de líneas eléctricas o de otros equipos de alto voltaje.
• Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de acuerdo con las regulaciones locales para evitar peli­gros de descargas eléctricas.

Conectar una antena AM exterior

Si no consigue una recepción de calidad con la antena en bucle AM incluida, también puede utilizar una antena AM exterior, además de la antena en bucle, tal como se muestra.
Antena exterior
Antena en bucle AM
Las antenas AM exteriores funcionan mejor cuando se instalan en el exterior horizontalmente, pero a veces se pueden obtener mejores resultados instalándolas en el interior horizontalmente encima de una ventana. Tenga en cuenta que la antena en bucle AM se debería dejar conectada.
Las antenas exteriores se deberían derivar a masa de acuerdo con las regulaciones locales para evitar peligros de descargas eléctricas.
Cable de antena aislado
Utilizar un divisor de antena de TV/FM
Es mejor no utilizar la misma antena para la recepción FM y TV, ya que puede provocar problemas de interfe­rencias. Si las circunstancias lo requieren, utilice un divi­sor de antena TV/FM, como se muestra.
Divisor de antena TV/FM
Al receptor AV Al televisor o VCR
Es-21
Page 86

Conectar los componentes

Acerca de las conexiones AV

• Antes de realizar las conexiones AV, lea los manuales incluidos con los componentes AV.
• No conecte el cable de alimentación hasta que haya realizado y comprobado todas las conexiones de audio y de vídeo.
Jacks digitales ópticos
Los jacks digitales ópticos del receptor de AV incorporan tapas de cierre que se abren cuando se inserta un conector óptico, y se cierran cuando se extrae. Introduzca los conectores con firmeza.
Precaución: Para evitar que se produzcan daños, man­tenga el conector óptico recto al insertarlo y extraerlo.
Cables y zócalos AV
Vídeo
Cable Zócalo Descripción
Y
P
B
R
P
S
V
Cable de vídeo componente
Cable de S-Video
Cable de vídeo compuesto
Y
P
B
P
R
Codificación por colores de la conexión AV RCA
Las conexiones AV RCA suelen estar codificadas por colores: rojo, blanco y amarillo. Utilice los conectores rojos para conectar las entradas y salidas de audio del canal derecho (nombrados con la letra “R”). Utilice los conectores blancos para conectar las entradas y salidas de audio del canal izquierdo (nombrados con la letra “L”). Y utilice los conectores amarillos para conectar entradas y salidas de vídeo compuesto.
Izquierda
Audio analógico
(blanco)
Derecha (rojo)
(Amarillo)
Vídeo compuesto
• Inserte con firmeza los conectores para que la conexión sea correcta (las conexiones flojas pueden cau­sar ruidos o un funcionamiento anó­malo).
•Para evitar interferencias, mantenga los cables de audio y de vídeo lejos de los cables de alimentación y de los cables de los altavoces.
El vídeo componente separa la luminancia (Y) y las
Y
señales de diferencia de color (P proporcionando una calidad de imagen suprema.
P
B
(Algunos fabricantes de televisores nombran los
PR
zócalos de vídeo componente de forma algo distinta.)
R, PB),
S-Video separa la luminancia y las señales de color y proporciona la una calidad de imagen mejor que la de vídeo compuesto.
El vídeo compuesto normalmente se utiliza en TVs, VCRs, y otros equipos de vídeo. Utilice sólo cables especiales para vídeo compuesto.
Izquierda (blanco)
Derecha (rojo)
(Amarillo)
¡Derecha!
¡Mal!
Audio
Cable Zócalo Descripción
Cable de audio digital óptico
Cable de audio digital coaxial
Cable de audio analógico (RCA)
Cable de audio analógico multicanal (RCA)
OPTICAL
COA XIAL
L
R
Nota: El receptor de AV no es compatible con los conectores SCART.
Es-22
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfrutar del Dolby Digital y DTS. La calidad de audio es la misma que para coaxial.
Ofrece la mejor calidad de sonido y permite disfrutar del Dolby Digital y DTS. La calidad de audio es la misma que para óptico.
Este cable es para audio analógico. Es el formato de conexión más corriente para audio analógico, y se encuentra en la mayoría de componentes AV.
Este cable es para audio analógico multicanal y se suele utilizar para conectar reproductores de DVD con salidas de audio analógico individuales 7,1. Pueden utilizarse varios cables de audio analógico normales como alternativa al cable multicanal.
Page 87
Conectar los componentes—Continúa

Conectar las señales de Audio y Vídeo al receptor AV

Al conectar las salidas de audio y vídeo del reproductor de DVDs y de otros componentes AV al receptor de AV, puede seleccionar audio y vídeo de forma simultánea con sólo seleccionar la fuente de entrada apropiada en el receptor de AV.
: Flujo de señal
Vídeo
Vídeo
Audio
Reproductor de DVDs, etc.
Altavoces (consulte la
página 19 para más informa­ción acerca de la conexión)
Audio
Televisor,
proyector,
etc.

¿Qué conexiones debo utilizar?

