OMS Universal Carving User guide

Стоматологическая установка

UNIVERSAL

комплектация С (Carving)

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

Содержание
Страница
1. Общие сведения 3
1.1 Требования техники безопасности 3
1.1.1 Назначение оборудования 4
1.1.2. Характеристики электромагнитной совместимости 4
1.1.3. Утилизация 4
1.2. Условия окружающей среды для эксплуатации, транспортировки и хранения 4
1.3. Гарантии 5
2. Технические характеристики 5
2.1. Маркировка 7
3. Технические рекомендации по монтажу установки 8
3.1. Упаковка установки 8
3.2. Монтаж 8
3.3. Выполнение соединений 9
3.4. Проверка и настройка установки 9
4. Управление установкой и предупреждающие сигналы 10
4.1. Системы безопасности и предупреждающие сигналы 10
4.1.1 Коды ошибок 11
4.2. Столик врача 12
4.2.1. Панель управления столика врача 13
4.2.2. Модуль турбины 13
4.2.3. Модуль электрического микромотора 14
4.2.4. Модуль скайлера 15
4.2.5. Модуль микромотора с эндофункциями Bien Ari MX 16
4.2.6 Пистолета вода-воздух 16
4.2.7. Коррекция даты и времени на дисплее столика врача 16
4.3 Кресло пациента 17
4.3.1. Управления креслом пациента 17
4.3.2 Программирование положений кресла 17
4.3.3. Программирование положения «0» 17
4.3.4. Вызов положения «0» 17
4.3.5. Положение «к плевательнице» и перевод кресла в предыдущее рабочее положение 17
4.3.6. Блокировка движений кресла 17
4.3.7. Вызов ассистента/открытие двери 18
4.4. Педаль управления установкой 18
4.4.1. Функции турбины 18
4.4.2. Функции микромотора 18
4.4.3. Функции скайлера 18
4.4.4. Использование педали для управления креслом 18
4.5. Рабочее место ассистента 19
4.5.1. Панель управления столика ассистента 19
4.6. Блок плевательницы 19
4.6.1. Редуктор давления воздуха 19
4.6.2. Редуктор давления воды 19
4.6.3. Регулирование подачи воды, подаваемой в стакан и в плевательницу 20
4.7. Светильник 20
5. Система аспирация 20
6. Кресло пациента 21
6.1 Подголовник 21
6.2. Подлокотники 24
7. Порядок обслуживания установки 24
7.1 Поверхностная обработка и устранение мелких повреждений 25
7.2 Слив конденсата 25
7.3 Очистка плевательницы 25
8. Обслуживание аспирации высокой мощности 25
8.1. Очистка после каждой операции 25
8.2. Ежедневная очистка 25
8.3. Периодическая очистка 26
8.4. Средства, препятствующие пенообразованию 26
8.5. Уход за мундштуками шлангов аспирации и замена шлангов 26
9. Внеочередное обслуживание 26
9.1. Замена предохранителей 27
9.2. Регулировка пружины пантографа 27
9.3. Фильтры воды 27
9.3.1. Водяной фильтр ввода в гидроблок 27
9.3.2. Водяной фильтр инструментов 28
9.4. Регулировка подвижности конструктивных элементов 28
10. Рисунки 29-33
11. Приложение №1 Гарантийный сертификат. Акт о монтаже. Лист проверки после монтажа 34-38
12. Приложение №2. Сводные таблицы процедур обслуживания 39-40
Universal C (Carving), 03/2020
1. Общие сведения
Стоматологическая установка (далее по тексту возможно сокращение - СУ) допускает
применение разнообразных инструментов, установленных в пяти держателях. Установка
укомплектована креслом Moon фирмы ОMS.
Система подачи инструмента имеет три уникальных преимущества:
- малое вертикальное возвышение рычагов;
- абсолютная балансировка рычага инструмента, даже на максимальном расстоянии
инструмента от столика врача;
- полная свобода перемещения инструмента и шлангов во всех направлениях.
Поворотная плевательница полностью снимается для обработки и автоклавирования. Гидроблок установки поворотный, верхняя часть из металла, боковые дверцы с двух сторон пластиковые. Конструкция гидроблока не имеет острых углов, что облегчает поддержание чистоты и высокой степени гигиены. Канюли наполнения стакана и смыва плевательницы из нержавеющей стали, съемные, автоклавируемые.
