Onkyo MD-121 Service manual

MD-121

MiniDisc Recorder
STAND-BY/ON
English Svenska
MINIDISC RECORDER MD-121
STAND-BY
DISPLAY
euts
Deutsch
rEJECT
INPUT
A D1 D2
T
z
DISC LOADING MECHANISM
EDIT/NO
e
REPEAT
MIN
s/ g
PLAY MODE
REC LEVEL
MAX
YES
o REC
d f
q AMCS w
MD-Recorder
Enregistreur de MD
MD-Recorder
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Bedienungsanleitung
SÆRLIG ADVARSEL MED HENSYN TIL COMPACT DISC AFSPILLER
Denne Compact Disc Player indeholder et laser system og er klassificeret som “klasse 1 laser produkt”. Laes derfor burgsanvisningen grundigt og opbevar den som opslagsbog i fremtiden. Hvis der opstår problemer med anlaegget, kontakter den forretning hvor apparaten indikøbtes. Prøv ikke at åbne afskaermningen; De kunne blive udsat till direkte laser-stråling.
Denna maekning er anbragt på apparatets højre side og indikerer, at
“CLASS 1 LASER PRODUCT”
apparatet arbejder med laserstråler af klasse 1, hvilket betyder, at der anvendes laserstråler af svageste klasse, og at man ikke på appara­tets yderside kan blive udsat for utilladelig kraftig stråling.
APPARATET BØR KUN ÅBNES AF FAGFOLK MED SE RLIGT KENDSKAB TIL APPARATER MED LASERSTRÅLER!
ADVARSEL: USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING, N BRYDER ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STR
“LUOKAN 1 LASERLAITE”
Å
R SIKKERHEDSAF-
Å
LING.
“CLASS 1 LASER PRODUCT”
“CLASS 1 LASER PRODUCT”
Indvendigt i apparatet er anbragt den her gengivne advarselsmerkn­ing, som advarer imod at foretage sådnne indgreb i apparatet, at man kan komme til at udsaette sig for laserstråling.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTHJEESSA MAINTULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄT­TÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
ADVARSEL––USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
SPECIELLA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR MD-SPELARE
DENNA PRODUKT ANVÄNDER EN LASER. ANVÄNDNING AV KONTROLLER, JUSTERINGAR ELLER VIDTAGANDE AV ÅTGÄRDER UTÖVER VAD SOM
“CLASS 1 LASER PRODUCT”
SPECIFICERAS I BRUKSANVISNINGEN KAN RESULTERA I FARLIG BESTRÅLNING.
Denna etikett på baksidan förklarar att:
1. Denna apparat är en LASERPRODUKT KLASS 1 och således har en laser innanför höljet.
2. För att förhindra att lasern blottas, ska höljet aldrig öppnas. Överlåt alla reparationer åt kvalificerad servicepersonal.
OBSERVERA:
Apparaten är ansluten till nätet även när stömbrytaren står i läget OFF. Drag ur nätladden ur vägguttaget för att helt bryta nätanslutningen.
BEMÆRK:
I stilling OFF er apparatet stadig forbundet med lysnettet. Hvis det ønskes fuldstændig aflbrudt skal netledningen trækkes ud.
2
MB:
I OFF stilling er apparatet stadig sluttet til lysnettet. Hvis det ønskes fullstendig avbrudd skal ledningen dras ut.
HUOM!
Kytkimen ollessa OFF-asennossa laite on vielä kytketty päävir­taläteeseen. Jos haluatte katkaesta virran kokonaan laiteesta, irrottakaaverkkojohto vaihtovirta verkkoulosotosta.
CONTENTS
Table des matières
INHALT
Features
Caractéristiques
Eigenschaften Important safeguards
Remarques importantes
Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit Precautions
Consignes de sécurité importantes
Wichtige Schutzvorrichtungen System connection
Connexions du systéme
Systemanschlüsse Control positions and names
Commandes et fonctions
Lage und Bezeichnung der Bedienungselemente Playing an MD
Lecture d'un MD
Wiedergabe von MDs
4-5
6-7
8-9
10-13
14-17
18-29
NL
Batterij niet
weggooien, maar
inleveren als KCA.
ATTENTION FOR BRITISH MODEL
Replacement and mounting of an AC plug on the power supply cord of this unit should be performed only by qualified service personnel.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue: Neutral Brown: Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter L or coloured RED.
IMPORTANT
A 5 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced, please ensure that the replacement fuse has a rating of 5 amps and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME, THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG SHOULD BE CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY. THERE IS A DANGER OF SEVERE ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP SOCKET. If in any doubt, please consult a qualifed electrician.
Using the program function (Memory play)
Utilisation de la Programme (Lecture mémorisée)
Programmfunktion des MD-121 (Speicherwiedergabe) System operation
Fonctionnement du systéme
Systemverbundbetrieb Recording to an MD
Enregistrement d'un MD
Aufnehmen auf eine MD Editing the contents of an MD
Montage du contenu d'un MD
Editieren einer MD Naming a track or disc
Donner un nom à une plage ou à un dusque
Benennung eines Titels oder einer Disc Precautions for handling the MiniDisc (MD)
Précautions à prendre pour la manipulation du Mini-Disque (MD)
Zum sachgemäßen Umgang mit MiniDiscs (MD) Message list
Liste des messages
Liste der Anzeigemeldungen System limitations
Limitations du système
Grenzen des Systems Rules for digital recording
Règles pour l'enregistrement numérique
Regeln für Digitalaufnahmen Troubleshooting guide
Guide de dépannage
Bei Betriebsproblemen Specifications
Spécifications
Technische Daten
30-31
32-35
36-45
46-53
54-57
58-59
60
61
62-63
64-65
66-67
3
Supplied accessory
a Audio connection cable (2) b z cable (1) c Remote control (1) d Dry batteries UM-3 (2)
Accessoires fournis
a Câble de connexion audio (2) b Câble de télécommande z (1) c Télécommande (1) d Piles sèches UM-3 (2)
Zubehör
a Audio-Anschlußkabel (2) b z kable (1) c Fernbedienung (1) d Batterien UM-3 (2)
Thank you for your purchase of the
a
b
Onkyo MD-121 MD Recorder. Please read this manual thoroughly before making connections and plugging in the AC power cord. Following the instructions in this manual will enable you to obtain optimum performance and maximum listening enjoyment from your new MD-121. Please retain this manual for future reference.

Features

A new-generation MD recorder including a
sampling rate converter
c
d
Equipped with a sampling rate converter, this unit can automati­cally convert 48/32-kHz signals to 44.1 kHz, allowing direct digital recording with DAT, and satellite broadcasting.
Dual input channels for optical digital recording*
Three recording input channels are provided: Two optical digital inputs (DIGITAL INPUT 1/2) and one analog input. Moreover, one optical digital output channel is available for digital record­ing using two MD recorders.
Edit feature lets you divide, move, combine, and
erasing tracks.
Easy-to-use AMCS knob for access to MD-121's
numerous functions
Direct track selection, Memory Play, Random
Play and Music Scan features
* This unit is not supplied with any optical cable. Please purchase
an optionally available optical cable.
US and foreign patents licensed from Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Declaration of Conformity
We,
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GMBH INDUSTRIESTRASSE 18/20 82110 GERMERING, GERMANY
declare in own responsibility, that the ONKYO product described in this instruction manual is in compliance with the corresponding technical standards such as EN55013, EN55020, EN60555-2, -3 and EN60065
GERMERING,GERMANY
H. YAMAZOE
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GMBH
4
Félicitations nous vous remercions d’avoir
porté votre choix sur l’enregistreur de MD MD-121 de ONKYO. Veuillez prendre la peine de lire complètement ce manuel avant d’effectuer les branchements et de raccorder le cordon d’allimentation. Observez les instructions données afin de pouvoir profiter pleinement de votre nouveau MD-121. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des MD-
Recorders MD-121 von ONKYO. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Anschlüsse vornehmen und den Netzstecker in die Steckdose stecken. Bei Beachtung dieser Anleitungen werden Sie schnell in der Lage sein, die Qualität des MD-121 voll auszukosten. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf, um jederzeit darin nachschlagen zu können.
Caractéristiques
Un enregistreur de MD de la nouvelle génération équipé d’un convertisseur de fréquence d’échantillonnage
Cet appareil est équipé d’un convertisseur de fréquence d’échantillon­nage et est capable de convertir automatiquement des signaux de 48/ 32 kHz en 44,1 kHz, permettant ainsi d’effectuer directement des enregistrements numériques de DAT et émission par satellite.
Des canaux d’entrée doubles pour enregistrement numérique optique*
Trois canaux d’entrée d’enregistrement sont à votre disposition: deux entrées numériques optiques (DIGITAL INPUT 1/2) et une entrée analogique. De plus, un canal de sortie numérique optique permet d’effectuer des enregistrements numériques utilisant deux enregistreurs de MD.
La fonction de montage vous permet de diviser, déplacer, combiner et effacer des plages. Un bouton AMCS facile à manipuler permet d’accéder aux nombreuses fonctions du MD-121 Fonctions de sélection directe de plage, lecture mémorisée, lecture aléatoire et balayage de musique
* Aucun câble optique n’est fourni avec cette unité. Veuillez acheter un
câble optique disponible en option.
Dolby Laboratories Licensing Corporation autorise une license d'exploitation de ses brevets d'invention américains et étrangers.
Eigenschaften
Ein MD-Recorder der neuen Generation einschließlich Samplingraten-Wandler
Durch den Samplingraten-Wandler kann dieses Gerät automa­tisch 48/32-kHz-Signale auf 44,1 kHz umwandeln, wodurch direkte digitale Aufnahme mit DAT und Sendesatellit möglich wird.
