OmniMount LIFT30 User Manual [es]

Lift30
OM1100604
User's Guide
Guía del usuario
Manuel de l’utilisateur
Gebruikersgids
Guida per l’utente
Руководство пользователя
Guia do usuário
مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﯿﻟد
27”- 42” 12 - 30 lbs
(5.5 - 13.6 kg)
10”
(25.4mm)
CAUTION: DO NOT EXCEED MAXIMUM LISTED WEIGHT CAPACITY. SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE MAY OCCUR!
PRECAUCIÓN: NO SUPERE LA CAPACIDAD DE PESO MÁXIMA INDICADA. PODRÍA OCURRIR DAÑOS MATERIALES GRAVES O LESIONES FÍSICAS.
ATTENTION : NE PAS DÉPASSER LA CAPACITÉ NOMINALE MAXIMALE MENTIONNÉE. DE SÉRIEUSES BLESSURES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS POURRAIENT SE PRODUIRE !
VORSICHT: DIE ANGEGEBENE MAXIMALE TRAGFÄHIGKEIT NICHT ÜBERSCHREITEN. DIES KANN SCHWERE VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE HABEN!
ATTENZIONE: NON SUPERARE LA CAPACITÀ DI CARICO MASSIMA INDICATA. POTREBBERO VERIFICARSI INFORTUNI O DANNI AGLI OGGETTI!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: ПРЕВЫШЕНИЕ УКАЗАННОЙ ПРЕДЕЛЬНОЙ НАГРУЗКИ НЕ ДОПУСКАЕТСЯ. ВОЗМОЖНО ПРИЧИНЕНИЕ СЕРЬЕЗНОГО ВРЕДА ЗДОРОВЬЮ И ИМУЩЕСТВУ!
CUIDADO: NÃO ULTRAPASSE A CAPACIDADE MÁXIMA DE PESO INDICADA. PODEM OCORRER LESÕES GRAVES OU DANOS À PROPRIEDADE!
تﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟﺎﺑ ﻒﻠﺗ وأ ﻎﻟﺎﺑ رﺮﺿ ﺞﺘﻨﯾ ﺪﻗ ﻻإو ؛ﺔﻤﺋﺎﻘﻟا ﻲﻓ ةدراﻮﻟا ىﻮﺼﻘﻟا ﺔﻟﻮﻤﺤﻟا زوﺎﺠﺗ رﺬﺤﯾ :ﮫﯿﺒﻨﺗ!
www.omnimount.com
User's Guide - English Guía del usuario - Español Manuel de l’utilisateur - Français Gebruikersgids - Deutsch Guida per l’utente - Italiano Руководство пользователя - русский язык Português - Guia do usuário مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد – ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺔﻐﻠﻟا Příručka pro uživatele - čeština Használati utasítás Polski - podręcznik użytkownika Ελληνικά - Οδηγός χρήστη Türkçe - Kullanıcı Kılavuzu שמתשמל ךירדמ - תירבע
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
1 of 15
ENGLISH DISCLAIMER - WARNING INFORMATION
Disclaimer – OmniMount Systems, Inc. has extended every e ort to ensure to accuracy and completeness of this manual. However, OmniMount Systems, Inc. does not claim that the information covers all installation or operational variables.  e information contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Regarding the information contained herein, OmniMount Systems, Inc. makes no representation of warranty, expressed or implied, and assumes no responsibility for accuracy, su ciency, or completeness of the information contained in this document. Wall Mounts WARNING: FAILURE TO READ, THOROUGHLY UNDERSTAND, AND FOLLOW ALL INSTRUCTIONS CAN RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY, DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, OR VOIDING OF FAC­TORY WARRANTY! It is the responsibility of the installer to ensure all components are properly assembled and installed using the instructions provided. If you do not understand these instructions or have any questions or concerns, please contact customer service at 1-800-668-6848 or info@omnimount.com. Do not attempt to install or assemble this product if the product or hardware is damaged or missing. In the event that replacement parts or hardware are needed, please contact Customer Service at 1-800-668-6848 or info@ omnimount.com. International customers needing assistance should contact the Dealer from which they purchased the product.  e included hardware is designed for use on vertical walls constructed of wood studs or solid concrete. A wood stud wall is de ned as consisting of a minimum of 2x4 wooden studs (2” wide by 4” deep) with a maximum of 5/8” drywall.  e included hardware is not designed for use with metal studs or cinderblock walls. If you’re uncertain about the construction of your wall, then please consult a quali ed contractor or installer for assistance. For a safe installation, the wall you are mounting to must support 4 times the weight of the total load. If not, then the surface must be reinforced to meet this standard.  e installer is responsible for verifying that the wall structure and hardware used in any installation method will safely support the total load.
