Onbone A002 User Manual

DE
Benutzeranleitung
FR
Manuel dutilisation
SE
Bruksanvisning
KO
NO
Bruksanvisning
EN
User guide
IT
Guida utente
Handleiding
NL
FI
yttöohje
Brugervejledning
DK
Lämmityslaite|Heating Device|Dispositivo
di Riscaldamento
| Heizgerät | Värmäre
Oppvarmingsenhet|Varmer|Verwarmingsapparaat
Dispositif de chauffage|
가열 | Grelna naprava
Uređaj za zagrijavanje | Calentadores
Val mis taja|Ma nufa ctu rer|Fa bbri cant e | He rste ller|Ti llverka re|Produs ent Producent|Fabrikant|Fabricant | 제조 | Proizvajalec | Proizvođač | Fabricante:
Onbone Oy, Arkadiankatu 4 — 6, FI-00100 Helsinki, Finland
www.onbone.com
L135.03 11.12.2017
HR
Korisnički vodič
ES
Guía del usuario
SI
Navodila za uporabnike
Express Heater
A002
Onbone Express -pikalämmitin on tarkoitettu ainoastaan Onbone-tuotteiden lämmittämiseen. Laitteessa voidaan mmittää Onbone-puukipsituotteet sekä levyinä että 3D- muotoiltuina ortooseina nopeasti käyttökuntoon. Laitetta ei saa yttää vastoin valmistajan ohjeita.
Ennen käyttöönottoa
Poista lampun kuljetustuki ennen käyttöä.
Sijoita laite tasaiselle alustalle siten että erotuslaitetta (pistotulppa) on helppo käyttää.
Älä sijoita laitetta vedenkäsittelypisteen välittömään läheisyyteen (roiskevaara).
Var mista, että laitteen tak ana sija itseva pää kat kaisin on OFF-asen nossa ennen laitteen verkkovirtaan kytkemistä.
Onbone Express -pikalämmittimen käyttö
1. Kytke vir ta l ait teesee n.
2. Ava a luu kku, aseta Onbone -tuote lämmit ysa lueel le ja sulj e luu kku.
3. Va litse tuottee lle sopiva lä mmitysohjelma:
Lyhy t aika (n . 40 s ek): 1 mm Ribb on
Keskipitkä aika (n. 100 sek): 2 mm ja 2 mm Soft
Pitkä aika (n. 3 min): 4 mm
Älä poista Onbone-tuotetta laitteesta ennen lämmitys- ohjelman päättymistä ja oranssin valon sammumista.
4. mmitysjakson päätyttyä avaa luukku ja varmista että tuote on kauttaaltaan pehmeä ei sen pinta tunnu liian kuumalta.
5. Sovita lämmitetty Onbone-tuote paikoilleen kunkin tuotteen yttöohjeen mukaisesti.
Ohjelman keskeyttäminen
Kun lämmitysohjelma on päällä, valitsemassasi lämmityspainikkeessa palaa vihreä valo.
Voit kesk eytt ää o hjelman p ainama lla u ude sta an v alit tua mmityspainiketta.
Muotoillun lastan uudelleen lämmittäminen
Uudelleen lämmitettäessä pidä aina luukku auki, jotta voit tarkkailla tuotteen pehmenemistä.
Val itse tuotteel le normaalia ohjel maa lyhye mpi lämmitysaika . Tarvit ta essa kesk ey tä oh jelma.
Älä laita laitteeseen luukun aukkoa suurempaa muotoiltua lastaa tai ortoosia.
Var mista, ettei lä mmitettävä tuote missään tap auksessa koske mmitysvastukseen.
Varmista aina ettei Onbone-tuote ole liian kuuma potilaalle!
Varoitukset
Älä käytä laitetta, jos sen liitosjohto tai jokin muu osa on viallinen.
FI
• Irrotettavaa verkkosyöttöjohtoa ei saa korvata johdolla, jonka mitoitusarvot eivät ole riittävät.
• Palovamman vaara. Älä koske lämmitysvastukseen.
• Syttymisvaara. Pitkät lastat: käytä ainoastaan valmiiksi taivutettuja Onbone-lastoja.
• Syttymisvaara. Jos lämmität laitteessa pehmustettuja ortooseja, varmista pehmustemateriaalin lämmönkestävyys.
Laitteen puhdistaminen
Irrota lait e ve rkk ovirras ta a in a enne n pu hd istus ta . La ite voi daa n py yhk iä nihkellä liinalla. Pesuaineena voit käyttää yleispesuainetta, saippuaa tai laimennettua etanolia (70til.-%). Älä kuitenkaan käytä hankaavia pesuaineita. Tuotejäämien poistaminen kammion ja luukun sisäpinnoilta voidaan tehdä varovasti mikrokuituliinalla tai kostealla liinalla. Varo naarmuttamasta pintoja.
Vikatilanne
Irrota virtapistoke ja ota yhteys laitteen myyjään, jos laite ei toimi tai siinä ilmenee jokin muu häiriö. Laitetta ei saa korjata itse!
Takuu, huolto ja hävittäminen
Laitteella on 1 vuoden takuu. Takuuasioissa käänny laitteen myyjän puoleen. Laite voidaan hävittää SER-jätteenä voimassa olevien paikallisten säädösten mukaisesti.
Tekniset tiedot
Käyttöjännite 230 V AC, 50 Hz Nimellisteho 1500 W Paino n. 10 kg Käyttöliittymä: ON/OFF-valo, varoitusvalo, ohjelmapainikkeet. Käyttö sallittu ainoastaan sisätiloissa ja 5-40°C lämpötilassa, maksimissaan
2000 m merenpinnasta, ja suhteellisen kosteuden ollessa enintään 80% (31 ˚C) - 50% (40 ˚C). Ei kondensoituva. Liitäntä: Suojamaadoitettu IEC­verkkovirtaliitin (C14). Sisäiset suojaukset: Vaihdettava 8AT (250 Vac) (hidas) lasiputkisulake 5x20mm sekä vaihe- että nollajohtimessa. Palautuva ylikuumenemissuoja (100°C). Palautumaton lämpösuoja (128°C). Kotelointiluokka IP21.
Laite täyttää standardien EN 61010-1 ja IEC 61010-2-010 vaatimukset.
Käyttöpaneelin osat
1. On/off -merkkivalo
2. Kuumien pintojen varoitusvalo
3. Ohjelmien valintapainikkeet
1. 2.
3.
The Onbone Express heating device is intended only for use with Onbone products. The heating cabinet is appropriate for quickly heating Onbone products as well as for re-heating preformed On- bone splints or casts. Do not use the device against instructions by manufacturer.
Before use
Remove the protective shipping material from the heating cabinet.
Place the device on a solid, well-aligned worktop or table, so that discon- necting of the device is easy.
Do not place the device next to a tap or sink. (Danger of water sprays or splashes!).
Ensure that the main switch is OFF before plugging in the device.
Using the Onbone Express heating device
1. Switch the power ON.
2. Open the hatch, place the Onbone product on the heating area and close the hatch.
3. Choose an appropriate heating programme:
Short cycle (approx. 40 sec): 1 mm Ribbon
Medium cycle (approx. 100 sec): 2 mm and 2 mm Soft
Long cycle (approx. 3 min): 4 mm
Do not remove the product until the heating cycle is complete
and the orange light is o.
4. At the end of the heating cycle, open the hatch and ensure that the product is soft and malleable and not too hot for the patient.
5. Apply the product according to the instructions.
Cancelling the heating cycle
During heating cycles, the green programme light is illuminated.
To ca nc el th e p ro gr am me , p re ss t he se le ct ed pr og ra m me sw it ch ag ai n .
Re-heating Onbone products
When re-heating, always keep the hatch open to monitor the progress of softening.
When re-heating, always use a shorter programme or interrupt the heating programme manually by pressing the selected programme button.
Do not insert pre-shaped Onbone products that are larger than the hatch opening.
Always take care that the Onbone product does not come into contact with the IR heating element itself.
Make sure that the Onbone product is not too hot for the patient!
Warnings
Do not use the device if its connecting cable or any other component part is defective.
EN
• Do not replace detachable mains supply cords by inadequately rated cords.
• Risk of burns. Do not touch the Infrared heating element.
• Risk of ignition. Long splints: use only Onbone splints. Do not try to fold unheated sheets yourself.
• Risk of ignition. When heating pre-padded Onbone products, ensure that the padding material is heat resistant.