Doppelte Eingangskanäle für optische Digitalaufnahme*
Drei Eingangskanäle für die Aufnahme sind vorhanden: Zwei optische digitale Eingänge (DIGITAL INPUT 1/2) und ein Analogeingang. Desweiteren steht ein optischer Digitalausgangskanal für digitale Aufnahme mit zwei MD­Recordern zur Verfügung.
Schneidfunktion erlaubt Trennen, Bewegen, Kombinieren und Löschen von Titeln. Bedienungsfreundlicher AMCS-Knopf für vielfältige Funktionen des MD-121 Direkte Titelwahl, Speicherwiedergabe, Zufallswiedergabe und Musiksuchlauf
* Dieses Gerät ist nicht mit einem Lichtfaserkabel ausgestattet.
Bitte kaufen Sie ein entsprechendes Kabel im Fachhandel.
US- und Auslandspatente in Lizenz vergeben von der Dolby Laboratories Licensing Corporation.
Déclaration de Conformité
Nous, ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GMBH INDUSTRIESTRASSE 18/20 82110 GERMERING ALLEMAGNE
garantissons que le produit ONKYO décrit dans ce manuel est conforme aux normes techniques: EN55013, EN55020, EN60555-2, -3, EN60065
GERMERING, ALLEMAGNE
H. YAMAZOE
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GMBH
Konformitätserklärung
Wir, ONKYO EUROPE
ELECTRONICS GMBH INDUSTRIESTRASSE 18/20 82110 GERMERING, GERMANY
erklären in eigener Verantwortung, daß das ONKYO-Produkt, das in dieser Betriebsanleitung beschrieben wird, mit den folgenden technischen Normen übereinstimmt: EN55013, EN55020, EN60555-2, -3, EN60065
GERMERING, GERMANY
H. YAMAZOE
ONKYO EUROPE ELECTRONICS GMBH
5
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.”

Important safeguards

CAUTION
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER­SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.”
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
1. Read Instructions — All the safety and operating instructions should be read before the appliance is operated.
2. Retain Instructions — The safety and operating instructions should be retained for future reference.
3. Heed Warnings — All warnings on the appliance and in the operating instructions should be adhered to.
4. Follow Instructions — All operating and use instructions should be followed.
5. Water and Moisture — The appliance should not be used near water — for example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, laundry tub, in a wet basement, or near a swimming pool, and the like.
6. Carts and Stands — The appliance should be used only with a cart or stand that is recommended by the manufacturer.
6A. An appliance and cart combination should be moved with care. Quick
stops, excessive force, and uneven surface may cause the appliance and cart combination to overturn.
ATTENTION
AFIN DE REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE ET DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE.”
DANGER
AFIN D'EVITER TOUT DANGER DE DECHARGE ELECTRIQUE, NE PAS OUVRIR LE BOITIER (OU L'ARRIERE) DE L'APPAREIL. CONFIER TOUT TRAVAIL D'ENTRETIEN OU DE REPARATION A UN TECHNICIEN QUALIFIE.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Un symbole d’éclair fléché dans un triangle équilatéral est
destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur le fait que certains organes internes non-isolés de l’appareil sont traversés par un courant électrique assez dangereux pour constituer un risque d’électrocution.
Un point d’exclamation dans un triangle équilatéral est
destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur des instruc­tions importantes relatives à l’entretien et à l’utilisation du produit.
"WARNUNG"
ZUM VERHINDERN DER GEFAHR VON BRÄNDEN ODER ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN DIESES GERÄT NICHT REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
VORSICHT:
ZUM VERHINDERN DER GEFAHR VON BRÄNDEN ODER ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN NICHT DAS GEHÄUSE (ODER DIE RÜCKWAND) DIESES GERÄTS ÖFFNEN. IM INNEREN BEFINDEN SICH KEINE VOM ANWENDER ZU WARTENDEN TEILE. ALLE WARTUNGSARBEITEN DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIERTEN FACHLEUTEN AUSGEFÜHRT WERDEN.
WARNING
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Das Blitzsymbol mit Pfeil innerhalb eines gleichseitigen
Dreiecks soll den Anwender auf das Vorhandensein von "gefährlichen Spannungen" im Inneren des Gehäuses dieses Produktes aufmerksam machen. Derartige Spannungen sind hoch genug, um für Menschen gefährliche Schläge zu bewirken.
Das Ausrufungszeichen innerhalb eines gleichseitigen
Dreiecks soll den Anwender auf das Vorhandensein von wichtigen Betriebs- oder Wartungshinweisen (Service) in der dem Produkt beiliegenden Dokumentation hinweisen.
7. Wall or Ceiling Mounting — The appliance should be mounted to a wall or ceiling only as recommended by the manufacturer.
8. Ventilation – The appliance should be situated so that its location or position does not interfere with its proper ventilation. For example, the appliance should not be situated on a bed, sofa, rug, or similar surface that may block the ventilation openings; or if placed in a built­in installation, such as a bookcase or cabinet that may impede the flow of air through the ventilation openings, there should be free space of at least 20 cm (8 in.) and open up behind the appliance.
9. Heat — The appliance should be situated away from heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other appliances (including amplifiers) that produce heat.
10. Power Sources — The appliance should be connected to a power supply only of the type described in the operating instructions or as marked on the appliance.
11. Polarization — If the appliace is provided with a polarized plug having one blade wider than the other, please read the following information: The polarization of the plug is a safety feature. The polarized plug will only fit the outlet one way. If the plug does not fit fully into the outlet, try reversing it. If there is still trouble, the user should seek the services of a qualified electrician. Under no circum­stances should the user attempt to defeat the polarization of the plug.
12. Power-Cord Protection — Power-supply cords should be routed so that they are not likely to be walked on or pinched by items placed upon or against them, paying particular attention to the cords at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the appliance.
13. Cleaning — The appliance should be cleaned only as recommended by the manufacturer.
14. Nonuse Periods — The power cord of the appliance should be unplugged from the outlet when left unused for a long period of time.
15. Object and Liquid Entry — Care should be taken so that objects do not fall and liquids are not spilled into the enclosure through openings.
16. Damage Requiring Service — The appliance should be serviced by qualified service personnel when:
A. The power-supply cord or the plug has been damaged; or B. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the appliance;
C. The appliance has been exposed to rain; or D. The appliance does not appear to operate normally or exhibits a
E. The appliance has been dropped, or the enclosure damaged.
17. Servicing — The user should not attempt to service the appliance beyond that described in the operating instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel.
PORTABLE CART WARNING
S3125A
or
marked change in performance; or
6
Remarques
Wichtige Hinweise
importantes
1. Lisez les instructions. – Veuillez lire toutes les instructions relatives à la
sécurité et au fonctionnement avant d’utiliser l’appareil.
2. Conservez les instructions. – Veuillez conserver les instructions relatives à la sécurité
et au fonctionnement pour des références ultérieures.
3. Tenez compte des avertissements. – Veuillez tenir compte de tous les
avertissements imprimés sur l’appareil et dans le manuel.
4. Suivez les instructions. – Veuillez suivre toutes les instructions relatives au
fonctionnement et à l’utilisation.
5. Eau et humidité – N’utilisez pas cet appareil à proximité d’eau (près d’une
baignoire, d’une bassine, d’un évier de cuisine, d’une machine à laver, dans une cave humide, à proximité d’une piscine ainsi que dans d’autres endroits semblables).
6. Meubles à roulettes et stands – Installez cet appareil uniquement dans un meuble à
roulettes ou sur un stand recommandé par le fabricant.
PORTABLE CART WARNING
S3125A
7. Fixation murale ou au plafond – Si vous souhaitez installer cet appareil sur
un mur ou sur un plafond, suivez scrupuleusement les instructions données par le fabricant.
8. Ventilation – L’appareil doit être installé de façon à assurer une ventilation correcte.
Ainsi, par exemple, ne le posez pas sur un lit, sofa, tapis ou toute autre surface molle susceptible d’obstruer les orifices de ventilation. Si vous installez l’appareil dans un meuble hi-fi ou dans une bibliothèque, assurez-vous que le dos du meuble n’est pas fermé et que chaque panneau latéral de l’appareil dispose de 20 cm d’espace libre afin que l’air puisse circuler librement jusqu’aux orifices de ventilation.
9. Chaleur – Installez l’appareil à l’écart de toute source de chaleur, telle que
des radiateurs, convecteurs, poêles ou autres appareils (y compris les amplificateurs) qui produisent de la chaleur.
10. Alimentation – Connectez l’appareil au secteur en respectant
scrupuleusement les consignes données par le fabricant et imprimées sur l’appareil.
11. Polarisation – Si l’appareil comporte une fiche secteur polarisée disposant
d’une lame plus épaisse que l’autre, suivez les consignes suivantes: La fiche est polarisée par mesure de sécurité. Vous ne pouvez connecter une fiche polarisée au secteur que dans un seul sens. Si vous ne pouvez enfoncer la fiche de l’appareil dans la prise secteur, essayez de la connecter en changeant la polarité. Si malgré cela vous ne pouvez connecter la fiche, reportez-vous à l’avis d’un électricien qualifié. N’essayez jamais de modifier la fiche polarisée de quelque manière que ce soit.
12. Protection du cordon d’alimentation – Installez les cordons d’alimentation en
veillant à ce qu’ils ne se trouvent pas dans le chemin et à ce qu’aucun objet ne les coince, tout spécialement à proximités des fiches, des prises de courant et du point de sortie des appareils.
13. Nettoyage – Nettoyez l’appareil uniquement de la manière recommandée par
le fabricant.
14. En cas de non utilisation prolongée – Débranchez la fiche secteur de
l’appareil de la prise secteur si vous ne comptez pas employer l’appareil pendant une période prolongée.