Все шланги системы аспирации и их соединения легко снимаются для обработки и
дезинфекции. Фильтр системы аспирации, также снимается легко и гигиенично.
1.1 Требования техники безопасности
Для предотвращения поражения электрическим током установка должна подключаться к выводу электропитания и заземления, подготовленному в соответствии с региональными нормативными документами по электробезопасности.
Перед включением установки в сеть (после монтажа или перед
ремонтом/техническим обслуживанием) при необходимости проверить и подключить
провода заземления к винту с соответствующей маркировкой в узле подключения сетевого кабеля СУ.
Монтаж СУ должен осуществляться специалистом сервисной службы, имеющей лицензию на обслуживание медицинской техники и авторизацию фирмы OMS на обслуживание/ремонт стоматологических установок OMS. Выбор материалов для подводки коммуникаций - на усмотрение проектировщика/технического специалиста. Монтаж коммуникаций осуществляется в соответствии с действующими нормативами.
Не допускается к работе на установке неквалифицированный персонал и/или
персонал, не изучивший данную инструкции по эксплуатации.
Не допускается использовать установку в том случае, если одна из ее частей неисправна или изношена. Для ремонта установки/замены запасных частей необходимо
обращаться в сервисную службу, имеющую лицензию на обслуживание медицинской техники и авторизацию фирмы OMS на обслуживание/ремонт стоматологических установок
OMS.
Рекомендуется заменять неисправные или изношенные части только на оригинальные, имеющие гарантию O.M.S.
На данной СУ запрещается прием пациентов с кардиостимуляторами.
Не допускается работа СУ при наличии в окружающем воздухе взрывоопасной концентрации медицинских газов (кислорода / наркозных газов).
Не включайте электропитание СУ случае затопления помещения и при обнаружении подтекания воды из СУ.
Не разрешается вносить изменения в конструкцию СУ без согласования с производителем.
Поверхностная обработка установки разрешается только после выключения электропитания и не допускается при находящемся в кресле пациенте.
Запрещается размещать какие-либо предметы под блоком плевательницы, так как они могут вызвать повреждение конструктивных элементов блока, а также привести к
Universal C (Carving), 03/2020
опрокидыванию стоматологической при движении гидроблока вниз и встрече с препятствием.
1.1.1 Назначение оборудования
Оборудование предназначено для приема пациентов стоматологического профиля и
используется медицинским персоналом в соответствующих ЛПУ.
1.1.2. Характеристики электромагнитной совместимости
Установка разработана и изготовлена в соответствии с положениями стандарта IEC
EN 60601-1-2 (Электрические медицинские приборы, требования по электромагнитной
совместимости). Создаваемые установкой уровни излучения не оказывают отрицательного воздействия на работу приборов, соответствующих положениям указанного стандарта. И, напротив, данная установка может создавать помехи и оказывать влияние на работу
электрических устройств, не соответствующих положениям стандарта IEC EN 60601-1-2. В
подобных случаях не допускается использовать эти устройства во время работы
стоматологической установки фирмы ОMS.
Примечание: В РФ действует ГОСТ Р МЭК 60601-1-2-2014.
1.1.3. Утилизация
Утилизация оборудования и его составных частей после истечения срока службы осуществляется в соответствии с действующими нормативно-правовыми актами организациями, имеющими соответствующую лицензию. Закон N 99-ФЗ от 04.05.2011 "О лицензировании отдельных видов деятельности". Закон N 89-ФЗ от 24.06.1998 "Об отходах производства и потребления". СанПиН 2.1.7.2790-10 "Санитарно-эпидемиологические требования к обращению с медицинскими отходами" по классу А (эпидемиологически безопасные отходы, приближенные по составу к твердым бытовым отходам).
Символ с перечеркнутым мусорным контейнером, размещенный на упаковке или на табличке оборудования (рис.3) означает, что прибор должен утилизироваться отдельно от других отходов.
Для справки, в странах ЕС утилизация СУ по окончании срока службы осуществляется в соответствии с положениями стандартов European Directive 2002/96/EC и 2003/108/ЕС Отходы электронного оборудования.
1.2. Условия окружающей среды для эксплуатации, транспортировки и хранения
Условия транспортирования и хранения:
- температура от - 40 до +70 °С
- относительная влажность от 10 до 100% без конденсации/прямого воздействия влаги
- атмосферное давление от 500 до 1060 гПа (375-795 мм рт. ст.)