Cleaning
Unplug the device prior to cleaning. Wipe the device with a damp cloth. To clean the device use a general purpose detergent, soap or diluted ethanol (70vol-%). Allow the device to dry prior to next use! Do not use abrasive cleaners. Remove any residues gently with a microbre cloth. Take care not to scratch the cabinet surfaces.
Troubleshooting
Unplug the device and contact your sales person. Do not attempt to repair the device by yourself!
Warranty, Service and Disposal
The device has a 1 year warranty. Please contact the retailer in the event of any warranty issues. The device can be disposed as electrical waste in accordance with local regulations.
Technical Specications
Power Supply 230 V AC, 50 Hz
Output power 1500 W
Weight approximately 10 kg
User interface: ON/OFF indicator light, hot surfaces warning light, programme switches.
Operating conditions: indoors, temperature range 5 – 40 °C, and at maximum of 2000 m from sea level, and maximum relative humidity 80 % (31 ˚C) – 50% (40 ˚C). Non-condensing. Power connection: Safety grounded IEC power supply connector (C14). Internal protection: replaceable 8AT (250 Vac) (slow blow) glass tube fuse 5x20mm, in both phase and neutral conductors. Programmat­ic resetting overheating protection (100°C). Non-resettable thermal protection (128°C). Safety class I. Enclosure class IP 21.
The product conforms to the following standards: EN 61010-1 and IEC 61010-2-010.
User Interface
1. On/off indicator light
2. Orange hot surfaces warning light
3. Programme selection switches
1. 2.
3.
Il dispositivo di riscaldamento Onbone Express deve essere utilizzato esclusivamente con i prodotti Onbone. La cabina di riscaldamento è adatta al riscaldamento rapido dei prodotti Onbone, oltre che per l'ulteriore riscaldamento di lastre o ingessature Onbone. Non utilizzare il dispositivo contro le indicazioni del produttore.
Prima dell'uso
Rimuovere il materiale di protezione dalla cabina di riscaldamento.
Disporre il dispositivo su un tavolo o un piano di lavoro rigido per facilitare lo scollegamento del dispositivo.
Non disporre il dispositivo nelle vicinanze di un rubinetto o di un lavandino. (Pericolo di spruzzi o schizzi d'acqua).
Ver ica re c he l' int errut tore princ ipa le s ia i n po siz ion e OFF prima d i collegare il dispositivo.
Utilizzo del dispositivo di riscaldamento Onbone Express
1. Porre l'interruttore in posizione ON
2. Aprire lo sportello, disporre il prodotto Onbone sull'area riscaldante e chiudere lo sportello.
3. Selezionare un programma di riscaldamento adeguato.
Ciclo breve (circa 40 sec): nastro da 1 mm
Ciclo medio (circa 100 sec): 2 mm e 2 mm Soft
Ciclo lungo (circa 3 min): 4 mm
Non rimuovere il prodotto no a che il ciclo di riscaldamento sia
completo e il LED arancio sia spento.
4. Al termine del ciclo di riscaldamento, aprire lo sportello e vericare che il prodotto sia morbido e malleabile e non troppo caldo per il paziente.
5. Applicare il prodotto in base alle istruzioni.
Annullamento del ciclo di riscaldamento
Durante i cicli di riscaldamento, il led di programma verde è illuminato.
Per annullare il programma, premere di nuovo l'interruttore del programma selezionato.
Nuovo riscaldamento di prodotti Onbone
Durante il nuovo riscaldamento, tenere aperto lo sportello per controllare l'avanzamento del processo.
Durante il nuovo riscaldamento, utilizzare sempre un programma più corto o interrompere il programma di riscaldamento manualmente, premendo il pulsante di programma selezionato.
Non inserire prodotti Onbone preformati più larghi dell'apertura dello sportello.
Prestare sempre attenzione a che il prodotto Onbone non venga a contatto con l'elemento di riscaldamento a IR stesso.
Vericare che il prodotto Onbone non sia troppo caldo per il
paziente.
Avvertenze
Non utilizzare il dispositivo quando il cavo di collegamento o qualunque
IT
altro componente mostrino dei difetti.
• Non sostituire i principali li staccabili di alimentazione con li ritenuti non adeguati.
Rischio di incendio. Lastre di elevata lunghezza: utilizzare esclusivamente lastre Onbone. Non cercare di piegare le stecche non riscaldate.
Rischio di incendio. Durante il riscaldamento di prodotti Onbone già imbottiti, vericare che il materiale di riempimento sia resistente al calore.
Pulizia
Scollegare il dispositivo dall'alimentazione prima di pulirlo. Stronare il dispositivo con un panno umido. Per pulire utilizzare un detergente generico, sapone o etanolo diluito (70% vol). Lasciare asciugare il dispositivo prima dell'utilizzo successivo. Non utilizzare detergenti abrasivi. Rimuovere delicatamente eventuali residui con un panno in microbra. Prestare attenzione a non grafare le superci del cabinet.
Risoluzione dei problemi
Scollegare il dispositivo e contattare l'addetto commerciale. Non tentare di riparare personalmente il dispositivo!
Garanzia, assistenza e smaltimento
Il dispositivo gode di una garanzia di 1 anno. Contattare il rivenditore per eventuali problemi con la garanzia. Il dispositivo può essere smaltito come riuto elettrico nel rispetto delle normative locali.
Speciche tecniche
Alimentazione 230 VAC, 50 Hz Potenza in uscita 1500 W Peso approssimato 10 kg
Interfaccia utente: LED ON/OFF, LED di avvertenza di supercie calda, interruttori di programma.
Condizioni operative: in interno, intervallo di temperatura 5-40 °C, e ad una distanza massima di 2000 metri dal livello del mare, e ad un massimo di umidità relativa dell’80% (31 ˚C) – 50% (40 ˚C). Non condensante.
Connettore di alimentazione IEC con collegamento a terra (C14). Protezione interna: Fusibile in vetro sostituibile 8 AT (250 Vac) (slow blow) 5x20 mm su entrambi i conduttori, di fase e neutro. Protezione programmatica di ripristino contro il surriscaldamento ( 100°C) Protezione termica non resettabile (128°C). Classe di sicurezza I. Classe contenitore IP 21.
Il prodotto è conforme ai seguenti standard: EN 61010-1 e IEC 61010-2-010.
Interfaccia utente
1. Spia On/Off
2. Led di avvertenza arancione di supercie calda
3. Interruttori per la selezione del programma
1. 2.
3.
DE
Das Onbone Express-Heizgerät ist nur für die Verwendung mit Onbone-Produkten vorgesehen. Das Wärmegerät, ist zur schnel- len Erwärmung von Onbone-Produkten sowie für die erneute Errmung von vorgeformten Onbone-Schienen konzipiert. Ver wende n Sie d ies es G erät niemals entgegen de r Anweisungen des Herstellers.
Vor der Verwendung
Schutzmaterial für den Versand vom Wärmegerät entfernen.
Gerät auf eine feste, gut ausgerichtete Arbeitsäche oder -platte stellen, sodass das Gerät leicht vom Netz getrennt werden kann.
Gerät nicht neben einen Wasserhahn oder ein Waschbecken stellen. (Gefahr von Spritzwasser!)
Stellen Sie sicher, dass der Hauptschalter auf Position AUS steht, bevor das Gerät eingesteckt wird.
Verwendung des Onbone Express-Heizgeräts
1. Strom EINSCHALTEN.
2. Klappe öffnen, Onbone-Produkt in den Heizbereich legen und Klappe schließen.
3. Geeignetes Heizprogramm auswählen:
Kurzzyklus (etwa 40 s): 1 mm Ribbon
Mittlerer Zyklus (etwa 100 s): 2 mm und 2 mm Soft
Langer Zyklus (etwa 3 min): 4 mm
Produkt erst entnehmen, wenn der Heizzyklus beendet ist und die orangefarbene Lampe erlischt.
4. Am Ende des Heizzyklus, Klappe öffnen und sicherstellen, dass das Produkt weich, formbar und nicht zu heiß für den Patienten ist.
5. Produkt gemäß den Anweisungen anwenden.
Abbruch des Heizzyklusses
hrend der Heizzyklen leuchtet das grüne Programmlicht.
Ausgewählten Programmschalter erneut drücken, um das Programm abzubrechen.
Erneute Erwärmung von Onbone-Produkten
Bei der erneuten Erwärmung muss die Klappe immer gffnet bleiben, um den Vorgang und Fortschritt zu überwachen.
