Omron ELITE 7300IT User Manual

Monitor de presión arterial
automático
Ultra Premium con dos brazaletes
Modelo Elite 7300IT
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ESPAÑOL
E2
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E3
Información de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E4
Cómo operar el dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E4
Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E6
Antes de tomar una medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E7
Instrucciones operativas
Conozca su unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E8
Pantalla de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E10
Símbolos de pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E11
Símbolo de latido irregular ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E11
Símbolo de error de movimiento ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E11
Símbolo de latido/indicador de hipertensión ( ) . . . . . . . . . . . . .E12
Símbolo de valor promedio ( ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E12
Colocación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E14
Configuración de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E16
Configuración de la alarma de recordatorio de medicamento . . . . . . . . . .E20
Colocación del brazalete en el brazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E24
Cómo tomar una medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E28
Uso del modo invitado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E30
Uso de la función memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E31
Función de promedio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E31
Para mostrar los valores de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E32
Para borrar todos los valores almacenados en la memoria . . . . . . .E33
Uso del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E34
Cuidado y mantenimiento
Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E38
Indicadores de error y resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E40
Declaración de FCC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E42
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E43
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E44
CONTENIDO
E3
Gracias por comprar el monitor de presión arterial automático de Omron
®
Elite 7300IT IntelliSense®.
INTRODUCCIÓN
Completar para una referencia futura.
FECHA DE LA COMPRA: ______________ NÚMERO DE SERIE: __________________
Abroche aquí su comprobante de compra.
Su nuevo monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de medición de la presión arterial. Esto significa que el monitor detecta el movimiento de su sangre mediante su arteria braquial y convierte los movimientos en una lectura digital. Un monitor oscilométrico no necesita un estetoscopio, por lo tanto, el monitor es fácil de usar.
El Elite 7300IT viene con los siguientes componentes:
• Monitor • Brazalete estándar para adultos
• Brazalete grande para adultos
• 4 pilas alcalinas “AAA”
• Elegante estuche con cierre hermético
• CD-ROM • Cable USB
• Manual de instrucciones en inglés y español
• Guía del brazalete • Guía de instalación del software
• Tarjeta de garantía • Guía de selección del brazalete El monitor de presión arterial automático de Omron
®
Elite 7300IT
IntelliSense®está diseñado para uso doméstico.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Antes de usar el monitor
E4
Para asegurar el uso correcto del producto, siempre deberían seguirse medidas de seguridad básicas incluyendo las advertencias y precauciones enumeradas en el presente manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evitara, podría dar como resultado lesiones graves o, incluso, ser fatal.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD UTILIZADOS EN EL PRESENTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evitara, podría derivar en lesiones leves o moderadas al usuario o al paciente o en daños al equipo u otros bienes.
CÓMO OPERAR EL DISPOSITIVO
Contacte a su médico para solicitar información específica sobre su presión arterial. Utilizar los resultados de la medición para el autodiagnóstico y el tratamiento puede ser peligroso. Siga las instrucciones de su médico o profesional médico autorizado.
El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de diagnóstico.
Si el fluido de las pilas entra en contacto con sus ojos, enjuague inmediatamente con abundante agua limpia. Contacte a su médico inmediatamente.
No confíe exclusivamente en la función Recordatorio de medicamento para tomar los medicamentos durante el día.
Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier documentación de la caja antes de operar la unidad.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CÓMO OPERAR EL DISPOSITIVO (continuación)
Este dispositivo está diseñado para realizar tomas de presión arterial y ritmo cardíaco en adultos. No utilice este dispositivo en niños o personas que no pueden expresar sus intenciones.
Opere el dispositivo sólo con el fin para el que fue diseñado. No utilice el dispositivo con ningún otro fin.
Elimine el dispositivo, los componentes y los accesorios opcionales según las disposiciones locales aplicables. Violar las normas establecidas para su eliminación puede provocar contaminación ambiental.
No use teléfonos celulares cerca del dispositivo. Puede provocar fallas de funcionamiento.
Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y accesorios cuyo uso con el dispositivo no haya sido aprobado pueden dañar la unidad.
Utilice sólo pilas alcalinas de 1.5V para este dispositivo. No utilice otro tipo de pilas. Podría dañar la unidad.
No reproduzca el disco CD-ROM incluído con este monitor en reproductores de audio comunes, reproductores de DVD o dispositivos personales para juegos. Puede dañar el parlante del dispositivo y lesionar su tímpano.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
E5
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo, dejar caer la unidad al suelo.
No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en agua.
Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.
Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por Omron Healthcare dejarán sin efecto la garantía del usuario. No desarme ni trate de reparar la unidad ni los componentes.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
E6
E7
ANTES DE TOMAR UNA MEDICIÓN
A fin de garantizar una lectura confiable, siga las recomendaciones que se enumeran a continuación:
1. Evite comer, tomar bebidas alcohólicas, fumar, hacer ejercicio y bañarse durante 30 minutos antes de tomar una medición. Descanse durante al menos 15 minutos antes de tomar la medición.
2. El estrés eleva la presión arterial. Evite tomar mediciones en momentos de estrés.
3. Las mediciones se deben llevar a cabo en un lugar tranquilo.
4. Retire la ropa ajustada del brazo.
5. Siéntese en una silla con los pies apoyados sobre el piso. Coloque el brazo sobre una mesa, de modo que el brazalete quede al mismo nivel que el corazón.
6. Quédese quieto y no hable durante la medición.
7. Lleve un registro de las lecturas de presión arterial y del pulso para que las vea su médico. Es posible que una sola medición no brinde una indicación precisa de su verdadera presión arterial. Es necesario tomar varias mediciones y registrarlas durante un período de tiempo. Trate de medir su presión arterial todos los días a la misma hora para obtener mediciones consistentes.
8. Espere 2-3 minutos entre cada medición. El tiempo de espera permite que las arterias vuelvan a la condición en la que estaban antes de tomar la medición de la presión. Es posible que sea necesario aumentar el tiempo de espera según sus características fisiológicas particulares.
E8
CONOZCA LA UNIDAD
Unidad principal:
Instrucciones de funcionamiento
Compartimiento de las pilas
Botón de memoria ( )
Pantalla
Botón de Configuración de la fecha/hora ( )
Enchufe hembra del aire
Botón START/STOP (Inicio/Detener)
Puerto USB
CONOZCA LA UNIDAD
E9
Componentes:
Tubo de aire
Enchufe macho del aire (Se conecta al enchufe hembra del aire)
Elegante estuche con cierre hermético
Cuatro pilas alcalinas “AAA”
Manual de
instrucciones
Ultra Premium
Automatic Blood Pressure Monitor
with Two Cuffs
ModelElite 7300IT
INSTRUCTION MANUAL
ENGLISH
ESPAÑOL
Guía del
brazalete
The OmronÆElite 7300ITInltelliSenseÆAutomatic Blood Pressure Monitor comes with two cuffs: the Standard Adult Cuff for arm circumference size of 9 to 13 inches and the Large Adult Cuff for arm circumference size of 13 to 17 inches. This sheet explains how to choose the correct size cuff with the Cuff Guide. However, please read the instruction manual thoroughly before using the unit.
1. Make a loop with the Cuff Guide by inserting the end of the guide through the slot as illustrated.
2. Remove clothing from your upper arm and position the Cuff Guide on your upper arm.
3. Tighten the Cuff Guide around your arm.
4. The cut-out arrow on the Cuff Guide indicates the correct cuff size for your arm circumference. Orange use the Standard Adult Cuff, Purple use the Large Adult Cuff.
CUFF SELECTION GUIDE
Use the Cuff Guide to get your upper arm size, then choose the right size cuff.
(9"-13")
Use the Cuff Guide to get your upper arm size, then choose the right size cuff.
(13"-17")
Use the Standard Adult Cuff
Use the Large Adult Cuff
Orange
Purple
Guía del brazalete
Brazalete estándar para adultos
Tubo de aire
Enchufe macho del aire (Se conecta al enchufe hembra del aire)
Brazalete grande para adultos
Cable USB CD-ROM
Guía de instalación
del software
E10
PANTALLA DE LA UNIDAD
Símbolo de error de movimiento
Indicador de batería baja
Símbolo de desinflado
Símbolo de latido/ Indicador de hipertensión
Símbolo de latido irregular
Símbolo de valor promedio
Símbolo de memoria
Pantalla de visualización
del pulso
Símbolo de Alarma del
Recordatorio de Medicamento
Pantalla de fecha/hora
Símbolo del modo
Invitado [Guest]
Presión arterial sistólica
Presión arterial diastólica
NOTAS: • La luz trasera se enciende cuando se configura la fecha y la
hora, la alarma del recordatorio de medicamento, cuando toma una medición, cuando se muestran valores de medición, cuando suena la alarma del recordatorio de medicamento y cuando se descarga la información a la PC.
• Mantenga la unidad en diagonal para leer la pantalla.
E11
SÍMBOLO DE LATIDO IRREGULAR ( )
Cuando el monitor detecta un ritmo irregular dos o más veces durante la medición, aparecerá en la pantalla el Símbolo de latido irregular ( ) con los valores de medición.
El latido irregular se define como un ritmo que es más del 25% más lento o más del 25% más rápido que el ritmo promedio que se detecta mientras el monitor mide la presión arterial sistólica y diastólica.
Si se visualiza el Símbolo de latido irregular ( ) con los resultados de su medición, le recomendamos que consulte a su médico. Siga las instrucciones del médico.