Упакованное оборудование может находиться под воздействием указанных условий не более 15 недель. Условия эксплуатации:
- температура от + 10 до + 40 °С
- относительная влажность от 30 до 75%
- атмосферное давление от 800 до 1060 гПа (600-795 мм рт. ст.)
Universal C (Carving), 03/2020
1.3. Гарантии
Фирма O.M.S. предоставляет гарантию на свою продукцию в течение 3 лет с даты
монтажа. Если дата монтажа не установлена, то срок гарантии исчисляется с даты продажи. Сервисная служба компании-поставщика СУ после монтажа оборудования заполняет Акт о монтаже (вводе в эксплуатацию) в объеме, рекомендуемом в Приложении №1 к Инструкции.
Подробнее об условиях гарантии см. в Приложении №1 к настоящей инструкции.
Примечание: Все оборудование, не изготовленное на фирме OMS, но входящее в
комплект СУ (например: микромотор, скайлер, светильник, полимеризационная лампа и др.), имеет гарантийный срок, установленный их изготовителем. При возможном отказе этих компонентов следует, тем не менее, направлять рекламацию дилеру фирмы ОMS.
Наконечники (турбины, механические), а также боры к ним не входят в комплект поставки
установки OMS.
2. Технические характеристики
Модель Universal (комплектация C «Carving») Предприятие-изготовитель O.M.S. S. p. A. (Officine Meccaniche Specializzate) Италия,
Каселле ди Селваззано (Падуя), 35030, Виа Данте, 20/А
Класс защиты (по электробезопасности по ГОСТ IEC 61140-2012)
I Тип (по степени защиты против поражения электрическим током по ГОСТ IEC 60601-1-1-
2011) В
Степень защиты от воздействия пыли и влаги корпус IPX0 педаль IPX1 Параметры электропитания Номинальное напряжение 230 В (переменный ток) +/-10% Номинальный ток 8 А (4,5А – установка и кресло + 3,5А вакуумная помпа
при условии подключения питания через установку)
Потребляемая мощность 1800 Вт (1000Вт – установка + 800Вт вакуумная помпа при
условии подключения питания через установку) Номинальная частота 50 Гц Уровень внутренних напряжений (максимум)
После трансформатора: 35В (постоянный ток), 25В
(переменный ток)
230 В (переменный ток) мотор-редукторы кресла.
Светильник FARO (EDI, галогеновый, с вентилятором охлаждения)
Галогеновая лампа 17 В / 95 Вт Потребляемая мощность 105 Вт Цветовая температура 5 000 К Пятно на расстоянии 700мм 90 х 145 мм Освещенность на расстоянии 700 мм (по ГОСТ 26368-90 (СТ СЭВ 3931-82) Светильники медицинские. Общие технические требования и методы испытаний) 8 000 - 25 000 лк
Cветильник FARO (MAIA светодиодный, 2 светодиода)
Напряжение 17-24 В (переменный ток) / 22-35 В (постоянный ток) Потребляемая мощность 9 Вт Цветовая температура 5 000 К Пятно на расстоянии 700мм 100 х 175 мм Освещенность на расстоянии 700 мм (по ГОСТ 26368-90 (СТ СЭВ 3931-82) Светильники медицинские. Общие технические требования и методы испытаний)
3 000-35 000 лк Universal C (Carving), 03/2020
Cветильник FARO (ALYA светодиодный, 2 светодиода)
Напряжение 17-24 В (переменный ток) / 22-35 В (постоянный ток) Потребляемая мощность 26 Вт Цветовая температура 5 000 К Пятно на расстоянии 700мм 100 х 205 мм Освещенность на расстоянии 700 мм (по ГОСТ 26368-90 (СТ СЭВ 3931-82) Светильники медицинские. Общие технические требования и методы испытаний) 3 000-50 000 лк
Cветильник Polaris
Напряжение 17-24 В (переменный ток) Потребляемая мощность 20 Вт Цветовая температура 4200 - 6000 К Пятно на расстоянии 700мм 70 х 140 мм Освещенность на расстоянии 700 мм (по ГОСТ 26368-90 (СТ СЭВ 3931-82) Светильники медицинские. Общие технические требования и методы испытаний) 8 000-30 000 Лк
Давление сжатого воздуха от 4,5 до 6,5 бар Потребление сжатого воздуха около 40 л/мин Давление воды от 2 до 4 бар Потребление воды около 2 л/мин (максимальный кратковременный расход
при включенном смыве плевательницы и наполнении
стакана).