Bei der erneuten Erwärmung immer ein kürzeres Programm verwenden oder das Heizprogramm manuell durch drücken der ausgewählten Programmtaste unterbrechen.
Keine vorgeformten Onbone-Produkte, die größer als die Klappenöffnung sind, einlegen.
Immer darauf achten, dass das Onbone-Produkt nicht mit dem IR-Heizelement in Kontakt kommt.
Achten Sie darauf, dass das Onbone-Produkt nicht zu heiß für den Patienten ist!
Warnhinweise
Gerät nicht verwenden, wenn das Anschlusskabel oder ein anderes Tei l d ef ek t i st .
• Ersetzen Sie die abnehmbaren Anschlusskabel nicht durch Kabel mit einer unzureichenden Schutzklasse.
• Gefahr von Verbrennungen. Infrarot-Heizelement nicht berühren.
• Entzündungsgefahr. Lange Schienen: nur vorgefaltete Onbone-Schienen verwenden. Versuchen Sie nicht, unerwärmte Platten selbst zu falten.
• Entzündungsgefahr. Stellen Sie bei der Erwärmung von vorgepolsterten Onbone-Produkten sicher, dass das Füllmaterial hitzebeständig ist.
Reinigung
Gerät vor der Reinigung ausstecken. Gerät mit einem feuchten Tuch ab­wischen. Für die Reinigung des Geräts einen Allzweckreiniger, Seife oder verdünntes Ethanol (70Vol-%) verwenden. Gerät vor der nächsten Verwen­dung trocknen lassen! Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Eventuelle Rückstände vorsichtig mit einem Mikrofasertuch entfernen. Geräteoberächen nicht zerkratzen.
Fehlersuche
Gerät ausstecken und Verkaufsmitarbeiter kontaktieren. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren!
Garantie, Wartung und Entsorgung
Für das Gerät gilt eine Garantiezeit von 1 Jahr. Bitte wenden Sie sich in Garan­tiefällen an unseren Vertriebspartner. Das Gerät kann gemäß den örtlichen Vor sch ri fte n al s Elektr oab fall ent sor gt wer den .
Technische Spezikationen
Stromversorgung 230 V WS, 50 Hz Leistung 1.500 W Gewicht etwa 10 kg Benutzerschnittstelle: EIN/AUS-Anzeigeleuchte, Warnleuchte heiße Oberä-
chen, Programmschalter. Betriebsbedingungen: Innenräume, Temperaturbereich 5 – 40 °C, nur bis zu
2000 m über dem Meeresspiegel verwenden, maximale Luftfeuchtigkeit 80 % (31 ˚C) – 50 % (40 ˚C). Nicht kondensierend.
Geerdete IEC-Netzanschlussbuchse (C14). Innenschutz: austauschbare 8-AT-Glasrohrsicherung (250 Vac) (träge) 5x20mm, sowohl in Phasen- als auch Neutralleitern. Programmatischer Überhitzungsschutz (100°C) mit Zurücksetzen. Nicht rücksetzbarer Wärmeschutz (128°C). Schutzklasse I. Gehäuseklasse IP 21.
Das Produkt entspricht den folgenden Normen: EN 61010-1 und IEC 61010-2-010.
Benutzerschnittstelle
1. Ein/aus-Anzeigeleuchte
2. Orangefarbene Warnleuchte für heiße Oberächen
3. Programmauswahlschalter
1. 2.
3.
SE
Onbone Express-värmaren är endast avsedd för uppvärmning av Onbone-produkter. I värmaren kan du snabbt värma upp Onbone-trägipsprodukter både som skivor och 3D-formade ortoser. Använd inte enheten om det strider mot tillverkarens anvisningar.
re användning
Avlägs na tra nsportssäkringen för la mpa n före a nvändni ng.
Placera enheten på ett jämnt underlag så att det är lätt att koppla från enheten.
Placera inte värmaren nära en kran eller ett handfat (fara för vattenstänk).
kerställ att huvudbrytaren på baksidan av värmaren är i OFF-läge innan du ansluter värmaren till elnätet.
Användning av Onbone Express-värmaren
1. Slå på strömmen.
2. Öppna luckan, placera Onbone-produkten på uppvärmningsytan och stäng luckan.
3. lj ett lämpligt uppvärmningsprogram för produkten:
Kort tid (ca 40 sek.): 1 mm Ribbon
Medellång tid (ca 100 sek.): 2 mm och 2 mm Soft
ng tid (ca 3 min.): 4 mm
Ta inte ut Onbone-produkten ur värmaren innan uppvärm- ningsprogrammet är slut och den orange lampan scks.
4. Öppna luckan efter uppvärmningen och säkerställ att produkten är allti- genom mjuk och att ytan inte är för het.
5. Passa in den uppvärmda Onbone-produkten enligt bruksanvisningen för respektive produkt.
Avbryta programmet
r uppvärmningsprogrammet är i gång, lyser den gröna programlampan.
Du kan avbryta programmet genom att trycka på den valda programvälja- ren på nytt.
Återuppvärma format gips
ll alltid luckan öppen vid återuppvärmning för att kunna observera hur materialet mjuknar.
lj en kortare uppvärmningstid än normalt för produkten. Avbryt pro- grammet vid behov.
Placera inte en formad skena eller ortos som är större än luckan i värma- ren.
rsäkra dig om att produkten som ska värmas inte under några som helst omständigheter vidrör uppvärmningsmotståndet.
kerställ alltid att Onbone-produkten inte är för varm för patienten!
Varningar
Använd inte värmaren om anslutningskabeln eller någon annan del är defekt.
• Ersätt inte löstagbara nätsladdar med sladdar med otillfredsställande märkning.
• Risk för brännskada. Vidrör inte uppvärmningsmotståndet.
• Antändningsrisk. Långa skenor: använd endast färdigböjda Onbone-ske­nor.
• Antändningsrisk. Om du värmer vadderade ortoser i värmaren, försäkra dig om att vadderingsmaterialet tål värme.
Rengöring
Koppla alltid bort värmaren från elnätet före rengöring. Du kan torka värma­ren med en fuktig trasa. Använd ett allrengöringsmedel, tvål eller utspädd etanol (70 vol.-%) för rengöring. Använd dock inte slipande rengöringsme­del. Du kan avlägsna produktrester från insidan av kammaren och luckan försiktigt med hjälp av en mikroberduk eller en fuktig trasa. Akta dig för att repa ytorna.
Fel
Dra ut stickkontakten och kontakta försäljaren om värmaren inte fungerar eller om andra störningar uppkommer. Reparera inte värmaren själv!
Garanti, service och bortskaande
Enheten har 1 års garanti. Kontakta försäljaren i garantifrågor. Enheten kan sorteras som elektriskt avfall i enlighet med lokala bestämmelser.
Tekniska data
Driftsspänning 230 V AC, 50 Hz Nominell effekt 1 500 W Vikt ca 10 kg Användargränssnitt: ON/OFF-lampa, varningslampa, programväljare. Driftsförhållanden: inomhus, temperaturintervall 5-40 °C, och högst 2 000
m från havsnivå och maximal relativ luftfuktighet 80 % (31 °C) - 50 % (40 °C). Icke-kondenserande.
Anslutning: Jordad IEC-nätströmkontakt (C14). Interna säkringar: Utbyt­bar 8AT (250 Vac) (trög) glasrörsäkring 5x20mm i både fas- och nolledare. Återställbart överhettningsskydd (100°C). Oåterställbart värmeskydd (128°C). Kapslingsklass IP21.
Enheten uppfyller kraven i standarderna EN 61010-1 och IEC 61010-2-010.
Kontrollpanelens delar
1. On/off -lampa
2. Varn ingsljus för heta ytor
3. Programväljare
1. 2.
3.
NO
Oppvarmingsenheten Onbone Express er kun beregnet for bruk sammen med Onbone-produkter. Oppvarmingsskapet er egnet for raskt oppvarming av Onbone-produkter i tillegg til ny oppvar- ming av forhåndsformet Onbone-spjelk eller gips. Enheten skal kun brukes i samsvar med produsentens instrukser.
r bruk
Fjern transportbeskyttelsen fra oppvarmingsskapet.
Plasser enheten på en solid og at benk eller bord, slik at det er enkelt å koble fra enheten.
Ikke plasser enheten ved siden av en kran eller en vask. (Fare for vann- sprut eller søl!)
Kontroller at strømbryteren er satt til OFF (av) før du kobler enheten til strømnettet.
