Omnitronic DMS-1150 User Manual [ml]

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual del usuario
DMS-1150
MP3 Scratch Workstation
Für weiteren Gebrauch aufbewahren! Keep this manual for future needs! Gardez ce mode d’emploi pour des utilisations ultérieures! Guarde este manual para posteriores usos.
© Copyright
Nachdruck verboten!
Reproduction prohibited!
Réproduction interdit!
Prohibida toda reproducción.
MULTI-LANGUAGE-INSTRUCTIONS
Inhaltsverzeichnis/Table of contents
Sommaire/Contenido
1. EINFÜHRUNG............................................................................................................................................... 4
2. SICHERHEITSHINWEISE............................................................................................................................. 4
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG .............................................................................................. 6
4. GERÄTEBESCHREIBUNG .......................................................................................................................... 6
5. INSTALLATION .......................................................................................................................................... 11
6. BEDIENUNGSHINWEISE........................................................................................................................... 12
7. VORSICHTSMASSNAHMEN ..................................................................................................................... 18
8. REINIGUNG UND WARTUNG.................................................................................................................... 18
9. TECHNISCHE DATEN................................................................................................................................ 19
1. INTRODUCTION ......................................................................................................................................... 20
2. SAFETY INSTRUCTIONS .......................................................................................................................... 20
3. OPERATING DETERMINATIONS.............................................................................................................. 22
4. DESCRIPTION ............................................................................................................................................ 22
5. INSTALLATION .......................................................................................................................................... 27
6. OPERATION ............................................................................................................................................... 27
7. PRECAUTIONS........................................................................................................................................... 33
8. CLEANING AND MAINTENANCE ............................................................................................................. 33
9. TECHNICAL SPECIFICATIONS................................................................................................................. 34
1. INTRODUCTION ......................................................................................................................................... 35
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ................................................................................................................ 35
3. EMPLOI SELON LES PRÉSCRIPTIONS................................................................................................... 37
4. DESCRIPTION ............................................................................................................................................ 37
5. INSTALLATION .......................................................................................................................................... 42
6. INSTRUCTIONS D’UTILISATION .............................................................................................................. 42
7. PRECAUTIONS........................................................................................................................................... 48
8. NETTOYAGE ET MAINTENANCE............................................................................................................. 49
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES....................................................................................................... 49
1. INTRODUCCIÓN......................................................................................................................................... 50
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD .......................................................................................................... 50
3. INSTRUCCIONES DE MANEJO ................................................................................................................ 52
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO................................................................................................................. 52
5. INSTALACIÓN ............................................................................................................................................ 57
6. MANEJO ..................................................................................................................................................... 57
7. PRECAUCIONES........................................................................................................................................ 63
8. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO................................................................................................................. 63
9. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS.............................................................................................................. 64
2/64
10602426_V_1_0.DOC
Das neueste Update dieser Bedienungsanleitung finden Sie im Internet unter:
You can find the latest update of this user manual in the Internet under:
Vous pouvez trouvez la dernière version de ce mode d'emploi dans l'Internet sous:
Vd. puede encontrar la versión más reciente de este manual en el Internet bajo:
www.omnitronic.com
Vorsicht Laserstrahlung! Dieses Gerät enthält eine Laserdiode der Klasse 1. Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, dürfen weder Abdeckungen entfernt werden, noch darf versucht werden, sich Zugang zum Geräteinneren zu verschaffen. Im Geräteinneren befinden sich keine zu wartenden Teile. Wartungs­arbeiten nur durch qualifiziertes Fach- personal!
3/64
10602426_V_1_0.DOC
BEDIENUNGSANLEITUNG
DMS-1150
SCRATCH-WORKSTATION
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme zur eigenen Sicherheit diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durch!
Alle Personen, die mit der Aufstellung, Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Instandhaltung dieses Gerätes zu tun haben, müssen
- entsprechend qualifiziert sein
- diese Bedienungsanleitung genau beachten
- die Bedienungsanleitung als Teil des Produkts betrachten
- die Bedienungsanleitung während der Lebensdauer des Produkts behalten
- die Bedienungsanleitung an jeden nachfolgenden Besitzer oder Benutzer des Produkts weitergeben
- sich die letzte Version der Anleitung im Internet herunter laden
1. EINFÜHRUNG
Wir freuen uns, dass Sie sich für eine OMNITRONIC DMS-1150 Scratch-Workstation entschieden haben. Wenn Sie nachfolgende Hinweise beachten, sind wir sicher, dass Sie lange Zeit Freude an Ihrem Kauf haben werden.
Nehmen Sie die OMNITRONIC DMS-1150 Scratch-Workstation aus der Verpackung.
2. SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG!
Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit gefährlicher Netzspannung. Bei die­ser Spannung können Sie einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten!
Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender unbedingt die Sicherheits­hinweise und die Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind.
Unbedingt lesen:
Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch. Für daraus resultierende Folgeschäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
4/64
10602426_V_1_0.DOC
Bitte überprüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme, ob kein offensichtlicher Transportschaden vorliegt. Sollten Sie Schäden an der Netzleitung oder am Gehäuse entdecken, nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und setzen sich bitte mit Ihrem Fachhändler in Verbindung.
Der Aufbau entspricht der Schutzklasse II. Das Gerät ist schutzisoliert. Der Netzstecker darf nur an eine Steckdose angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit dem Typenschild des Gerätes genau übereinstimmt. Ungeeignete Spannungen und ungeeignete Steckdosen können zur Zerstörung des Gerätes und zu tödlichen Stromschlägen führen.
Den Netzstecker immer als letztes einstecken. Der Netzstecker muss dabei gewaltfrei eingesetzt werden. Achten Sie auf einen festen Sitz des Netzsteckers.
Lassen Sie die Netzleitung nicht mit anderen Kabeln in Kontakt kommen! Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Netzleitungen und -anschlüssen. Fassen Sie diese Teile nie mit feuchten Händen an! Feuchte Hände können tödliche Stromschläge zu Folge haben.
Netzleitungen nicht verändern, knicken, mechanisch belasten, durch Druck belasten, ziehen, erhitzen und nicht in die Nähe von Hitze- oder Kältequellen bringen. Bei Missachtung kann es zu Beschädigungen der Netzleitung, zu Brand oder zu tödlichen Stromschlägen kommen.
Die Kabeleinführung oder die Kupplung am Gerät dürfen nicht durch Zug belastet werden. Es muss stets eine ausreichende Kabellänge zum Gerät hin vorhanden sein. Andernfalls kann das Kabel beschädigt werden, was zu tödlichen Stromschlägen führen kann.
Achten Sie darauf, dass die Netzleitung nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt werden kann. Überprüfen Sie das Gerät und die Netzleitung in regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen.
Werden Verlängerungsleitungen verwendet muss sichergestellt werden, dass der Adernquerschnitt für die benötigte Stromzufuhr des Gerätes zugelassen ist. Alle Warnhinweise für die Netzleitung gelten auch für evtl. Verlängerungsleitungen.
Gerät bei Nichtbenutzung und vor jeder Reinigung vom Netz trennen! Fassen Sie dazu den Netzstecker an der Griffläche an und ziehen Sie niemals an der Netzleitung! Ansonsten kann das Kabel und der Stecker beschädigt werden was zu tödlichen Stromschlägen führen kann. Sind Stecker oder Geräteschalter, z. B. durch Einbau nicht erreichbar, so muss netzseitig eine allpolige Abschaltung vorgenommen werden.
Wenn der Netzstecker oder das Gerät staubig ist, dann muss es außer Betrieb genommen werden, der Stromkreis muss allpolig unterbrochen werden und das Gerät mit einem trockenen Tuch gereinigt werden. Staub kann die Isolation reduzieren, was zu tödlichen Stromschlägen führen kann. Stärkere Verschmut­zungen im und am Gerät dürfen nur von einem Fachmann beseitigt werden.