Максимальная температура магистральной воды +30
о
С Масса установки приблизительно 205 кг (из этого 142 кг – кресло) Длина кабеля педали 2,5м Максимальная рекомендованная 135 кг (без учета дополнительной массы не менее 50кг нагрузка на кресло навесного оборудования: гидроблок, модуль врача,
светильник) Минимальные рекомендуемые габариты для монтажа установки 3,2 х 3,0 м (Д х Ш)
Рекомендуемый режим работы механизмов и инструментов установки
Кресло с перерывами (работа/перерыв) 1 мин/10 мин Пистолет вода-воздух с перерывами (работа/перерыв) 5 мин/10 мин с подогревом Полимеризационная лампа с перерывами (работа/перерыв) 20 мин/3 мин Скайлер с перерывами (работа/перерыв) 3 мин/5 мин Микромотор с перерывами (работа/перерыв) 3 мин/3 мин Светильник непрерывный Интраоральная камера/монитор непрерывный Пистолет вода-воздух трехфункциональный непрерывный
ВНИМАНИЕ!
Установки фирмы ОMS спроектированы и произведены с соблюдением следующих
нормативов:
93/42/EEC «Medical Equipment» Universal C (Carving), 03/2020
IEC EN 60601-1 (Medical electrical equipment – General requireme nts for Safety) IEC EN 60601-1-2 (Medical electrical equipment – Collateral sta ndard: Electromagnetic compatibility) ISO 7494-1 (Dental units – General requirements and test methods) ISO 6875 (Dental patient chair)
Примечание:
Качество и безопасность стоматологических установок OMS подтверждено
Регистрационным удостоверением Росздравнадзора на медицинское изделие от 13 февраля
2017 года № РЗН 2017/5364.
Установки соответствуют требованиям ГОСТ Р 50444-92 Приборы, аппараты и оборудование медицинские, ГОСТ Р МЭК 60601-1-2010 Изделия медицинские электрические, ГОСТ Р МЭК 60601-1-2-2014 Изделия медицинские электрические, ГОСТ 25148-82 Установки стоматологические стационарные
Фирма OMS снимает с себя какую-либо ответственность в отношении безопасности и надежности оборудования в том случае, если монтаж, настройка, изменения или ремонт были выполнены техническими специалистами, не проходившими обучение по диагностике/ремонту установок OMS и не уполномоченными на то фирмой ОMS, а также, если электропитание и заземление СУ не соответствует требованиям Правил эксплуатации электрооборудования (ПУЭ) или работа на СУ осуществляется с нарушениями требований данной Инструкции.
2.1. Маркировка
Фирменная этикетка снабжена основными сведениями относительно установки и нанесена на гидроблоке СУ (см. рис. 4). Этикетка содержит следующие данные: А. Тип; В. Наименование производителя; С. Напряжение и тип электропитания (переменный ток); D. Рабочая частота; Е. Рабочий ток;
F. Номинальная мощность; G. Модель; Н. Максимальная температура подключаемой водопроводной воды; I. Тип по степени защиты (В); J. Знак соответствия нормативу 93/42/ЕЕС (Медицинское оборудование); K. Рекомендация по изучению сопроводительной документации; L. Серийный номер
Universal C (Carving), 03/2020
3. Технические рекомендации по монтажу установки
Состав упаковки
Размеры
(Д/Ш/В),
Объем
Вес
Вес
МОДУЛЬ ВРАЧА (картонная коробка)
98x66x51см
0,33 м3
30
35
включающий:
инструментальный столик врача на
эксплуатации.
Гидроблок (картонная коробка)
99х89х52
0,46
37
45
Включающий:
блок плевательницы, педаль управления
светильника
Кресло MOON (коробка на палетте)
Включающее:
150х80х123
1,48
125
160
подголовник, фиксирующие винты для кресла,
ИТОГО:
2,26
192
240
3.1. Упаковка установки
Стоматологическая установка Universal C отгружается упакованной в 3 коробки, в которой помещены все составные элементы:
пантографическом плече, инструменты, одна бутылка с моющим средством, аксессуары
столика врача/блока
плевательницы/аспирации, коробку с
аксессуарами (предохранители, канюли, ключи и т.д.), электросхемы, инструкция по
инструментами, столик ассистента с кронштейном, педаль управления, стойка
упаковки
упаковки
нетто
брутто
правый подлокотник для кресла*.
