Omron ECO TEMP II User Manual

Page 1
B
A
Digital thermometer
Model Eco Temp II
(Water-resistant)
C
D
• Digitales Fieberthermometer
• Thermomètre digital
• Termometro digitale
• Digitalt termometer
• Digitaalinen kuumemittari
• Digitalt termometer
• Digitalt feberthermometeret
• Digitale koortsthermometer
Ψηφιακό θερµόµετρο
• Dijital klinik termometresi
Цифровой термометр
DE FR
IT ES PT DK
FI NO SE NL EL TR RU
IM-MC241W-E-01-01/07
1664195-7A
Page 2
(Fig.1) (Fig.2)
A
A
(Fig.3)
35.6
36.7 37.8 38.9 40.0
36.1 37.2 38.3 39.4 40.6
°C
97 99 101 103 105
°F
96
98 100 102 104
(Fig.4)
D
B
F
(Fig.6)
G
J
(Fig.8)
(Fig.9)
A
(Fig.12)
N
M
U
O
C
E
(Fig.5)
H
P
(Fig.7)
I
L
(Fig.10)
(Fig.13) (Fig.14) (Fig.15)
V
X
Q
K
R
W
(Fig.11)
S
T
English
A. Beep B. After 5 seconds C. After 2 seconds D. All of the display
symbols appear.
E. The thermometer will
automatically switch itself off.
F. The display section is
faced upwards. G. Root of Tongue H. Placement Points I. Tongue J. Turn the display so that
it faces inwards. K. * In the case of infants
and very young
children, gently hold the
arm to prevent
movement. L. The angle should be
35-45 degrees in
relation to the arm. M. °F N. All of the display
symbols appear. O. The most recently
measured temperature
is displayed together
with the M indicator. P. Waiting for use. Q. When the [°C(°F)]
indicator symbol blinks
on and off, the
thermometer is ready
for use. R. Temperature
measurement will
commence and the
[°C(°F)] ind icator
symbol will blink on and
off. S. Beep-beep-beep T. The [°C(°F)] indicator
symbol will stop
blinking and stay on
when the reading is
ready. U. Remove the screw. V. Battery Cover W. Batte ry X. The “+” mark faces
upwards
Deutsch
A. Piepton B. Nach 5 Sekunden C. Nach 2 Sekunden D. Alle Symbole der
Anzeige leuchten auf.
E. Das Fieberthermometer
schaltet sich automa­tisch selbst aus.
F. Der Anzeigebereich
zeigt nach oben. G. Zungenwurzel H. Messpunkte I. Zunge J. Drehen Sie die Anzeige
so, dass diese nach
innen zeigt. K. *Bei Säuglingen und
sehr kleinen Kindern
den Arm vorsichtig fest-
halten, um Bewegung
zu verhindern. L. Der Winkel in Bezug
auf den Arm sollte
35 bis 45° betragen. M. °F N. Alle Symbole der
Anzeige leuchten auf. O. Die zuletzt gemessene
Temperatur wi rd
zusammen mit dem
M-Symbol angezeigt. P. Vor der Anwendung. Q. Wenn das [°C(°F)]-
Symbol blinkt, ist das
Fieberthermometer ein-
satzbereit. R. Die Temperaturmes-
sung beginnt und das
[°C(°F)]-Symbol blinkt
weiterhin. S. Piep-Piep-Piep T. Das [°C(°F)]-Symbol
hört auf zu blinken und
leuchtet ständig, wenn
die Messung abge-
schlossen ist. U. Entfernen Sie die
Schraube. V. Batterieabdeckung W. Batterie X. Die Markierung „+“
zeigt nach oben
Français
A. Bip B. Après 5 secondes C. Après 2 secondes D. Tous les symboles de
l’affichage apparais­sent.
E. Le thermomètre s’éteint
automatiquement.