Es dürfen unter keinen Umständen Flüssigkeiten aller Art in Steckdosen, Steckverbindungen oder in irgendwelche Geräteöffnungen oder Geräteritzen eindringen. Besteht der Verdacht, dass - auch nur minimale - Flüssigkeit in das Gerät eingedrungen sein könnte, muss das Gerät sofort allpolig vom Netz getrennt werden. Dies gilt auch, wenn das Gerät hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt war. Auch wenn das Gerät scheinbar noch funktioniert, muss es von einen Fachmann überprüft werden ob durch den Flüssigkeitseintritt eventuell Isolationen beeinträchtigt wurden. Reduzierte Isolationen können tödliche Stromschläge hervorrufen.
In das Gerät dürfen keine fremden Gegenstände gelangen. Dies gilt insbesondere für Metallteile. Sollten auch nur kleinste Metallteile wie Heft- und Büroklammern oder gröbere Metallspäne in das Gerät gelangen, so ist das Gerät sofort außer Betrieb zu nehmen und allpolig vom Netz zu trennen. Durch Metallteile hervorgerufene Fehlfunktionen und Kurzschlüsse können tödliche Verletzungen zur Folge haben.
Bevor das Gerät eingeschaltet wird, müssen alle Fader und Lautstärkeregler auf "0" bzw. auf minimum gestellt werden.
ACHTUNG: Endstufen immer zuletzt einschalten und zuerst ausschalten!
Beachten Sie bitte, dass Schäden, die durch manuelle Veränderungen an diesem Gerät verursacht werden, nicht unter den Garantieanspruch fallen.
Kinder und Laien vom Gerät fern halten!
5/64
10602426_V_1_0.DOC
ACHTUNG: Zu hohe Lautstärken können das Gehör schädigen!
Im Geräteinneren befinden sich keine zu wartenden Teile. Eventuelle Servicearbeiten sind ausschließlich dem autorisierten Fachhandel vorbehalten!
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Bei diesem Gerät handelt es sich um einen professionellen CD-Player, mit dem sich Standard-CDs abspielen lassen. Dieses Produkt ist für den Anschluss an 115/230 V, 50/60 Hz Wechselspannung zugelassen und wurde ausschließlich zur Verwendung in Innenräumen konzipiert.
Vermeiden Sie Erschütterungen und jegliche Gewaltanwendung bei der Installierung oder Inbetriebnahme des Gerätes.
Achten Sie bei der Wahl des Installationsortes darauf, dass das Gerät nicht zu großer Hitze, Feuchtigkeit und Staub ausgesetzt wird. Vergewissern Sie sich, dass keine Kabel frei herumliegen. Sie gefährden Ihre eigene und die Sicherheit Dritter!
Die Umgebungstemperatur muss zwischen -5° C und +45° C liegen. Halten Sie das Gerät von direkter Sonneneinstrahlung (auch beim Transport in geschlossenen Wägen) und Heizkörpern fern.
Die relative Luftfeuchte darf 50 % bei einer Umgebungstemperatur von 45° C nicht überschreiten.
Dieses Gerät darf nur in einer Höhenlage zwischen -20 und 2000 m über NN betrieben werden.
Nehmen Sie das Gerät erst in Betrieb, nachdem Sie sich mit seinen Funktionen vertraut gemacht haben. Lassen Sie das Gerät nicht von Personen bedienen, die sich nicht mit dem Gerät auskennen. Wenn Geräte nicht mehr korrekt funktionieren, ist das meist das Ergebnis von unsachgemäßer Bedienung!
Reinigen Sie das Gerät niemals mit Lösungsmitteln oder scharfen Reinigungsmitteln, sondern verwenden Sie ein weiches und angefeuchtetes Tuch.
Soll das Gerät transportiert werden, verwenden Sie bitte die Originalverpackung, um Transportschäden zu vermeiden.
Der Serienbarcode darf niemals vom Gerät entfernt werden, da ansonsten der Garantieanspruch erlischt.
Wird das Gerät anders verwendet als in dieser Bedienungsanleitung beschrieben, kann dies zu Schäden am Produkt führen und der Garantieanspruch erlischt. Außerdem ist jede andere Verwendung mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand, elektrischem Schlag, etc. verbunden.
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
4.1 Features
MP3 Scratch Workstation
• Für MP3 und Audio-CDs, CD-Rs, CD-RWs • MP3-kompatibel mit ID3-Tag Unterstützung • 9 DSP-Effekte ­Scratch, Skid, Filter, Phase, Flanger, Echo, Pan, Trans, Reverse • Time- und Ratio-Parameter über Regler einzeln einstellbar • Beat Sync-Funktion: Alle Effekte lassen sich automatisch zum Musikstück angepasst einstellen • Echtzeit-Scratchfunktion ohne Zeitverzögerung und Zeitbegrenzung • Automatischer und manueller Beatcounter • Cue-Funktion mit 4 Cue-Punkt Hotkeys • Sampler-Einheit mit 4 x 5 Sekunden Sampler-Zeit • Alle eingestellten Cue-Punkte und Sample-Parameter können abgespeichert und von bis zu 500 CDs wieder aufgerufen werden • Nahtlose Loop- und Reloop-Funktion • Single/Continuous-Modus • 10 Sekunden Anti-Shock • Instant-Start durch 1-Bit Technologie (8-fach) • Pitchregelung ±4 %, ±8 %, ±16 %, ±100 % • Pitch Bend-Tasten • Faderstart-Funktion • Main Tempo-Funktion • Framegenaues Suchen und Cueing über Scratch-Rad und Search-Tasten • Digital-Ausgang über Cinch-Buchse • LCD-Display mit umschaltbaren Laufzeitangaben (Restzeit, Titellänge, bisher gelaufene Zeit) • CD-Fronteinschub zum schnellen und bequemen Wechseln der CD
6/64
10602426_V_1_0.DOC
4.2 Vorderseite
1. DISPLAY LCD-Display zur Anzeige der verschiedenen Modi und Funktionen. Bitte beachten Sie die Hinweise unter 6.3 LCD-Display.
2. FOLDER / PARAMETER TIME-REGLER (1) Im Folder-Modus können Sie durch Drehen des Reglers bei CDs mit Titeln im MP3-Format einen Ordner
auswählen. Der Ordnername wird auf dem Display dargestellt.
(2) Im Parameter-Modus können Sie die Effektzeit des gewählten Effektes einstellen.
3. TRACK / PARAMETER RATIO-REGLER (1) Im Folder-Modus können Sie durch Drehen des Reglers bei CDs mit Titeln im MP3-Format einen Titel
auswählen. Der Titelname wird auf dem Display dargestellt.
(2) Im Parameter-Modus können Sie die Intensität des gewählten Effektes einstellen.
4. SEARCH-ENCODER Mit dem Search-Encoder können Sie sich innerhalb eines Titels schnell vorwärts oder rückwärts bewegen. Drehen Sie den Search-Encoder nach rechts, um sich vorwärts zu bewegen, und nach links, um sich
7/64
10602426_V_1_0.DOC
rückwärts zu bewegen. Je weiter Sie den Search-Encoder drehen, desto höher ist die Bewegungsgeschwin­digkeit. Im Pausemodus wird der aktuelle Frame wiederholt, sobald Sie am Search-Encoder drehen.