SÍMBOLO DE ERROR DE MOVIMIENTO ( )
El Símbolo de error de movimiento () aparece si usted se mueve mientras se realiza la medición. Retire el brazalete del brazo, espere 2-3 minutos, vuelva a colocar el brazalete del brazo y realice otra medición.
LLatido normal
atido normal
Latido irregular
Pulso
Presión
arterial
Pulso
Presión
arterial
Corto Largo
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
SÍMBOLO DE LATIDO/INDICADOR DE HIPERTENSIÓN ()
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
El símbolo de latido parpadea ( ) en la pantalla durante la medición. El símbolo de latido ( ) parpadea ante cada latido del corazón.
Una vez que se completa la medición, el Símbolo de latido ( ) parpadea en la pantalla junto con la presión arterial y el pulso si la lectura es superior a 135 para el valor de la presión arterial sistólica y/o 85 para el valor de la presión arterial diastólica.
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA [MEMORY]
El Símbolo de latido ( ) parpadea cuando la lectura de la presión arterial almacenada en la memoria es superior a 135 para el valor de la presión arterial sistólica y/o 85 para el valor de la presión arterial diastólica.
SÍMBOLO DE VALOR PROMEDIO ()
El Símbolo de valor promedio ()aparece cuando se presiona el botón Memoria [Memory] ( ). La lectura del promedio más reciente aparece en la pantalla.
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
E12
La Asociación Estadounidense del Corazón (AHA, por sus siglas en inglés) recomienda los siguientes valores como límite máximo de una lectura normal de presión arterial tomada en el hogar:
Pautas de la AHA para la medición de la presión arterial
normal máxima en el hogar
Presión arterial sistólica 135 mmHg Presión arterial diastólica 85 mmHg Esta es una pauta general dado que la presión arterial depende de
la edad y del estado de salud de la persona. La AHA recomienda que el resultado de la medición de la presión arterial en el hogar sea inferior en ciertos pacientes, como los pacientes diabéticos, las mujeres embarazadas y los pacientes con insuficiencia renal
1
.
ADVERTENCIA
• El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de diagnóstico.
• Consulte a su médico para obtener información específica acerca de su presión arterial. El autodiagnóstico y la automedicación realizados sobre la base de los resultados de la medición pueden ser peligrosos. Siga las instrucciones de su médico o profesional médico autorizado.
Si el Símbolo de latido ( ) parpadea en la pantalla junto con los valores de medición, Omron Healthcare recomienda que consulte al médico.
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
E13
1
Declaración científica de la Asociación Estadounidense del Corazón de 2004
1. Presione el indicador que aparece en la cubierta del compartimiento de las pilas y deslice la cubierta en la dirección que indica la flecha.
2. Coloque 4 pilas “AAA” de modo que las polaridades + (positiva) y – (negativa) concuerden con las polaridades que se indican en el compartimiento de las pilas.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento.
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
E14
Tapa del
compartimiento
de las pilas
CAMBIO DE LA BATERÍA
Cuando el Indicador de Batería Baja aparezca en la pantalla, apague el monitor y retire todas las pilas. Coloque las cuatro pilas nuevas 1.5V al mismo tiempo.
ADVERTENCIA
En caso de que el fluido de las pilas entre en contacto con los ojos, enjuague de inmediato con abundante agua limpia. Consulte inmediatamente a un médico.
NOTAS: • Apague la unidad antes de cambiar las pilas. Si las pilas se
retiran mientras la unidad está encendida, la fecha y hora se reconfigurarán en base a los datos anteriores. Sin embargo, los resultados de la medición no se borran.
• Al cambiar las pilas, es posible que deba volver a configurar la fecha y hora. Si el año parpadea en la pantalla, consulte “Configuración de la fecha y hora”.
• Las pilas de obsequio que vienen con la unidad pueden durar menos.
PRECAUCIÓN
Respete las normas locales aplicables al desechar el dispositivo, los componentes y accesorios opcionales. Violar las normas establecidas para su eliminación puede provocar contaminación ambiental.
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
E15
Indicador de batería baja
E16
Configure el monitor con la fecha y hora actuales antes de tomar una medición por primera vez. Si no se configuran la fecha y hora correctamente, es posible que los valores de medición y los valores promedio no se guarden correctamente en la memoria.
El monitor de presión arterial guarda automáticamente hasta 84 valores de medición individuales con las fechas y horas correspondientes.
El monitor también puede calcular una lectura promedio basada en las tres mediciones más recientes que se tomaron dentro de un período de 10 minutos a partir de la última lectura.
NOTAS: • Si sólo se guardan dos lecturas en la memoria para el
período de 10 minutos, el promedio se basa en las dos lecturas.