F. La section d’affichage
est tournée vers le
haut. G. Racine de la langue H. Points de placement I. Langue J. Orienter l’affichage afin
qu’il soit tourné vers
l’intérieur. K. * Pour des nourrissons
et de très jeunes
enfants, m aintenir déli -
catement le bras pour
empêcher tout mouve-
ment. L. Le thermo mètre doit
être placé à un angle
de 35 à 45 degrés par
rapport au bras. M. °F N. Tous les symboles de
l’affichage apparais-
sent. O. La dernière tempéra-
ture mesurée e st affi-
chée avec l’indicateur
M. P. En attente d’utilisation. Q. Lorsque le symbole
[°C(°F)] clignote, le
thermomètre est prêt à
l’emploi. R. La mesure de l a tempé-
rature commence et le
symbole [°C(°F)] cli-
gnote. S. Bip-bip-bip T. Le symbole [°C(°F)]
cesse de cli gnoter et
reste allu mé en continu
lorsque la mesure est
terminée. U. Retirer la vis. V. Couvercle du comparti-
ment de la pile W. Pi le X. Le signe « + » est
tourné vers le haut
Italiano
A. Segnale acustico B. Dopo 5 secondi C. Dopo 2 secondi D. Tutti gli indicatori appa-
iono sul display.
E. Il termometro si spe-
gne automaticamente.
F. Lato del display rivolto
verso l’alto. G. Base della lingua H. Posizioni da utilizzare I. Lingua J. Posizionare il display in
modo che sia rivolto
verso l’interno. K. * Nell’uso con neonati o
bambini molto piccoli,
tenere fermo il braccio
con delicatezza per evi-
tare movimenti . L. L’angolazione rispetto
al braccio deve essere
di 35-45 gradi. M. °F N. Tutti gli indicatori appa-
iono sul display. O. Valore della tempera-
tura rilevato, viene
mostrato assiem e
all’indicatore M. P. Attesa per l’utilizzo. Q. Quando l’indicato re
[°C(°F)] lampeggia, il
termometro è pronto
per l’uso. R. La misurazione della
temperatura ha inizio e
l’indicatore [°C(°F)]
lampeggia. S. Tre segnali acustici T. Al termine della misura-
zione, l’indicatore
[°C(°F)] sme tte di lam-
peggiare e rimane
fisso. U. Rimuovere la vite. V. Coperchio della batteria W. Ba tter ia X. Il simbolo “+” deve
essere rivo lto verso
l’alto
Español
A. Pitido B. Después de 5 segun-
dos
C. Después de 2 segun-
dos
D. Se muestran todos los
símbolos en pantalla.
E. El termómetro se apa-
gará automáticamente.
F. La pantalla mira hacia
arriba. G. Base de la lengua H. Lugares de colocación I. Lengua J. Gire la pantalla para
que mire hacia dentro. K. * En lactantes y niños
muy pequeños, sos-
tenga el brazo con cui-
dado para que no se
mueva. L. El ángulo debería ser
de entre 35-45 grados
respecto al brazo. M. °F N. Se muestran todos los
símbolos en pantalla. O. Se muestra la tempera-
tura medi da inmediata-
mente antes junto con
el indicador M. P. En espera de uso. Q. El termómetro está listo
para usar cuando par-
padea el símbolo indi-
cador [°C(°F)]. R. Comenzará la medida
de temperatura y el
indicador [°C(°F)] par-
padeará. S. Pip-pip-pip T. El indicador [°C(°F)]
dejará de parpadear y
quedará fijo cuando la
medida esté lista. U. Retire el tornillo. V. Tapa de las pilas W. Pi la X. La marca “+ ” mira hacia
arriba
Português
A. Bip B. Após 5 segundos C. Após 2 segundos D. Aparecem todos os
símbolos no visor.
E. O termómetro irá desli-
gar-se au tomatica­mente.