El receptor de AV permite distintos formatos de conexión para ofrecer compatibilidad con una amplia gama de equipos AV. El formato a elegir depende de los formatos compatibles con el resto de los componentes. Utilice las secciones siguientes como guía.
Para componentes de vídeo, como reproductores de DVD, deberá realizar una conexión vídeo y audio.
Formatos de conexión de vídeo
Los equipos de vídeo se pueden conectar al receptor de AV utilizando los siguientes formatos de conexión de vídeo: vídeo compuesto, S-Video, o vídeo componente (este último proporciona la mejor calidad de imagen).
Se convertirá una señal de vídeo conectada a un jack V o S IN (vídeo compuesto a S-Video o S-Video a vídeo compuesto), sólo para los jacks MONITOR OUT y no para los jacks VIDEO 1 OUT V y jacks S.
Nota: El receptor de AV se pueden ajustar para convertir las señales de entrada de vídeo compuesto y de S-Video a una frecuencia mayor y enviarlas desde COMPO­NENT VIDEO OUT (consulte la página 36).
Para conseguir unas óptimas prestaciones de vídeo, THX aconseja que las sñales de vñideo se envíen sin conversiones (es decir, la entrada de vídeo compuesto a salida de vídeo compuesto; la entrada de S-Video a salida de S-Video; la entrada de vídeo componente a salida de vídeo componente).
Diagrama de flujo de la señal de vídeo
Reproductor
de DVD, etc.
Output
IN
Receptor de
AV
MONITOR OUT
Input
Televisor,
proyector,
etc.
Compuesto
Compuesto
Compuesto
Compuesto
S-Video
S-Video
S-Video
S-Video
Componente
Componente
página 36
Componente
Componente
Formatos de conexión de audio
Al elegir un formato de conexión, tenga en cuenta que el receptor de AV no realiza conversiones entre formatos, tal como se muestra a continuación.
Por ejemplo, los conectores TAPE OUT analógicos no emiten las señales de audio conectadas a la entrada digi­tal OPTICAL o COAXIAL, por lo tanto, si quiere gra­bar, por ejemplo, del reproductor de CD, además de conectarlo a una entrada digital, también debe conectarlo a los conectores CD IN analógicos.
Diagrama de flujo de la señal de audio
Reproductor
de CD, etc.
Output
IN
Receptor de
AV
OUT
Input
Grabador de
cassette, etc.
Óptico
Óptico
Coaxial
Coaxial
Analógico
Analógico
Analógico
Multicanal
Multicanal
Es-23
Page 88
Conectar los componentes—Continúa
b

Conectar el televisor o el proyector

Paso 1: Conexiones de vídeo
Seleccione un tipo de conexión de vídeo ( , o ) que coincida con la del TV y realice la conexión.
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión de audio ( , o ) que coincida con la del TV y realice la conexión.
A B C
a b c
• Con la conexión , puede escuchar y grabar audio desde el televisor y escucharlo a través del grupo de alta-
a
voces B.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la o . (Use y o y para la
c a b a c
grabación.)
a
Calidad de
imagen
C
C
B
B
Conexiones Receptor de AV
A B C a b c
COMPONENT VIDEO OUT
MONITOR OUT S
MONITOR OUT V
VIDEO 2 IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL 2
b
c
A
DIGITAL IN
COA XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE CONTROL
IN 3
L
R
COMPONENT
IN 2 IN 1
IN IN
CD TAPE
VIDEO
OUT
Flujo de señal
OUT
Y
P
B
V
PR
S
L
L
R
R
Televisor
Entrada de vídeo componente Máxima
Entrada de S-Video Buena
Entrada de vídeo compuesto Estándar
Salida de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
SURROUND BACK
MONITOR
OUT
SURROUND
L
R
CENTER
SUB WOOFER
SPEAKERS
SURR BACK
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
IN IN IN
IN IN
VIDEO 2 VIDEO 1 DVD
DVD
OUT
FRONT
OUT
LR
R S VIDEO
P
AUDIO
OUT
Televisor, proyector, etc.
VIDEO
IN
IN
OUT
Conecte uno de los dos Debe asignar la conexión
b
(consulte la página 35)
OPTICAL
OUT
YCOAXIAL
PB
COMPONENT VIDEO IN
Si el televisor no dispone de salidas de audio, conecte una salida de audio del VCR o del receptor
Consejo!
de cable o satélite al receptor de AV y utilice el sintonizador para escuchar programas de televisión a través del receptor de AV (consulte las páginas 27 y 29).
Es-24
Page 89
Conectar los componentes—Continúa
b