15. Entrée de corps étrangers et de liquide – Veillez à ne pas laisser tomber
d’objets à l’intérieur de l’appareil et à ne pas renverser de liquide sur ce dernier.
16. Dommages nécessitant réparation – Confiez l’appareil à un technicien
qualifié lorsque: A. Le cordon d’alimentation ou sa fiche sont endommagés; B. Des objets sont tombés dans l’appareil ou du liquide a été renversé et a
pénétré ce dernier; C. L’appareil a été exposé à la pluie; D. L’appareil ne semble pas fonctionner normalement ou ses performances
semblent affectées; E. L’appareil est tombé ou son boîtier est endommagé.
17. Entretien – Toute opération d’entretien de l’appareil autre que celles décrites
dans ce manuel doit être confiée à un technicien qualifié.
6A. Une fois l’appareil installé, déplacez
le meuble à roulettes avec précautions. Un arrêt brusque, une poussée excessive ou un sol irrégulier pourrait entraîner la chute du meuble et de l’appareil.
zu Ihrer Sicherheit
1. Lesen Sie die Anweisungen – Alle Hinweise zu Sicherheit, Funktion
2. Bewahren Sie diese Anleitung auf –
3. Befolgen Sie warnende Hinweise – Allen Warnungen auf dem Gerät
4. Befolgen Sie die Anweisungen – Alle Hinweise zu Bedienung und
5. Wasser und Feuchtigkeit – Das Gerät sollte nicht in unmittelbarer
6. Rollwagen und Hochständer – Das Gerät sollte nur mit Rollwagen
7.
8.
9.
10. Stromquellen – Das Gerät sollte nur mit der Versorgungsspannung
11. Polarisierung – Wenn das Gerät einen polarisierten Stecker besitzt
12. Schutz des Netzkabels – Netzkabel sollten so verlegt werden, daß
13. Reinigung – Das Gerät sollte nur wie vom Hersteller empfohlen
14. Längere Abwesenheit – Das Netzkabel des Gerätes sollte bei
15. Eindringen von Gegenständen und Flüssigkeiten – Es sollte
16. Schäden, die eine Reparatur erfordern – Das Gerät sollte nur von
17. Reparatur – Der Anwender sollte nicht versuchen, Reparaturen oder
und Bedienung des Gerätes sollten verstanden worden sein, bevor es in Betrieb genommen wird.
für zukünftiges Nachschlagen an einem sicheren Ort aufbewahrt werden. und in der Begleitdokumentation sollte Folge geleistet werden. Wartung des Gerätes sollten befolgt werden. Nähe des Wassers benutzt werden – beispielsweise neben einer
Badewanne, einem Waschbecken, eine Spüle, einer Waschmaschine, im Freien, in einem feuchten Kellerraum oder in der Nähe eines Schwimmbeckens oder ähnlichen Situationen.
und Hochständern benutzt werden, die vom Hersteller ausdrücklich empfohlen wurden.
PORTABLE CART WARNING
S3125A
Wand oder Deckenmontage – Das Gerät sollte nur wie vom Hersteller empfohlen an einer Wand oder einer Decke montiert werden. Belüftung – Das Gerät sollte so aufgestellt werden, daß eine ausreichende Belüftung aller Ventilationsöffnungen gewährleistet ist. Das Gerät sollte z. B. nicht auf einem Bett, einem Sofa, Kissen, oder einer ähnlichen Oberfläche aufgestellt werden, die die Ventilationsöffnungen blockieren kann. Falls das Gerät fest installiert wird, sollte dafür gesorgt werden, daß in z. B. dem Bücherregal oder dem Gehäuse mindestens 20 cm Platz vor und freier Raum über den Ventilationsöffnungen vorhanden ist. Wärme – Das Gerät sollte nicht in unmittelbarer Nähe von Wärmequellen wie Heizungen, Heizlüftern, Öfen oder anderen Geräten (einschließlich Verstärkern) aufgestellt werden, die Wärme erzeugen.
betrieben werden, die in der Begleitdokumentation oder am Gerät selbst empfohlen ist.
(d. h. einer der Pole des Steckers ist breiter als der andere), lesen Sie bitte die folgende Information: Die Polarisierung des Steckers ist eine Maßnahme zu Ihrer Sicherheit. Der polarisierte Stecker paßt nur auf eine Weise in die entsprechende Steckdose. Wenn sich der Stecker nicht ganz in die Steckdose einstecken läßt, versuchen Sie, den Stecker umzudrehen. Wenn Sie ihn dann noch immer nicht einstecken können, sollte sich der Anwender an einen qualifizierten Elektriker wenden. Der Anwender sollte unter keinen Umständen versuchen, die Polarisierung des Steckers außer Funktion zu setzen.
niemand darüber fallen oder darauf treten kann, und auch so, daß keine schweren Gegenstände darauf oder dagegen werden können, die das Netzkabel u. U. abklemmen könnten, besonders an Steckleisten, Wandsteckdosen und an der Stelle, wo das Kabel in das Gerät führt.
gereinigt werden. längerer Nichtbenutzung aus der Steckdose gezogen werden. darauf geachtet werden, daß keine Gegenstände oder Flüssigkeiten
in das Gerät gelangen können. qualifizierten Radio- und Fernsehtechnikern repariert werden, wenn:
A. Netzkabel oder Netzstecker beschädigt wurden; B. Gegenstände oder Flüssigkeit in das Gerät gelangt sind; C. Das Gerät im Regen gestanden hat; D. Das Gerät nicht mehr einwandfrei funktioniert oder signifikante
Änderungen des Funktions- und Leistungsumfanges festgestellt werden;
E. Das Gerät fallengelassen oder das Gehäuse beschädigt wurde. Modifikationen am Gerät vorzunehmen, die über die Anweisungen in
der Anleitung hinausgehen. Alle weiterführenden Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
Die Begleitdokumentation sollte
6A. Eine Kombination aus Gerät und
Wagen sollte mit größter Umsicht bewegt werden. Schnelles Anhalten, zu starkes Schieben und unebene Oberflächen oder auch Falten in Teppichen können dazu führen, daß der Wagen mit dem Gerät umkippt.
7
Special cautions for MD recorder
This unit contains a semiconductor laser system and is classified as a “CLASS 1 LASER PRODUCT”. So, to use this model properly, read this Owner’s Manual carefully. In case of any trouble, please contact the store where you purchased the unit. To prevent being exposed to the laser beam, do not try to open the enclosure.
“CLASS 1 LASER PRODUCT”
This label on the rear panel states that:
1. This unit is a CLASS 1 LASER PRODUCT and employs
a laser inside the cabinet.
2. To prevent the laser from being exposed, do not
remove the cover. Refer servicing to qualified person-
nel.
MISE EN GARDE PARTICULIERE POUR LES LECTEURS DE L’ENREGISTREUR DE MD
CET APPAREIL CONTIENT UN LASER. TOUTE UTILISATION, TOUT REGLAGE OU TOUTE INTERVENTION NON CONFORME AUX INSTRUCTIONS DONNEES DANS CE MANUEL PEUT EXPOSER A DES RADIATIONS DANGEREUSES.
“CLASS 1 LASER PRODUCT”
Cette étiquette, apposée sur le panneau arrière, signifie que:
1. Cet appareil appartient à la classe 1 des produits utilisant un laser.
2. Le couvercle ne doit pas être enlevé afin d’éviter toute exposition au
laser. Confier toute intervention à un technicien qualifié.
BESONDERE VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR MD-RECORDER
Dieses Gerät enthält einen Laser. Der Gebrauch von Bedienungs­elementen oder die Vornahme von Maßnahmen, die nicht in dieser Anleitung erwähnt werden, können zu Bestrahlung führen.
“CLASS 1 LASER
PRODUCT”

Precautions

1. Warranty card
The serial number is written on the rear panel of the unit. Write the serial number and model number on your warranty card and keep it in a safe place.
2. Recording Copyright
Recording of copyrighted material for other than personal use is illegal without permission of the copyright holder.
3. Power WARNING BEFORE PLUGGING IN THE UNIT FOR THE FIRST TIME, READ THE FOLLOWING SECTION CAREFULLY.
The voltage of the available power supply differs according
to country or region. Be sure that the power supply voltage of the area where this unit will be used meets the required voltage (e.g., AC230V 50Hz or AC120V 60Hz) written on the rear panel.
Models Equipped with a Voltage Selector
Worldwide models are equipped with a voltage selector to conform to local power supplies. Be sure to set this switch to match the voltage of the power supply in your area before plugging in the unit.
4. Do not touch this unit with wet hands
Do not handle this unit or power cord when your hands are wet or damp. If water or any other liquid enters the case, take this unit to an authorized service center for inspection.
5. Location of this unit
Place this unit in a well-ventilated location.
Take special care to provide plenty of ventilation on all sides of this unit especially when it is placed in an audio rack. If ventilation is blocked, this unit may overheat and malfunction.
Do not expose this unit to direct sunlight or heating units as
this unit's internal temperature may rise and shorten the life of the pickup.
Avoid damp and dusty places and places directly affected
by vibrations from the speakers. In particular, avoid placing the unit on or above one of the speakers.
Be sure this unit is placed in a horizontal position. Never
place it on its side or on a slanted surface as it may malfunction.
Do not place near tuners or TV sets.
If placed next to a TV or tuner, it may cause reception interference resulting in some noise in the TV or tuner output.
6. Care
From time to time you should wipe off the front and rear panels and the cabinet with a soft cloth. For heavier dirt, dampen a soft cloth in a weak solution of mild detergent and water, wring it out, and wipe away the dirt. Following this, dry immediately with a clean cloth. Do not use rough material, thinners, alcohol or other chemical solvents or cloths since these may damage the finish or remove the panel lettering.