F. A secção de visualiza-
ção está virada para
cima. G. Parte inferior da língua H. Pontos de colocação I. Língua J. Rode o visor para que
fique virado para den-
tro. K. * Ao usar com bebés e
crianças muito peque-
nas, segure cuidadosa-
mente o braço para
impedir movimentos. L. O ângulo deverá ser
entre 35 e 45 graus
relativamente ao braço. M. °F N. Aparecem todos os
símbolos no visor. O. A temperatura medida
mais recentemente
é apresentada junta-
mente com o indicador
M. P. A aguardar utilização. Q. Quando o símbolo indi-
cador [°C(°F)] piscar, o
termómetro está pronto
a ser utilizado. R. A medição da tempera-
tura começa e o sím-
bolo [°C(°F)] pisca. S. Bip-bip-bip T. O símbolo indicador
[°C(°F)] pára de piscar
e fica aceso quando a
leitura está concluída. U. Retire o parafuso. V. Tampa da pilha W. Pilha X. A marca “+” está virado
para cima
Dansk
A. Bip B. Efter 5 sekunder C. Efter 2 sekunder D. Alle displayets symbo-
ler vises.
E. Termometeret slukker
automatisk.
F. Displaydelen vender
opad. G. Tungerod H. Placeringssteder I. Tunge J. Vend displayet, så det
vender indad. K. * Hvis det er spædbørn
og meget små børn,
holdes armen forsigtigt
for at forhindre bevæ-
gelse. L. Vinklen skal være
35-45 grader i forhold til
armen. M. °F N. Alle displayets symbo-
ler vises. O. Den seneste målte tem-
peratur vises sammen
med M-indikatoren. P. Venter på brug. Q. N år [°C(°F)] indikator-
symbolet blinker for
tændt og slukket, er ter-
mometeret klar til brug. R. Temperaturmålingen
begynder, og [°C(°F)]
indikatorsymbolet blin-
ker for tændt og sluk-
ket. S. Bip-bip-bip T. [°C( °F)] indikatorsym-
bolet holder op med at
blinke og forbliver
tændt, når aflæsningen
er klar. U. Fjern skruen. V. Batteridæksel W. Batteri X. “+” mærket vender
opad
Suomi
A. Äänimerkki B. 5 sekunnin kuluttua C. 2 sekunnin kuluttua D. Kaikki näytön symbolit
tulevat näkyviin.
E. Kuumemittari kytkeytyy
automaattisesti pois
päältä. F. Näyttöosa on ylöspäin. G. Kielen juuri H. Asetuskohdat I. Kieli J. Käännä näyttö sisään-
päin. K. * Jos mittaria käytetään
vauvoilla ja pienillä lap-
silla, pitele varova sti
käsivarresta kiinni, ettei
mittari pääse liikku-
maan. L. Kulman tulee olla
35–45 astetta käsivar-
teen nähden. M. °F N. Kaikki näytön symbolit
tulevat näkyviin. O. Viim eksi mitattu lämpö-
tila ja M-merk ki näky-
vät yhdessä . P. Odottaa käyttöä. Q. Kun [°C(°F)] -merkki
vilkkuu näkyviin ja pois,
kuumemittari on val-
miina käyttöön. R. Lämpötilan mittaus
alkaa ja [°C(° F)] -merkki
vilkkuu näkyviin ja pois. S. Kolme äänimerkkiä T. [°C(°F)] -merkki lakkaa
vilkkumas ta ja jää näky-
viin, kun lukema on val-
mis. U. Poista ruuvi. V. Paristolokeron kansi W. Pa rist o X. “+”-merkk i on ylöspäin
Norsk
A. Pipelyd B. Etter 5 sekunder C. Etter 2 sekund er D. Alle symbolene i dis-
playet vises.
E. Termometeret slår seg
av automatisk.