5. TRACK-TASTEN Über die Track-Tasten können Sie den gewünschten Titel auswählen. Bitte beachten Sie die Hinweise unter
6.5 Titelauswahl über die Track-Tasten.
6. LOOP IN/REALTIME CUE-TASTE Durch Drücken der In-Taste lässt sich der Cue-Punkt abspeichern. Außerdem können Sie mit dieser Taste den In-Punkt einer Sequenz programmieren, die dann wiederholt wird. Bitte beachten Sie die Hinweise unter 6.9 Sequenzwiederholung (Loop-Funktion) und 6.8 Interaktives Scratch-Rad.
7. LOOP OUT-TASTE Durch Drücken der Out-Taste lässt sich der Loop Out-Punkt abspeichern. Der Player wiederholt die gespeicherte Sequenz solange, bis Sie erneut die Out-Taste drücken.
8. RELOOP-TASTE Über die RELOOP-Taste können Sie eine gespeicherte Sequenz wieder aufrufen.
9. FOLDER / PARAMETER-TASTE Mit dieser Taste können Sie zwischen FOLDER (Ordner) und PARAMETER wählen. (1) Im Parameter-Modus können Sie die Effektzeit und Effektintensität einstellen. (2) Im Folder-Modus können Sie die Titel und Ordner einer CD im MP3-Format auswählen.
10. CUE-TASTE (1) Im Pausemodus kann durch Gedrückthalten der Cue-Taste vorgehört werden. Sobald Sie die Cue-Taste
wieder loslassen, kehrt der CD-Player zum Liedanfang bzw. zum Cue-Punkt zurück.
(2) Wenn Sie die Cue-Taste während der Wiedergabe drücken, kehrt der CD-Player zum Liedanfang bzw.
zum Cue-Punkt zurück und befindet sich im Pausemodus. Bitte beachten Sie die Hinweise unter 6.7 Cueing.
11. PLAY/PAUSE-TASTE Mit der Play/Pause-Taste können Sie die Wiedergabe starten und wieder stoppen. Bitte beachten Sie die Hinweise unter 6.4 Play/Pause.
12. SAMPLER-TASTE Durch Drücken der Sampler-Taste (Sampler-LED leuchtet) und einer der Bank-Tasten wird ein zuvor abgespeichertes Sample für bis zu 5 Sekunden aufrufen. Der gespeicherte Ausschnitt lässt sich während der Wiedergabe der CD z.B. als Klangeffekt dazuschalten oder im Pause-Modus alleine abspielen. Bitte beachten Sie die Hinweise unter 6.10 Sampler-Modus.
13. MEMORY-TASTE Mit dieser Taste können Sie den aktuellen Cue-Punkt, das aktuelle Sample und die Sample-Parameter auf einer der vier Bank-Taste abspeichern. Drücken Sie dazu die Memory-Taste (LED leuchtet) und die gewünschte Bank-Taste. Bitte beachten Sie die Hinweise unter 6.7 Cueing und 6.10 Sampler-Modus.
Es lassen sich bis zu 4 Cue-Punkte bzw. Samples mit Sample-Parameter verschiedener Titel abspeichern und über die entsprechende Bank-Taste wieder aufrufen. Bitte beachten Sie, dass die maximale Sample-Länge 5 Sekunden beträgt. Im Effekt-Modus können Sie die eingestellten Parameter eines Effektes abspeichern. Stellen Sie dazu die Parameter ein und drücken Sie die Memory-Taste. Bitte beachten Sie die Hinweise unter 6.11 Effekte. Sie können alle abgespeicherten Cue-Punkte, Samples und Effekt-Parameter von bis zu 500 CDs wieder aufrufen, indem Sie den CD-Player einschalten, die Memory-Taste drücken (LED leuchtet) und die entsprechende CD einlegen.
14. EJECT-TASTE Über die EJECT-Taste können Sie die CD auswerfen. Dazu muss sich der Player im Pause- bzw. Cue­Modus befinden. Bitte beachten Sie die Hinweise unter 6.2 CD-Einzugschlitz.
8/64
10602426_V_1_0.DOC
15. 4/8/16/100%-TASTE Der Bereich der Geschwindigkeitsanpassung lässt sich über die 4/8/16/100%-Taste auf +/- 4 %, +/- 8 % , +/­16 % oder +/- 100 % einstellen. Bitte beachten Sie die Hinweise unter 6.6 Einstellung der Wiedergabegeschwindigkeit.
16. MAIN TEMPO-TASTE Mit der MAIN TEMPO-Taste können Sie die Tonhöhe einer veränderten Wiedergabegeschwindigkeit anzupassen.
17. PITCH ON/OFF-TASTE Über die On/Off-Taste können Sie die Einstellung der Abspielgeschwindigkeit über den Pitchfader abschal­ten (LED aus). Bitte beachten Sie die Hinweise unter 6.6 Einstellung der Wiedergabegeschwindigkeit.
18. BPM-TASTE Über die BPM-Taste können Sie die Anzeige von Taktgeschwindigkeit (BPM) auf Geschwindigkeitsan­passung in % umschalten. Drücken und Halten Sie die BPM-Taste, um von manuell auf automatische Beatanzeige umzuschalten.
19. TAP-TASTE Über die Tap-Taste können Sie die Taktschläge eines Titels ermitteln. Drücken Sie dazu die Taste im Takt der Musik. Auf dem Display erscheint die Taktgeschwindigkeit in BPM.
20. PITCHFADER Stellen Sie mit dem Pitchfader die gewünschte Geschwindigkeit ein. Auf der Anzeige erscheint der aktuelle Prozentwert oder die Taktgeschwindigkeit in BPM.
21. BANK-TASTEN Über jede der 4 Bank-Tasten können Sie sowohl einen Cue-Punkt als auch ein Sample abspeichern. Der gespeicherte Cue-Punkt oder das Sample (vorher Sampler-Taste drücken) kann dann über die jeweilige Bank/Taste wieder aufgerufen werden.
22. TIME-TASTE Die Zeitanzeige im Display lässt sich über die Time-Taste von Titelrestspielzeit (Remain) auf Gesamtrest­spielzeit (Total Remain) oder auf Titelabspielzeit (Elapsed) umschalten.
23. SGL/CTN-TASTE Mit dieser Taste können Sie zwischen einmaligem Abspielen eines Titels (Einzeltitelwiedergabe) und Continuous Play (Gesamttitelwiedergabe) wählen. Durch einmaliges Drücken erscheint „SINGLE“ in der Anzeige. Der aktuelle Titel wird einmal gespielt. Danach geht der CD-Player am Anfang des nächsten Titels in den Pause-Modus.
24. PITCH BEND-TASTEN Über die Pitch Bend-Tasten lässt sich die Wiedergabegeschwindigkeit temporär um bis zu +/- 100 % ver­ändern. Bitte beachten Sie die Hinweise unter 6.6 Einstellung der Wiedergabegeschwindigkeit.
25. BEAT SYNC-WAHLTASTEN Mit den Beat Sync-Wahltasten lassen sich alle Effekte an die Taktgeschwindigkeit des aktuellen Titels anpassen. Bitte beachten Sie die Hinweise unter 6.12 Beat Sync-Funktion.
26. SCRATCH-RAD Das Scratch-Rad können Sie zum Scannen, zur manuellen Suche, zur Änderung der Abspielgeschwindigkeit, für Cue-Funktionen und zum Scratchen verwenden. Bitte beachten Sie die Hinweise unter 6.6 Einstellung der Wiedergabegeschwindigkeit, 6.7 Cueing und 6.8 Interaktives Scratch-Rad.
9/64
10602426_V_1_0.DOC
27. FX SEL.-TASTE Durch diese Taste kann zwischen den Effekten SCRATCH / SKID / FILTER / PHASE / ECHO / FLANGER / TRANS / PAN gewählt werden. Durch das Leuchten der jeweiligen LEDs oberhalb dieser Taste wird angezeigt, welcher Effekt gewählt wurde.