Bruke oppvarmingsenheten Onbone Express
1. Slå på strømmen.
2. Åpne lokket og plasser Onbone-produktet på varmeområdet. Lukk deretter lokket.
3. Ve lg et e gne t opp varming spr ogr am:
Kort syklus (ca. 40 sek.): 1 mm bånd:
Medium syklus (ca. 100 sek.): 2 mm og 2 mm Soft:
Lang syklus (ca. 3 min): 4 mm:
Ikke ta ut produktet før varmesyklusen er fullført og det oran- sje lyset er slukket.
4. slutten av varmesyklusen må du åpne lokket og sjekke at produktet er mykt og formbart, og at det ikke er for varmt for pasienten.
5. før produktet i henhold til instruksjonene.
Avbryte varmesyklusen
Under varmesyklusene er det grønne programlyset tent.
Hvis du vil avbryte det valgte programmet, må du trykke programbryteren en gang til.
Ny oppvarming av Onbone-produkter
r du skal varme opp produktet på nytt, må du alltid ha lokket åpent slik at du kan overvåke mykgjøringsprosessen.
r du skal varme opp produktet på nytt, må du alltid bruke et kortere pro- gram eller avbryte varmeprogrammet manuelt ved å trykke på den valgte programknappen.
Ikke legg inn forhåndsformede Onbone-produkter som er større en luke- åpningen.
r allt id nøye med at O nbone -produ ktet ik ke kom mer i kontakt med de t IR-baserte varmeelementet.
Forsikre deg om at Onbone-produktet ikke er for varmt for pasienten!
Advarsler
Ikke bruk enheten hvis tilkoblingskabelen eller noen av de andre kompo- nentene er skadet eller ikke fungerer.
• Ikke erstatt strømledningen med en ledning som ikke oppfyller kravene.
• Fare for forbrenning. Ikke ta på det infrarøde varmeelementet.
• Fare for antenning. Lang spjelk: Bruk kun Onbone-spjelk. Ikke prøv å brett uoppvarmede plater selv.
• Fare for antenning. Når du skal varme opp forhåndspolstrede Onbone­produkter, må du sjekke om polstringen er varmebestandig.
Rengjøring
Koble enheten fra strømnettet før rengjøring. Tørk av enheten med en fuktig klut. Når du skal rengjøre enheten, må du bruke et vanlig rengjøringsmiddel, såpe eller fortynnet etanol (70 vol%) La enheten tørke for du tar den i bruk igjen! Ikke bruk slipemidler. Fjern rester forsiktig med en mikroberklut. Vær forsiktig slik at du ikke riper opp skapets overate.
Feilsøking
Koble enheten fra strømnettet og ta kontakt med din salgsrepresentant. Ikke forsøk å reparere enheten på egen hånd.
Garanti, service og kassering
Enheten har en garanti på ett (1) år. Ta kontakt med forhandleren hvis det skulle oppstå garantirelaterte problemer. Denne enheten kan kasseres som elektrisk avfall i henhold til lokale og nasjonale forskrifter.
Tekniske spesikasjoner
Strømforsyning 230 V AC, 50 Hz Utgangseffekt 1500 W Omtrentlig vekt 10 kg Brukergrensesnitt: Av/På-indikator, varsellampe for varme overater, pro-
grambrytere. Driftsbetingelser: Innendørs, temperaturområde 5–40 °C, maksimum 2000
meter over havnivået, maksimum luftfuktighet 80 % (31 °C)–50 % (40 °C). Ikke-kondenserende.
Strømforsyning: Sikkerhetsjord IEC strømkontakt (C14). Utskiftbar 8AT (250 Vac) (treg) glassikri ng 5x20m m i både fase - og nøy tra lledere. Program merba r tilbakestillende overopphetingsbeskyttelse (100°C). Fast termisk beskyttelse (128°C). Sikkerhetsklasse I, kapslingsgrad IP 21.
Produktet er i henhold til følgende standarder: EN 61010-1 og IEC 61010-2-010.
Brukergrensesnitt
1. Indikatorlampe for Av/På
2. Oransje varsellys for varm overate
3. Programbrytere
1. 2.
3.
DK
Onbone Express-varmeren er kun beregnet til brug med Onbo- ne-produkter. Varmekabinettet er egnet til hurtig opvarmning af Onbone-produkter og til genopvarmning af færdigformede Onbone-skinner eller -gips. Brug ikke enheden på anden vis end som vejledt af producenten.
r brug
Fjern den beskyttende emballage fra varmekabinettet.
Anbring enheden på en solid, plan bordplade eller på et bord, så det er let at koble enheden fra.
Enheden må ikke anbringes i nærheden af en vandhane eller vask. (Risiko for vandsprøjt eller -stænk!).
rg for, at hovedkontakten er slået fra, før enheden tilsluttes.
Brug af Onbone Express-varmeren
1. nd for strøm me n.
2. Åbn låget, anbring Onbone-produktet på varmeområdet, og luk låget.
3. lg e t eg net varme pro gram:
Kort cyklus (ca. 40 sek.): 1 mm Ribbon
Medium cyklus (ca. 100 sek.): 2 mm og 2 mm Soft
Lang cyklus (ca. 3 min.): 4 mm
Undgå at fjerne produktet, før varmecyklussen er færdig, og den orange lampe er slukket.
4. Åbn låget efter varmecyklussen, og kontrollér, at produktet er blødt og formbart og ikke for varmt for patienten.
5. Anvend produktet i henhold til instruktionerne.
Annullering af varmecyklussen
Den grønne programlampe lyser under varmecyklusser.
Programmer kan annulleres ved at trykke på knappen for det valgte pro- gram gang til.
Genopvarmning af Onbone-produkter
Ved gen opvarmning skal låget alt id være åb ent , så de t er mu lig t at ho lde øje med processen.
Brug altid et kortere program ved genopvarmning, eller stop varmepro- grammet manuelt ved at trykke på knappen for det valgte program.
Undgå at isætte færdigformede Onbone-produkter, der er større end lågets åbning.
rg altid for, at Onbone-produktet ikke kommer i kontakt med selve det infrarøde varmelegeme.
rg for, at Onbone-produktet ikke er for varmt for patienten!
Advarsler
Enheden må ikke bruges, hvis dens tilslutningskabel eller andre kompo- nenter er defekte.
Aftagelige strømforsyningsledninger må ikke erstattes af utilstrækkeligt dimensionerede ledninger.
• Der er risiko for forbrændinger. Undgå at røre ved det infrarøde varmelege­me.
• Risiko for antændelse. Lange skinner: Brug kun Onbone-skinner. Forsøg ikke selv at forme stykker, der ikke er blevet opvarmet.
• Risiko for antændelse. Ved opvarmning af polstrede Onbone-produkter skal det kontrolleres, om polstringsmaterialet er varmebestandigt.
Rengøring
Tag en hede ns stik u d før ren gøri ng. Tør enhe den af m ed e n f ugtig klud. Enheden rengøres med et universalvaskemiddel, sæbe eller fortyndet ethanol (70%). Lad enheden tørre før næste brug! Undgå at bruge slibende rengørings­midler. Fjern forsigtigt eventuelle rester med en mikroberklud. Pas på ikke at ridse kabinettets ader.
Fejlnding
Tag st ik ket ud, og kont ak t sæ lg ere n. Fo rsøg ik ke se lv at rep ar ere en hed en!
Garanti, service og bortskaelse
Enheden har en 1-årig garanti. Kontakt forhandleren, hvis der opstår pro­blemer i garantiperioden. Enheden kan bortskaffes som elektrisk affald i henhold til de lokale bestemmelser.
Tekniske specikationer
Strømforsyning 230 V AC, 50 Hz Udgangseffekt 1500 W Vægt ca. 10 k g Brugergrænseade: tænd/sluk-indikatorlampe, advarselslampe for varme
ader, knapper til valg af program. Driftsforhold: Indendørs, temperaturområde 5 – 40 °C, og ved maksimum 2000
meter over havets overade. Maksimal relative fugtighed 80% (31 °C) - 50% (40 °C). Ikke-kondenserende.
Jordet IEC-strømforsyningsstik (C14). Indvendig beskyttelse: udskiftelig 8AT (250 Vac) (slow-blow) sikring med glasrør på 5x20mm, i både faseleder og neutral leder. Overophedningsbeskyttelse med programmerbar nulstilling (100°C). Varmeisolering uden nulstilling (128°C). Sikkerhedsklasse I. Kaps­lingsklasse IP 21.
Produktet overholder følgende standarder: EN 61010-1 og IEC 61010-2-010.