7. Points to remember
If this unit is brought from a cold environment to a warm
one or is in a cold room that is quickly heated, condensa­tion may form on the pickup, preventing proper operation. In this case, remove the disc and leave the power ON for about one hour to remove the condensation.
When transporting this unit, be careful not to bump it.
Dieser Aufkleber auf der rechten Seite des Paneels bedeutet:
1. Dieses Hinweisschild besagt, daß das Gerät mit einem Lasersystem der Klasse 1 ausgestattet ist.
2. Um etwaigen Störungen bzw. einer Beschädigung des Lasersystems vorzubeugen, darf das Gehäuse des Gerätes nur von ausgebildetem Fachpersonal geöffnet werden.
8
Consignes de sécurité
Wichtige Schutzvor-
importantes
1. Recours à la garantie
Vous trouverez le numéro de série de l'appareil sur son panneau arrière. Si vous souhaitez faire valoir la garantie, veuillez communiquer ce numéro.
2. Droits d'auteur
L'enregistrement de musique pour un usage autre que l'usage personnel est interdit sans l'accord du détenteur des droits d'auteur.
3. Alimentation ATTENTION
VEUILLEZ LIRE CETTE SECTION AVEC ATTENTION AVANT DE RACCORDER L'APPAREIL AU SECTEUR POUR LA PRE-MlÈRE FOIS.
• La tension du secteur varie selon les pays et les régions. Assurez­vous que la tension du secteur dans la région où vous souhaitez employer l'appareil correspond bien aux indications de tension imprimées sur le panneau arrière
Modèles équipés d'un sélecteur de tension Les modèles universels sont équipés d'un sélecteur de tension vous permettant de modifier la tension d'alimentation des appareils en fonction de la tension dans la région d'utilisation. Assurez-vous que le réglage du sélecteur de tension correspond bien à la tension de secteur dans votre région avant de raccorder l'appareil au secteur.
4. Ne pas toucher l’appareil avec des mains mouillées
Evitez de toucher l’appareil ou le cordon d’alimentation avec des mains mouillées. Si un liquide pénètre à l’intérieur de l’appareil, débranchez-le immédiatement et faites-le examiner par un centre de service après-vente.
5. Où placer l’appareil
• Placer l’appareil à un endroit bien ventilé. Prenez soin de placer l’appareil à un endroit bien ventilé. Cela vaut particulièrement lorsque l’appareil est mis dans un meuble. Une mauvaise ventilation peut élever la température de l’appareil et entraîner un mauvais fonctionnement.
• Ne pas exposer l’appareil aux rayons directs du soleil ou à la chaleur d’un appareil de chauffage. La température intérieure du lecteur pourrait augmenter sensiblement, ce qui réduirait la durée de vie du capteur.
• Eviter les emplacements humides ou poussiéreux ou directement affectés par les vibrations induites par les enceintes. Notamment, éviter de disposer l’appareil sur ou au-dessus de l’une des enceintes.
• Ne pas placer l’appareil dans une position inclinée. II ne doit fonctionner qu’à l’horizontale.
• Ne pas placer l’appareil à proximité d’un tuner ou d’un poste de télévision. En effet, ceci peut provoquer des interférences dans la réception des émissions radiodiffusées ou télévisées.
6. Entretien
De temps à autre, essuyez les panneaux avant et arrière ainsi que le coffret avec un chiffon doux. Pour les taches tenaces, humectez un chiffon avec une solution légère de détergent doux et d’eau, tordez-le et essuyez le coffret. Immédiatement après, séchez avec un chiffon sec. Evitez d’utiliser des produits forts tels que décapants, alcool ou autres solvants ou tissus chimiques car ils pourraient endommager la finition ou effacer les inscriptions.
7. Ce qu’il ne faut pas oublier
• Si vous transportez l’appareil d’une pièce fraîche à une pièce chaude (ou encore si l’appareil se trouve dans une pièce fraîche qui est chauffée rapidement), de la condensation peut se former sur le capteur et empêcher son bon fonctionnement. Dans ce cas, retirez le disque et laissez l’appareil sous tension pendant environ une heure afin d’éliminer la condensation.
• Lors du transport de l’appareil, évitez les chocs et les heurts.
(CA 230 V 50 Hz ou CA 120 V 60 Hz).
richtungen
1. Seriennummer
Die Seriennummer dieses Gerätes finden Sie an der Geräterückseite. Bitte diese Nummer im Garantiefall angeben.
2. Urheberrecht
Die Aufnahme von urheberrechtlich geschütztem Tonmaterial für andere Zwecke als private Verwendung ist ohne Zustimmung des Urheberrechtsinhabers nicht statthaft.
3. Netzstrom WARNUNG
BEVOR SIE DAS GERÄT DAS ERSTE MAL AN DAS NETZ ANSCHLIESSEN, SOLLTEN SIE DEN FOLGENDEN ABSCHNITT SORGFÄLTIG LESEN.
• Die Betriebsspannung des Netzteils hängt vom Ort der Auslieferung ab. Stellen Sie sicher, daß die Netzspannung in dem Gebiet, in dem das Gerät verwendet wird, der erlorderlichen, auf der Geräterückseite verzeichneten Betriebsspannung entspricht (in der Regel Wechselstrom mit 230 V bei 50 Hz oder 120 V bei 60 Hz).
Modelle mit Spannungswahlschalter Einige für weltweite Auslieferung vorgesehene Modelle sind mit einem Spannungsumschalter ausgerüstet, um das Gerät an die jeweilige Netzspannung anpassen zu können. Vergewissem Sie sich unbedingt, daß dieser Schalter richtig auf die bei Ihnen verwendete Netzspannung eingestellt ist, ehe Sie das Gerät an das Netz anschließen.
4. Nicht mit nassen Händen berühren
Bei Anfassen des Gerätes oder des Netzkabels mit nassen bzw. feuchten Händen besteht Stromschlaggefahr. Falls Flüssigkeiten in das Gerät eingedrungen sind, dieses unbedingt vom Kundendienst überprüfen lassen.
5. Aufstellung des Gerätes
• Auf gute Belüftung achten. Achten Sie darauf, daß das Gerät von allen Seiten gut belüftet ist, besonders wenn es in einem Audio-Rack untergebracht wird. Bei blockierter Lüftung kann es durch Überhitzung (Wärmestau) zu Fehlbetrieb kommen.
• Direktes Sonnenlicht und die Nähe von Heizkörpern sind zu vermeiden, da sich sonst durch zu starkes Ansteigen der Geräteinnentemperatur die Lebensdauer des Gerätes verkürzen könnte.
• Für die Aufstellung des Gerätes sind staubige und feuchte Orte sowie auch Lautsprechervibrationen zu vermeiden. Das Gerät auf keinen Fall auf eine Lautsprecherbox stellen oder über der Lautsprecherbox aufstellen.
• Darauf achten, daß das Gerät waagerecht steht. Bei Aufstellung auf der Seite oder auf schrägen Unterlagen, ist einwandfreier Betrieb nicht gewährleistet.
• Die Nähe von Rundfunk- und Fernsehempfängern ist zu vermeiden. Bei Aufstellung in direkter Nähe eines Fernsehgerätes oder Tuners kann deren Empfangsqualität durch Rauscheinstreuung beeinträchtigt werden.
6. Pflege
Fronttafel, Rückwand und Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Lappen abwischen. Bei starker Verschmutzung einen in milder Seifenwasserlösung angefeuchteten (nicht nassen) Lappen verwenden. Danach sofort mit einem trockenen Tuch abwischen. Niemals Terpentin, Alkohol oder andere chemische Lösungsmittel verwenden, da durch diese das Gehäuse beschädigt bzw. die Beschrifung abgelöst werden könnte.
7. Wichtige Punkte zur Beachtung
• Wenn das Gerät aus einer kalten Umgebung in einen warmen Raum gebracht oder der Raum schnell aufgeheizt wird, beschlägt das Laser-Objektiv durch Kondensation mit Feuchtigkeit, was Betriebsstörungen hervorruft. In solchen Fällen die Mini Disc dem Recorder entnehmen und das Gerät etwa eine Stunde lang eingeschaltet stehen lassen.
• Beim Transport darauf achten, daß Sie mit dem Gerät nicht an Wände oder andere Hindernisse stoßen.
9

System connection

Connecting the Onkyo Separate Collection Series components (See the A-922 amplifier instruction manual for system connection.)
When the MD recorder is configured into a system with Onkyo Separate Collection series components (A-922, T-422, C-722), the following additional features are provided:
One-touch Play
Pressing the PLAY button of the MD-121 automatically selects the “MD” input source on the A-922 before playing the MD.
Remote control of the System Components
You can control the operation of this MD recorder using the A­922's remote control.
Timer Playback/Recording
You can record the desired broadcasting programs or play your favorite MD at a specified time using the T-422’s built-in timer.
CD-synchro Recording
When this function is enabled, you can immediately start recording to the MD by pressing the PLAY button on the CD player.
MD-synchro Recording
When this function is enabled, you can immediately start recording to the cassette tape by pressing the PLAY button on the MD recorder.
Connections for remote control ( z )
When this is connected to an amplifier with the Onkyo z jack, you are able to operate it by pressing the MD button on the amplifier's supplied remote control.
Note:
• The z jacks are designed only to connect z-compatible Onkyo products. So, be sure not to connect other manufac­ture's components. Doing so causes the equipment to break down.
• The upper and lower z remote control jacks have the same function.
• Remote control operation is not possible when only the remote control cable is connected – the audio connection cables must also be connected.