• Si se almacena una lectura en la memoria durante el período de 10 minutos, esta lectura se muestra como el promedio.
1. PARA INICIAR LA CONFIGURACIÓN
Presione y mantenga presionado el botón de Configuración de la fecha/hora ( ) para ajustar la fecha y hora.
El año parpadea en la pantalla.
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA
2. CONFIGURACIÓN DEL AÑO
El año se puede configurar entre 2008 y 2030. Cuando la pantalla llega a 2030, vuelve a 2008.
Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para avanzar aumentando por años.
Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( ) para configurar el año actual.
El mes parpadeará en la pantalla. NOTA: Presione y mantenga presionado el
botón Memoria [Memory] ( ) para avanzar los valores de fecha y hora más rápidamente.
3. CONFIGURACIÓN DEL MES
Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para avanzar aumentando por meses.
Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( ) para configurar el mes actual.
El día parpadeará en la pantalla.
E17
E18
4. CONFIGURACIÓN DEL DÍA
Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para avanzar aumentando por días.
Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( ) para configurar el día actual.
La hora parpadeará en la pantalla.
5. CONFIGURACIÓN DE LA HORA
La hora se configura AM o PM.
Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para avanzar aumentando por horas.
Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( ) para configurar la hora actual.
Los minutos parpadearán en la pantalla.
6. CONFIGURACIÓN DE LOS MINUTOS
Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para avanzar aumentando por minutos.
Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( ) para apagar el monitor.
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA
RECONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA
Si la fecha y hora son incorrectas y deben modificarse, reconfigure siempre el dispositivo antes de realizar la próxima medición.
Para ajustar la fecha y hora después de la configuración inicial: Comience con el monitor en la posición apagado.
1. Presione y mantenga presionado el botón de Configuración de la fecha/hora ( ).
El símbolo de Alarma de Recordatorio de Medicamento ( ) No.1 y la configuración actual (on u oFF) aparecerán en la pantalla.
Presione reiteradamente el botón de Configuración de la fecha/hora hasta que el año parpadee en la pantalla.
2. Remítase a “Configuración de la fecha y hora, 1. Para iniciar la configuración” en la página 16.
El símbolo de Alarma de Recordatorio de Medicamento ( ) No.1 y la configuración actual (on u oFF) aparecerán en la pantalla, después de que los minutos se hayan configurado.
3. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el monitor.
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA
E19
CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA DE RECORDATORIO DE MEDICAMENTO
E20
ADVERTENCIA
No confíe exclusivamente en la función de Recordatorio de Medicamento para tomar medicamentos a lo largo del día.
La fecha y la hora deberán configurarse a la fecha y hora actuales antes de configurar la Alarma de Recordatorio de Medicamento. La Alarma de Recordatorio de Medicamento está configurada en “apagado” [off] al momento de la compra. La Alarma de Recordatorio de Medicamento se puede configurar para que suene dos veces por día para alertar al usuario que debe tomar un medicamento.
NOTAS: • Para cambiar la fecha y hora consulte la página 19,
“Reconfiguración de la fecha y hora”.
• Presione el botón START/STOP [Inicio/Detener] para detener la Alarma de Recordatorio de Medicamento.
• La Alarma de Recordatorio de Medicamento dejará de sonar automáticamente luego de un minuto.
• La Alarma de Recordatorio de Medicamento no sonará cuando el monitor esté tomando una medición.
1. PARA INICIAR LA CONFIGURACIÓN
Presione y mantenga presionado el botón de Configuración de la fecha/hora ( ).
El símbolo de Alarma de Recordatorio de Medicamento ( ) No.1 y la configuración oFF (apagado) aparecen en la pantalla.
2. CONFIGURACIÓN EN ON U OFF (Encendido/Apagado)
Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para seleccionar on (encendido) .
NOTA: Presione el botón Memoria [Memory]
( ) para alternar entre on (encendido) y oFF (apagado).
Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( ).
La hora parpadeará en la pantalla.
CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA DE RECORDATORIO DE MEDICAMENTO
E21
3. CONFIGURACIÓN DE LA HORA
La hora se configura en AM o PM.
Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para avanzar aumentando por horas.
Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( ) para configurar la hora.
Los minutos parpadearán en la pantalla.
4. CONFIGURACIÓN DE LOS MINUTOS
Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para avanzar aumentando por minutos.
Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( ) para configurar los minutos.
El símbolo de Alarma de Recordatorio de Medicamento ( ) No.2 y la configuración
oFF (apagado) aparecen en la pantalla.
CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA DE RECORDATORIO DE MEDICAMENTO
E22
5. CONFIGURACIÓN DE LA SEGUNDA ALARMA DE RECORDATORIO DE MEDICAMENTO
i. Presione el botón Memoria [Memory] (M)
para seleccionar ON (Encendido). Presione el botón de Configuración de la fecha/hora.
ii. Presione el botón Memoria [Memory] (M)
para seleccionar la hora. Presione el botón de Configuración de la fecha/hora.
iii. Presione el botón Memoria [Memory] para
configurar los minutos. Presione el botón de Configuración de la fecha/hora. Consulte “Reconfiguración de la fecha y hora” en la página 19.
Una vez que la Segunda Alarma de Recordatorio de Medicamento se haya configurado, el año parpadeará en la pantalla.
6. PARA APAGAR EL MONITOR
Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el monitor.
CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA DE RECORDATORIO DE MEDICAMENTO
E23
PRECAUCIÓN
Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otro material impreso incluido en la caja antes de comenzar a usar la unidad.
PRECAUCIÓN
Este dispositivo está diseñado para medir la presión arterial y el pulso en pacientes adultos. Este dispositivo no debe utilizarse con bebés o con otras personas que no puedan expresar sus deseos.
UTILICE EL BRAZALETE PARA SELECCIONAR EL TAMAÑO CORRECTO DE BRAZALETE EN BASE A LA CIRCUNFERENCIA DE SU BRAZO
Se incluyen dos brazaletes con esta unidad, uno de tamaño estándar y otro grande, ambos para adultos.
1. Haga un bucle con la Guía del brazalete insertando el extremo de la guía por el orificio de la manera en que se ilustra.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN EL BRAZO
E24
2. Retire la ropa de la parte superior de su brazo y coloque allí la Guía del brazalete.
3. Ajuste la Guía del brazalete alrededor de su brazo.
4. La flecha recortada de la Guía del brazalete indica el tamaño correcto del brazalete para la circunferencia de su brazo. La naranja utiliza el brazalete estándar para adultos, la púrpura utiliza el brazalete grande para adultos.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN EL BRAZO IZQUIERDO
1. Asegúrese de que el enchufe macho del aire esté correctamente insertado en la unidad principal.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO
E25
Utilice el brazalete estándar para adultos
Naranja
Púrpura
Utilice el brazalete grande para adultos
E26
2. Retire la ropa ajustada de la parte superior del brazo izquierdo.
3. Coloque el brazalete en la parte superior del brazo izquierdo de modo que la flecha azul quede centrada en la parte interna del brazo y alineada con el dedo medio. El tubo de aire baja por la parte interna del brazo. La parte inferior del brazalete debe quedar aproximadamente a 1/2” (1 - 2 cm) por encima del codo.
4. Coloque el brazalete de modo que quede bien envuelto alrededor del brazo usando la correa de cierre.
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO
1/2 pulgada (1 - 2 cm)
Tubo de aire
Flecha
E27
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO EN EL BRAZO DERECHO
Cuando se toma una medición en el brazo derecho, use estas instrucciones para el paso 3 de la página 26.
Coloque el brazalete en la parte superior del brazo derecho de modo que la flecha y el tubo de aire queden en la parte interna del codo. La parte inferior del brazalete debe quedar aproximadamente a 1/2” (1 - 2 cm) por encima del codo.
NOTAS: • Tenga cuidado de no apoyar el brazo sobre el tubo de aire.
Esto impedirá el flujo de aire hacia el brazalete.
• El brazalete estándar para adultos tiene una “flecha naranja”. El brazalete grande para adultos tiene una “flecha azul”.
1. Siéntese en una silla con los pies apoyados en el piso. Coloque el brazo en una mesa de modo que el brazalete quede en el mismo nivel que su corazón.
2. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener). Todos los símbolos aparecen en la pantalla. El brazalete comienza a inflarse automáticamente. A medida que el
brazalete empieza a inflarse, el monitor determinará automáticamente el nivel óptimo de inflado. Este monitor detecta su presión arterial y pulso durante el inflado. El símbolo de latido ( ) parpadea ante cada latido del corazón. No mueva el brazo y quédese quieto hasta que finalice el proceso de medición.
NOTA: Para detener el inflado o la medición, presione el botón
START/STOP (Inicio/Detener). El monitor dejará de inflarse, comenzará a desinflarse y se apagará.
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
E28
3. Una vez que se haya completado la medición, el brazalete se desinfla por completo. Aparecen la presión arterial y el pulso.
4. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el monitor.
NOTA: El monitor se apaga automáticamente
después de dos minutos.
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
E29
El monitor almacena los valores de la medición para un usuario en la memoria. Puede utilizarse el modo Invitado para tomar una medición única para otro usuario.
USO DEL MODO INVITADO (GUEST)
No se almacenan los valores de medición en la memoria cuando se selecciona el modo Invitado.
1. Presione y mantenga presionado el botón START/STOP (Inicio/Detener) durante 3 segundos.
El símbolo del modo Invitado [Guest] ( ) aparece en la pantalla.