Brugergrænseade
1. Tænd /sluk-i ndika torla mpe
2. Orange advarselslampe for varme ader
3. Knapper til valg af program
1. 2.
3.
NL
Het Onbone Express-verwarmingsapparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik met Onbone-producten. De verwarmings- apparaat is geschikt voor het snel verwarmen van Onbone-pro- ducten en het opnieuw warm maken van voorgevormde Onbo- ne-spalken of -gipsverbanden. Volg bij gebruik van dit apparaat altijd de gebruiksaanwijzingen van de fabrikant.
Voor gebruik
Ver wijd er het bes che rme nde ve rpakking smater iaal v an h et ver war- mingsapparaat.
Plaats het apparaat op een stevig, vlak werkblad of tafel, zodat het apparaat gemakkelijk ontkoppeld kan worden.
Plaats het verwarmingsapparaat niet naast een kraan of gootsteen. (Gevaar voor opspattend water!)
Controleer of de aan/uit-schakelaar op uit staat alvorens de stekker in het stopcontact te steken.
Gebruik van het Onbone Express-verwarmingsapparaat
1. Zet de aan/uit-schakelaar op aan.
2. Open de klep, plaats het Onbone-product in de ovenruimte en sluit de klep.
3. Kies een geschikt verwarmingsprogramma:
Korte cyclus (ca. 40 sec.): 1 mm Ribbon
Middellange cyclus (ca. 100 sec.): 2 mm en 2 mm Soft
Lange cyclus (ca. 3 min.): 4 mm
Verwijder het product niet voordat de verwarmingscyclus gereed is en het oranje lampje uit is.
4. Open na aoop van de verwarmingscyclus de klep en controleer of het product zacht en vormbaar is en niet te heet is voor de patnt.
5. Breng het product aan volgens de instructies.
Stopzetten van de verwarmingscyclus
Tijdens de verwarmingscyclus brandt het groene programmalampje.
Druk nogmaals op de schakelaar voor het geselecteerde programma om de verwarmingscyclus stop te zetten.
Opnieuw warm maken van Onbone-producten
Laat bij het opnieuw warm maken van voorgevormde Onbone-producten altijd de klep open om het zachtwordingsproces te bewaken.
Gebruik voor het opnieuw warm maken altijd een korter programma of onderbreek het verwarmingsprogramma handmatig door het nogmaals indrukken van de knop voor het geselecteerde programma.
Plaats geen voorgevormde Onbone-producten in het apparaat die groter zijn de klepopening.
Let er altijd goed op dat het Onbone-product niet in aanraking komt met het infrarood-verwarmingselement.
Controleer of het Onbone-product niet te heet is voor de patnt!
Waarschuwingen
Gebruik het apparaat niet als het stekker of enig ander onderdeel defect is.
• Ver va ng de a fne emba re voed ingsk abel s no oit door a ndere , in ferieure kabels.
• Pas op voor brandwonden. Raak het infrarood-verwarmingselement niet aan.
• Brandgevaar. Lange spalken: gebruik uitsluitend Onbone-spalken.
Probeer onverwarmde vellen niet zelf te vouwen of te verbuigen.
• Brandgevaar. Controleer bij het verwarmen van voorgepolsterde Onbone­producten altijd eerst of het polstermateriaal hittebestendig is.
Reiniging
Tre k alvorens he t appa raat te re inige n ee rst he t stekke r uit het sto pco ntact. Vee g het a ppa raa t scho on m et een vochtig e doek. Gebr uik v oor he t reinig en allesreiniger, zeep of verdunde ethanol (70 vol.%). Laat het apparaat opdrogen alvorens het weer in gebruik te nemen! Gebruik geen schurende schoon­maakmiddelen. Verwijder eventuele restanten voorzichtig met een microve­zeldoekje. Let erop geen krassen op het apparaat te maken.
Problemen oplossen
Tre k wa nne er het app araa t niet naar behoren we rkt het st ekke r uit het sto p­contact en neem contact op met uw Onbone-dealer.
Probeer niet het apparaat zelf te repareren!
Garantie, onderhoud en afdanking
Het apparaat heeft een garantie van 1 jaar. Neem voor garantieclaims contact op met uw Onbone-dealer. Het apparaat kan worden afgedankt als elektrische apparatuur in overeenstemming met de plaatselijke milieuwetgeving.
Technische specicaties
Voe di ng 230 V AC, 5 0 Hz Ver moge n 15 00 W Gewicht ca. 10 kg Bedieningspaneel: Aan/uit-indicatorlampje, waarschuwingslampje voor hete oppervlakken,
programmaschakelaars. Gebruiksomstandigheden: binnen, temperatuurbereik 5-40 °C, op maximaal
2000 m boven zeeniveau, maximale relatieve luchtvochtigheid 80% (31˚C) - 50% (40˚C). Niet condenserend.
. Goedgeaarde IEC-netstekker (C14). Interne beveiliging Vervangbare 8 AT (250 Vac) (trage) gla szekering 5x20mm, in zowe l fasen- a ls nu lleid ingen. Resetba­re oververhittingsbeveiliging (100°C). Niet-resetbare thermische beveiliging (128°C). Veiligheidsklasse I. Waterdichtheidsklasse IP21.
Dit product voldoet aan de volgende normen: EN 61010-1 en IEC 61010-2-010.
Bedieningspaneel
1. Aan/uit -indicatorlampje
2. Oranje waarschuwingslampje voor hete oppervlakken
3. Programmaschakelaars
1. 2.
3.
FR
Le dispositif de chauffage Onbone Express doit être utilisé uniquement avec les produits Onbone. Larmoire chauffante convient au chauffage rapide de produits Onbone ainsi quau chauffage dattelles et de plâtres Onbone pformés. Nutilisez pas lappareil en contre les instructions du fabricant.
Avant utilisation
Retirez lemballage de protection de larmoire chauffante.
Placez le dispositif sur un plan de travail ou une table solide et stable, an que la déconnexion de lappareil soit facile
Ne placez pas le dispositif à proximité dun robinet ou dun évier. (Risque de projections deau ou déclaboussures!)
Avant de brancher le dispositif, assurez-vous que linterrupteur principal est en position darrêt.
Utilisation du dispositif de chauage Onbone Express
1. Mettez le dispositif sous tension
2. Ouvrez la trappe, placez le produit Onbone sur la partie chauffante et fermez la trappe.
3. Choisissez un programme de chauffage adapté:
Cycle court (40s. environ): ruban 1mm
Cycle moyen (100s. environ): 2mm et 2mm mou
Cycle long (3 min. environ): 4mm
Ne retirez pas le produit avant que le cycle de chauage soit
terminé et le voyant orange éteint.
4. À la n du cycle de chauffage, ouvrez la trappe et assurez-vous que le pro- duit est mou, malléable et pas trop chaud pour le patient.
5. Appliquez le produit conformément aux instructions.
Annulation du cycle de chauage
Pendant les cycles de chauffage, le voyant vert du programme sallume.
Pour annuler le programme, appuyez à nouveau sur linterrupteur du programme choisi.
chaufage de produits Onbone
Lors du réchauffage, laissez toujours la trappe ouverte pour surveiller le ramollissement.
Lors du réchauffage, utilisez toujours un programme court ou appuyez sur la touche du programme sélectionné pour interrompre manuellement le programme de chauffage.
N’introduisez pas de produits Onbone préformés plus larges que louver- ture de la trappe.
Vei llez toujou rs à ce que le pro duit O nbone nent re pas e n cont act ave c l’élément chauffant à infrarouge.
Assurez-vous que le produit Onbone nest pas trop chaud pour le patient!
Avertissements
N’utilisez pas le dispositif si son câble de raccordement ou un autre com- posant est défectueux.
• Ne remplacez pas les câbles d’alimentation détachables par des câbless dont le calibre est incorrect.
• Risque de brûlures. Ne touchez pas l’élément chauffant à infrarouge.
• Risque d’allumage. Attelles longues: utilisez uniquement des attelles Onbone. N’essayez pas de plier vous-même les feuilles non chauffées.
• Risque d’allumage. En cas de chauffage de produits Onbone pré-rembour­rés, assurez-vous que le matériau de rembourrage résiste à la chaleur.
Nettoyage
Ava nt de procé der au nettoy age, débranche z le disp ositif. Essu yez le dispo sitif avec un chiffon humide. Pour nettoyer le dispositif, utilisez un détergent multi­usages, du savon ou de l’éthanol dilué (à 70%). Laissez sécher le dispositif avant de l’utiliser! N’utilisez pas de nettoyants abrasifs. Retirez avec précau­tion tous les résidus avec un chiffon en microbre. Veillez à ne pas rayer les surfaces de l’armoire.