10
Connexions du système Systemanschlüsse
Connexion des composants de la série Collection Séparée de Onkyo (Voir le mode d'emploi de l'amplificateur A-922 pour la connexion du système)
Lorsque l'enregistreur de MD est configuré en système avec des composants de la série Collection Séparée de Onkyo (A-922, T-422 et C-722), les caractéristiques supplémentaires suivantes sont fournies:
Lecture en une touche
Presser la touche PLAY du MD-121 et la source d'entrée “MD” du A-922 sera automatiquement sélectionnée avant la lecture du mini-disque.
Télécommande des composants du système
Il est possible de contrôler le fonctionnement de cet enregistreur de MD en utilisant la télécommande de A-922.
Lecture/Enregistrement avec minuterie
Vous pouvez enregistrer un programme de radio ou écouter votre mini-disque préféré à une heure spécifiée en utilisant l’horloge incorporée du T-422.
Enregistrement CD-synchro
Lorsque cette fonction est activée, il est possible de démarrer immédiatement l'enregistrement sur le MD en pressant la touche PLAY sur le lecteur de CD.
Enregistrement MD-synchro
Lorsque cette fonction est activée, il est possible de démarrer immédiatement l'enregistrement sur la cassette en pressant la touche PLAY sur l'enregistreur de MD.
Connexions de la télécommande (
Lorsque ceci est raccordé à un amplificateur muni du jack Onkyo z, le fonctionnement peut s'effectuer en pressant les touches MD sur la télécommande fournie avec l'amplificateur.
zz
z )
zz
Anschluß von Komponenten der Onkyo-Separate­Collection-Serie (
Einzelheiten zum Systemanschluß finden Sie in der Betriebsanleitung des Verstärkers A­922
)
Bei Konfiguration des MD-Recorders mit Komponenten der Onkyo-Separate-Collection-Serie (A-922, T-422 und C-722) sind zusätzlich folgende Funktionen verfügbar:
Sofortwiedergabe
Durch Drücken der Taste PLAY am MD-121 wird automatisch "MD" als Eingangsquelle beim A-922 vor dem Beginn der MD­Wiedergabe eingestellt.
Fernbedienung der Systemkomponenten
Die Funktionen dieses MD-Recorders können über die Fernbedie­nung des Verstärkers A-922 gesteuert werden.
Timer-Wiedergabe/Aufnahme
Sie können mit dem eingebauten Timer des T-422 zu einer gewünschten Zeit ein Radioprogramm aufzeichnen oder eine MD abspielen.
CD-Synchronaufnahme
Bei Verwendung dieser Funktion kann die Aufnahme des MD­Recorders durch Drücken der Wiedergabetaste des CD-Spielers synchron gestartet werden.
MD-Synchronaufnahme
Bei Verwendung dieser Funktion kann die Aufnahme des Cassettendecks durch Drücken der Wiedergabetaste des MD­Recorders synchron gestartet werden.
Anschluß für Systemfernbedienung ( z )
Bei Anschluß an einen Verstärker mit Onkyo­sich der Tuner auch über die MD-Tasten auf der Fernbedienung des Verstärkers bedienen.
zz
z-Buchsen, läßt
zz
Remarques:
• Les jacks z ont été conçus pour être utilisés uniquement avec des appareils Onkyo compatibles z. Veiller à ne pas raccorder d’appareils d’une autre marque. Cela provoquerait des dommages au matériel.
• Les jacks de télécommande z droit et gauche ont la même fonction.
• Le fonctionnement de la télécommande est impossible lorsque seul le câble de télécommande est raccordé. Les câbles de raccord audio doivent également être raccordés.
Hinweis:
zz
• Die
z-Fernbedienungsbuchsen sind zum Anschluß an
zz
kompatible Onkyo-Geräte gedacht. Deshalb sollten nicht Geräte anderer Hersteller hier angeschlossen werden. Dadurch können Betriebsstörungen hervorgerufen werden.
• Die rechten und linken dieselbe Funktion.
• Fernbedienung ist nur dann möglich, wenn nicht nur das Fernbedienungskabel, sondern auch die Audioanschlußkabel angeschlossen sind.
zz
z-Fernbedienungsbuchsen haben
zz
zz
z-
zz
11
4
1
(REC) (PLAY)
US AND FOREIGN PATENTS
WARNING AVIS
RISK OF ELECTRIC SHOCK
RISQUE DE SHOC ELECTIRQUE
DO NOT OPEN
LINE IN
(REC)
LL
RR
NE PAS OUVRIA
LINE OUT DIGITAL
(PLAY)
DIGITAL
INPUT
12
IN
LICENSED FROM DOLBY LABORATORIES LICENSING CORPORATION.
DIGITAL OUTPUT
*
LRLR
1
1: Analog amplifier
Amplificateur analogique
Analoger Verstärker
2: Digital equipment such as CD and DAT
Appareil numérique tel que CD et DAT
Digitalgeräte wie z.B. CD-Spieler und DAT-Deck
OUT
2
z
REMOTE
CONTROL
"CLASS 1 LASER PRODUCT"
2
OPTICAL
INPUT
AC OUTLET
AC230V 50Hz
UNSWITCHED
100W MAX
3
MINIDISC RECORDER MODEL NO.
MD-121
RATING: AC230V 50Hz 14W
MADE IN JAPAN
See page 10
Voir page 10
Siehe Seite 10
3
100 W max.
100 W max.
Max. 100 W
12
3: Digital amplifier
Amplificateur numérique
Digitalverstärker
*
• This unit is not supplied with any optical cable. Please purchase an optionally available optical cable.
• Aucun câble optique n’est fourni avec cette unité. Veuillez acheter un câble optique disponible en option.
• Dieses Gerät ist nicht mit einem Lichtfaserkabel ausgestattet. Bitte kaufen Sie ein entsprechendes Kabel im Fachhandel.
System
Connexions du
System-
connection
Do not plug in the AC power cord until all other connections have been made.
On each pair of input or output jacks, the jack (marked R) corresponds to the right channel, and the jack (marked L) to the left channel. Refer to the amplifier's instruction manual for further information on connections.
Do not fold optical cables into a short length or wind them up into a coil with a small radius.
Avoid bundling the audio connection cables with the power cord or speaker cables. Doing so may cause degraded sound reproduction.
Connecting other components
1 Connection with the amplifier
Connect the MD-121 to the MD (or TAPE) jacks of your amplifier.
2 Connection to digital input
terminal (DIGITAL INPUT)
You can perform digital recording on the MD-121 if a CD (Compact Disc) player or DAT (Digital Audio Tapedeck) equipped with a digital (OPTICAL) output terminal is available. For digital recording, you need to connect the equipment to either DIGITAL IN 1 or 2 terminal using an optical cable. These terminals can also be used for connecting an amplifier which is equipped with a digital output terminal. This terminal can also be used to connect an amplifier.
Connection to digital output terminal (DIGITAL OUTPUT)
If your amplifier or receiver has a digital input terminal (DIGITAL INPUT), using this terminal provides clearer and more dynamic sound output.
Note:
• Terminal protection caps are attached to the DIGITAL IN terminals. Remove the cap for the terminal you wish to use when connecting the MD-121 to digital equipment. Replace the caps if you are not using the DIGITAL IN terminals.
• If you attempt to perform digital recording using a digital input terminal which is not connected, “D.In Unlock” will appear.
3 AC outlet (UNSWITCHED)
The power cord of another component may be plugged into this outlet. This outlet supplies power even when the MD-121 is STAND-BY. Its maximum capacity is 100 watts.
4 Connecting the AC power cord
and switching power on
Insert the AC power cord into a wall outlet. The STAND-BY indicator will light.
Note:
To insert the AC power cord into an AC outlet on the rear panel of another compo­nents, use the UNSWITCHED outlet.
système
Ne pas brancher le cordon d’alimentation CA tant que les autres connexions n’ont pas été établies.
Sur chaque paire de prises d’entrée ou de sortie, la prise inférieure (R) correspond au canal droit et la prise supérieure (L), au canal gauche. Pour de plus amples renseignements sur les connexions, se référer au mode d’emploi de l’amplificateur.
Ne pas plier les câbles optiques audio sur une courte longueur ou les enrouler sur un rayon trop serré.
Eviter de rassembler les câbles de raccord audio avec le cordon d'alimentation ou les câbles de haut-parleurs, cela peut dégrader la reproduction sonore.
Connexion des composants
1 Connexion à l'amplificateur
Raccorder le MD-121 aux jacks MD (ou TAPE) de votre amplificat eur.
2 Connexion par la borne d'entrée
numérique (DIGITAL INPUT)
Lorsqu’un lecteur de CD (di s que compact) ou DAT (Platine audio numérique) poss édan t une borne de sortie numérique (OPTICAL) est disponible, l’enregistrement numérique est possible sur le MD-121. Pour l’enregistrement numérique, il est nécessaire de raccorder l’appareil à l’une des bo rnes DIGITAL IN 1 ou 2 en utilisant un câble optique. Ces bor nes peu vent également être utilisées pour le raccor dement à un amplificateur possédant une borne de sortie numérique. Cette borne peut également être utilisée pour le raccordement à un amplificat eur.
Connexion par la borne d e sortie numérique (DIGITAL OUTPUT)
Si votre amplificateur ou récepteur est équipé d’une borne d’entrée numérique (DIGITAL INPUT), l’utilisation de cette borne permettra l’émission d’un son plus clair et plus dyna mique.
Remarque:
• Des capuchons de protection so nt f ixés aux bornes DIGITAL IN. Retirer le capuchon de la borne devant être utilisée lor s du ra ccor d du MD-121 à un autre appareil numérique. Replacer les capuchons lorsque les bornes DIGITAL IN ne sont pas utilisées.
• Lors d'une tentative d' enregistrement numérique utilisant une borne d' entré e numérique non raccordée, “D.In Unlock” apparaîtra à l'affichage.