ESPAÑOL DISCLAIMER - WARNING INFORMATION
Descargo de responsabilidad. OmniMount Systems, Inc. ha puesto el máximo esfuerzo para que este manual sea preciso y completo. No obstante, no garantiza que la información aquí incluida cubra todos los detalles, condi­ciones o variantes. Tampoco prevé todas las posibles contingencias relacionadas con la instalación o el uso de este producto. La información que contiene este documento queda sujeta a cambio sin aviso previo o compromiso alguno. OmniMount Systems, Inc. no ofrece ninguna garantía, ni expresa ni implícita, respecto de la información aquí incluida. OmniMount Systems, Inc. no se responsabiliza de la precisión de la información provista en este documento, ni tampoco de que sea completa o su ciente. Soportes de pared ADVERTENCIA: NO LEER, ENTENDER CABALMENTE O SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES PUEDE DERIVAR EN LESIONES GRAVES, DAÑOS MATERIALES O LA NULIDAD DE LA GARANTÍA OTORGADA POR EL FABRICANTE. Es responsabilidad del instalador comprobar que todos los componentes estén correctamente ensamblados e instalados según las instrucciones provistas. Si usted no entiende estas instrucciones o si tiene dudas o preguntas, comuníquese con Atención al Cliente por teléfono al 1-800-668-6848 o por escrito a info@omnimount.com. No instale ni ensamble el producto si éste o las piezas suministradas presentaran daños o si faltara algún elemento. Si necesita repuestos o piezas, comuníquese con Atención al Cliente por teléfono al 1-800-668-6848 o por escrito a info@omnimount.com. Si reside en otro país, comuníquese con la tienda donde compró el producto. Las piezas incluidas están diseñadas para ser instaladas en paredes con paneles de madera o en paredes de hormigón. Se de ne como pared con vigas de madera aquélla conformada por vigas de madera de 51 mm (2 pulgadas) de ancho por 102 mm (4 pulgadas) de profundidad como mínimo y por paneles de yeso de 16 mm (5/8 pulgada) de espesor como máximo. Las piezas incluidas no están diseñadas para instalarse en paredes con vigas de metal ni en paredes de bloques de hormigón. Si tiene dudas acerca del tipo de pared que tiene usted, consulte a un contratista o a un instalador cali cado. Para realizar una instalación segura, la pared elegida debe poder soportar cuatro veces el peso de la carga total. De lo contrario, deberá reforzar la super cie para que cumpla con este requisito. El instalador es el responsable de comprobar que la estructura de la pared y las piezas utilizadas en la instalación soporten la carga total de manera segura.
FRANÇAIS DISCLAIMER - WARNING INFORMATION
Dénégation de responsabilité – OmniMount Systems, Inc. vise l’exactitude et la complétude du présent manuel, toutefois, ne prétend en aucun cas que les informations contenues dans le présent document couvrent tous les dé­tails, conditions ou variations. L’entreprise ne prévoit pas non plus tous les cas de  gures possibles liés à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les informations contenues dans le présent document sont sujettes à modi ca­tion sans préavis, ni obligation quelconque. OmniMount Systems, Inc. ne fait aucune déclaration quant à une garantie expresse ou implicite concernant les informations contenues dans le présent document. OmniMount Systems, Inc. n’est en aucun cas responsable de l’exactitude, de l’exhaustivité, ni de la su sance des informations contenues dans le présent document. Supports muraux ATTENTION: SI VOUS NE LISEZ, NI NE COMPRENEZ, NI NE SUIVEZ SOIGNEUSEMENT TOUTES CES INSTRUCTIONS, IL POURRAIT S’ENSUIVRE DES BLESSURES GRAVES, DES DOMMAGES MATÉRIELS OU L’ANNULATION DE LA GARANTIE! L'installateur est responsable de s’assurer de l’exactitude de l’assemblage et de l’installation de toutes les composantes, conformément aux instructions fournies. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou pour toute question ou problème, veuillez contacter le service à la clientèle au 1-800-668-6848 ou info@omnimount.com. Si le produit est endommagé ou que des  xations sont manquantes ou endommagées, n'installez pas le produit. Si vous avez besoin de pièces ou de quincaillerie de rechange, veuillez contacter le Service à la clientèle au 1-800­668-6848 ou info@omnimount.com. Pour les clients internationaux, contactez le détaillant auprès duquel vous avez acheté le produit. La quincaillerie fournie est conçue pour servir sur des parois verticales en bois ou en béton massif. Un mur à poteau en bois est dé ni comme constitué au minimum de poteaux de 2x4 (51mm ou 2po de large par 102mm ou 4po de profondeur) avec un maximum de 16mm (5/8po) de cloison sèche. La quincaillerie incluse n’est pas conçue pour servir sur des poteaux métalliques, ni des murs en briques de mâchefer. Si vous n’êtes pas sûr de la con­struction de votre mur, veuillez consulter un maître d’œuvre ou installateur quali é pour obtenir de l'aide. Pour que l'installation soit sécuritaire, le mur d'installation doit pouvoir supporter 4fois le poids de la charge appliquée. Si tel n'est pas le cas, la surface doit être renforcée en conséquence. L'installateur doit s'assurer que la structure du mur et la quincaillerie utilisée pour n’importe quelle méthode de  xation peuvent supporter sans danger le poids de tous les équipements.