2. Suelte el botón START/STOP (Inicio/Detener). El brazalete comienza a inflarse automáticamente. NOTA: Para detener el inflado, presione el botón START/STOP
(Inicio/Detener). El monitor dejará de inflarse, comenzará a desinflarse y se apagará.
3. El inflado se detiene y se inicia la medición. Una vez que se complete la medición, la presión arterial y el pulso aparecen en la pantalla.
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN
E30
Cada vez que complete una medición, el monitor guarda la presión arterial y el pulso en la memoria.
El monitor almacena automáticamente hasta 84 valores de medición (presión arterial y pulso). Una vez almacenados 84 valores de medición en la memoria, el registro más antiguo se borrará para guardar los valores de medición más recientes.
Las mediciones que se toman con el modo Invitado [Guest] no se guardan en la memoria.
FUNCIÓN DE PROMEDIO
El monitor calcula una lectura promedio basada en los valores de los tres conjuntos de mediciones más recientes que se tomaron en un período de 10 minutos de la lectura más reciente.
NOTAS: • Si se guardan dos conjuntos de valores de medición en la
memoria para el período de 10 minutos, el promedio se basa en los dos conjuntos de valores de medición.
• Si se guarda un conjunto de valores de medición, éste se visualiza como el promedio.
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
E31
PARA MOSTRAR LOS VALORES DE MEDICIÓN
1. Presione el botón Memoria [Memory] ( ). El símbolo de promedio ( ) aparece en la pantalla cuando se muestra
la lectura promedio.
2. Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para mostrar el conjunto de valores de medición más reciente en la pantalla. Los valores aparecen desde el más reciente hasta el más antiguo.
NOTA: La fecha y hora se visualizan
alternativamente con los valores de medición.
Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para mostrar el siguiente conjunto de valores.
Presione y mantenga presionado el botón Memoria [Memory] ( ) para visualizar los valores más rápidamente.
3. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el aparato.
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
E32
Cambio de visualizaciones
PARA BORRAR TODOS LOS VALORES ALMACENADOS EN LA MEMORIA
No se pueden borrar parcialmente los valores almacenados en la memoria.
1. Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para encender el monitor.
2. Presione el botón Memoria [Memory] ( ) nuevamente.
Mientras mantiene sostenido el botón Memoria [Memory] ( ), mantenga presionado el botón Start/Stop [Inicio/Detener] durante aproximadamente 5 segundos hasta que aparezca la pantalla digital como se muestra en la ilustración a la derecha.
3. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el monitor.
NOTA: El monitor se apaga automáticamente después de dos minutos.
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA
E33
SOFTWARE PARA EL CUIDADO DE LA SALUD DE OMRON
El software para el cuidado de la salud de Omron le permitirá visualizar, procesar e imprimir información acerca de la presión arterial y de las caminatas medidas con el monitor de presión arterial y pedómetro de Omron.
NOTA: Este software es exclusivo para los monitores de medición de
presión arterial y pedómetros de Omron.
Visite www.software.omronhealthcare.com para registrar su información de cliente y acceder a asistencia en línea.
PRECAUCIÓN
Este es un disco CD-ROM. No lo reproduzca en reproductores de audio comunes, reproductores de DVD o dispositivos personales para juegos. Puede dañar el parlante del dispositivo y lesionar su tímpano.
Para más información, lea la Guía adjunta de instalación de software.
USO DEL SOFTWARE
E34
USO DEL SOFTWARE
E35
Utilice sólo el cable USB autorizado por Omron, Modelo HHX-CABLE­USB2, incluido con esta unidad.
PRECAUCIÓN
Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y accesorios que no hayan sido aprobados para el uso con el dispositivo pueden causar daños en la unidad.
1. Abra la tapa del conector USB.
NOTA: No permita que los objetos
tomen contacto con el conector USB.
2. Enchufe el conector USB normal (conector grande) en la computadora personal.
3. Conecte el mini conector USB (conector pequeño) en el conector USB.
Conector USB normal
Mini conector USB
4. Haga clic en el ícono [Download Data/Descargar información] para importar los datos.
5. Aparecerá la ventana de Confirmación. Asegúrese de que el cable esté conectado, luego haga clic en [Yes/Sí].
6. Seleccione el monitor de presión arterial que usará y haga clic en [OK/Aceptar].
7. Comience a importar la información. Haga clic en [Cancel/Cancelar] si desea cancelar la operación.
USO DEL SOFTWARE
E36
8. Se abrirá la ventana cuando haya finalizado. Haga clic en [OK/Aceptar] y vea la información en el gráfico.
NOTAS: • No puede transferir la
información mientras toma una medición de presión arterial.
• No apague la PC ni desenchufe el cable USB mientras se transfiere la información.