28. SCRATCH/SKID-TASTE Mit der Scratch-Taste können Sie die Scratch-Funktion aktivieren. Drücken und halten Sie die Scratch/Skid­Taste bis die LED blinkt. Jetzt ist die Oberfläche des Scratch-Rades aktiviert und Sie können durch Berührung den aktuellen Cue-Punkt aufrufen. Mit der Skid-Taste können Sie den Skid-Effekt aktivieren. Bitte beachten Sie die Hinweise unter 6.11 Effekte.
29. FILTER/PHASE-TASTE Mit der Filter/Phase-Taste können Sie die Filter- bzw. Phase-Funktion aktivieren. Bitte beachten Sie die Hinweise unter 6.11 Effekte.
30. HOLD-TASTE Mit der Hold-Taste können Sie die Einstellung der Sample- bzw. Effekt-Parameter halten. Dies betrifft auch die Pitch Bend-Einstellung über das Scratch-Rad. Bitte beachten Sie die Hinweise unter 6.11 Effekte.
31. ECHO/FLANGER-TASTE Mit der Echo/Flanger-Taste können Sie den Echo- bzw. Flanger-Effekt aktivieren. Bitte beachten Sie die Hinweise unter 6.11 Effekte.
32. TRANS/PAN-TASTE Mit der Trans/Pan-Taste können Sie den Trans- bzw. Pan-Effekt aktivieren. Bitte beachten Sie die Hinweise unter 6.11 Effekte.
33. REVERSE-TASTE Mit der Reverse-Taste können Sie die Reverse-Funktion aktivieren. Bitte beachten Sie die Hinweise unter
6.11 Effekte.
10/64
10602426_V_1_0.DOC
4.3 Rückseite
34. AUDIO OUT-BUCHSEN An diese Buchsen wird das Musiksignal in analoger Form ausgegeben. Zum Anschluss an Ihr Mischpult.
35. DIGITAL OUT-BUCHSE An diese Buchse wird das Musiksignal in digitaler Form ausgegeben. Z. B. zum Anschluss an eine digitale Endstufe. Das Signal liegt stabil in 44,1 kHz 16 Bit linear an.
36. RELAY-BUCHSE Zum Anschluss an ein Mischpult oder an einen CD-Player.
37. NETZSCHALTER Drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät einzuschalten.
38. NETZANSCHLUSS-BUCHSE Stecken Sie hier die Netzleitung ein.
39. SPANNUNGSWAHLSCHALTER Achten Sie auf die richtige Einstellung.
5. INSTALLATION
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche auf.
Achten Sie bei der Installation darauf, dass der Neigungswinkel 15° nicht überschreitet, da sonst die CD nicht korrekt gelesen werden kann. Das LCD-Display ist innerhalb der unten aufgeführten Winkel klar sichtbar. Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Sichtwinkel innerhalb dieses Bereiches liegt.
Verbinden Sie die Audio Out-Buchsen über ein Cinch-Kabel mit den Line-Eingangsbuchsen Ihres Mischpultes. Vergewissern Sie sich, dass die Kanalbelegung (rot/weiß) an beiden Buchsen übereinstimmt.
ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass der CD-Player ausgeschaltet ist (Netzschalter ist in ungedrückter Position) bevor Sie ihn ans Netz anschließen, da sonst Ihre Lautsprecher beschädigt werden könnten.
Vergewissern Sie sich, dass die Einstellung am Spannungswahlschalter mit der verfügbaren Spannung übereinstimmt, um schwerwiegende Schädigungen des Gerätes zu vermeiden. Schließen Sie den CD-Player ans Netz an.
11/64
10602426_V_1_0.DOC
6. BEDIENUNGSHINWEISE
6.1 Inbetriebnahme
Schalten Sie den CD-Player über den Netzschalter ein. Befindet sich eine CD im Laufwerk, leuchtet die dazugehörige LED und nach dem Einlesevorgang (READING) erscheinen im Display verschiedene Informationen zur CD. Wenn sich keine CD im Laufwerk befindet, erscheint auf der Anzeige "NO DISC" (keine CD). Bei Titeln im MP3-Format erscheint im Display die Anzeige „MP3“ und der Dateiname des angewählten Titels wird in der Textzeile angezeigt.
6.2 CD-Einzugschlitz
Führen Sie eine CD in das Laufwerk ein. Halten Sie dazu die CD mit zwei Fingern am äußersten Rand fest. Vermeiden Sie es, in das Innere der CD zu greifen. Befindet sich eine CD im Laufwerk, leuchtet die dazugehörige LED.
Sie können alle abgespeicherten Cue-Punkte, Samples und Effekt-Parameter von bis zu 500 CDs auch wieder aufrufen, nachdem Sie den CD-Player ausgeschaltet haben. Drücken Sie dazu erst die Memory­Taste drücken (LED leuchtet) und danach die entsprechende CD einlegen. Der CD-Quellcode wird eingelesen und die vormals abgespeicherten Cue-Punkte, Samples und Effekt-Parameter werden aus dem Speicher geladen. Auf dem Display erscheint "Recall" bis der Ladevorgang abgeschlossen ist. Die CD-LED leuchtet, wenn sich eine CD im Laufwerk befindet und das Gerät betriebsbereit ist.
6.3 LCD-Display
7. SECOND - Titelrestspielzeit in Sekunden
8. FRAME - Titelrestspielzeit in Frames
9. Grafische Zeitanzeige - Titelabspielzeit oder Titelrestspielzeit
10. FOLDER /TRACK - Ordner / Titel
11. PITCH – Geschwindigkeitsänderung in %
12. ANTI SHOCK / PUFFER - Jeder Balken steht für 2 Sekunden Anti-Shock Puffer. Blinken alle Balken, ist die Instant Start-Funktion nicht verfügbar.
13. CUE - CD-Player steht am Cue-Punkt
14. PAUSE - Symbol für Pausemodus
15. PLAY - Symbol für Wiedergabemodus
1. AUTO CUE - Auto Cue ist aktiviert.
2. SINGLE - Betriebsart Einzeltitelwiedergabe.
3. LOOP - Sequenz wird gespeichert/abgespielt.
4. RELOOP - Gespeicherte Sequenz wird erneut abgespielt.
5. ELAPSED, REMAIN, TOTAL REMAIN ­Titelabspielzeit, Titelrestspielzeit, Gesamtrestspielzeit
6. MINUTE - Titelrestspielzeit in Minuten
(1) Nach dem Einschalten zeigt das Display für kurze Zeit die Gesamtspielzeit und die Anzahl der Titel an. (2) Danach wird die Titelrestspielzeit numerisch in Minuten (M) und Sekunden (S) dargestellt. Die Sekunden
sind in 75 Frames (F) unterteilt. Neben "TRACK/FOLDER" erscheint die Titelnummer. (3) Bei MP3-Titeln wird zusätzlich der Dateiname des angewählten Titels in der Textzeile angegeben. (4) Zusätzlich zur numerischen Zeitanzeige erscheint darüber die grafische Darstellung in Form von 10
Balken. Je kürzer die Restspielzeit wird, desto weniger Balken werden angezeigt. 15 Sekunden vor
Titelende beginnen die Balken im Display zu blinken. (5) Die Zeitanzeige lässt sich über die Time-Taste von Titelrestspielzeit (Remain) auf Gesamtrestspielzeit
(Total Remain) oder auf Titelabspielzeit (Elapsed) umschalten.