F. Siden med displayet er
vendt opp. G. Tungeroten H. Plasseringspunkter I. Tunge J. Plasser termometeret
slik at displayet vender
innover. K. * Hold armen på sped-
barn og svært små barn
forsiktig fast for å hindre
bevegelse. L. Vinkelen skal være
35–45 grader i forhold
til armen. M. °F N. Alle symbolene i dis-
playet vises. O. Den sist målte tempera-
turen vise s sammen
med indikatoren M. P. Venter på å bli brukt. Q. Når in dikatorsymbolet
[°C(°F)] blinker, er ter-
mometeret klar til bruk. R. Må lingen av tempera-
turen starter, og indika-
torsymbolet [°C(°F)]
blinker. S. Tre Pip T. Indikatorsymbolet
[°C(°F)] slutter å blinke
og lyser fast når resul-
tatet er klart. U. Skru løs skr uen. V. Batterideksel W. Batter i X. Kryssmerket vender
opp
Svenska
A. Beep B. Efter 5 sekunder C. Efter 2 sekunder D. Alla symboler i dis-
playen visas.
E. Febertermometern
stängs av automatiskt.
F. Displaysidan är vänd
uppåt. G. Tungrot H. Placeringspunkt I. Tunga J. Vrid displayen så att
den pekar inåt. K. * Vid användning på
spädbarn eller mycket
små barn, håll försiktigt
i armen för att förhindra
rörelse. L. Vinkeln skall vara 35-45
grader i förhållande till
armen. M. °F N. Alla symboler i dis-
playen visas. O. Den senast uppmätta
temperaturen visas till-
sammans med M-indi-
katorn. P. Väntar på användning. Q. N är [°C(°F)]-indika-
torns symbol blinkar till
och från, är febertermo-
metern klar för använd-
ning. R. Mätning av temperatu-
ren startar och [°C(°F)]-
indikatorns symbol blin-
kar till och från. S. Beep-beep-beep T. [°C(°F)]-indikatorns
symbol slutar blinka
och lyser när avläs-
ningen är klar. U. Ta bort skruven. V. Batterilucka W. Ba tter i X. “+” märket är uppåt
Nederlands
A. Piepsignaal B. Na 5 seconden C. Na 2 seconden D. Alle symbolen zijn
zichtbaar op het dis­play.
E. De thermometer scha-
kelt zichzelf automa­tisch uit.
F. Het displaygedeelte is
naar boven gericht. G. Tongwortel H. Plaatsingspunten I. Tong J. Draai het display zo dat
het naar binnen wijst. K. * Houd bij baby’s en
heel jonge kinderen de
arm voorzichtig vast,
zodat deze niet kan
bewegen. L. De hoek ten opzichte
van de arm moet 35 tot
45 graden zijn. M. °F N. Alle symbolen zijn
zichtbaar op het dis-
play. O. De laatst gemet en tem-
peratuur wordt op het
display weergegeven,
samen met de indicator
“M”. P. Wacht op gebruik. Q. Als het indicatorsym-
bool [°C(°F)] knippert, is
de therm ometer klaar
voor gebruik. R. De temperatuurmeting
begint en het indicator-
symbool [°C(°F)] knip-
pert. S. Piep-piep-piep T. Het indicatorsymbool
[°C(°F)] stopt met knip-
peren en blijft branden
wanneer de meting is
voltooid. U. Verwijder de schroef. V. Kapje van batterijvak W. Ba tter ij X. Het “+”-teken wijst naar
boven
Ελληνική
A. Μπιπ B. Ύστε ρα από
5 δευτερόλεπτα
C. Ύστε ρα από
2 δευτερόλεπτα
D. Εµφανίζονται όλα τα
σύµβολα της οθόνης.
E. Το θερµόµετρο θα
απενεργοποιηθεί αυτόµατα.
F. Το τµήµα της οθόνης
είναι στραµµένο προς τα επάνω.
G. Η ρίζα της γλώσσας H. Σηµεία τοποθέτησης I. Γλώσσα J. Γυρίστε την οθόνη ώστε
να είναι στραµµένη προς τα µέσα.
K. * Στην περίπτωση των
βρεφών και των πολύ µικρών παιδιώ ν, κρατήστε µαλακά τον βραχίονα για να αποτρέψετε την κίνηση.