Remítase a los manuales del usuario del software para el cuidado de la salud de Omron.
USO DEL SOFTWARE
E37
E38
Para mantener el monitor de presión arterial digital en las mejores condiciones y proteger la unidad de modo que no se dañe, siga estas instrucciones:
Guarde el monitor en el elegante estuche con cierre hermético cuando no
lo esté utilizando.
No doble el brazalete ni el tubo de aire por la fuerza. No doble los elementos de modo que queden demasiado apretados.
Limpie el monitor con un paño seco y suave. No use limpiadores abrasivos ni volátiles. No limpie el brazalete.
PRECAUCIÓN
No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en el agua. No someta el monitor a temperaturas extremas altas o bajas, humedad o luz directa del sol.
PRECAUCIÓN
Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.
PRECAUCIÓN
No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo, dejar caer la unidad al suelo.
Retire las pilas si no piensa utilizar la unidad durante tres meses o un período de tiempo más prolongado. Cambie siempre todas las pilas por otras nuevas al mismo tiempo.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Cuidado y Mantenimiento
Utilice la unidad de manera consistente con las instrucciones suministradas en este manual.
PRECAUCIÓN
Los cambios o modificaciones que no hayan sido aprobados por Omron Healthcare dejarán sin efecto la garantía del usuario. No desarme ni trate de reparar la unidad ni los componentes.
PRECAUCIÓN
Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y accesorios que no hayan sido aprobados para el uso con el dispositivo pueden causar daños en la unidad.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
E39
Contacte al Servicio de Atención al Cliente llamando al 800-634-4350.
Ha ocurrido un desperfecto técnico.
E40
SÍMBOLO CAUSA CORRECCIÓN
Retire el brazalete para el brazo. Consulte “Cómo tomar una medición”.
El brazalete está inflado en exceso
Tome otra medición y quédese quieto hasta que se complete la medición.
El monitor no pudo detectar el pulso.
El enchufe macho del aire no está onectado.
Las pilas están agotadas
Cambie las cuatro pilas. Consulte “Colocación de las pilas”.
INDICADORES DE ERROR
INDICADORES DE ERROR Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
E41
INDICADORES DE ERROR Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSAS Y SOLUCIONES
No hay alimentación eléctrica.
No aparece ningún símbolo en la pantalla de la unidad.
Cambie las cuatro pilas por pilas nuevas. Verifique la colocación de las pilas para asegurarse de que las polaridades están correctamente ubicadas.
Los valores de medición parecen ser demasiado altos o demasiado bajos.
La presión arterial varía constantemente. Muchos factores, como el estrés, la hora del día y la forma en que se coloca el brazalete, pueden afectar su presión arterial. Repase las secciones “Antes de tomar una medición” y “Cómo tomar una medición”.
RECOMENDACIONES PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
E42
DECLARACIÓN DE FCC
NOTA:
POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISÓN (para EE.UU. solamente) Este producto ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital
de Clase B, de acuerdo con la sección 15 de las normas de la FCC. Estos límites fueron diseñados para proporcionar una protección razonable contra
interferencias perjudiciales cuando se utilice el equipo en una instalación residencial. El producto genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala ni utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se puede garantizar que no se producirán interferencias en una instalación en particular. Si el producto provoca interferencias perjudiciales para la recepción de radio o televisión, lo que puede determinarse encendiendo y apagando el equipo, se sugiere que el usuario intente corregir la interferencia aplicando una o más de las siguientes medidas:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo a un tomacorrientes que esté en un circuito distinto de aquél al que se encuentra conectado el receptor.
• Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para obtener más información.
POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISIÓN (para Canadá solamente)
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las emisiones de ruido de radio de los dispositivos digitales, como se establece en la norma referente a equipos que causan interferencia denominada “Dispositivos digitales”, ICES-003 del Departamento Canadiense de Comunicaciones.
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux appareils numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le materiel brouilleur: “Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le minister des communications.
Todo cambio o modificación que no se encuentre expresamente aprobado por la parte responsable puede causar la anulación de la autorización del usuario para operar el equipo.
GARANTÍA
E43
El monitor automático de presión arterial de Omron®Elite 7300IT IntelliSense®, salvo los brazaletes para el brazo y las pilas, está garantizado como libre de defectos materiales y de mano de obra que se presenten dentro de los 5 años a partir de la fecha de compra, si se lo usa de acuerdo con las instrucciones que se suministran con el monitor. Los brazaletes para el brazo están garantizados como libres de defectos en materiales y mano de obra que se presenten dentro de un año a partir de la fecha de compra si el monitor se usa de acuerdo con las instrucciones que se suministran con el monitor. Las garantías anteriormente descritas sólo se extienden al comprador original.