16. CD - Im Laufwerk befindet sich eine CD
17. MP3 - Titel im MP3-Format wird erkannt
18. Textzeile zur Anzeige von Titel- und Ordnerinformationen der CD
19. MAIN TEMPO - Tonlage wird beibehalten
20. AUTO BPM - Beatcounter ist auf Automatik geschaltet
21. BPM - Taktgeschwindigkeit (BPM) des aktuellen Titels oder Parameteranzeige
12/64
10602426_V_1_0.DOC
(6) Nach dem Einlesen der CD oder nach dem Anwählen eines Titels steht der CD-Player exakt an der
Stelle, an der die Musik einsetzt und nicht bei Zeitindex 0:00:00. Diese Stelle wird automatisch als
Startpunkt gespeichert. Das Display signalisiert kurz A.CUE. (7) Die Anzeige "0.0%" bedeutet, dass die Wiedergabegeschwindigkeit nicht verändert wurde. Wenn Sie die
Wiedergabegeschwindigkeit über den Pitchfader verändern (Pitch-LED blinkt), wird der entsprechende
Prozentwert auf dem Display angezeigt. (8) Durch Drücken der SGL/CTN-Taste befindet sich der CD-Player im Single-Modus und auf dem Display
erscheint "SINGLE". (9) Nach dem Einschalten des CD-Players ist immer der AUTO BPM-Modus aktiviert. Sobald der Counter
die Anzahl der Taktschläge ermittelt hat, erscheint sie auf dem Display. Während des Zählvorgangs
signalisiert die Anzeige „---.-„. Kann der Beatcounter keinen richtigen Wert ermitteln (z.B. bei ruhigen
Musiktiteln), deaktivieren Sie den AUTO BPM-Modus, indem Sie die BPM-Taste drücken. Drücken Sie
dann die TAP-Taste einige Male im Takt der Musik.
6.4 Play/Pause
(1) Im Pausemodus steht die Zeitanzeige im Display und die Play/Pause-LED blinkt. Die Wiedergabe des
ersten Titels kann durch Drücken der Play/Pause-Taste gestartet werden. Im Play-Modus läuft die
Zeitanzeige im Display und die Play/Pause-LED leuchtet permanent. (2) Wollen Sie die Wiedergabe unterbrechen, drücken Sie Play/Pause-Taste, und der Lesekopf bleibt an der
entsprechenden Position stehen.
6.5 Titelauswahl über die Track-Tasten
Über die Track-Tasten können Sie den gewünschten Titel auswählen. (1) Soll ein Titel von Anfang an abgespielt werden, drücken Sie die Track-Tasten, bis auf der Anzeige die
Nummer des gewünschten Liedes erscheint. Durch Halten der entsprechenden Track-Taste durchläuft
der CD-Player die Titelnummern, bis Sie die Taste wieder loslassen. (2) Taste: Bei einmaligem Betätigen der Taste beginnt die Wiedergabe am Anfang des vorhergehenden
Titels. Wird ein Titel gelesen, können Sie durch Drücken dieser Taste den Titel von vorne abspielen. (3) Taste: Bei einmaligem Betätigen der Taste beginnt die Wiedergabe am Anfang des nächsten Titels,
bei zweimaligem Drücken das übernächste, etc.
Hinweis: Der CD-Player ruft den Titel in dem Modus auf, in dem Sie die entsprechende Track-Taste gedrückt haben. Befindet sich der CD-Player z.B. bei Titel 1 im Play-Modus und Sie drücken die Taste, so springt der CD-Player zu Titel 2 und beginnt sofort mit der Wiedergabe.
6.6 Einstellung der Wiedergabegeschwindigkeit
MAIN TEMPO
Mit einer veränderten Wiedergabegeschwindigkeit ändert sich auch die Tonlage. Drücken Sie die MAIN TEMPO-Taste, um die Tonlage der veränderten Wiedergabegeschwindigkeit anzupassen.
PITCHFADER
Über den Pitchfader können Sie die Wiedergabegeschwindigkeit um bis zu +/-100 % verändern. (1) Stellen Sie den CD-Player auf Wiedergabemodus. Wählen Sie mit der 4/8/16/100%-Taste den
Einstellbereich. Die entsprechende LED leuchtet. (2) Drücken Sie die Pitch On/Off-Taste (LED leuchtet), um die Pitch-Funktion zu aktivieren. (3) Verändern Sie die Abspielgeschwindigkeit über den Pitchfader. Das Display zeigt die prozentuale
Geschwindigkeitsänderung an.
SCRATCH-RAD
Mit dem Scratch-Rad kann die Abspielgeschwindigkeit im Wiedergabemodus um bis zu +/-100 % verändert werden. Bei ungedrückter Hold-Taste sind die Änderungen nur temporär, bei gedrückter Hold-Taste permanent.
PITCH BEND-TASTEN
Über die Pitch Bend-Tasten lässt sich der Takt eines Titels an den Takt eines zweiten Titels von einer weiteren Signalquelle anpassen (synchronisieren).
(1) Stellen Sie den CD-Player auf Wiedergabemodus, aktivieren Sie die Pitch-Funktion und gleichen Sie die
Geschwindigkeit des laufenden Titels an die Geschwindigkeit des zweiten Titels an. Aktivieren Sie dazu
13/64
10602426_V_1_0.DOC
mit der BPM-Taste den Beatcounter und stellen Sie dann über den Pitch-Fader die gleiche Anzahl der
Taktschläge ein. (2) Solange Sie jetzt die Pitch Bend „+“ oder „-„ Taste gedrückt halten, läuft der Titel 16 % schneller bzw.
langsamer. Nach dem Loslassen einer Pitch Bend-Taste kehrt der CD-Player wieder zur Original-
Wiedergabegeschwindigkeit zurück.
6.7 Cueing
FUNKTION AUTO-CUE
Der Player springt nach dem Einschalten oder nach Betätigen der Track-Tasten automatisch an die Stelle, an der die Musik einsetzt. Diese Funktion ermöglicht Ihnen, die Übergänge zwischen zwei Titeln zu mini­mieren. Wenn die Auto Cue-Funktion ausgeschaltet ist, bleibt zwischen den Titeln ein Zeitintervall bis die Musik einsetzt. Wenn die Auto Cue-Funktion eingeschaltet ist (auf der Anzeige erscheint "Auto Cue"), setzt die Musik sofort ein. Halten Sie die SGL/CTN-Taste für 1 Sek. gedrückt, um Auto Cue ein- oder auszuschalten.
FUNKTION BACK-CUE
Wenn Sie die Cue-Taste während der Wiedergabe drücken, kehrt der Player zum Liedanfang bzw. zum Cue-Punkt zurück und befindet sich im Pausemodus. Bitte beachten Sie, dass diese Funktion nur innerhalb eines Titels funktioniert.
SPEICHERUNG EINES CUE-PUNKTES
(1) Während des Abspielens eines Titels mit der Play/Pause-Taste auf Pause-Modus schalten, wenn die
Stelle erreicht ist, die später angespielt werden soll. Die Play/Pause-Taste und die Cue-Taste blinken. (2) Im Pause-Modus kann mit dem Scratch-Rad oder den Search-Tasten eine Stelle bis auf 1 Frame (1/75
Sekunde) genau bestimmt werden. Drücken Sie die IN-Taste, um die Stelle als Cue-Punkt
abzuspeichern. Die Cue-LED leuchtet kurz auf. (3) Wenn Sie während des Abspielens eines Titels die In-Taste drücken ist der Cue-Punkt gespeichert. Die
Cue-LED leuchtet kurz auf. (4) Bei der Titelwahl über die Track-Tasten wird jeder Titelstart als neuer Cue-Punkt abgespeichert.