Conectar un reproductor de DVD

Paso 1: Conexiones de vídeo
Seleccione un tipo de conexión de vídeo ( , o ) que coincida con la del reproductor de DVD y realice la conexión.
Debe conectar el receptor de AV al televisor con el mismo tipo de conexión.
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión de audio ( , o ) que coincida con la del reproductor de DVD y realice la conexión.
A B C
a b c
• Con la conexión , puede escuchar y grabar audio desde un DVD y escucharlo a través del grupo de altavoces B.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la o . (Use y o y para la
a
b c a
a c
grabación.)
• Si el reproductor de DVD tiene las salidas izquierda y derecha y salidas multicanal izquierda y derecha, asegú­rese de utilizar para la conexión las salidas izquierda y derecha .
Conexiones Receptor de AV
A B C
a b c
COMPONENT VIDEO IN 1
DVD IN S
DVD IN V
DVD IN FRONT
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL 1
b
c
A
DIGITAL IN
COA XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE CONTROL
Flujo de señal
COMPONENT
IN 3
IN 2 IN 1
IN IN
L
R
CD TAPE
OUT
VIDEO
OUT
Y
P
B
PR
L
R
a
Calidad de
Reproductor de DVDs
imagen
Salida de vídeo componente Máxima
Salida de S-Video Buena
Salida de vídeo compuesto Estándar
Salida de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
SURROUND BACK
MONITOR
OUT
SURROUND
L
R
CENTER
SUB WOOFER
SPEAKERS
SURR BACK
a
C
C
B
B
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
IN IN IN
IN IN
L
R
VIDEO 2 VIDEO 1 DVD
DVD
OUT
FRONT
OUT
LR
R S VIDEO
P
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO
OUT
OUT
OPTICAL
OUT
YCOAXIAL
PB
COMPONENT VIDEO OUT
Conecte uno de los dos Debe asignar la conexión (consulte la página 35)
c
Reproductor de DVD
Para conectar un reproductor de DVDs o un reproductor con capacidad DVD­Audio/SACD a una salida de audio analógica multicanal, consulte la página 26.
Es-25
Page 90
Conectar los componentes—Continúa
Seleccionar la entrada multicanal del DVD
Si el reproductor de DVDs es compatible con formatos de audio multicanal como por ejemplo DVD-Audio o SACD y dispone de salidas audio analógicas multicanal, puede conectarlo a la entrada DVD multicanal del receptor de AV.
Utilice un cable de audio analógico o varios cables normales de audio para conectar los jacks DVD IN FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R, SURR BACK L/R, y SUBWOOFER del receptor de AV a las salidas de audio analógicas multicanal 7,1 del reproductor de DVDs. Si el reproductor de DVDs tiene una salida de audio analógica de 5,1 canales, no conecte nada en el jack SURR BACK L/R del receptor de AV.
SURROUND BACK
COA XIAL
OPTICAL
DIGITAL IN
1
2
3
REMOTE CONTROL
IN 3
L
R
COMPONENT
IN 2 IN 1
IN IN
CD TAPE
OUT
VIDEO
ANTENNA
OUT
Y
VIDEO 2 VIDEO 1
B
P
V
PR
S
L
L
R
R
VIDEO 2 VIDEO 1 DVD
FMAM75
IN IN IN
OUT
IN IN
OUT
DVD
FRONT
MONITOR
OUT
SURROUND
L
R
CENTER
SUB WOOFER
SPEAKERS
SURR BACK
FRONT
L
R
7.1 ch
5.1 ch
SURROUND
DVD
CENTER
SUB WOOFER
SURR BACK
L
R
FRONT
R
LLR
SURROUND
CENTER SUB
WOOFER
Reproductor de DVDs
LR
SURR BACK
Es-26
Page 91
Conectar los componentes—Continúa
Consejo!

Conectar un VCR o un grabador de DVDs para la reproducción

Con esta conexión, puede utilizar el sintonizador del VCR para escuchar sus programas de televisión favoritos a través del receptor de AV, lo cual resulta útil si el televisor no dispone de salidas de audio.
Paso 1: Conexiones de vídeo
Seleccione un tipo de conexión de vídeo ( , o ) que coincida con la del grabador VCR/DVD y realice la conexión.
Debe conectar el receptor de AV al televisor con el mismo tipo de conexión.
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión de audio ( , o ) que coincida con la del grabador VCR/DVD y realice la conexión.
A B C
a b c
• Con la conexión , puede escuchar un VCR o un grabador de DVDs y escucharlo a través del grupo de alta-
a
voces B.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la o . (Para escuchar a través del grupo de altavoces B, use y o y .)
Conexiones Receptor de AV
A B C
a b c
a b a c
COMPONENT VIDEO IN 2
VIDEO 1 IN S VIDEO 1 IN V
VIDEO 1 IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL 1
b
c
A
DIGITAL IN
COA XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE CONTROL
IN 3
COMPONENT
IN 2 IN 1
IN IN
L
R
CD TAPE
Flujo de señal
VIDEO
OUT
Y
P
B
PR
OUT
L
R
b c
Calidad de
Grabador VCR o DVDs
imagen
Salida de vídeo componente Máxima
Salida de S-Video Buena
Salida de vídeo compuesto Estándar
Salida de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
SURROUND BACK
MONITOR
OUT
SURROUND
L
R
CENTER
SUB WOOFER
C
C
B
B
SPEAKERS
SURR BACK
a
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
IN IN IN
IN IN
L
R
VIDEO 2 VIDEO 1 DVD
DVD
OUT
FRONT
OUT
Conecte uno de los dos Debe asignar la conexión
(consulte la página 35)
LR
R S VIDEO
P
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO
OUT
OUT
OPTICAL
OUT
YCOAXIAL
PB
COMPONENT VIDEO OUT
b
VCR, Grabador de DVDs
Es-27
Page 92
Conectar los componentes—Continúa