L. Η γωνί α πρέπει να είναι
35-45 µοίρες σε σχέση
µε τον βραχίο να. M. °F N. Εµφανίζονται όλα τα
σύµβολα της οθόνης. O. Η θερµοκρ ασία που
µετρήθηκε πιο
πρόσφατα εµφανίζεται
µαζί µε την ένδει ξη Μ. P. Ανα µονή για χρήση. Q. Όταν το ενδεικτικό
σύµβολο [°C(°F)]
αναβοσβήσει, το
θερµόµετρο είναι έτοιµο
να χρησιµοποιηθεί. R. Η µέτρηση της
θερµοκρασίας θα
ξεκινήσει και το
ενδεικτικό σύµβολο
[°C(°F)] θα
αναβοσβήσει.
S. Μπιππιππιπ T. Το ενδεικτικό σύµβολο
[°C(°F)] θα σταµατήσει
να αναβοσβήνε ι και θα
παραµείνει αναµµένο
όταν η µέτρηση είναι
έτοιµη.
U. Αφαίρεση της βίδας. V. Κάλυµµα µπαταρίας W. Μπαταρία X. Το σύµβολο “+” είναι
στραµµένο προς τα
επάνω
Türkçe
A. Bip sesi B. 5 saniye sonra C. 2 saniye sonra D. Tüm ekran simgeleri
görüntül enir.
E. Termometre o tomatik
olarak kendini kapatõr.
F. Ek ra n bö lü mü y uk ar õ
bakar. G. Dil K ökü H. Yerleştirme Nok talarõ I. Dil J. Ekranõ içeriye bakacak
şekilde döndürün. K. * Bebeklerde ve çok
küçük çocu klarda
kullanõrken, hareket
etmemesi için kolu
hafifçe tutun. L. Kola göre 35-45 derece
õyla tutulmal õdõr. M. °F N. Tüm ekran simgeleri
görüntül enir. O. En son ölçülen ateş
değeri M göstergesiyle
birlikte görüntülenir. P. K u l l a nõm için bekliyor. Q. [°C(°F)] göstergesi
simgesi açõ k ve kapalõ
olarak yanõp
söndüğünde
termometre kullanõma
hazõrdõr. R. Ateş ölçüm işlemi
başlar ve [°C(°F) ]
göstergesinin simgesi
yanõp söner. S. Bip-bip-bip T. [°C(°F)] göstergesinin
simgesi yan õp sönmeyi
durdurur ve ölçüm
değeri hazõr olduğunda
yanõk kalõr. U. Vidayõ çõkarõn. V. Pil Kapağõ W. Pi l X. “+” işareti yukarõ bakar
Русский
A. Звуковой сигнал B. Через 5 секунд C. Через 2 секунды D. На дисплее
отображаются все символы.
E. Термометр
выключится автоматически.
F. Дисплей должен быть
обращен вверх.
G. Основание языка
языка
H. Места измерения I. Язык J. Поверните термометр
так, чтобы диспле й смотрел внутрь.
K. * При измерении
температ уры у младенца или маленького ребенка необходимо мягко придерживать его руку, чтобы не допускать движений.
L. По отношен ию к плечу
угол должен составлять 35–45 градусов.
M. °F (по шкале
Фаренгейта)
N. На дисплее
отображены все символы.
O. Символ «M»
обозначает последнее измеренное значение температ уры.
P. Режим ожидания. Q. Мигание символа
[°C (°F)] на дисплее
означает, что термометр готов к измерению.
R. После начала
измерения температ уры символ [°C (°F)] продолжит мигать на индикаторе .
S. Звуковой сигнал
повторяется три раза.
T. После получения
результата измерения символ [°C (°F)] перестает мигать и отображается на дисплее неподвижно.