SPEICHERUNG MEHRERER CUE-PUNKTE / HOT CUE
Mit der DMS-1150 lassen sich bis zu 4 verschiedene Cue-Punkte verschiedener Titel auf die BANK-Tasten abspeichern. (1) Setzen Sie einen Cue-Punkt wie oben beschrieben, drücken Sie anschließend die Memory-Taste (LED
leuchtet) und die gewünschte Bank-Taste. (2) Durch späteres Drücken dieser Bank-Taste können Sie den gespeicherten Cue-Punkte wieder aufrufen.
Der CD-Player befindet dabei im Wiedergabemodus. (3) Die Bank-Tasten können jederzeit überschrieben werden. Durch Aus- und erneutes Einschalten des CD-
Players werden die Cue-Punkte gelöscht. (4) Sie können alle abgespeicherten Cue-Punkte von bis zu 500 CDs wieder aufrufen, indem Sie den
CD-Player einschalten, die Memory-Taste drücken (LED leuchtet) und die entsprechende CD einlegen.
Auf dem Display erscheint "Recall" bis der Ladevorgang abgeschlossen ist.
6.8 Interaktives Scratch-Rad
(1) Wiedergabemodus: Mit dem Scratch-Rad können Sie die Abspielgeschwindigkeit um +/- 100 % ändern. (2) Im Pausemodus wird der aktuelle Frame wiederholt, sobald Sie am Scratch-Rad drehen. (3) Vinyl Cue-Funktion: Drücken Sie die Scratch-Tase um die Scratch-Funktion zu aktivieren. Im Pause-
Modus kann mit dem Scratch-Rad eine Stelle bis auf 1 Frame (1/75 Sekunde) exakt angefahren werden
ohne dass der aktuelle Frame wiederholt wird. Drehen Sie das Scratch-Rad nach rechts, um sich
vorwärts zu bewegen, und nach links, um sich rückwärts zu bewegen. Je schneller Sie das Scratch-Rad
drehen, desto höher ist die Bewegungsgeschwindigkeit. Drücken Sie die IN-Taste, um die Stelle als
Cue-Punkt oder als Loop In-Punkt abzuspeichern. Die Cue-LED leuchtet kurz auf. (4) Cue Scratch-Funktion: Drücken und Halten Sie die Scratch-Taste, bis die LED blinkt. Die Oberfläche des
Scratch-Rades wird nun aktiviert. Bei jeder Berührung des Rades kehrt der Player zum Cue-Punkt
zurück.
14/64
10602426_V_1_0.DOC
6.9 Sequenzwiederholung (Loop-Funktion)
Mit der Loop-Funktion lässt sich eine programmierbare Sequenz wiederholen. Bitte beachten Sie, dass diese Sequenz nur innerhalb eines Titels wieder aufrufen können. Wollen Sie diese Sequenz auch in andere Titel einspielen, müssen Sie sie als Sample auf eine der Bank-Tasten abspeichern.
SPEICHERUNG DER LOOP-PUNKTE
(1) Wird die In-Taste im Wiedergabemodus gedrückt, läuft die CD weiter, und der Punkt A (Anfangspunkt)
einer Sequenz ist markiert. Durch Drücken der Out-Taste wird der Punkt B (Endpunkt) der Sequenz
markiert. Der CD-Player wiederholt die Sequenz zwischen beiden Punkten bis die Out-Taste erneut
gedrückt wird. (2) Der Anfangs- und Endpunkt einer Sequenz lässt sich auf ein Frame genau festlegen. Aktivieren Sie die
Scratch-Funktion über die Scratch-Taste. Fahren Sie den Anfangspunkt mit dem Scratch-Rad im
Pausemodus an. Drücken Sie die In-Taste und der gewählte A-Punkt wird gespeichert. Der A-Punkt
(z.B. 3:42:22) erscheint in der Anzeige. Legen Sie nun direkt den Punkt B (Endpunkt) der Sequenz mit
dem Scratch-Rad fest oder starten Sie noch einmal die Wiedergabe, bis Sie bei Erreichen des
Endpunktes wieder auf Pause schalten und den Endpunkt dann mit dem Scratch-Rad bestimmen und
die Out-Taste drücken. Der gewählte B-Punkt (z.B. 3:51:11) erscheint in der Anzeige. (3) Durch Drücken der Reloop-Taste können Sie die gespeicherte Sequenz aufrufen.
SPEICHERUNG DER LOOP-PUNKTE AUF EINE BANK-TASE
Drücken Sie im Wiedergabemodus die Memory-Taste und markieren Sie dann Punkt A einer Sequenz mit der In-Taste. Drücken Sie die Out-Taste, um Punkt B zu markieren. Speichern Sie die Sequenz auf einer der Bank-Tasten.
6.10 Sampler-Modus
WIEDERGABE VON SAMPLES
(1) Durch Drücken der Sampler-Taste (Sampler-LED leuchtet) und einer der Bank-Tasten wird ein zuvor
abgespeichertes Sample für bis zu 5 Sekunden aufrufen. Der gespeicherte Ausschnitt lässt sich
während der Wiedergabe der CD z.B. als Klangeffekt dazuschalten oder im Pause-Modus alleine
abspielen. Dabei können Sie zwischen Continuous-Modus und One Shot-Modus wählen. (2) Continuous-Modus: Das Sample wird so lange wiederholt, bis es durch erneutes Drücken der Sampler-
Taste (LED aus) beendet wird. (3) One Shot-Modus: Drücken Sie die Sampler-Taste bis die LED blinkt. Das aktuelle Sample wird beendet
und das Gerät befindet sich im One Shot-Modus. Wenn Sie jetzt eine Bank-Taste drücken, wird das
Sample nur einmal abgespielt. Drücken Sie erneut die Sampler-Taste (LED aus), um diesen Modus zu
verlassen.
SPEICHERUNG VON SAMPLES
Mit der DMS-1150 lassen sich bis zu 4 verschiedene Samples verschiedener Titel abspeichern und über die Bank-Taste wieder aufrufen. (1) Setzen Sie einen CUE-Punkt wie zuvor beschrieben. Drücken Sie die Memory-Taste (LED leuchtet) und
die gewünschte Bank-Taste, um das aktuelle Sample auf der Bank-Taste abzuspeichern. (2) Die Samples können jederzeit überschrieben werden. Bitte beachten Sie, dass die Samples nur durch
Aus- und erneutes Einschalten des CD-Players gelöscht werden können. (3) Sie können alle abgespeicherten Samples von bis zu 500 CDs wieder aufrufen, indem Sie den CD-
Player einschalten, die Memory-Taste drücken (LED leuchtet) und die entsprechende CD einlegen. Auf
dem Display erscheint "Recall" bis der Ladevorgang abgeschlossen ist.
SAMPLE-GESCHWINDIGKEIT UND -LAUTSTÄRKE
Die Sample-Geschwindigkeit und -Lautstärke lässt sich für jedes abgespeicherte Sample individuell einstellen und abspeichern. (1) Drücken Sie die Sampler-Taste (LED leuchtet) und die entsprechende Bank-Taste, um das gewünschte
Sample aufzurufen. (2) Durch Drehen des Parameter Time-Reglers können Sie die Sample-Wiedergabegeschwindigkeit
(Sample Pitch) zwischen SP 1000 (maximale Geschwindigkeitsanpassung) bzw. SP -1000 (minimale
Geschwindigkeitsanpassung) einstellen. (3) Durch Drehen des Parameter Ratio-Reglers können Sie die Sample-Lautstärke (Sample Volume)
zwischen SV 255 (maximale Sample-Lautstärke) bzw. SV 000 (minimale Sample-Lautstärke) einstellen. (4) Diese temporären Einstellungen bleiben so lange erhalten, bis Sie den CD-Player ausschalten. Wenn
Sie diese Einstellungen mit dem Sample abspeichern möchten, drücken Sie die Memory-Taste (LED
leuchtet) und halten diese eine Sekunde lang. Dadurch können die eingestellten Parameter über die
Recall-Funktion wieder aufgerufen werden.