Conectar un VCR o un grabador de DVDs para la grabación

Paso 1: Seleccione un tipo de conexión de vídeo ( o ) que coincida con la del grabador VCR/DVD y realice la
A B
conexión. La fuente de vídeo que desea grabar debe estar conectada al receptor de AV con el mismo tipo de conexión.
XM
Paso 2: Realizar la conexión de audio .
a
AUDIO
IN
a
DIGITAL IN
COA XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE CONTROL
L
R
VCR, Grabador de DVDs
Conexiones Receptor de AV
A B a
VIDEO 1 OUT S
VIDEO 1 OUT V
VIDEO 1 OUT L/R
SIRIUS
COMPONENT
VIDEO
IN 3
IN 2 IN 1
IN IN
OUT
L
R
CD TAPE
Flujo de señal
⇒ ⇒ ⇒
ANTENNA
OUT
Y
VIDEO 2 VIDEO 1
P
B
V
PR
S
L
L
R
R
VIDEO 2 VIDEO 1 DVD
S VIDEO IN
FMAM75
IN IN IN
OUT
IN IN
OUT
VIDEO IN
Grabador VCR o DVDs
Entrada de S-Video Buena
Entrada de vídeo compuesto Estándar
Entrada de audio analógico I/D
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
MONITOR
B
B
DVD
OUT
R
SURROUND
SURR BACK
CENTER
FRONT
A
SUB WOOFER
Calidad de imagen

Conectar un Camcorder, una consola de juegos u otro tipo de dispositivo

Paso 1: Realizar la conexión de vídeo . Paso 2: Realizar la conexión de audio .
TUNING PRESET
ENTER
TUNER C D
DIGITAL
INPUT
Conexiones Receptor de AV
A a
SETUPRETURN
TUNING
DIMMER MEMORY
MODE
CLEAR
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
A
VIDEO 3 INPUT
VIDEO 3 INPUT L/R
VIDEO
MASTER VOLUME
VIDEO 3 INPUT
AUDIOLR
A
a
a
VIDEO 3 INPUT
LR
AUDIO
Flujo de señal
⇐ ⇐
LR
AUDIO
OUT
VIDEO OUT
Camcorder, consola de juegos, etc.
Camcorder o consola
Salida de vídeo compuesto
Salida de audio analógico I/D
Es-28
Page 93
Conectar los componentes—Continúa
Consejo!
b

Conectar Satélite, Cable, Set-top box u otra fuente de vídeo

Con esta conexión, puede utilizar el receptor de cable o satélite para escuchar sus programas de televi­sión favoritos a través del receptor de AV, lo cual resulta útil si el televisor no dispone de salidas de audio.
Paso 1: Conexiones de vídeo
Seleccione un tipo de conexión de vídeo ( , o ) que coincida con la de la fuente de vídeo y realice la conexión. Debe conectar el receptor de AV al televisor con el mismo tipo de conexión.
Paso 2: Conexiones de audio
Seleccione un tipo de conexión de audio ( , o ) que coincida con la de la fuente de vídeo y realice la conexión.
A B C
a b c
• Con la conexión , puede escuchar y grabar audio desde la fuente de vídeo y escucharlo a través del grupo de
a
altavoces B.
•Para disfrutar de los modos de audición Dolby Digital y DTS, use la o . (Use y , o y para la
b c a
a c
grabación.)
Conexiones Receptor de AV
A B C
a b c
COMPONENT VIDEO IN 3
VIDEO 2 IN S VIDEO 2 IN V
VIDEO 2 IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL 2
b
COA XIAL
OPTICAL
c
A
DIGITAL IN
1
2
3
REMOTE CONTROL
Flujo de señal
COMPONENT
VIDEO
IN 3
IN 2 IN 1
IN IN
OUT
L
R
CD TAPE
Fuente de vídeo
Salida de vídeo componente Máxima
Salida de S-Video Buena
Salida de vídeo compuesto Estándar
Salida de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
C
BCB
MONITOR
OUT
SURROUND
SURROUND BACK
L
R
CENTER
SUB WOOFER
ANTENNA
OUT
Y
VIDEO 2 VIDEO 1
B
P
V
PR
S
L
L
R
R
VIDEO 2 VIDEO 1 DVD
FMAM75
IN IN IN
OUT
IN IN
OUT
DVD
FRONT
Calidad de
imagen
SPEAKERS
SURR BACK
a
Conecte uno de los dos Debe asignar la conexión
b
(consulte la página 35)
OUT
OPTICAL
OUT
YCOAXIAL
PB
R S VIDEO
COMPONENT VIDEO OUT
P
LR
AUDIO
OUT
OUT
VIDEO
OUT
Satélite, cable, set-top box, etc.
Es-29
Page 94
Conectar los componentes—Continúa
c
b