Dépannage
Débranchez le dispositif et contactez votre revendeur. N’essayez pas de répa­rer vous-même le dispositif!
Garantie, service après-vente et mise au rebut
Le dispositif est garanti 1an. En cas de problème lié à la garantie, merci de contacter le revendeur. Vous pouvez jeter le dispositif avec les déchets élec­triques, conformément aux réglementations locales.
Spécications techniques
Alimentation: 230V CA, 50Hz Puissance de sortie: 1500W Poids: 10kg environ Interface utilisateur: voyant de mise sous tension/hors tension, voyant d’aver-
tissement de surfaces chaudes, interrupteurs programmables. Conditions de fonctionnement: en intérieur, plage de température comprise
entre 5 et 40 °C, et à une altitude maximale de 2000 m. au-dessus du niveau de la mer, et humidité relative maximale 80% (31°C) - 50% (40°C). Sans condensa­tion. Connecteur d’alimentation CEI mis à la terre (C14). Protection interne: fusible à tube de verre (à fusion lente) 8AT (250 Vac) remplaçable de 5x20mm, dans les conducteurs de phase et neutres. Protection contre les surchauffes réinitialisable et programmable (100°C). Protection thermique non réinitiali­sable (128°C) Classe de sécurité I. Indice de protection IP 21.
Le produit est conforme aux normes suivantes: EN 61010-1 et CEI 61010-2-010.
Interface utilisateur
1. Voyant de m ise so us te nsion /ho rs te nsion
2. Voya nt d'a vertis sement ora nge pour le s surf aces cha udes
3. Interrupteurs de sélection de programme
1. 2.
3.
KO
Onbone Express . 가열 , 가열 다. .
사용
가열 .
.
수도 . ( !)
장치 (OFF) 있어 니다.
Onbone Express 가열
1. 전원 .
2. 해치 우드 해치 니다.
3. 적절 .
짧은 ( 40): Onbone
®
1 m m
중간 ( 1 00): Onbone
®
2 m m 2 m m 소프
주기( 3): Onbone
®
4 m m
가열 나서 .
4. 가열 에게 .
5. 지시 .
가열
가열 .
프로 프로 .
우드
다시 황을 .
눌러 .
해치 우드 .
항상 IR 가열 .
우드 너무 !
경고
장치 장치 십시.
탈착 .
화상 . .
. : .
않은 .
발화 . 료는 있는 .
세척
세척하기 전에 장치의 코드를 뽑으십시오. 젖은 천으로 장치를 닦습니다. 장치를 세 척하려면 다용도 세정제, 비누 또는 희석 에탄올(70vol-%)을 사용하십시오. 다음에 사용하기 전에 장치를 말리십시오! 마모성 세제를 사용하지 마십시오. 초극세사 천 으로 가볍게 우드캐스트 잔여물을 제거합니다. 캐비닛 표면이 긁히지 않게 주의하 십시오.
문제 해결
장치의 코드를 뽑고 판매 담당자에게 연락하십시오. 자신이 장치를 수리하려고 하 지 마십시오!
보증, 서비스 및 폐기
장치는 1년 보증됩니다. 보증 문제가 있을 경우 대리점에 문의하십시오. 장치는 지역 규정에 따라 전기 폐기물로 폐기될 수 있습니다.
기술 사양
전원 공급장치 230 V AC, 5 0Hz 출력 전력 1500W 대략적인 무게 1 0kg 사용자 인터페이스: 켜짐/꺼짐(ON/OFF) 표시등, 뜨거운 표면 경고등, 프로그램 스
위치.
작동 조건: 실내, 온도 범위 5-40°C. 해발 2000m, 최대 습도 80 % (31 ˚C) – 50% (40 ˚C). 80 % (31 ˚C) – 50% (40 ˚C).
안전 접지 IEC 전원 공급장치 커넥터(C14). 내부 보호: 교체용 8 AT (250 Vac) (지연형) 유리 튜브 퓨즈 5x2 0mm(상도체 및 중성선 모두에서). 프로그램 방식의 재설정 과열 방지(100°C). 재설정 불가 능한 열보호(128°C). 안전 등급I. 엔클로저 등급 I P 21 .
제품은 다음 표준을 준수합 니다. EN 61010-1 IEC 61010-2- 010 .
사용자 인터페이스
1. 켜짐/꺼짐(On/Off) 표시등
2. 주황색 뜨거운 표면의 경고등
3. 프로그램 선택 스위치
1. 2.
3.
SI
Hitra grelna naprava Onbone Express je namenjena za uporabo z izdelki Onbone. Grelna naprava (omarica) je namenjena za hitro segrevanje izdelkov Onbone in ponovno segrevanje predhodno oblikovanih opornic ter oblog Onbone. Ne uporabljajte naprave v nasprotju s smernicami proizvajalca.
Pred uporabo
Z grelne omarice odstranite zaščitni embalažni material.
Napravo postavite na trdno, dobro poravnano delovno ploščo ali mizo, tako da bo odklop naprave enostaven.
Naprave ne postavljajte poleg vodovodnih pip ali pomivalnih korit. (Nevar- nost pršenja ali pljuskov vode!).
Pred priklopom naprave preverite, ali je glavno stikalo izključeno (OFF).
Uporaba hitre grelne naprave Onbone Express
1. Napravo vključite (ON).
2. Povzdignite loputo, postavite izdelek Onbone na grelno površino in loputo zaprite.
3. Izberite ustrezen program za segrevanje:
Kratek cikel (pribl. 40 s): trak Ribbon debeline 1 mm
Srednje dolg cikel (pribl. 100 s): izdelki debeline 2 mm in mehki izdelki Soft debeline 2 mm
Dolg cikel (pribl. 3 min.): izdelki debeline 4 mm
Ne odstranjujte izdelka, dokler se cikel segrevanja ne zaključi in se vklopi oranžna lučka.
4. Po koncu cikla segrevanja povzdignite loputo in se prepričajte, da je izde- lek mehek ter raztegljiv in da ni prevroč za bolnika.
5. Izdelek namestite v skladu z navodili
Preklic cikla segrevanja
Med izvajanjem cikla segrevanja je prižgana zelena lučka programa.
Za preklic programa znova pritisnite stikalo za izbrani program.
Ponovno segrevanje izdelkov Onbone
Pri ponovnem segrevanju naj bo loputa vedno odprta, da boste lahko spre- mljali postopek mehčanja.
Snemljivih omrežnih napajalnih kablov ne zamenjajte z neustreznimi kabli.
Pri ponovnem segrevanju vedno uporabite krajši program ali s pritiskom na gumb izbranega programa ročno prekinite program za segrevanje.
Ne vstavljajte predhodno oblikovanih izdelkov Onbone, ki so večji od odprtine lopute.
Ved no b odite p ozor ni, da i zde lki O nbone n e pr idejo v st ik z i nfra rde čim (IR) grelnim elementom.
Vedno se prepričajte, da izdelek Onbone ni prevroč za bolnika!
Opozorila
Naprave ne uporabljajte, če je povezovalni kabel ali katera koli druga kom- ponenta poškodovana.
• Nevarnost opeklin. Ne dotikajte se infrardečega grelnega elementa.
• Nevarnost vžiga. Dolge opornice: uporabljajte samo opornice Onbone.
Neogretih pol ne pregibajte sami.
• Nevarnost v žig a. Pri s egre vanj u pr ed hod no ob lož en ih i zdelko v On bone se prepričajte, da so povoji odporni na toploto.
Čiščenje
Pred čiščenjem napravo izklopite. Napravo obrišite z vlažno krpo. Za čiščenje uporabite detergent za splošno rabo, milo ali razredčen etanol (70 %). Pustite, da se pred naslednjo uporabo naprava posuši! Ne uporabljajte abrazivnih čis­til. S krpo iz mikrovlaken nežno odstranite morebitne ostanke izdelka. Pazite, da ne opraskate površin omarice.
Odpravljanje težav
Napravo izklopite in se obrnite na prodajalca. Naprave ne popravljajte sami!
Garancija, servis in odlaganje
Naprava ima 1-letno garancijo. V primeru morebitnih garancijskih vprašanj se obrnite na prodajalca. Napravo lahko zavržete kot električni odpadek v skladu z lokalnimi predpisi.