DEUTSCH DISCLAIMER - WARNING INFORMATION
Haftungsausschluss – OmniMount Systems, Inc. hat dieses Handbuchs mit größter Sorgfalt erstellt, um es so genau und vollständig als möglich zu machen. OmniMount Systems, Inc. erhebt
jedoch keinen Anspruch darauf, dass die hierin bereitgestellten Informationen alle Einzelheiten, Bedingungen und Änderungen umfassen. Das Unternehmen übernimmt keinerlei Haftung in Verbindung mit der Montage oder Verwendung dieses Produkts. Die in diesem Dokument bereitgestellten Informationen können jederzeit ohne jegliche Vorankündigung geändert werden, ohne dass Verbindlichkeiten oder Verpfl ichtungen für OmniMount Systems, Inc. entstehen. OmniMount Systems, Inc. macht keinerlei Zusicherungen und lehnt jedwede ausdrückliche oder stillschweigende Garantie bezüglich der hierin bereitgestellten Information ab. OmniMount Systems, Inc. übernimmt keinerlei Gewähr für die Genauigkeit, Vollständigkeit oder Qualität der in diesem Dokument bereitgestellten Information.
Wandhalterungen
WARNUNG: LESEN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH UND BEFOLGEN SIE DIE ANWEISUNGEN. EINE NICHTBEACHTUNG DERSELBEN KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN, SACHSCHADEN ODER ZUM ERLÖSCHEN DER WERKSGARANTIE FÜHREN! Die Person, die die Montage vornimmt, hat sicherzustellen, dass alle Komponenten entsprechend den hierin bereitgestellten Anweisungen korrekt montiert und installiert werden. Sollten Sie diese An­weisungen nicht verstehen oder irgendwelche Fragen oder Zweifel diesbezüglich haben, kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst unter 1-800-668-6848 oder info@omnimount.com. Versuchen Sie nicht, die Wandhalterung zu installieren oder montieren, wenn sie beschädigt ist oder ein Befestigungsteil fehlt. Bei Bedarf an Ersatz- oder Befestigungsteilen kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst unter 1-800-668-6848 oder info@omnimount.com. Kunden im Ausland sollten sich bei Bedarf an Hilfestellung an den Händler wenden, bei dem sie das Produkt erworben haben. Das mitgelieferte Befestigungsmaterial ist für die Montage an senkrechten Wänden (Holzrahmenkonstruktion oder Beton) bestimmt. Eine Holzrahmenkonstruktion ist als eine Wand mit mindestens 51 mm (2”) breiten und 102 mm (4”) tiefen Holzbalken sowie einer maximal 16 mm (5/8”) starken Trockenbauwand defi niert. Das mitgelieferte Befestigungsmaterial ist weder für Metallbalken noch Schlackenbet- onwände geeignet. Wenn Sie sich über die Konstruktionsart Ihrer Wand nicht sicher sind, wenden Sie sich bitte an einen Vertragshändler oder einen qualifi zierten Handwerker. Für eine sichere Installation muss die Tragkraft der Wand, an der die Montage erfolgen soll, mindestens das Vierfache des Gesamtgewichts betragen. Wenn dies nicht der Fall ist, muss die Oberfl äche verstärkt werden, um diesen Anforderungen gerecht zu werden. Die Person, die die Halterung montiert, hat sicherzustellen, dass die Struktur der Wand, an der die Halterung montiert werden soll, und das für die Montage verwendete Befestigungsmaterial das Gesamtgewicht des Geräts sicher tragen können.
ITALIANO DISCLAIMER - WARNING INFORMATION
Dichiarazione di non responsabilità - OmniMount Systems, Inc. intende rendere questo manuale accurato e completo. Tuttavia, OmniMount Systems, Inc. non si assume la responsabilità che le
informazioni contenute al suo interno coprano tutti i dettagli, le condizioni o variazioni. Né è tenuta a prendere provvedimenti per ogni possibile circostanza correlata all’installazione o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modifi che senza preavviso o obbligo di qualsiasi natura. OmniMount Systems, Inc. non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, relativamente alle informazioni ivi contenute. OmniMount Systems, Inc. non si assume alcuna responsabilità riguardo l’accuratezza, completezza o suffi cienza delle informazioni contenute nel presente documento.