Conectar un reproductor de CDs o un Giradiscos

Reproductor de CDs o Giradiscos (MM) con un preamplificador Phono integrado
Paso 1:
Seleccione una conexión que coincida con el reproductor de CD ( , o ). Utilice la conexión para un giradis­cos con un preamplificador phono integrado.
DIGITAL IN
b
COAXIAL
c
OPTICAL
COAXIAL
a
OUT
3
OPTICAL
OUT
IN
L
R
CD
LR
AUDIO
OUT
Conecte uno de
los dos
Debe asignar la
conexión
b
(consulte la
página 35)
• Con la conexión , podrá escuchar o grabar audio desde el reproductor de CDs o el giradiscos y escucharlo a
DIGITAL IN
COA XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE CONTROL
a
Reproductor de CD
través del grupo de altavoces B.
•Para conectar el reproductor de CDs digitalmente, use la conexión o . (Use y o y para la grabación.)
Conexiones Receptor de AV
a b c
CD IN L/R
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL 3
Flujo de señal
⇐ ⇐ ⇐
IN 3
COMPONENT
IN 2 IN 1
IN IN
L
R
CD TAPE
VIDEO
OUT
a b
OUT
Y
P
B
PR
LRL
SURROUND BACK
ANTENNA
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
IN IN IN
OUT
IN IN
OUT
R
VIDEO 2 VIDEO 1 DVD
SPEAKERS
FMAM75
DVD
FRONT
MONITOR
SURROUND
IN
L
L
OUT
R
R
CD
SURR BACK
CENTER
a
SUB WOOFER
Giradiscos (MM) con un pream­plificador Phono integrado
b c a
CD o giradiscos
Salida de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico
a
a c
AUDIO
OUTPUT
L
R
Giradiscos (MM) sin preamplificador Phono integrado
Es necesario un preamplificador para conectar un gira­discos que no disponga de preamplificador integrado.
SURROUND BACK
ANTENNA
COMPONENT
IN 3
IN 2 IN 1
IN IN
L
R
CD TAPE
VIDEO
OUT
Y
B
P
PR
OUT
LRL
DIGITAL IN
COA XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE CONTROL
IN
L
R
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
IN IN IN
OUT
IN IN
OUT
R
VIDEO 2 VIDEO 1 DVD
AUDIO
OUTPUT
L
R
CD
AUDIO
OUTPUT
L
R
SPEAKERS
L
MONITOR
DVD
OUT
R
SURROUND
SURR BACK
CENTER
FRONT
SUB WOOFER
Preamplifica­dor Phono
AUDIO INPUT
L
R
Giradiscos con un portaagujas tipo MC (“Moving Coil”, bobina móvil)
Son necesarios un amplificador de cabezal MC y un preamplificador phono para conectar un giradiscos con un portaagujas MC (“Moving Coil”, de bobina móvil).
SURROUND BACK
DVD
FRONT
MONITOR
OUT
SURROUND
AUDIO
OUTPUT
L
R
SPEAKERS
L
R
SURR BACK
CENTER
SUB WOOFER
AUDIO
INPUT
AUDIO
OUTPUT
L
R
AUDIO INPUT
ANTENNA
COMPONENT
IN 3
IN 2 IN 1
L
R
CD TAPE
VIDEO
IN IN
OUT
OUT
Y
P
B
PR
LRL
AUDIO
OUTPUT
L
R
DIGITAL IN
COA XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE CONTROL
IN
L
R
CD
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
IN IN IN
OUT
IN IN
OUT
R
VIDEO 2 VIDEO 1 DVD
Preamplifica­dor Phono
Amplificador de cabezal
MC o transformador MC
L
R
L
R
Es-30
Page 95
Conectar los componentes—Continúa
D

Conectar un componente compatibles con HDD

En el momento de la impresión de este documento, el Dock Interactivo Remoto de Onkyo es el único componente compatible con HDD disponible.
Para componentes compatibles con HDD y vídeo
Conecte los jacks de salida de audio analógico del componente compatible con HDD y el jack de salida S-Video a los jacks VIDEO 2 IN L/R y al jack VIDEO 2 IN S del receptor de AV.
AUDIO
OUT
LR
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
IN IN IN
IN IN
VIDEO 2 VIDEO 1 D
DVD
OUT
FRONT
OUT
DIGITAL IN
COA XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE CONTROL
IN 3
COMPONENT
IN 2 IN 1
IN IN
L
R
CD TAPE
OUT
VIDEO
S VIDEO
OUT
OUT
Y
P
B
V
PR
S
L
L
R
R
MONITOR
OUT
SURROUN
Para componentes compatibles con HDD que no son compatibles con vídeo
Conecte los jacks de salida de audio analógico del componente compatible con HDD a los jacks TAPE IN L/R del receptor de AV.
AUDIO
OUT
LR
COMPONENT
IN 3
L
R
VIDEO
IN 2 IN 1
IN IN
OUT
CD TAPE
OUT
DIGITAL IN
COA XIAL
OPTICAL
1
2
3
REMOTE CONTROL
Y
P
B
PR
L
R
Notas:
• Conecte el Dock Interactivo Remoto con un cable (consulte la página 33).
• Ajuste el conmutador RI MODE del Dock Interactivo Remoto a HDD.
• Ajuste la pantalla de entrada del receptor de AV a HDD (consulte la página 35).
• Consulte el manual de instrucciones del Dock Interactivo Remoto.
Es-31
Page 96
Conectar los componentes—Continúa
a