U. Выкрутите винт. V. Крышка батареи W. Батарея X. Знак «+» должен быть
обращен вверх
Page 3
Thermomètre digital Français
A. Embout du capteur B. Fenêtre d’affichage C. Bouton MARCHE/ARRÊT D. Étui de rangement
Introduction
Merci d’avoir acheté un thermomètre digital OMRON Eco Temp II. Ce thermomètre prend des mesures de la température sûres, précises et rapides. La température peut être prise dans l’anus (voie rectale), dans la bouche (voie orale) ou sous l’aisselle (voie axillaire). Lire attentivement le présent mode d’emploi avant d’utiliser le thermomètre numérique OMRON Eco Temp II. Contacter votre méde­cin pour toute question portant sur des tempé­ratures spécifiques.
Remarques importantes sur la sécurité
Pour garantir l’utilisation correcte du produit, il importe de suivre à chaque instant des mesu­res fondamentales de sécurité, dont les pré­cautions indiquées ci-dessous.
Avertissement
• Il convient de noter que la mesure de la tem­pérature peut être influencée par diverses circonstances physiques. Consulter un médecin si le thermomètre mesure des tem­pératures anormales sur une période de temps prolongée.
• Rester parfaitement immobile pendant la mesure.
• Garder le thermomètre et ses petits compo­sants hors de portée des enfants. Ne pas laisser les enfants prendre leur tem­pérature sans surveillance.
• Ne pas prendre de mesures lorsque le ther­momètre est mouillé.
• Ne pas prendre de mesures par voie rectale sur des personnes souffrant de troubles rec­taux.
Attention
Manipuler le thermomètre avec prudence et ne pas l’utiliser pour un usage autre que celui prévu pour des êtres humains. Ne pas expo­ser le thermomètre à des chocs. Le remplace­ment et l’élimination de la pile doivent être effectués conformément aux instructions don­nées dans le présent mode d’emploi ainsi qu’aux réglementations en vigueur dans le pays. Ne pas tenter de démonter ou de répa­rer le thermomètre. Après chaque utilisation, désinfecter le thermomètre, plus particulière­ment lorsqu’il est utilisé par plusieurs person­nes. Consulter la section « 7. Nettoyage et désinfection ».
1. Passage des degrés Fahrenheit aux
degrés centigrades (Celsius)
Lorsque le thermomètre est éteint, appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT pendant 5 secondes. Maintenir le bouton MARCHE/ ARRÊT enfoncé pendant l’affichage du sys­tème métrique actuel. L’affichage passe à l’autre système après 2 secondes supplémen­taires.
(Fig. 1, 2, 3)
2. Mesure correcte
La précision de la mesure ne peut pas être garantie lorsque la méthode utilisée pour mesurer la température est incorrecte.
Voie rectale :
• Généralement utilisée pour les petits enfants en cas de difficultés à prendre une tempéra­ture par voie orale ou sous l’aisselle.
• Lubrifier avec du gel non irritant doux pour la peau.
• Introduire délicatement l’embout de la sonde sur 1,3 cm maximum dans le rectum. Ne pas forcer lors de l’insertion en cas de résistance.
• Désinfecter le thermomètre après utilisation.
Voie orale (pour enfants de plus de 4 ans) :
La bouche doit rester fermée pendant 5 minutes maximum avant de pouvoir com­mencer la mesure.
• Placer le thermomètre dans la bouche sous la langue afin qu’il repose à gauche ou à droite de la racine de la langue. (Fig. 4)
• Appuyer sur la langue pour maintenir le ther­momètre en place.
• Tenir le thermomètre pour éviter qu’il ne glisse dans la bouche. (Fig. 5)
Aisselle (voie axillaire) :
• Placer l’embout du capteur au centre de l’ais­selle. (Fig. 6)
• Bloquer l’embout du capteur sous le bras en serrant le bras pour exercer une légère pres­sion vers l’intérieur.
(Fig. 7)
Les conditions suivantes peuvent fausser les mesures.
• Transpiration excessive des aisselles Correction : Essuyer la sueur sous les ais­selles avant de prendre la température.
• Prise de la température après une station prolongée sous les couvertures.