Каждый ящик маркируется с внешней стороны с указанием всех необходимых
сведений, в том числе:
номера ящика в поставке,
номера подтверждения заказа,
модель установки и кресла (на упаковке кресла), артикулы и наименования компонентов комплектации на коробках гидроблока и модуля врача).
(*) Присутствуют только в случае запроса при заказе
Примечание: B случае поставки стула OMS он упаковывается отдельно.
Установка поставляется в разобранном виде для облегчения/упрощения процесса
транспортировки и монтажа
1) Снимите упаковку.
2) Установите кресло в заранее подготовленную зону, при необходимости
скорректируйте регулировку с помощью уровня. Зафиксируйте кресло к полу (шурупы и дюбели поставляются в комплекте).
3) Зафиксируйте гидроблок к креслу с помощью винтов.
4) С помощью прилагаемого ключа откройте дверцу гидроблока и подключите
необходимые коммуникации.
3.2. Монтаж
Universal C (Carving), 03/2020
5) Осуществите монтаж светильника и подключите его к электропитанию согласно
Водопроводная
Холодная вода питьевого качества. Механические частицы
расходу.
Сжатый воздух
С жатый воздух чистый, сухой, без примесей масла. Трубка
по давлению и расходу.
прилагаемой электросхеме.
6) Осуществите электрические соединения между креслом и гидроблоком.
7) Осуществите подключение заземления (винт помечен соответствующим символом).
8) Выполните подключение к канализации, воздушной и водяной магистрали в
соответствии с требованиями п. 3.3. настоящей инструкции, подключите электропитание.
9) Зафиксируйте обивку кресла и правый подлокотник, если входит в комплектацию.
10) Установите аксессуары (инструменты и шланги) модуля врача и модуля ассистента.
3.3. Выполнение соединений
Вначале необходимо убедиться в правильной подготовке подаваемого воздуха и воды. Фирма OMS снимает с себя какую-либо ответственность за неисправности или ущерб,
произошедшие по причине несоблюдения нижеприведенных предупреждений:
холодная вода
размером не более 5 микрон. Жесткость воды не более 8
о
dH (1,43
mmol/l). Допустимое значение pH 6,5 – 8,5. Трубка прозрачная
диаметром 8х6мм. См.п.2 настоящей инструкции по давлению и
голубого цвета диаметром 6х4мм. См.п.2 настоящей инструкции
Рекомендуется перед подключением к СУ выполнить временное соединение между трубой подачи магистральной воды и выводом канализации, включить подачу воды и сливать воду в канализацию несколько минут для удаления возможно присутствующих в магистрали водоснабжения инородных тел. Перед подключением к СУ трубки сжатого воздуха также продуть магистраль сжатого воздуха.
3.4. Проверка и настройка установки
1) Выровняйте стоматологическую установку. Для проверки механической
стабильности узлов установки переместите все движущиеся части (столик врача, столик
ассистента, светильник и т.п.) в самые крайние положения.
Если Вы обнаружите неправильный наклон столика врача, то для регулирования
используйте винт, расположенный в передней части пантографического плеча (поз. А на
рис.21).
2) Проверьте ручное управление и программирование кресла (см. соответствующий
раздел данной инструкции).
3) Проведите испытание, с целью проверки правильности работы всего комплекса,
настройте:
- подачу воды в стакан
- подачу воды в плевательницу
- работу систем безопасности (спинка кресла, плевательница, столик ассистента,
клавиша на нижней панели модуля врача)
4) Настройте регуляторы давления воды и сжатого воздуха:
- общие
- каждого отдельного инструмента
Universal C (Carving), 03/2020
10
Данные устройства, даже если они уже отрегулированы на заводе, требуют
дополнительной проверки и, если в этом возникнет необходимость, повторной настройки.

ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

В процессе испытания необходимо проверить наличие механической устойчивости комплекса стоматологическая установка/кресло, предварительно установив все подвижные
элементы и принадлежности (столик, светильник, блок плевательницы и т.п.) в самой неблагоприятной позиции.