3 Sortie secteur (UNSWITCHED)
Le cordon d’alimentation d’autres composants peut être branché dans cette prise. Cette pr ise fournit du courant même lorsqu e le M D-1 21 est en mode d’attente (STAND-BY). Leur capacité maximum est de 100 watts.
4 Branchement du cordon
d’alimentation CA et mise sous tension
Insérer le cordon d'alimentation CA dans une prise murale. L'indicateur STAND BY s'allume.
Remarque:
Pour insérer le cordon d'alimentation CA dans une prise CA du panneau arrière d'un aut r e composant, utiliser la prise UNSWITCHED.
anschlüsse
Den Netzstecker erst dann in die Steckdose stecken, wenn alle Anschlüsse richtig ausgeführt wurden.
Die Buchse (mit der Markierung R) entpricht dem rechten und die Buchse (mit der Markierung L) dem linken Kanal. Weitere Informationen zum Anschließen der Anlage finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Verstärkers.
Niemals optische Kabel abknicken, auf kurze Längen zusammenfalten oder mit einem zu kleinen Radius zusammenrollen.
Audioanschlußkabel niemals mit Netzkabeln oder Lautsprecherkabeln gebündelt verlegen, da dies die Klangqualität mindern könnte.
Anschluß anderer Komponenten
1 Anschließen an den Verstärker
Schließen Sie den MD-121 an die Buchsen MD (oder TAPE) des Verstärkers an.
2 Anschluß an Digital-
Eingangsbuchse (DIGITAL INPUT)
Sie können Digitalaufnahmen am MD-121 durchführen, wenn ein CD- (Compact Disc) Spieler oder ein DAT (Digital Audio Tape) D eck mit digitalem (OPTICAL) Ausgang zur Verfügung steht. Für Digitalaufnahme muß das Gerät an eine der Buchsen DIGITAL IN 1 oder 2 mit einem optischen Kabel angeschlossen werden. Diese Buchsen können auch zum Anschluß eines Verstärkers verwendet werden, der mit einem digitalen Ausgang ausgestattet ist.
Anschluß an Digital­Ausgangsbuchse (DIGITAL OUT­PUT)
Wenn Ihr Verstärker oder Receiver eine Digital­Eingangsbuchse (DIGITAL INPUT) hat, erlaubt Anschluß über diese Buchse eine klarere und dynamischere Klangausgabe.
Hinweis:
• An den Buchsen DIGITAL IN sind Buchsen­Schutzkappen angebracht. Die Kappe für die zum Anschluß des MD-121 an Digitalgeräte zu verwendende Buchse abnehmen. Die Kappen wieder aufsetzen, wenn die Buchsen DIGITAL IN nicht verwendet werden sollen.
• Wenn digitale Aufnahme mit einer digitalen Eingangsbuchse ausgeführt werden soll, die nicht angeschlossen ist, erscheint die Meldung "D.In Unlock".
3 Netzsteckdose (unabhängig)
Das Netzkabel anderer Komponenten kann zur Stromversorgung in diese (vom Netzschal ter des MD-Recorders unabhängige) Netzsteckdose eingesteckt werden. Die Steckdose hat eine Kapazität von maximal 100 Watt.
4 Netzanschluß
Das Netzkabel des Gerätes an eine Wandsteckdose anschließen. Die Bereitschaftsanzeige STAND-BY leuchtet auf.
Hinweis:
Zum Anschluß des Netzkabels an die Netz­steckdose auf der Rückseite einer anderen Stereokomponente benutzen Sie bitte die vom Gerät unabhängige Steckdose (UNSWITCHED).
13
12 3 45678
17
STAND-BY/ON
MINIDISC RECORDER MD-121
rEJECT
STAND-BY
16
a
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
INPUT
T
A D1 D2
DISPLAY
15
bc d
DISC TRACKTITLE
TOC
231 45678910
z
DISC LOADING MECHANISM
20
EDIT/NO
L
-40 -30 -20 -10 -4 -2 0 OVER
R
YES
o REC
d f
q AMCS w
fg
e
MEMORY REPEAT ANALOG DIGITAL
A.SPACE-SYNC
e
IN
LEVEL
RANDOM
-
1 A
B
IN
1 2
48kHz32kHz 44.1kHz
REPEAT
MIN
s/ g
REC LEVEL
PLAY MODE
MAX
h
9
1011121314
14
lm
k
j
i
Lage und Control positions and names
If there is a protective film on the surface of the display, which is making it difficult to read the display, remove it. For more information about a button or control, turn to the page number listed in square brackets [ ].
Front panel
1. Stand-by/On button (
[18]
2. Eject button (
3. Disc slot
4.
Edit/No button (EDIT/NO)
5. Yes button (YES) [36, 40, 46-56]
6. REC button (
7. Stop button (
8. Play/Pause button (
9. Repeat button (REPEAT) [28]
10. Play mode button (PLAY MODE)
11. Rec level control knob (REC LEVEL)
12. AMCS knob (
13. FF/FR buttons (
14. Input selector switch [36, 40]
15. Display button (DISPLAY) [20, 54]
16. Remote control sensor [16]
17. Stand-by indicator (STAND-BY) [18]
STAND-BY/ON
rr
r ) [20]
rr
[36, 40, 46-56]
oo
o ) [38, 42, 44]
oo ee
e ) [18]
ee
nn
n) [18]
nn
qq
q AMCS
qq
[22, 30, 36, 40, 46- 54]
d , fd , f
d , f)
d , fd , f
ww
w)
ww
[24, 54-57]
)
[26, 30]
[38]
Commandes et fonctions
Si une pellicule de protection recouvre l’affichage de l’appareil et rend la lecture de ce dernier difficile, retirez-la. Pour de plus amples renseignements sur le rôle d’une commande, reportez-vous à la page indiquée entre crochets [ ].
Panneau avant
1. Touche STAND-BY/ON (Attente/Mise en marche) [18]
2. Touche
3. Fente du disque
4. Touche EDIT/NO (Montage/non)
5. Touche YES (Oui) [36, 40, 46-56]
6. Touche
7. Touche
8. Touche
9. Touche REPEAT (Répétition) [28]
10. Touche PLAY MODE (Mode de lecture)
11. Bouton de commande du niveau
12. Bouton AMCS (
13. Touches FF/FR (
14. Sélecteur d’entrée [36, 40]
15. Touche DISPLAY (Affichage) [20, 54]
16. Détecteur de télécommande [16]
17. Indicateur STAND-BY (Attente) [18]
rr
r (Éjection) [20]
rr
[36, 40, 46-56]
oo
o (Enregistrement) [38, 42, 44]
oo ee
e (Arrêt) [18]
ee nn
n (Lecture/pause) [18]
nn
[26, 30]
d’enregistrement (REC LEVEL) [38]
qq
q AMCS
qq
d d
d ,
d d
ww
w)
ww
[22, 30, 36, 40, 46-54]
f f
f) [24, 54-57]
f f
Bezeichnung der Bedienungs-
Sollte sich ein Schutzfilm auf der Anzeige
elemente
befinden und die Anzeige dadurch nicht deutlich lesbar sein, den Schutzfilm abziehen. Näheres zu den einzelnen Bedienungs­elementen finden Sie auf den in eckigen Klammern [ ] angegebenen Seiten.
Gerätefront
1. STAND-BY/ON-Taste (Standby/On) [18]
2. r-Taste (MD-Auswurf) [20]
3. Discschacht
4. EDIT/NO-Taste (Editieren/Widerrufen)
5. YES-Taste (Bestätigen) [36, 40, 46-56]
oo
6.
o-Taste (Aufnahme) [38, 42, 44]
oo
7. e-Taste (STOP) [18] nn
8.
n-Taste (Wiedergabe/Pause) [18]
nn
9. REPEAT-Taste (Wiederholungs) [28]
10.
PLAY MODE
11. Aufnahmepegelregler (REC LEVEL) [38]
12. Wahl- und Eingabeknopf-Knopf (q AMCS w) [22, 30, 36, 40, 46-54]
13. Tasten für schnellen Vor- und Rücklauf (
14. Eingangswahlschalter [36, 40]
15. DISPLAY-Taste (Anzeige) [20, 54]
16. Fernbedienungssensor [16]
17.
STAND-BY-Anzeige (Betriebsbereitschaft)
-Taste (Wiedergabebetrieb)
d, fd, f
d, f) [24, 54-57]
d, fd, f
[36, 40, 46-56]
[26, 30]
[18]
Display
a TITLE indicator b DISC indicator c TRACK indicator d Time/Title display e REPEAT indicator f MEMORY indicator g RANDOM indicator h A-B repeat indicator i Input setting indicator j LEVEL-SYNC indicator k A.SPACE indicator l Peak level meter m Track number display
Affichage
a Indicateur TITLE (TITRE) b Indicateur DISC (DISQUE) c Indicateur TRACK (PLAGE) d Affichage Time/Title (Durée/Titre) e Indicateur REPEAT (RÉPÉTITION) f Indicateur MÉMOIRE (MEMORY) g Indicateur RANDOM
(LECTURE ALÉATOIRE)
h Indicateur de A-B repeat (Répétition A-B) i Indicateur de réglage d’entrée j Indicateur LEVEL-SYNC
(SYNCHRONISATION DES NIVEAUX)
k Indicateur A.SPACE l Compteur du niveau de crète m Affichage du numéro de la plage
Anzeige
a TITLE-Anzeigezeichen
(Bezeichnungs)
b DISC-Anzeigezeichen (Disc) c TRACK-Anzeigezeichen (Titel-Nr.) d Time/Title-Anzeige ( e REPEAT-Anzeigezeichen
(Wiederholungs)
f MEMORY-Anzeigezeichen (Speicher) g RANDOM-Anzeigezeichen
(Zufallswiedergabe)
h A-B repeat-Anzeigezeichen
(Wiederholung A-B)
i Eingabeeinstellungsanzeigezeichen j LEVEL SYNC-Anzeigezeichen
(Pegelsynchronisations)
k A.SPACE-Anzeigezeichen l Pegelspitzenanzeige m Titel-Nr.-Anzeige
Zeit/Bezeichnungs
15
)
1 2
3
4
5
POWER
PLAY MODE
CONTINUE
RANDOM MEMORY
BCDE
1A2345 FGHI J
678910 KLMNO
11 12 13 14 15
PQRST
16 17 18 19 20
UVWX Y
21 22 23 24 25
Z
REPEAT
>25
/?!