3. Ut ilisation de la température
1. Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT.
(Fig. 8)
Le résultat de la mesure précédente s’affi­che pendant quelques secondes. Puis 37,0 °C (98,6 °F) apparaît pour tester le fonctionnement interne du thermomètre.
(Fig. 9)
Remarque : Lorsqu’une température autre que 37,0 °C (98, °F) s’affiche, consul­ter la section « Résolution des problèmes » pour obtenir des détails permettant de corri­ger le problème.
2. Appliquer le thermomètre sur le site de
mesure, comm e décrit à la section « 2. Mesure correcte ».
Remarque : La température ou « L » apparaît pendant la mesure. (Fig. 10)
3. Lorsque la mesure est terminée, le thermo-
mètre émet un [bip] trois fois après 60 à 120 secondes environ (en fonction du site de mesure et de la température ambiante). Retirer le thermomètre du site de mesure et lire le résu ltat.
(Fig. 11)
Minuterie de notification de la sonnerie
Aisselle : environ 120secondes / Voie rectale : environ 60 secondes / Voie orale : environ 60 secondes
Remarques :
• La minuterie de notification de la sonnerie
• Étant donné que la voie orale et l’aisselle
4. Éteindre le thermomètre et retirer le couver-
cle de la sonde (le cas échéant). Nettoyer et désinfecter avant de remettre le thermo­mètre dans son étui protecteur.
Remarques :
• La mesure est automatiquement stockée
• Éteindre le thermomètre manuellement
4. Remplacement de la pile
Pile : Pile bouton alcaline-magnésium LR41
(disponible dans le commerce)
Indicateur de remplacement de la pile ()
Remplacer la pile lorsque l’indicateur de rem­placement de la pile s’affiche alors que le ther­momètre est allumé.
1. Retirer la vis qui maintient le couvercle du
compartiment de la pile sur la face infé­rieure du thermomètre en utilisant un petit tournevis, puis enlever le couvercle.
(Fig. 12)
2. Utiliser une tige rigide fine pour retirer la
pile. Remarque : Procéder avec prudence car
la pile peut jaillir brusquement (Fig. 13).
3. I nsérer la pile neuve en tournant le pôle
« + » vers le haut, comme ill ustré sur le schéma. S’assurer que la pile est introduite en respectant la polarité.
(Fig. 14)
4. Remettre le couvercle du compartiment de
la pile en place et resserrer la vis. (Fig. 15) Remarque : Ne pas perdre le joint torique
noir autour de la vis. L’imperméabilité ne sera plus assurée et pourrait fausser les mesures et entraîner le dysfonctionnement de l’appareil.
s’appuie sur une température ambiante de 23 degrés, couvercle de la sonde retiré.
peuvent donner des résultats de mesure moins élevés, il est recommandé d’utiliser l’appareil par voie rectale pour obtenir le résultat le plus précis.
en mémoire.
pour préserver la pile. Il s’éteint automati­quement 30 minutes après utilisation ou 30 minutes après avoir été mis en marche sans être utilisé.
5. I ndications et résolution des problèmes de l’affichage
Indicateur Cause Solution
(bas)
(élevé)
Température de l’air affichée
[37,0 °C (98,6 °F)] ne s’affiche pas pendant la période de préparation de la mesure pour tester l’affichage après que le dernier résul­tat de mesure est affiché.
6. Ent retien et maintenance
Garder le thermomètre propre.
Pour cela, l’essuyer exclusivement avec un chiffon doux propre pour le nettoyer. Consulter la section « 7. Nettoyage et désinfection » pour de plus amples instructions.
Stocker le thermomètre dans son étui de rangement.
• Ne pas s tocker le ther momètre dans le s endroits indiqués ci-dessous. Il risquerait d’être endommagé.
- Endroits mouillés.