OMS рекомендует перекрывать подачу холодной воды в клинике по окончании рабочего дня. При проведении технического обслуживания установки убедитесь, что электропитание выключено.
4. Управление установкой и предупреждающие сигналы
4.1. Системы безопасности и предупреждающие сигналы
Кресло установки Карвинг оснащено системами безопасности, блокирующей движение кресла вниз при встрече с препятствием (защемление ног врача, посторонние предметы под спинкой кресла). Термодатчик находится на обратной стороне спинки, микровыключатель находится в основании спинки. Еще одна система безопасности установлена на столике ассистента.
Каждый раз при срабатывании термодатчика движение кресла или спинки вниз или вверх будет блокироваться. При срабатывании термодатчика в основании кресла также будет загораться сигнальный светодиод (В, рис. 5). Светодиод будет гореть до устранения помехи.
Для калибровки чувствительности термодатчика спинки кресла осуществите следующие действия:
- установите кресло в верхнее положение
- с помощью маленькой отвертки отрегулируйте датчик через отверстие в
основании кресла (В, рис. 5) как описано ниже
- опускайте кресло или спинку вниз и попросите помощника во время движения
кресла поставить руку под спинку (А, рис.5) для проверки текущей чувствительности датчика. При необходимости отрегулируйте чувствительность (отверткой, регулировочным винтом В): увеличивая – против часовой стрелки, уменьшая чувствительность – по часовой стрелке.
В дополнение к системе безопасности с термодатчиком, предотвращающей
защемление ног врача, в спинке кресла MOON также установлен микровыключатель, блокирующий движение кресла/спинки вниз при встрече спинки с каким-либо препятствием.
Автоматические движения кресла (запрограммированные, в положение «0» или «к плевательнице») можно при желании прервать нажав на любую клавишу на столике врача
или любым рычагом педали.
N.B. Если кресло не реагирует на команды оператора и при этом горит сигнальный светодиод, возможно, что установлена слишком высокая чувствительность термодатчика. Понизьте чувствительность датчика, выполнив описанные выше манипуляции.
Движение кресло вниз будет также заблокировано при поднятии столика ассистента.
Universal C (Carving), 03/2020
11
При срабатывании одной или более систем безопасности на ЖК дисплей выдается сообщение о блокировке системы безопасности и включается звуковой сигнал.
Сообщения об ошибках могут выводиться на ЖК дисплей в виде кодов ошибок.
Коды ошибок расшифрованы в примечаниях к электрическим схемам, прилагаемым к установке. В большинстве случаев ошибки могут быть отменены выключением/включением
питания установки. Если сообщение с кодом ошибки продолжает высвечиваться на ЖК
дисплее, обратитесь в сервисную службу.
4.1.1 Коды ошибок
Первые 8 ошибок относятся к электронным платам установки. Возможная причина – неисправность соединительных проводов между платами или самих электронных плат. Иногда ошибки сбрасываются выключением/включением электропитания установки. Если выключение/включение электропитания не сбрасывает ошибку, необходимо обращаться в сервисную службу, имеющую лицензию на обслуживание медицинской техники и авторизацию фирмы OMS на обслуживание/ремонт стоматологических установок OMS.
Е000 Плата педали не подключена/неисправна Е001 Пленочная клавиатура столика врача не подключена/неисправна Е002 Плата трансформатора не подключена/неисправна Е003 Плата столика ассистента не подключена/неисправна Е004 Плата кресла не подключена/неисправна Е005 Генеральная плата не подключена/неисправна. (Может быть, шина BUS не обеспечивает связь с другими электронными платами.) Е006 Коммуникационная плата гидроблока не подключена/неисправна Е007 Плата микромотора не подключена/неисправна.