Tehnične specikacije
Napajanje 230 V AC, 50 Hz Izhodna moč 1500 W Teža pr i bl iž no 10 k g Uporabniški vmesnik: Indikacijska lučka za vklop in izklop (ON/OFF), opozo-
rilna lučka za vroče površine, stikala za programe. Delovni pogoji: v zaprtih prostorih, razpon temperature 5– 40 °. in največ 2000
m od nivoja morja in največja relativna vlažnost 80% (31 ˚C) - 50% (40 ˚C). Brez kondenzacije.
Var nostno ozem ljen pri ključek IEC za napajanje (C14). Notra nja zaš čita: za­menljiva steklena cevna varovalka 8 AT (250 Vac) (s časovno zakasnitvijo) 5 x 20 mm tako za fazni kot za nevtralni vodnik. Zaščita pregrevanja programske­ga ponovnega postavljanja (100 °C). Toplotna zaščita, ki ni ponovno nastavljiva (128 °C). Varnostni razred I. Razred zaščite IP 21.
Ta i zdele k je s kl aden z nasle dn jimi s ta ndardi: EN 6 1010-1 i n I EC 6 1010-2- 010 .
Uporabniški vmesnik
1. Indikacijska lučka za vklop in izk lo p (O N/OF F)
2. Oranžna opozorilna lučka za vroče površine
3. Stikala za izbiro programa
1. 2.
3.
HR
Onbone Express uređaj za zagrijavanje predviđen je samo za upotrebu s Onbone proizvodima. Ormarić za zagrijavanje prikla-
dan je za brzo zagrijavanje Onbone proizvoda kao i za ponovno
zagrijavanje već oblikovanih Onbone udlaga ili odljevaka. Ne- mojte koristiti uređaj u suprotnosti s uputama proizvođača.
Prije upotrebe
Skinite zaštitnu ambalažu s kućišta za zagrijavanje.
Postavite uređaj na čvrstu, dobro poravnatu radnu ploču ili stol, tako da isključivanje uređaja bude jednostavno.
Uređaj nemojte staviti pored slavine ili sudopera. (Opasnost od prskanja vode!)
Glavna sklopka mora biti u ISKLJUČENOM položaju prije priključivanja uređaja u izvor napajanja.
Upotreba uređaja za zagrijavanje Onbone Express
1. Uključite napajanje.
2. Otvorite vratašca, postavite Onbone proizvod na područje za zagrijavanje i zatvorite vratašca.
3. Odaberite program zagrijavanja:
kratki ciklus (otprilike 40 s): Traka od 1 mm
srednji ciklus (otprilike 100 s): 2 mm i 2 mm Soft
dugi ciklus (otprilike 3 min): 4 mm
Uređaj ne uklanjajte do završetka ciklusa zagrijavanja i isključivanja narančastog svjetla.
4. Na kraju ciklusa zagrijavanja otvorite vratašca i provjerite je li proizvod mekan i rastezljiv te da nije prevruć za pacijenta.
5. Postavite proizvod u skladu s uputama.
Prekidanje ciklusa zagrijavanja
Tijekom ciklusa zagrijavanja svijetli zeleno signalno svjetlo programa.
Ako želite prekinuti program, ponovno pritisnite sklopku odabranog programa.
Ponovno zagrijavanje Onbone proizvoda
U slučaju ponovnog zagrijavanja, vratašca uvijek moraju biti otvorena kako biste mogli pratiti postupak omekšavanja.
Uvijek koristite kraći program prilikom zagrijavanja ili ručno prekinite program zagrijavanja pritiskom na gumb odabranog programa.
Ne umećite već oblikovane Onbone proizvode koji su veći od otvora vratašca.
Uvijek pazite da Onbone proizvod ne dodirne IC element za zagrijavanje.
Pazite da Onbone proizvod ne bude prevruć za pacijenta!
Upozorenja
Ne koristite uređaj ako je neispravan priključni kabel ili bilo koji drugi dio.
Ne zamjenjujte odvojive naponske žice za napajanje zbog neodgovarajućih nazivnih snaga kabela.
• Opasnost od opeklina. Ne do di rujte infrac rv eni e leme nt z a za grij avanj e.
• Opasnost od zapaljenja. Du gačk e ud la ge: kor istit e sa mo On bone udlag e. Nemojte sami pokušavati saviti nezagrijane listove.
• Opasnost od zapaljenja. U s luč aju zag rijav anja O nbon e pr oiz voda s već postavljenom podstavom, provjerite je li materijal podstave otporan na toplinu.
Čišćenje
Prije čišćenja, uređaj odvojite od izvora napajanja. Prebrišite uređaj vlažnom krpom. Pri čišćenju uređaja koristite sredstvo za čišćenje opće namjene, sapun ili razrijeđeni etanol (70 %). Pričekajte da se uređaj osuši prije sljedeće upotrebe! Ne koristite agresivna sredstva za čišćenje. Ostatke s proizvoda uklonite oprezno pomoću krpe od mikrovlakana. Pazite da ne ogrebete površine kućišta.
Rješavanje problema
Odvojite uređaj od izvora napajanja i obratite se lokalnom distributeru. Nemoj­te sami pokušati popraviti uređaj!
Jamstvo, servis i zbrinjavanje
Uređaj je obuhvaćen jednogodišnjim jamstvom. U slučaju problema koji su obuhvaćeni jamstvom, obratite se lokalnom distributeru. Uređaj se može zbrinuti kao električni otpad sukladno lokalnim propisima.
Tehnički podaci
Izvor napajanja 230 V AC, 50 Hz Izlazna snaga 1500 W Približna težina 10 kg Korisničko sučelje: Signalno svjetlo uključenosti/isključenosti, svjetlo upozo-
renja za vruće površine, sklopke programa. Radni uvjeti: u zatvorenim prostorima raspon temperature 5 –40 °C, 2000 m
od razine mora i maksimalna relativna vlažnost 80% (31 ˚C) - 50% (40 ˚C). Bez kondenzacije.
IEC priključak napajanja sa zaštitnim uzemljenjem (C14). Unutarnja zaštita: zamjenski cijevni, stakleni (tromi) osigurač 8 AT (250 Vac) 5 x 20 mm, u faznom i neutralnom vodiču. Zaštita od pregrijavanja koja se može programirati i po­novno aktivirati (100 °C). Toplinska zaštita koja se ne može ponovno aktivirati (128 °C). Sigurnosni razred I. Razred mehaničke zaštite kućišta IP 21.
Proizvod je suskladan sa sljedećim standardima: EN 61010-1 i IEC 61010-2-010.
Korisničko sučelje
1. Signalno svjetlo uključenosti/isključenosti
2. Narančasto signalno svjetlo upozorenja za vruće površine
3. Sklopke za odabir programa
1. 2.
3.
El calentador Onbone Express se puede utilizar únicamente con los productos Onbone. La cámara de calentamiento es apropiada para calentar rápidamente los productos Onbone y para volver a calentar las férulas o las tablillas Onbone preformadas. Coloque el calentador sobre una encimera o mesa sólida y bien alineada. de modo que la desconexión del dispositivo sea fácil.
Antes de su uso:
Retire el material de transporte protector de la cámara de calentamiento.
Coloque el calentador sobre una encimera o mesa sólida y bien alineada. de modo que la desconexión del dispositivo sea fácil..
No coloque el calentador cerca de un grifo o fregadero (peligro de salpicaduras de agua).
Asegúrese de que el interruptor principal esté apagado (OFF) antes de enchufar el calentador.
Uso del calentador Onbone Express
1. Encienda el calentador (ON).
2. Abra la tapa, coloque el producto Onbone en la zona de calentamiento y cierre la tapa.
3. Seleccione el programa de calefacción adecuado:
Ciclo corto (aproximadamente 40 segundos): 1 mm Ribbon
Ciclo medio (aproximadamente 100 segundos): 2 mm y 2 mm Soft
Ciclo largo (aproximadamente 3 minutos): 4 mm
No extraiga el producto hasta que se complete el ciclo de calentamiento y se apague la luz naranja.
4. Al nal del ciclo de calentamiento, abra la tapa y compruebe si el producto está blando y se puede moldear, pero asegúrese de que no esté demasiado caliente para el paciente.
5. Aplique el producto según las instrucciones.
Cancelación del ciclo de calentamiento
Durante los ciclos de calentamiento, la luz verde del programa está encendida.
Para cancelar el programa, pulse de nuevo el interruptor del programa seleccionado.