Conectar una pletina de cassette, CDR, MiniDisc o un grabador DAT

Paso 1:
Seleccione un tipo de conexión ( , or ) que se adapte al grabador y realice la conexión.
Conecte uno de los
dos
Debe asignar la
conexiónes (consulte
la página 35)
a b c
DIGITAL IN
b
COAXIAL
c
COAXIAL
OUT
OPTICAL
3
OPTICAL
OUT
COMPONENT
IN 3
IN 2 IN 1
IN IN
L
R
CD TAPE
VIDEO
OUT
Y
VIDEO 2 VIDEO 1
B
P
V
PR
S
OUT
LRL
R
VIDEO 2 VIDEO 1 DVD
COA XIAL
OPTICAL
DIGITAL IN
1
2
3
REMOTE CONTROL
Grabador de cassette, CDR, etc.
ANTENNA
FMAM75
IN IN IN
OUT
IN IN
OUT
MONITOR
DVD
FRONT
SURROUND
OUT
TAPE
L
R
IN OUT
REC PLAY
OUT
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
R
IN
CENTER
L
SUB WOOFER
R
L
R
SURR BACK
a
• Con la conexión , podrá reproducir y escuchar a través del grupo de altavoces B.
• Si desea conectar el grabador digitalmente, use conexiones y o y .
Conexiones Receptor de AV
a
b c
a
TAPE IN L/R
TAPE OUT L/R
DIGITAL IN COAXIAL
DIGITAL IN OPTICAL 3
a b
Flujo de señal
⇐ ⇒
⇐ ⇐
c
Grabador de Cassette/CDR/MD/DAT
Salida de audio analógico I/D
Entrada de audio analógico I/D
Salida de digital coaxial
Salida de digital óptico

Conectar los cables de alimentación de otros componentes

El receptor de AV tiene una salida de CA en el panel posterior para conectar el cable de alimentación a otro componente AV. El conmutador de alimentación de los otros componentes se puede dejar en la posición ON para que se active o desactive cuando el receptor de AV se ajuste a On o Standby.
Precaución:
• Asegúrese de que la capacidad total de los com­ponentes que conecta a las tomas AC OUTLET no excede la capacidad especificada (por ejemplo, 100 W).
Notas:
• Los componentes Onkyo con jacks deben conectarse directamente a las tomas de pared, no a la toma AC OUTLET del receptor de AV.
• El tipo de conector y la capacidad dependerán del país en el que adquirió el receptor de AV.
SURROUND
FRONT
SPEAKERS A
L
R
FRONT
SPEAKERS B
L
R
AC OUTLET
AC 230-240V
SWITCHED
100W MAX.
CENTER SPEAKER
AV RECEIVER
50Hz
AC OUTLET
AC 120V
SWITCHED
120W 1A MAX.
SPEAKERS
PRE OUT
SUB WOOFER
Modelo para Europa Modelo para América
60Hz
AC OUTLET
AC 120V
60Hz
SWITCHED
120W 1A MAX.
Es-32
Page 97
Conectar los componentes—Continúa

Conectar los Onkyo componentes

Paso 1: Compruebe que el componente Onkyo esté también conectado al receptor de AV con un cable de audio
analógico (conexión en los ejemplos de conexión) (consulte la página 24
a
Paso 2: Realizar la conexión de audio. Paso 3: Si está utilizando un componente MD, CDR o HDD, debe cambiar la pantalla de entrada (consulte la
página 35).
Con (Remote Interactive) puede usar las siguientes funciones especiales :
Auto Power On/Standby
Cuando inicia la reproducción en un componente conectado a través de , si el receptor de AV está en Standby, se activará y seleccionará ese componente como fuente de entrada automáticamente. Del mismo modo, cuando el receptor de AV está en Standby, todos los componentes conectados a través de también entrarán en modo Stan­dby. Esta función no funcionará si un cable de alimentación está conectado a una toma AC OUTLET en el receptor de AV.
Cambio directo
Cuando se inicia la reproducción en un componente conectado a través de , el receptor de AV selecciona auto­máticamente el componente como fuente de entrada. Si el reproductor de DVDs está conectado a la entrada DVD multicanal del receptor de AV, debe pulsar el botón [MULTI CH] (consulte la página 38) para escuchar todos los canales ya que la función Direct Change sólo selecciona los jacks FRONT DVD IN.
a
32).
Funcionamiento remoto
Puede controlar otros componentes -compatibles con Onkyo apuntando el controlador remoto al sensor de con­trol remoto del receptor de AV. Primero debe introducir el código de control remoto adecuado (página 58).
Notas:
• Sólo utilice cables para conexiones. Los cables se entregan con los reproductores Onkyo (DVD, CD, etc.).
• Algunos componentes AV incorporan dos zócalos
, y puede conectar cualquiera de los dos al receptor de AV. El otro sirve para conectar compo­nentes compatibles con adicionales.
• Conecte el zócalo del receptor de AV sólo a componentes AV Onkyo. Si lo conecta a compo­nentes AV de otros fabricantes se puede producir un funcionamiento anómalo.
• Es posible que algunos componentes no permitan todas las funciones del . Consulte los manua­les incluidos con los componentes.
DIGITAL IN
COA XIAL
OPTICAL
REMOTE CONTROL
1
2
3
REMOTE CONTROL
Ejemplo: reproductor de CD
Ejemplo: reproductor de DVD
COMPONENT
VIDEO
OUT
IN 3
IN 2 IN 1
IN IN
OUT
LRLRL
CD TAPE
Y
P
B
PR
ANTENNA
FMAM75
VIDEO 2 VIDEO 1
V
S
IN IN IN
OUT
IN IN
OUT
R
VIDEO 2 VIDEO 1 DVD
SURROUND BACK
SPEAKERS
L
MONITOR
DVD
OUT
R
SURROUND
SURR BACK
CENTER
FRONT
SUB WOOFER
FRONT
ANALOG
AUDIO OUT
ANALOG
AUDIO OUT
IN
L
R
CD
L
R
DVD
LR
LR