Ошибки бесколлекторного микромотора. Кодировка Bien Air (можно уточнить в технической документации на BienAir MX). Чаще всего требуется замена блока управления микромотором. Е016 Ошибка бесколлекторного микромотора МХ BienAir(*) Е017 Ошибка защиты по питанию мотора МХ(*) Е018 Ошибка- потеря фазы мотора МХ(*) Может возникать, если микромотор не установлен на шланг или плохой контакт в разъеме шланга. Е019 Ошибка связи серийного порта мотора МХ (timeout error) (*) Е020 Ошибка процессора EEPROM мотора МХ(*) Е021 Перегрев мотора МХ(*) Е022 Недостаточное напряжение на мотор МХ(*) Е023 Скачок напряжения на мотор МХ(*) Е024 Отключена дополнительная плата (после запуска) мотора МХ(*) Е025 Ошибка таймера дополнительной платы мотора МХ(*) Е026 Несовместимая версия дополнительной платы мотора МХ(*) Е027 Несовместимый процессор EEPROM в дополнительной плате мотора МХ(*) Е028 Несовместимый режим мотора МХ(*) Е029 Свободно Е030 Ошибка мотора МХ(*) Е031 Ошибка коммуникации между RS232 и мотором МХ
Е032 Неисправность предохранителя сети 28В пост. (F8) Е033 Неисправность предохранителя сети 24В пост. (F7) Е034 Неисправность предохранителя светильника (F4) Е035 Неисправность предохранителя 2 сети 24В пост (F6) Е036 Короткое замыкание аспиратора (в случае подключения по питанию от СУ)
Universal C (Carving), 03/2020
12
Е037 Короткое замыкание контура вызова ассистента Е038 Превышение силы тока во 2-ом контуре сети 24В перем.(чаще возникает при неисправности платы трансформатора). Е039 Превышение силы тока на шине генеральной платы
Е040 Перегрев платы трансформатора. Е041 Ошибка стабилизированного контура питания 28В постоянный ток. Е042 Ошибка контура (rectified) питания 28В постоянный ток. Е043 Ошибка контура 24В переменный ток. Е044 Ошибка по напряжению в контуре питания светильника Е045 Ошибка стабилизатора контура 24В постоянный ток Е046 Превышение силы тока контура 1 24В переменный ток (чаще возникает при неисправности платы трансформатора). Е047 Превышение силы тока в контуре светильника
Е064 Сработала защита одного из мотор-редукторов Е065 Ошибка EEPROM: плата гидроблока Е066 Ошибка EEPROM: генеральная плата Е067 Ошибка EEPROM: пленочная клавиатура Е068 Неисправность одной из кнопок пленочной клавиатуры столика врача (при поломке чаще всего ведут себя, как «всегда нажаты») Е069 Неисправность одной из кнопок пленочной клавиатуры столика ассистента (при поломке чаще всего ведут себя, как «всегда нажаты») Е070 Проблема с питанием постоянного тока микромотора и скайлера. Е071 Перегрев датчика температуры платы микромотора.
ЕР01 Короткое замыкание катушки соленоида рабочего воздуха турбины ЕР03 Короткое замыкание на «землю» соленоида рабочего воздуха турбины ЕА01 Короткое замыкание катушки соленоида воды ЕА03 Короткое замыкание на «землю» соленоида воды ЕС01 Короткое замыкание катушки соленоида продувки ЕС03 Короткое замыкание на «землю» соленоида продувки
ES01 Короткое замыкание катушки соленоида спрея ES03 Короткое замыкание на «землю» соленоида спрея EL01 Короткое замыкание катушки соленоида смыва плевательницы EL03 Короткое замыкание на «землю» соленоида смыва плевательницы EZ01 Короткое замыкание отсечного клапана EZ03 Короткое замыкание на «землю» отсечного клапана
ЕХ01 Короткое замыкание выхода 1 отсечного клапана ЕХ03 Короткое замыкание массы выхода 1 отсечного клапана ЕУ01 Короткое замыкание выхода 2 отсечного клапана ЕУ03 Короткое замыкание массы выхода 2 отсечного клапана ЕН01 Короткое замыкание контура вызова ассистента/открытие двери ЕН01 Короткое замыкание на «землю» контура вызова ассистента/открытия двери
ER01 Короткое замыкание контура аспирации ER03 Короткое замыкание на «землю» контура аспирации EQ01 Короткое замыкание контура соленоида автономная/магистральная вода EQ03 Короткое замыкание на «землю» контура соленоида автономная/магистральная вода
(*) интерпретируются в сервисной документации Bien Air.
4.2. Столик врача
Столик врача установки (рис. 8) допускает размещение пяти (5) инструментов (максимум, в том числе пистолета вода-воздух) и разделен на три сектора.
Universal C (Carving), 03/2020
Loading...
+ 28 hidden pages