SCROLL DISPLAY
.,
A-B A-SPACE
()
REC
M.SCAN
CLEAR
ENTER
NAME
6 7
8 9 10
11
REMOTE CONTROL RC-339MD
12 13
Remote control sensor
MD-121
Détecteur de télécommande
Fernbedienungssensor
30°
30°
approx. 5m
Environ 5m
Ca. 5 m
12 3
16
Lage und Control positions and names
Remote control
You can use the following buttons to control your MD recorder.
1. POWER button
2. PLAY MODE buttons [26, 30]
3. Number buttons [22, 30, 54]
4. Operation buttons
e : Stop button [18] s : Play button [18] g : Pause button [18] oREC : Rec button [38, 42, 44] d : Fast Reverse button
[24, 56-57]
f : Fast Forward button
[24, 56-57]
q : Down button
[22, 30, 36, 40, 46-54]
w : Up button
[22, 30, 36, 40, 46-54]
5. SCROLL button [21]
6. A-SPACE button [32]
7. M.SCAN button [24]
8. CLEAR button [31, 57]
9. ENTER button [57]
10. NAME button [55]
11. DISPLAY button [20, 54]
12. A-B repeat button [28]
13. REPEAT button [28]
Commandes et fonctions
Télécommande
Les touches suivantes peuvent être utilisées pour commander l’enregistreur de MD.
1. Touche POWER (Marche/Arrêt)
2.
Touches PLAY MODE (Mode de lecture) [26, 30]
3.
Touches numériques [22, 30, 54]
4. Touches de fonctionnement
e : touche d’arrêt [18] s : touche de lecture [18] g : touche de pause [18] oREC : touche d’enregistrement [38, 42,
44]
d : Touche Rebobinage Rapide
f : Touche Avance Rapide
q : touche bas [22, 30, 36, 40, 46-54] w : touche haut [22, 30, 36, 40, 46-54]
5. Touche SCROLL (DÉFILEMENT) [21]
6. Touche A-SPACE [32]
7. Touche M.SCAN
8. Touche CLEAR (Annulation) [31, 57]
9. Touche ENTER (ENTRÉE) [57]
10. Touche NAME (NOM) [55]
11. Touche DISPLAY (
12. Touche A-B repeat (Répétition A-B) [28]
13. Touche REPEAT (Répétition) [28]
(Balayage de musique) [24]
AFFICHAGE
[24, 56-57]
[24, 56-57]
) [20, 54]
Bezeichnung der
Bedienungselemente
Fernbedienung
Mit den folgenden Tasten der Fernbedienung
lassen sich die Funktionen Ihres MD-Recorders
ebenfalls steuern.
1. POWER-Taste (Stromversorgung Ein/Aus)
2. PLAY MODE-Taste (Wiedergabebetrieb) [26, 30]
3. Nummerntasten [22, 30, 54]
4. Bedienungstasten
ee
e :Stopptaste [18]
ee ss
s :Wiedergabetaste [18]
ss gg
g :Pausetaste [18]
gg oo
oREC :Aufnahmetaste [38, 42, 44]
oo dd
d :Schnellrücklauftaste [24, 56-57]
dd ff
f :Schnellvorlauftaste [24, 56-57]
ff qq
q :Rücklauftaste
qq
ww
w :Vorlauftaste
ww
5. SCROLL-Taste (Anzeigeinformation weiterrollen) [21]
6. A-SPACE-Taste [32]
7. M.SCAN-Taste (Musiksuchlauf) [24]
8. CLEAR-Taste (Löschen) [31, 57]
9. ENTER-Taste (Eingabe) [57]
10. NAME-Taste (MD-Bezeichnung) [55]
11. DISPLAY-Taste (Anzeige) [20, 54]
12. A-B repeat-Taste (A-B-Wiederholung) [28]
13. REPEAT-Taste (Wiederholung) [28]
[22, 30, 36, 40, 46-54] [22, 30, 36, 40, 46-54]
Using the remote control
Direct the remote control toward the remote sensor of the MD-121. Note that remote control is not possible when there is an obstacle between the remote control and the sensor.
Note:
• Make sure that the unit's remote sensor is not exposed to strong light such as direct sunlight and inverter fluorescent light.
• Using the remote control near infrared­ray emitting equipment or with other remote controls may cause interference.
• Do not put a book or any other object on the remote control. Doing so may depress the buttons, consuming the batteries.
Inserting the remote control batteries
Remove the battery compartment cover by opening it as shown in the illustration. Load two R6 (UM-3) AA size batteries into the remote control with the plus (+) and minus (–) terminals positioned as indicated by the diagram inside the battery compartment and close the cover.
• Remove dead batteries immediately to avoid corrosion damage.
• To avoid potential corrosion damage, never mix old batteries with new ones.
• The manganese batteries supplied with this unit have a service life of approxi­mately six months, depending on frequency of usage.
• This unit comes equipped with R6 (UM-
3) AA manganese batteries, but we recommend that long-life alkaline batteries LR6 (AM-3) AA be used when replacing the batteries.
Utilisation de la télécommande
Diriger la télécommande en direction du détecteur de télécommande du MD-121. La télécommande ne fonctionnera pas si un obstacle est situé entre la télécommande et le détecteur.
Remarques:
• Assurez-vous que le détecteur de télécommande de l’appareil ne soit pas exposé à de la lumière trop vive telle que des rayons du soleil ou la lumière fluorescente d’un inverseur.
• L’utilisation de la télécommande à proximité d’appareils émettant des rayons infrarouges ou avec d’autres télécommandes peut causer des interférences.
• Ne posez pas de livres ou tout autre objet sur la télécommande. Cela causerait une pression des boutons et la consommation des piles.
Insertion des piles dans la télécommande
Retirer le couvercle du compartiment des piles en l’ouvrant comme montré dans l’illustration. Charger deux piles R6 (UM3) AA dans la télécommande avec les bornes plus (+) et moins (-) dans la position indiquée par le diagramme à l’intérieur du compartiment à piles et refermer le couvercle.
• Retirer immédiatement les piles mortes afin d’éviter les dégâts dûs à la corrosion.
• Afin d’éviter tous dégâts dûs à la corrosion, ne jamais mélanger de vieilles piles avec des neuves.
• Les piles au manganèse fournies avec cette unité ont une durée de vie d’environ six mois selon la fréquence d’utilisation.
• Cette unité est équipée de piles au manganèse R6 (UM-3) AA, mais il est recommandé, lors du remplacement des piles, d’utiliser des piles longue durée LR6 (AM-3) AA.
Gebrauch der Fernbedienung
Die Fernbedienung auf den Fernbedienungssensor am MD-121 richten. Beachten, daß Fernsteuerung nicht möglich ist, wenn sich ein Hindernis zwischen der Fernbedienung und dem Sensor befindet.
Hinweis:
Sicherstellen, daß der Fernbedienungssensor am Gerät nicht starkem Licht wie direktem Sonnenlicht oder Leuchtstoffröhrenlicht ausgesetzt ist.
Wenn die Fernbedienung in der Nähe von anderen mit Infrarot gesteuerten Geräten oder anderen Infrarot-Fernbedienungsteilen eingesetzt wird, besteht die Möglichkeit von gegenseitigen Störungen.
Kein Buch oder einen anderen Gegenstand auf das Fernbedienungsteil legen. Dadurch könnten Tasten gedrückt und unnötig Batterien verbraucht werden.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Die Batterieabdeckung, wie in der Abbildung gezeigt, öffnen und entfernen. Zwei Batterien R6 (UM-3) AA in die Fernbedienung einsetzen. Dabei den Pluspol (+) und Minuspol (-), wie auf dem Diagramm im Inneren des Batteriefachs dargestellt, richtig positionieren. Dann die Batterieabdeckung wieder schließen.
• Verbrauchte Batterien baldmöglichst entfernen, damit diese nicht auslaufen und die Fernbedie­nung beschädigen.
• Niemals alte und neue Batterien gemeinsam verwenden, da die alten Batterien rosten und auslaufen könnten.
• Die dem Gerät beiliegenden Manganbatterien haben eine Lebensdauer von etwa sechs Monaten. Die Lebensdauer der Batterien hängt jedoch davon ab, wie häufig das Gerät benutzt wird.
• Dem Gerät liegen beim Kauf Manganbatterien R6 (UM-3) AA bei. Wir empfehlen Ihnen jedoch, beim Wechseln der Batterien die längerlebigen Alkalibatterien LR6 (AM-3) AA zu verwenden.
17
POWER
PLAY MODE
CONTINUE
MINIDISC RECORDER MD-121
z
z
c
e
SCROLL
RANDOM MEMORY
BCDE
1A2345 FGHI J
678910 KLMNO
11 12 13 14 15
PQRST
16 17 18 19 20
UVWXY
21 22 23 24 25
.,
Z
REPEAT A-B
A-SPACE M.SCAN
>25
()
/?!