15/64
10602426_V_1_0.DOC
ÜBERTRAGUNG TEMPORÄRER SAMPLES
Die temporären Samples auf den Bank-Tasten bleiben im Zwischenspeicher erhalten, wenn die CD gewechselt wird ohne dabei den CD-Player auszuschalten. Bitte beachten Sie, dass diese Samples jedoch nur temporär zur Verfügung stehen und der neuen CD nicht dauerhaft zugeordnet werden können. Dies bedeutet, dass solche temporären Samples beim nächsten Ausschalten des CD-Players aus dem Zwischen­speicher gelöscht werden. Die Original-Samples können jedoch über die Recall-Funktion der entsprechen­den CD wieder aufgerufen werden.
6.11 Effekte
(1) Die verschiedenen Effekte lassen sich über die jeweilige Effekt-Taste aktivieren. Ist der Effekt aktiviert,
leuchtet die jeweilige LED. (2) Achten Sie auf die Einstellung der FX-Select-Taste. (3) Die Effekt-Parameter lassen sich über den Parameter Time-Regler (Effektzeit) und den Parameter Ratio-
Regler (Intensität) einstellen. Wenn die Hold-Taste nicht gedrückt ist (LED leuchtet nicht), sind die
Parameteränderungen nur temporär und der CD-Player kehrt zur gespeicherten Einstellung zurück.
Durch Drücken der Hold-Taste (LED leuchtet) werden die eingestellten Effekt-Parameter gehalten.
Durch Drücken und Halten der Memory-Taste (LED leuchtet) wird der eingestellte Effekt-Parameter
abgespeichert. Dadurch kann der eingestellte Parameter auch nach dem Ausschalten des CD-Players
über die Recall-Funktion wieder aufgerufen werden. (4) Sie können alle abgespeicherten Effekt-Parameter von bis zu 500 CDs wieder aufrufen, indem Sie den
CD-Player einschalten, die Memory-Taste drücken (LED leuchtet) und die entsprechende CD einlegen.
Auf dem Display erscheint "Recall" bis der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Scratch-Funktion
Die Scratch-Funktion entspricht dem Scratchen beim Plattenspieler. Durch Vorwärts- und Rückwärts­bewegen des Scratch-Rades lassen sich verschiedene Scratch-Effekte erzeugen. Wiederholtes Vorwärts­drehen des Scratch-Rades erzeugt eine Wiedergabe, die in etwa der Wiedergabegeschwindigkeit über die Play/Pause-Taste entspricht.
Skid-Effekt
Beim Skid-Effekt wird der Originalton gemäß der Parametereinstellung verändert. Die Skid-Time (PT) lässt sich zwischen 0 und 9990 ms einstellen. Die Skid-Rate (PR) lässt sich zwischen 0 und 9990 einstellen.
Filter-Effekt
Beim Filter-Effekt wird der Originalton gemäß der Parametereinstellung verändert. Die Filter-Rate (PR) lässt sich zwischen 0 und 255 einstellen.
Phase-Effekt
Beim Phase-Effekt wird der Originalton gemäß der Parametereinstellung verändert. Die Phase-Time (PT) lässt sich zwischen 0 und 9990 ms einstellen. Die Phase-Rate (PR) lässt sich zwischen 0 und 255 einstellen.
Echo-Effekt
Beim Echo-Effekt wird dem Originalton ein Echo hinzugefügt. Die Echo-Time (PT) verändert die Wiederholfrequenz und Größe des Echos und lässt sich zwischen 0 und 2000 ms einstellen. Die Echo-Rate (PR) verändert den Wirkungsgrad (Feedback) des Echo-Effekts und lässt sich zwischen 0 und 255 einstellen.
Flanger-Effekt
Der Flanger-Effekt klingt, als würde dem Originalton ein Düsentriebwerk-Klangeffekt hinzugefügt. Die Flanger-Time (PT) verändert das Klangbild des Flanger-Effekts und lässt sich zwischen 0 und 9990 ms einstellen. Die Flanger-Rate (PR) verändert den Wirkungsgrad des Flanger-Effekts und lässt sich zwischen 0 und 255 einstellen.
Trans-Effekt
Beim Trans-Effekt wird der Originalton gemäß der Parametereinstellung verändert. Die Trans-Time (PT) lässt sich zwischen 0 und 9990 ms einstellen. Die Trans-Rate (PR) lässt sich zwischen 0 und 255 einstellen.
Pan-Effekt
Beim Pan-Effekt wechselt der Ton periodisch und kontinuierlich von links nach rechts und umgekehrt. Die Pan-Time (PT) verändert die Wechselgeschwindigkeit und lässt sich zwischen 0 und 9990 ms einstellen.
16/64
10602426_V_1_0.DOC
Reverse-Funktion
Bei der Reverse-Funktion läuft die CD unbegrenzt rückwärts. Die Abspielrichtung lässt sich beliebig oft durch Drücken der Reverse-Taste wechseln. Die Reverse-Time (PT) verändert die Wiedergabegeschwindigkeit und lässt sich zwischen -1000 und 1000 ms einstellen.
Übersicht über die Effekt-Parameter:
Effekt Parameter PT Parameter PR
Einstellbarer Wert Vorgabewert Einstellbarer Wert Vorgabewert Skid 0-9990 ms 10 ms 0 - 9990 10 Filter 0-9990 ms 6000 ms 0 - 255 0 Phase 0 - 9900 ms 300 ms 0 - 255 0 Echo 0 - 2000 ms 350 ms 0 - 255 128 Flanger 0 - 9990 ms 1000 ms 0 - 255 179 Trans 0 - 9900 ms 0 - 255 153 Pan 0 - 9990 ms 450 ms Reverse -1000 - 1000 ms 0 ms
6.12 Beat Sync-Funktion
(1) Die Effektzeit lässt sich entweder individuell über den Parameter Time-Regler einstellen oder bequem
über die Presets der Beat Sync-Funktion. Dabei wird die Effektzeit auf musikalisch sinnvolle Werte umgerechnet.
(2) Beispiel: Drücken Sie im Wiedergabemodus die Auto BPM-Taste und warten Sie, bis der aktuelle Wert
auf dem Display erscheint. Drücken Sie die Echo-Taste. Verstellen Sie den Parameter Time-Regler und beobachten Sie die Beat Sync-LEDs. Wenn die Echo-Time einer ganzen Note entspricht, leuchtet die 1/1-LED. Somit zeigen Ihnen die Beat Sync-LEDs die gebräuchlichsten Zeiteinstellungen an.
(3) Mit den Beat Sync-Wahltasten können Sie schnell und unproblematisch die Auswahl der gewünschten
Taktung treffen.
6.13 Faderstart
Mit der DMS-1150 haben Sie die Möglichkeit, den CD-Player direkt vom Mischpult aus zu starten. Verge­wissern Sie sich, dass die Relay-Buchse mit der entsprechenden Buchse am Mischpult verbunden ist. Außerdem müssen die Audio Out-Buchsen mit den Line-Eingangsbuchsen des Mischpultes verbunden sein. Bitte beachten Sie, dass die Faderstart-Funktion nur in Verbindung mit geeigneten Mischpulten funktioniert. Legen Sie die CD ein und bestimmen Sie den abzuspielenden Titel (Pause-Modus). Starten Sie die Wiedergabe von Ihrem Mischpult aus. Bitte beachten Sie, dass es sich bei der Faderstart-Funktion um eine Cue-Punkt Faderstart-Funktion handelt. Dies bedeutet, dass der CD-Player nach Betätigung des entsprechenden Kanals am Mischpult die Wiedergabe startet und nach erneuter Betätigung in den Pause-Modus geht und an den Cue-Punkt zurückkehrt.