Conectar el cable de alimentación

• Conecte el cable de alimentación del receptor de AV y subwoofer a una toma de corriente adecuada.
Notas:
• Antes de conectar el cable de alimentación, conecte todos los altavoces y los componentes AV.
• Al activar el receptor de AV y subwoofer se produce una subida de tensión momentánea que puede inferir en otros equipos eléctricos del mismo circuito. Si esto supone un problema, conecte el receptor de AV a otro circuito distinto.
Es-33
Page 98

Activar el Receptor de AV

STANDBY/ON
Indicador STANDBY
MASTER VOLUME
ENTER
SETUPRETURN
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
STANDBY/ON
PHONES
TUNING PRESET
STANDBY
DVDMULTI CH C
SPEAKERS
AB
3VIDEO 2VIDEO 1
VIDEO
VCR
TONE
LISTENING MODE
TUNERTAPE
DIGITAL
INPUT
DISPLAYTHX DIMMER MEMORY
D
TUNING
MODE
CLEAR

Activación y puesta en reposo (Standby)

1
Receptor de
AV
STANDBY/ON
o
Controlador
remoto
RECEIVER
ON/STANDBY
Pulse el botón [STANDBY/ON]. De forma alternativa, pulse el botón [RECEIVER] del controlador remoto
y a continuación pulse el botón [ON/STANDBY].
El receptor de AV se activa, la pantalla se ilumina, y el indicador STANDBY se desactiva.
Desactive el receptor de AV, pulse el botón [STANDBY/ON] o botón [ON/STANDBY] del controlador remoto. El receptor de AV entrará en modo Standby. Siempre que des­active el receptor de AV baje el volumen, para que la próxima vez que lo active no se produzca un ruido estrepitoso.
Para activar el subwoofer, presione el conmutador [POWER] para colocarlo en la posición ON (no en los modelos para los Estados Unidos).
AUDIOLR
ON/STANDBY
RECEIVER
ON/STANDBY
INPUT SELECTOR
123
V1 V2 V3
456
MULTI CH
789
10 11 12
+
10
0
--/---
INPUT
GUIDE
SP A / B
ENT
DIMMER
TV
VOL
D TUN
TOP MENU
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
M
DVD
C DTAPE TUNER
CABLE
CLR
SLEEP
CH
DISC
ALBUM
PREVIOUS
MUTING
DVD
D/CDR
C D
HDD
TV
VCR
SAT
VOL
MENU
Funcionamiento sin problemas en unos pocos y sencillos pasos
Para garantizar un funcionamiento sin problemas, le indicaremos unos cuantos pasos para ayudarle a configurar el receptor de AV antes de usarlo por primera vez. Estos ajustes sólo se deberán realizar una vez.
¿Ha conectado un componente a una entrada de audio digital?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Asignar entradas digitales a fuentes de entrada” en la página 35.
¿Ha conectado un grabador Onkyo de MD, un grabador de CD o un componente compatible con HDD de última generación?
Si ha realizado esa conexión, consulte “Cambiar la visualización de entrada” en la página 35.
Comprobación de los altavoces
Para comprobar que todos los altavoces funcionan correctamente, pulse el botón [TEST TONE] del controlador remoto.
Cada altavoz emitirá el tono de prueba sucesivamente y aparecerá el nombre de cada altavoz en la pantalla. Para desactivar el tono de prueba, vuelva a pulsar el botón [TEST TONE].
• Si el tono de prueba no lo produce un altavoz, o si lo produce otro altavoz distinto al que aparece en la pantalla, es posible que haya conectado los altavoces de forma incorrecta y deberá comprobar las conexiones (consulte la página 19).
• Las pruebas no se pueden realizar mientras el grupo de altavoces B está activado o si están conectados unos altavo­ces.
COAX
OPT1
OUT IN
TAPE
Grabador de CDs, grabador de MDs, pletina RI, etc.
Es-34
Page 99
Primera configuración

Asignar entradas digitales a fuentes de entrada

1 2, 3
MASTER VOLUME
STANDBY/ON
STANDBY
DVDMULTI CH C
VIDEO
3VIDEO 2VIDEO 1
PHONES
VCR
SPEAKERS
TONE
LISTENING MODE
DISPLAYTHX DIMMER MEMORY
Para disfrutar de Dolby Digital y DTS, debe conectar el reproductor de DVD al receptor de AV mediante una conexión de audio digital (coaxial u óptica).
Éstas son las asignaciones por defecto.
Fuente de entrada
DVD COAX VIDEO 1 OPT 1 VIDEO 2 OPT 2 VIDEO 3 - - - -
TAPE - - - -
CD OPT 3
Valores por defecto
Con esta función, puede cambiar la asignación de las entradas digitales. Por ejemplo, si conecta el reproductor de DVD a la entrada DIGITAL IN OPTICAL 1 (OPT1), tendrá que asignarlo a la fuente de entrada del DVD, de la forma siguiente.
1
VIDEO 3
2
DVD
VIDEO 1
VCR
TAPE
C D
DIGITAL
INPUT
Pulse el botón de selector de entrada para la fuente de entrada
VIDEO 2
que quiere asignar.
(Las entradas digitales no se pueden asignar a la fuente de entrada TUNER.)
Pulse el botón [DIGITAL INPUT]
Aparecerá la asignación actual.
TUNING PRESET
ENTER
SETUPRETURN
TUNERTAPE
D
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
DIGITAL
TUNING
INPUT
MODEAB
CLEAR
AUDIOLR