A criterio de la empresa, se reparará o cambiará sin cargo alguno el monitor o el brazalete para el brazo que estén cubiertos por las garantías anteriormente mencionadas. Nuestra empresa será únicamente responsable de la reparación o el reemplazo y dichas acciones constituyen su único recurso conforme a las garantías anteriormente mencionadas.
Para obtener el servicio de garantía, contáctese con Omron Healthcare para obtener la dirección del lugar donde se efectúan las reparaciones. Puede obtener instrucciones de envío e información sobre reparaciones llamando al 1-800-634-4350 o visitando nuestro sitio Web en www.omronhealthcare.com.
Adjunte el comprobante de compra. Incluya US$ 5.00 para la devolución por correo. Incluya una carta con su nombre, dirección, número de teléfono y la descripción del problema específico. Empaque el producto cuidadosamente para evitar que se dañe durante el traslado. Dado que existe la posibilidad de pérdida durante el traslado, le recomendamos que asegure el producto con solicitud de acuse de recibo.
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA ESCRITA PERTINENTE QUE APARECE ANTERIORMENTE.
Algunos estados no aceptan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, de modo que es posible que la limitación anterior no sea aplicable en su caso.
OMRON NO SE RESPONSABILIZA POR LA PÉRDIDA DE USO O CUALQUIER OTRO COSTO, GASTO O DAÑO INCIDENTAL O INDIRECTO.
Algunos estados no aceptan la exclusión o limitación de los daños incidentales o indirectos, de modo que es posible que las exclusiones anteriores no sean aplicables en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que también le correspondan otros derechos que pueden variar de un estado a otro.
PARA CONTACTARSE CON ATENCIÓN AL CLIENTE
Visite nuestro sitio Web en: www.omronhealthcare.com Llame sin cargo al: 1-800-634-4350
E44
Modelo: Elite 7300IT Pantalla: Pantalla digital LCD Rango de medición: Presión: 0 a 299 mmHg, Pulso: 40 a 180/min. Precisión/Calibración: Presión: ±3mmHg o 2% de lectura
Pulso: ±5% de lectura Inflado: Automático por bomba eléctrica Desinflado: Presión automática de desinflado rápido Liberación rápida de Válvula de liberación automática
presión: Detección de presión: Sensor de presión del semiconductor con capacidad
electroestática Método de medición: Método oscilométrico Detección del pulso: Sensor de presión de tipo de capacitancia Fuente de alimentación: 4 pilas “AAA” (1.5V alcalinas) Vida útil de las pilas: Aproximadamente 300 usos cuando se utiliza 3 veces por
día con pilas alcalinas nuevas y cuando se infla a 170mmHg
a 73º F (23º C) (con el brazalete estándar para adultos). Temperatura de 50º F a 104º F (10º C a 40º C) /15 a 90% RH
funcionamiento/Humedad: Temperatura de -4º F a 140º F (-20º C a 60º C) /10 a 95% RH
almacenamiento /700 - 1060 hPa /Humedad/Presión de aire:
Peso de la unidad principal:Aproximadamente 9 1/2 onzas (270 g) sin incluir las pilas Dimensiones de la Aproximadamente 6 3/16” (largo) × 2 15/16” (ancho)
unidad principal: × 1 11/32” (alto) (157 mm × 74 mm × 34 mm) Tamaño del brazalete: Brazalete estándar para adultos
Aproximadamente 5 3/4” (ancho) × 17 1/2” (largo) (146 mm × 446 mm) Tubo del brazalete 23 5/8” (largo) (600 mm)
Brazalete grande para adultos
Aproximadamente 6 7/8” (ancho) × 25 11/16” (largo) (174 mm × 652 mm) Tubo del brazalete 35 7/16” (largo) (900 mm)
Circunferencia del El brazalete estándar para adultos se adapta a un contorno brazalete: de brazo de 9” a 13” (220 mm a 320 mm)
El brazalete grande para adultos se adapta a un contorno
de brazo de 13” de 17” (320 mm a 420 mm)
ESPECIFICACIONES
Memoria: Hasta 84 valores de medición
Contenido: Unidad principal, brazaletes estándar y grande para
adultos, manual de instrucciones, 4 pilas alcalinas
“AAA”, CD-ROM, cable USB, elegante estuche con
cierre hermético, guía de selección del brazalete, tarjeta
de garantía, guía del brazalete y guía para la instalación
del software Código UPC: 0 73796 73090 1
NOTA: Estas especificaciones están sujetas a modificaciones sin
previo aviso.
ESPECIFICACIONES
E45
Fabricado por OMRON HEALTHCARE
Hecho en China
Distribuido por:
OMRON HEALTHCARE, INC.
1200 Lakeside Drive Bannockburn, Illinois 60015 www.omronhealthcare.com
Copyright © 2008 Omron Healthcare, Inc.
5320334-0B
Loading...