(1) Voraussetzungen für den Betrieb mit Faderstart
Das anzuschließende Mischpult wird über einen 3,5 mm Mono-Klinkenstecker mit dem CD-Player verbun­den. Zum Start der Wiedergabe wird der positive Anschluss (Spitze) des Klinkensteckers über einen kurzen Impuls mit der Audiomasse verbunden. Zum Pausieren der Wiedergabe wird der negative Anschluss (Schaft) des Klinkensteckers über einen kurzen Impuls mit der Audiomasse verbunden. Das Mischpult muss mit einem Schalter, Taster oder Fader ausgestattet sein, der bei Betätigung des entsprechenden Kanals zum Start die Spitze des Klinkensteckers und zum Pausieren den Schaft des Klinkensteckers mit der Audio­masse des CD-Players verbindet.
(2) Relay-Funktion
Im Relay-Betrieb schaltet das Gerät am Ende eines Titels automatisch auf den jeweils anderen CD-Player um. Dadurch haben Sie z. B. die Möglichkeit, das Musikprogramm durch den Einsatz mehrerer CDs zu erweitern. Verbinden Sie die beiden CD-Player über die Relay-Buchse. Wählen Sie über die Single-Taste "SINGLE" oder "CONT" um entweder nach jedem Titel oder am Ende der CD zu wechseln. Beispiel: Wählen Sie über die Single-Taste "SINGLE". Starten Sie die Wiedergabe von CD1. Sobald der aktuelle Titel (Single) von CD1 beendet ist, startet automatisch CD2. Der erste CD-Player geht in den Pause­Modus. Bei dem jeweiligen CD-Player im Pause-Modus lässt sich z. B. eine neue CD einlegen oder ein besonderer Cue-Punkt setzen.
17/64
10602426_V_1_0.DOC
6.14 Ruhemodus
Steht das CD-Laufwerk länger als 30 Minuten auf Pause, schaltet das Gerät automatisch in den Ruhemodus. Auf dem Display erscheint „SLEEP“ und alle bleuchteten Tasten sowie alle LEDs erlischen. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Ruhemodus wieder zu verlassen.
6.15 Ende der Benutzung
Bevor Sie das Gerät abschalten, überzeugen Sie sich davon, dass sich keine CD mehr im CD-Player befindet. Alle abgespeicherten Cue-Punkte, Samples und Effekt-Parameter werden im CD-Player abge­speichert und lassen sich auch nach dem Ausschalten wieder aufrufen.
7. VORSICHTSMASSNAHMEN
Dieses Gerät kann nicht mit konventionellen Hifi CD-Playern verglichen werden. Dieses Gerät wurde besonders stabil gebaut, um den harten Anforderungen beim Transport und bei Mobildiskotheken gewachsen sein zu können. Wenn bei Ihrem Gerät Probleme auftreten, lesen Sie bitte nachfolgende Übersicht. Die Veränderung der Abspielgeschwindigkeit (Pitch) ändert die FM-Frequenzen. Sollte auf dem Display öfter "ERR" erscheinen, sollten die Frequenzen neu eingestellt werden.
1. Ist das Gerät korrekt angeschlossen?
2. Stimmen die Einstellungen an Ihrer Endstufe und an Ihrem Mischpult?
3. Haben Sie die Hinweise dieser Bedienungsanleitung beachtet?
SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Gerät reagiert nicht beim Anschal­ten Gerät liest nicht CD ist nicht richtig eingelegt oder
Kein Ton Überprüfen Sie die Mischer- und
Rauschen Schlechte Mischer- und Endstufen-
Faderstart funktioniert nicht Fehlender Audio Out-Anschluss Schließen Sie die Audio Out-
Stromanschluss unterbrochen Überprüfen Sie den Netzstecker
am Gerät. Legen Sie die CD erneut ein
schmutzig
Endstufenanschlüsse
verbindungen
(Aufdruck nach oben) bzw. reinigen Sie die CD mit einem weichen, angefeuchteten Tuch. Eventuell erneut anschließen.
Überprüfen Sie die Kabel- und Steckerqualität.
Buchsen an die Line-Eingangs­buchsen des Mischpultes an.
8. REINIGUNG UND WARTUNG
LEBENSGEFAHR!
Vor Wartungsarbeiten unbedingt allpolig vom Netz trennen!
Das Gerät sollte regelmäßig von Verunreinigungen wie Staub usw. gereinigt werden. Verwenden Sie zur Reinigung ein fusselfreies, angefeuchtetes Tuch. Auf keinen Fall Alkohol oder irgendwelche Lösungsmittel zur Reinigung verwenden!
Im Geräteinneren befinden sich keine zu wartenden Teile. Wartungs- und Servicearbeiten sind ausschließ­lich dem autorisierten Fachhandel vorbehalten!
Sollten einmal Ersatzteile benötigt werden, verwenden Sie bitte nur Originalersatzteile.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschluss­leitung ersetzt werden, die von Ihrem Fachhändler erhältlich ist.
Sollten Sie noch weitere Fragen haben, steht Ihnen Ihr Fachhändler jederzeit gerne zur Verfügung.
18/64
10602426_V_1_0.DOC
9. TECHNISCHE DATEN
Spannungsversorgung: 230 V AC, 50 Hz Gesamtanschlusswert: 17 W Typ: Slot-drive Compact Disc / MP3 Player Geeignete CDs: Standard CDs 12 cm Quantisierung: 1 Bit Samplingfrequenz: 44,1 kHz Frame-Genauigkeit: 1/75 sec Geschwindigkeitsanpassung: ± 4 %, ± 8 %, ± 16 % oder 100 % Klirrfaktor: 0,01 % @ 1 KHz Geräuschspannungsabstand: 90 dB Kanaltrennung: 85 dB Frequenzgang: 20 - 20,000 Hz; +/- 1 dB Audio-Ausgang: unsymmetrisch über Cinch-Buchse Ausgangspegel: 1 Vrms, ± 1 dB Digital-Ausgang: unsymmetrisch über Cinch-Buchse, 44,1 kHz stabil Maße (LxTxH): 348 x 246 x 106 mm Gewicht: 3,7 kg
Bitte beachten Sie: Technische Änderungen ohne vorherige Ankündigung und Irrtum vorbehalten.
01.02.2007 ©
19/64
10602426_V_1_0.DOC
OPERATING INSTRUCTIONS
DMS-1150
SCRATCH-WORKSTATION
Keep this device away from rain and moisture! Unplug mains lead before opening the housing!
For your own safety, please read this user manual carefully
before your initial start-up.
Every person involved with the installation, operation and maintenance of this device has to
- be qualified
- follow the instructions of this manual
- consider this manual to be part of the total product
- keep this manual for the entire service life of the product
- pass this manual on to every further owner or user of the product
- download the latest version of the user manual from the Internet
CAUTION!
1. INTRODUCTION
Thank you for having chosen a OMNITRONIC DMS-1150 Scratch-Workstation. You have acquired a reliable and powerful device. If you follow the instructions given in this manual, we can assure you that you will enjoy this device for many years.
Unpack your OMNITRONIC DMS-1150.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION!
Be careful with your operations. With a dangerous voltage you can suffer a dangerous electric shock when touching the wires!
This device has left our premises in absolutely perfect condition. In order to maintain this condition and to ensure a safe operation, it is absolutely necessary for the user to follow the safety instructions and warning notes written in this user manual.
Important:
Damages caused by the disregard of this user manual are not subject to warranty. The dealer will not accept liability for any resulting defects or problems.
20/64
10602426_V_1_0.DOC
Loading...
+ 44 hidden pages