REC
SCROLL DISPLAY
REMOTE CONTROL RC-339MD
CLEAR
g
ENTER
NAME
3
1
2
STAND-BY/ON
STAND-BY
STAND-BY/ON
STAND-BY
MINIDISC RECORDER MD-121
rEJECT
INPUT
A D1 D2
DISPLAY
DISC LOADING MECHANISM
231 45678910
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
YES
EDIT/NO
L
20
R
* Insert an MD with its label side up into the MD
recorder in the direction indicated by the arrow.
* Insérer un MD avec l’étiquette vers le haut dans
l’enregistreur de MD dans la direction indiquée par la flèche
* Die MD mit der Beschriftung nach oben in
Pfeilrichtung in den MD-Recorder einschieben.
The total number of tracks
Nombre total de plages
Gesamtzahl der MD-Titel
231 45678910
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
L
20
R
Current track number
Numéro de la plage en cours
Aktuelle Titelnummer
-40 -30 -20 -10 -4 -2 0
-40 -30 -20 -10 -4 -2 0
DIGITAL IN
DIGITAL IN
1
-
SYNCLEVEL
1
-
SYNCLEVEL
18
3
PLAY indicator
Indicateur de lecture
Wiedergabeanzeigezeichen
s/ g
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
s/ g
Playing track number
Numéro de la plage en cours de lecture
Nummer des laufenden Titels
TRACK
231 45678910
e
L
-40 -30 -20 -10 -4 -2 0
20
R
DIGITAL IN
1
-
SYNCLEVEL
Playing an
Lecture d’un
Wiedergabe
MD
Normal play
1. Press the STAND-BY/ON button.
The STAND-BY indicator will go out.
2. Insert an MD.
The MD recorder reads TOC (Table Of Contents) information on the MD to display the total number of tracks and total playing time.
When an MD recorded with a disc name (title) is inserted, the disc name is displayed. If the disc name is too long and you cannot view the entire name, press the SCROLL button on your remote control to shift the display. When a premastered disc is inserted, each track number is displayed in a box (for example, , ).
3. Press the n button (or the s button on the remote control).
The first track of the disc starts playing.
Note:
If the record-protect tab is open while playing a recordable MD, the display may show "Protected". You can ignore this message because it does not affect the playing of tracks.
MD
Lecture normale
1. Appuyer sur la touche STAND-BY/ON.
L’indicateur STAND-BY s’éteindra.
2. Insérer un MD.
L'enregistreur de MD lit les informations TOC sur le MD afin d’afficher le nombre total de plages et la durée totale de lecture.
• Lorsqu’un MD enregistré avec un nom de disque (titre) est inséré, le nom du disque est affiché. Si le nom du disque est trop long et que le nom entier n’est pas visible, presser la touche SCROLL sur la télécommande pour déplacer l’affichage. Lorsqu’un disque prématricé est inséré, chaque numéro de plage est affiché dans un carré (par exemple, , ).
3. Presser la touche sur la télécommande)
La lecture commence par la première plage du disque.
Remarque:
Si la languette de protection d’enregistrement est ouverte pendant la lecture d’un disque enregistrable, il se peut que “Protected” (protégé) soit affiché. Ce message peut être ignoré, car il n’affecte pas la lecture des plages.
nn
n (ou la touche
nn
ss
s
ss
von MDs
Normale Wiedergabe
1. Die Taste STAND-BY/ON drücken.
Das STAND-BY-Anzeigezeichen erlischt.
2. Eine MD einschieben.
Der MD liest die TOC-Information (Information zum MD-Inhalt) der jeweils eingeschobenen MD, und die Gesamtzahl der Titel sowie die Gesamtspielzeit werden daraufhin auf der Anzeige angezeigt.
• Wird eine MD eingeschoben, die unter einem bestimmten Namen (MD­Bezeichnung) aufgezeichnet wurde, wird diese MD-Bezeichnung auf der Anzeige angezeigt. Sollte der angezeigte Name zu lang und daher nicht vollständig lesbar sein, drücken Sie auf die SCROLL-Taste der Fernbedienung, um die Anzeige weiterzurollen. Wird eine vorbespielte MD eingeschoben, erscheinen alle Titelnummern in einem Kasten (z.B. チ, ェ ).
3. Die Wiedergabetaste (oder die Wiedergabetaste Fernbedienung).
Der erste Titel der MD wird wiedergegeben.
Hinweis:
Sollte bei der Wiedergabe einer bespielbaren MD die Löschschutzlasche offen sein, erscheint auf der Anzeige "Protected" (löschgeschützt). Sie können diese Anzeigeinformation ignorieren, da sie keine Auswirkungen auf die Wiedergabe von MD-Titeln hat.
nn
n drücken
nn
ss
s auf der
ss
Stopping play
Press the e button (or the e button on the remote control ).
Stopping play temporarily
Press the n button (or the g button on the remote control ).
To resume play, press the n button.
Arrêt de la lecture
Appuyez sur la touche e (ou la touche e sur la télécommande).
Arrêter provisoirement la lecture
Appuyez sur la touche sur la télécommande).
Pour reprendre la lecture, appuyez sur la touche
nn
n.
nn
nn
n. (ou la touche g
nn
Beenden der Wiedergabe
Die e Taste drücken (oder die Stopp­Taste e auf der Fernbedienung).
Zeitweilige Unterbrechung der Wiedergabe
nn
Die
n-Taste drücken (oder die
nn
Pausetaste g auf der Fernbedienung).
Drücken Sie auf die Wiedergabe fortzusetzen.
nn
n-Taste, um die
nn
19
r
MINIDISC RECORDER MD-121 z
DISPLAY
rEJECT
If the DISPLAY button is pressed when the MD recorder is playing...
Si la touche DISPLAY est pressée lors de la lecture de l'enregistreur de MD…
Wenn bei laufendem MD-Recorder die DISPLAY-Taste gedrückt wird.
SCROLL
POWER
PLAY MODE
CONTINUE
RANDOM MEMORY
BCDE
1A2345 FGHI J
678910 KLMNO
11 12 13 14 15
PQRST
16 17 18 19 20
UVWXY
21 22 23 24 25
.,
Z
REPEAT A-B
A-SPACE M.SCAN
>25
()
/?!
REC
SCROLL DISPLAY
REMOTE CONTROL RC-339MD
CLEAR
ENTER
NAME
DISPLAY
DISPLAY
DISPLAY
DISPLAY
Remote control
Télécommande
Fernbedienung
DISPLAY
DISPLAY
DISPLAY
Playing track number and elapsed time
Numéro de la plage en cours de lecture et durée écoulée
Titelnummer des laufenden Titels und die abgelaufene Wiedergabezeit
TRACK
1
231 45678910
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 20
L
-40 -30 -20 -10 -4 -2 0
R
DIGITAL IN
-
SYNCLEVEL
Playing track number and remaining playing time
Numéro de la plage en cours de lecture et durée de lecture restante
Titelnummer des laufenden Titels und die verbleibende Wiedergabezeit
TRACK
1
231 45678910
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
L
-40 -30 -20 -10 -4 -2 0
20
R
DIGITAL IN
-
SYNCLEVEL
Track name ("No Name" when not set)
Nom de la plage ("No Name" si non réglé)
Titelname (oder "No Name", falls kein Name eingegeben wurde)
TRACKTITLE
1
231 45678910
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
L
-40 -30 -20 -10 -4 -2 0
R
DIGITAL IN
-
SYNCLEVEL
20
Wiedergabe von
Ejecting the MD
Press the
The “Eject” starts flashing on the display and the disc comes out.
rr
r button.
rr
Changing the display mode
When the MD recorder is stopped...
Pressing the DISPLAY button changes the display in the following sequence:
Total number of tracks on the MD and its total playing time
Time remaining for recording on the MD (Disc name if it is a prerecorded MD software disc)
Disc name ("No Name" when not set)
Note:
If the track name is too long to display... You can scroll the track name by pressing the SCROLL button on the remote control. Press the SCROLL button when the track name is scrolling to stop the scrolling of the track name; press the SCROLL button again to resume the scrolling of the track name.
Lecture d’un MDPlaying an MD
Ejection du MD
Presser la touche
“Eject” clignotera sur l'affichage et le disque sera éjecté.
Changement du mode d'affichage
Lorsque l'enregistreur de MD est arrêté…
Presser la touche DISPLAY change l'affichage selon la séquence suivante:
Nombre total de plages sur le MD et sa durée totale de lecture
Durée d'enregistrement restant sur le MD (Nom du disque s'il s'agit d'un disque logiciel MD préenregistré)
Nom du disque ("No Name" si non réglé)
Remarque:
Si le nom de la plage est trop long pour être affiché… Il est possible de faire défiler le nom de la plage en pressant la touche SCROLL de la télécommande. Presser la touche SCROLL pendant le défilement du nom de la plage pour arrêter le défilement; presser de nouveau la touche SCROLL pour continuer le défilement du nom de la plage.
rr
r.
rr
MDs
MD-Auswurf
Die Taste
Die Meldung "Eject" blinkt im Display, und die Disc fährt aus.
Wechseln der Anzeige
Bei gestopptem MD-Recorder
Durch Drücken der DISPLAY-Taste wechselt die Anzeige in folgender Sequenz:
Hinweis:
Wenn der Titelname zu lang für das Display ist... Der Name kann durch Drücken der Taste SCROLL an der Fernbedienung im Display weitergeschoben werden. Drücken Sie die Taste SCROLL bei weiterlaufendem Namen, um ihn zu stoppen; drücken Sie die Taste erneut, um ihn weiterlaufen zu lassen.
rr
r drücken.
rr
Gesamtzahl der Titel auf der MD und deren gesamte Wiedergabezeit
Zur Aufnahme nutzbare, verbleibende Zeit auf der MD(Bei vorbespielten MD­Software-Discs der Discname)
Discname (oder "No Name", falls kein Name eingegeben wurde)
21
Loading...
+ 47 hidden pages