7. Nettoyage et désinfection
OMRON recommande d’essuyer l’appareil avec un chiffon humide. Utiliser de l’éthanol ou de l’alcool isopropyle à 70 % pour la désinfection. Ne pas tenter de désinfecter la section de détec­tion du thermomètre en l’immergeant dans de l’alcool ou dans de l’eau chaude (eau de plus de 50 °C).
8. Caractéristiques techniques
Type de produit : Thermomètre digital Nom du produit : Eco Temp II Numéro du produit : MC-241W-E Alimentation élec trique : 1,5 V CC, 1 pile bouton alcaline-magnésium LR41 Consommation
électrique : Durée de vie de la pile : Environ 1100 mesures (pour une utilisation quotidienne de
Unité de détectio n: Thermistance : Méthode de mesure : Mesure réelle (à comparaison) Affichage de la
température : Précision de la mesure : ± 0,1 °C (32,0 à 42,0 °C)
Plage de mesure : 32,0 à 42,0 °C (89,6 à 107,6 °F) Température et humidité
environnementales de fonctionnement :
Température et humidité environnementales de stockage :
Poids : Environ 11g (sans la pile) Dimensions externes : 18,4 mm (l) × 130,0 mm (L) × 11,3 mm (P) Contenu d e l’emballage : Pile test (pile bouton alcaline-magnésium LR41), étui de range-
Remarques :
• Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans préavis.
• Cet appareil résiste à l’eau.
• Ce thermomètre ne contient pas de composant réparable par l’utilisateur. OMRON recom­mande de faire vérifier la précision tous les deux ans par un représentant d’OMRON.
Garantie
Ce produit est garanti 3 ans par Omron après la date d’achat. Tout dommage résultant d’une manipulation incorrecte ne sera pas couvert par la garantie. La pile et l’emballage sont également exclus de la garantie. La garantie ne s’applique pas non plus à toutes les autres réclamations pour dommages. Une réclamation au titre de la garantie doit être envoyée accompagnée du reçu d’achat.
S’affiche lorsque la température de la section de détection est inférieure à 32 °C (89,6 °F).
S’affiche lorsque la température de la section de détection est supé­rieure à 42 °C (107,6 °F).
S’affiche lorsque la température ambiante excède 32 °C (89,6 °F).
Allumer et éteindre plusieurs fois de suite le thermomètre. Si une tem­pérature sortant de la plage [36,9 °C (98,4 °F)] à [37,1 °C (98,8 °F)] est affichée pour tester l’affichage, contacter votre revendeur OMRON agréé le plus proche.
0,1 mW
10 minutes).
Affichage à 4 chiffres, +°C (°F) par incréments de 0,1 degré
± 0,2 °F (89,6 à 107,6 °F) (lorsque la mesure est effectuée à la température ambiante standard de 23 °C (73,4 °F) dans un bac de test maintenu à température constante)
Température ambiante +10 à +40 °C (+50 à +104 °F), humidité relative 30 à 85 % HR
Température ambiante -20 à +60 °C (-4 à +140 °F), humidité relative 10 à 95 % HR
ment, fiche d’instructions.
Il ne s’agit pas d’une erreur ; cet indicateur peut être ignoré et la température peut être prise.
Refroidi r la secti on de détection, puis prendre la température.
- Endroits soumis à une chaleur et une humi­dité élevées ou exposés à la lumière directe du soleil. Zones proches d’appareils de chauffage, endroits poussiéreux ou envi­ronnements soumis à des concentrations salines élevées dans l’air.
- Endroits dans lesquels l’appareil sera incliné ou soumis à des chocs ou des vibra­tions.
- Zones de stockage de produits pharmaceu­tiques ou endroits abritant des gaz corro­sifs.
= Type B
Lire attentivement les instructions contenues dans le présent mode d’emploi.
Cet appareil est conforme aux dispositions de la directive européenne 93/42/CEE (Directive relative aux appareils médicaux) et de la norme européenne EN12470:2000, Thermomètres cli­niques - Partie 3 : Performances des thermomètres électriques compacts (à comparaison et à extrapolation) avec appareil à maximum.
Loading...