Cambiar la visualización de entrada

Si conecta un -compatible grabador Onkyo Mini­Disc, un grabador de CDs o un componente HDD-com­patible de última generación a los jacks TAPE IN/OUT o VIDEO 2 IN, para que funcione correctamente, debe modificar este ajuste.
Este ajuste sólo se puede cambiar en el receptor de AV.
1, 21, 2
MASTER VOLUME
TUNING PRESET
ENTER
SETUPRETURN
TUNERTAPE
D
VIDEO 3 INPUT
VIDEO
DIGITAL
TUNING
INPUT
MODEAB
CLEAR
AUDIOLR
1
2
STANDBY/ON
PHONES
TAPE
VIDEO 2
TAPE
VIDEO 2
STANDBY
DVDMULTI CH C
SPEAKERS
3VIDEO 2VIDEO 1
VIDEO
VCR
TONE
LISTENING MODE
DISPLAYTHX DIMMER MEMORY
Pulse el botón del selector de entrada [TAPE] o [VIDEO 2] de forma que “TAPE” o “VIDEO2” aparezca en la pantalla.
o
Pulse y mantenga pulsado el botón del selector de entrada [TAPE] o [VIDEO 2] (unos 3 segundos) para ajustar la panta­lla.
o
Repita esta paso para seleccionar MD, CDR, o HDD.
Para el selector de entrada TAPE, el ajuste cambia en este orden:
TAPE
MD CDR HDD
3
DIGITAL
INPUT
Pulse el botón [DIGITAL INPUT] repetidamente para seleccionar COAX, OPT1, OPT2, OPT3, o “– – – –”(analógico).
Nota:
Asegúrese de que los componentes conectados digital­mente están configurados para emitir audio digital. Con­sulte los manuales pertinentes.
Para el selector de entrada VIDEO 2, el ajuste cambia en este orden:
VIDEO 2
HDD
Nota:
HDD puede seleccionarse desde el selector de entrada TAPE o desde el selector de entrada VIDEO 2, pero no ambos al mismo tiempo.
Es-35
Page 100
Primera configuración—Continúa
ENTER
RETURN
ON/STANDBY
+
D TUN
--/---
INPUT
GUIDE
TOP MENU
SP A / B
PLAYLIST/CAT PLAYLIST/CAT
STEREO
AUDIO REPEAT
TEST TONE
DISPLAY
REMOTE MODE
RECEIVER
TAPE
INPUT SELECTOR
123
V1V2V
456
789
10
MULTI CH
DVD
C DTAPE TUNER
10 11 12
CLR
0
ENT
DIMMER
SLEEP
CH
TV
DISC
VOL
ALBUM
ENTER
LISTENING MODE
SURROUND
RANDOM
SUBTITLE
CH SEL
LEVEL
PLAY MODE
L NIGHT
-
650M
RC
3
-
DVD
M
D/CDR
C D
HDD
TV
VCR
CABLE
SAT
VOL
PREVIOUS
MENU
MUTING
SETUPRETURN
LEVEL
Re-EQ
HDDDVDVCR
RECEIVER
SETUP
+
Configuración del vídeo componente
Si conecta un componente de vídeo a COMPONENT VIDEO IN 1, 2 o 3, deberá asignar esa entrada a un selector de entrada. Por ejemplo, si conecta el reproduc­tor de DVDs a COMPONENT VIDEO IN 2, deberá asignar COMPONENT VIDEO IN 2 al selector de entrada de DVD.
Para convertir y dar salida a fuentes de vídeo compuesto y S-Video desde COMPONENT VIDEO OUT selec­cione el ajuste VIDEO.
Éstas son las asignaciones por defecto.
Fuente de entrada
DVD IN1 VIDEO 1 VIDEO VIDEO 2 VIDEO VIDEO 3 VIDEO
Valores por defecto
1
RECEIVER
Pulse el botón [RECEIVER] REMOTE MODE seguido del botón [SETUP].
SETUP
2
Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
“1.Component” y, a continua­ción, pulse [ENTER].
3
Utilice los botones Arriba y Abajo [ ]/[ ] para seleccionar
una selector de entrada y a conti­nuación utilice los botones
Izquierda y Derecha [ ]/[ ] para seleccionar:
IN1: Selecciónelo para utilizar
el componente de vídeo conectado a COMPO­NENT VIDEO IN1.
IN2: Selecciónelo para utilizar
el componente de vídeo conectado a COMPO­NENT VIDEO IN2.
IN3: Selecciónelo para utilizar
el componente de vídeo conectado a COMPO­NENT VIDEO IN3.
VIDEO: Seleccione esto para emi-
tir fuentes S-Video y com­puestas desde la COMPONENT VIDEO OUT.
4
SETUP
Pulse el botón [SETUP].
Se cierra la configuración.
Nota:
• Este procedimiento también puede realizarse en el receptor de AV utilizando el botón [SETUP], los boto­nes de flecha y el botón [ENTER].
Es-36
Loading...