Recalentado de los productos Onbone
Cuando se vuelva a calentar, mantenga siempre la puerta abierta para supervisar el progreso del ablandamiento.
Cuando vuelva a calentar, utilice siempre un programa más corto o interrumpa manualmente el programa de calentamiento pulsando el botón del programa seleccionado.
No introduzca producto Onbone preformados que sean más grandes que la supercie de calentamiento.
Tenga siempre cuidado de que el producto Onbone no entre en contacto con
el ele ment o de cale nta mi ent o po r in fr ar roj os.
ES
Asegúrese de que el producto Onbone no está demasiado caliente para el paciente.
Advertencias
• No utilice el calentador si está conectado a un cable u otro elemento defectuoso.
• Riesgo de quemaduras. No toque el elemento de calentamiento por infrarrojos.
• Riesgo de ignición. Tablillas largas: utilice solo tablillas Onbone. No intente doblar las láminas sin calentar.
• Riesgo de ignición. Cuando caliente productos Onbone prerrellenados, asegúrese de que el material de relleno es resistente al calor.
Limpieza
Desenchufe el calentador antes de limpiarlo. Límpielo con un paño húmedo. Para limpiar el calentador utilice un detergente de uso general, jabón o etanol diluido (al 70% en volumen).
Deje que se seque antes de volver a utilizarlo. No utilice productos abrasivos. Elimine los residuos suavemente con un paño de microbra. Tenga cuidado de no rayar las supercies de la cámara.
Solución de problemas
Desenchufe el calentador y póngase en contacto con su representante de ventas. No intente reparar el calentador.
Garantía, servicio técnico y eliminación
El calentador tiene una garantía de 1 año. Póngase en contacto con el minorista si tiene algún problema con la garantía. El calentador se puede eliminar como residuo eléctrico según las normativas locales.
Especicaciones técnicas
Fuente de alimentación 230V CA, 50 Hz Potencia de salida 1500 W Peso aproximado de 10 kg Interfaz del usuario: Luz indicadora de encendido/apagado (ON/OFF), luz de
advertencia de supercies calientes e interruptores de los programas. Condiciones de funcionamiento: interior, intervalo de temperatura de 5 a
40°C y a un máximo de 2000m sobre el nivel del mar, y una humedad relativa máxima del 80% (31°C) - 50% (40°C). Sin condensación.Conector de fuente de alimentación a tierra según la norma de seguridad IEC (C14). Protección interna: fusible de tubo de vidrio reemplazable 8 AT (250 Vac) (lento) 5 x 20 mm, en conductores de fase y neutro. Reinicio programático de la protección contra sobrecalentamiento (100 °C). Protección térmica no reinicializable (128°C) Clase de seguridad I. Clase de protección IP 21.
El producto cumple con las siguientes normas: EN 61010-1 e IEC 61010-2-010.
Interfaz del usuario
1. Luz indicadora de encendido/apagado (on/off)
2. Luz naranja de aviso de supercies calientes
3. Interruptores para selección de programas
1. 2.
3.
FI mmitä Onbone-levyt laitteen
luukku kiinni.
EN When heating Onbone plates, the
hatch must be closed.
IT Durante il riscaldamento delle
piastre Onbone, lo sportello deve essere chiuso.
DE Zum Erwärmen von Onbone-
Platten muss die Klappe geschlossen werden.
SE Värm upp Onbone-skivor med
luckan stängd.
NO r du varmer opp Onbone-plater,
lokket være lukket.
DK Ved op var mn ing af Onb one -
plader skal låget re lukket.
NL Tijdens het verwarmen van
Onbone-platen moet de klep gesloten blijven.
FR Lors du chauffage de plaques
Onbone, la trappe doit être fermée.
KO
해치 니다.
SI Pri segrevanju plošč Onbone
mora biti loputa zaprta.
HI Pri zagrijavanju Onbone ploča,
vratašca moraju biti zatvorena.
FI mmitä muotoillut ortoosit tai pienet Onbone-palat
laitteen luukku auki.
EN When re-heating preformed or small Onbone products,
the hatch must be kept open.
IT Quando si riscaldano nuovamente piccoli prodotti o
prodotti preformati Onbone, lo sportello deve essere tenuto aperto.
DE Beim erneuten Erwärmen von vorgeformten oder
kleinen Onbone-Produkten muss die Klappe offen bleiben.
SE rm upp formade ortoser eller små Onbone-bitar
med luckan öppen.
NO r du skal varme opp igjen forhåndsformede eller
mindre Onbone-produkter, skal lokket være åpent.
DK Ved ge nop var mn ing af fæ rdi gfo rme de el ler små
Onbone-produkter skal låget forblive åbent.
NL Laat bij het opnieuw warm maken van voorgevormde
of kleine Onbone-producten de klep open.
FR Lors du réchauffage de produits Onbone de petite taille
ou préformés, la trappe doit rester ouverte.
KO
때는 .
SI Pri segrevanju predhodno oblikovanih ali majhnih
izdelkov Onbone mora biti loputa odprta.
HI Pri ponovnom zagrijavanju već oblikovanih ili malih
Onbone proizvoda, vratašca moraju biti otvorena.
FI Pitkien lastojen lämmitys: käytä vain
valmiiksi taiteltuja Onbone-lastoja. Lämmitä taitellut lastat käyten apuna välikappaletta. Val itse tu otte en muk ain en lä mmi tyso hjel ma ja lämmitä lasta molemmilta puolilta kokonaisella lämmitysohjelmalla.
EN When heating long splints: use only preformed
Onbone splints. Use a spacer when heating folded splints. Choose the appropriate heating programme and heat the splint on both sides. Use full heating programme for each side.
IT Durante il riscaldamento di stecche di
elevata lunghezza: utilizzare esclusivamente stecche preformate Onbone. Durante il riscaldamento di stecche piegate occorre usare uno spaziatore. Scegliere il programma di riscaldamento appropriato e riscaldare la stecca su entrambi i lati. Utilizzare il programma di riscaldamento completo su entrambi i lati.
DE Erwärmung langer Schienen: nur vorgeformte
Onbone-Schienen verwenden. Verwenden Sie beim Erwärmen vorgefalteter Schienen einen Abstandhalter. Wählen Sie das dem Produkt entsprechende Heizprogramm und erwärmen Sie die Schiene von beiden Seiten her. Verwenden Sie für beide Seiten das volle Heizprogramm.
SE Uppvärmning av långa skenor: använd endast
färdigböjda Onbone-skenor. Värm upp de vikta skenorna med hjälp av ett mellanstycke. lj uppvärmningsprogram efter produkt och värm skenan på båda sidorna med hela uppvärmningsprogrammet.
NO Når du skal varme opp en lang spjelk på
nytt, må du bare bruke forhåndsformede Onbone- spjelk. Bruk et avstandsstykke ved oppvarming av brettet spjelk. Velg egnet varmeprogram og varm spjelken på begge sider. Bruk et fullt varmeprogram for hver side.
DK Ved op var mn ing af la ng e ski nn er: B rug
kun færdigformede Onbone-skinner. Var m de for med e ski nner op ved hjæ lp af et mellemstykke. Vælg det rette varmeprogram, og opvarm skinnen på begge sider. Brug et fuldt varmeprogram til hver side.
NL Gebruik voor het verwarmen van lange
spalken uitsluitend Onbone-spalken. Gebruik bij het verwarmen van voorgevouwen spalken een afstandshouder. Kies het juiste verwarmingsprogramma en verwarm de spalk aan beide zijden. Gebruik voor elke zijde het volledige verwarmings programma.
FR Lors du chauffage dattelles longues, utilisez
uniquement des attelles Onbone préformées. Utilisez une entretoise lors du chauffage d’attelles pliées. Choisissez le programme de chauffage adapté et chauffez chaque côté de l’attelle. Utilisez le programme de chauffage complet pour chaque té.
KO :
. . . 가열 .
SI Pri segrevanju dolgih opornic uporabite le
predhodno oblikovane opornice Onbone. Pri segrevanju prepognjenih opornic uporabljajte razmičnik. Izberite ustrezen program segrevanja in opornico segrejte na obeh straneh. Program naj se izvede do konca za vsako stran posebej.
HI Pri zagrijavanju dugačkih udlaga: koristite
samo već oblikovane Onbone udlage. Koristite odstojnik pri zagrijavanju savijenih udlaga. Odaberite odgovarajući program zagrijavanja i zagrijte udlagu s obje strane. Za svaku stranu koristite cijeli program zagrijavanja.
Loading...