Montature a parete
AVVERTENZA: LA MANCATA LETTURA, COMPRENSIONE COMPLETA, OSSERVANZA DI TUTTE LE ISTRUZIONI PUÒ COMPORTARE GRAVI LESIONI PERSONALI, DANNI A COSE O INVALIDARE LA GARANZIA DI FABBRICA. È responsabilità dell’installatore assicurare che tutti i componenti siano assemblati e installati correttamente, mediante l’utilizzo delle istruzioni a corredo. Nel caso in cui sorgessero incomprensioni in merito alle presenti istruzioni oppure per domande o problemi, si prega di contattare il servizio clienti al numero 1-800-668-6848 o all’indirizzo di posta elettronica info@omnimount.com. Non tentare di installare o assemblare il prodotto se il prodotto stesso o i componenti risultano danneggiati o mancanti. Nel caso in cui fosse necessario sostituire parti o componenti, si prega di contattare il Servizio Clienti al numero 1-800-668-6848 o all’indirizzo di posta elettronica info@omnimount.com. I Clienti internazionali che necessitano di assistenza possono rivolgersi al Rivenditore presso cui è stato acquistato il prodotto. I componenti inclusi sono stati progettati per essere montati su pareti verticali costruite con montanti di legno o pareti in calcestruzzo pieno. Si defi nisce parete con montanti di legno una parete con mon- tanti di legno di 2x4 (51mm o 2” di ampiezza per 102mm o 4” di profondità) con uno spessore massimo di 16 mm (5/8”). I componenti inclusi non sono progettati per l’uso con montanti metallici e pareti di blocchi di calcestruzzo. Se non si è certi della struttura interna della propria parete, si prega di consultare un esperto o un installatore qualifi cati per assistenza. Per un’installazione sicura, la parete usata deve essere in grado di sostenere 4 volte il peso del carico complessivo. In caso contrario, la superfi cie dovrà essere rinforzata fi no a tale livello. L’installatore deve verifi care che la struttura della parete e i componenti utilizzati per qualsiasi metodo di installazione siano in grado di sostenere in tutta sicurezza il carico complessivo.
РУССКИЙ DISCLAIMER - WARNING INFORMATION
Отказ от ответственности – компания Ergotron старается сделать это руководство четким и полным. Тем не менее, компания Ergotron не заявляет, что информация, содержащаяся в нем, отражает все
подробности, условия или варианты. Кроме того, в руководстве не описаны все возможные непредвиденные обстоятельства при установке или использовании изделия. Информация, содержащаяся в этом документе, может быть изменена без уведомления или каких-либо обязательств. Компания Ergotron, Inc. не делает никаких заявлений в отношении прямых или косвенных гарантий касательно информации, содержащейся в нем. Компания Ergotron не берет на себя ответственность за точность, полноту или достаточность информации, содержащейся в этом документе. Настенные крепления ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ. НЕПРОЧТЕНИЕ, НЕВНИМАТЕЛЬНОЕ ИЗУЧЕНИЕ И НЕСОБЛЮДЕНИЕ ИНСТРУКЦИЙ МОЖЕТ ПОВЛЕЧЬ ЗА СОБОЙ РИСК ПОЛУЧЕНИЯ СЕРЬЕЗНЫХ ТРАВМ, МАТЕРИАЛЬНЫЙ УЩЕРБ ИЛИ АННУЛИРОВАНИЕ ЗАВОДСКОЙ ГАРАНТИИ! Специалист по установке несет ответственность за проверку правильной сборки и установки всех компонентов в соответствии с предусмотренными инструкциями. Если вам непонятны инструкции или имеются какие-либо вопросы либо сомнения, обращайтесь в отдел по обслуживанию клиентов по телефону 1-800-668-6848 или по Не пытайтесь производить установку или сборку изделия в случае повреждения изделия или фурнитуры или же нехватки деталей или компонентов. Для получения необходимых деталей или фурнитуры взамен поврежденных или недостающих обратитесь в отдел по обслуживанию клиентов по телефону 1-800-668-6848 или по электронной почте info@Ergotron.com. Если иностранным клиентам необходима помощь, им следует обращаться Фурнитура в комплекте поставки предназначена для установки на вертикальные стены из деревянных стоек или бетонных блоков. Под стеной из деревянных стоек понимаются стены, состоящие из стоек с размерами не менее 2 х 4 дюйма (шириной 51 мм или 2 дюйма и глубиной 102 мм или 4 дюйма) при толщине гипсократона не более 16 мм (5/8 дюйма). Входящая в комплект фурнитура не предназначена для установки на стойки из тонкостенных профилей или стены из шлакобетонных блоков. Если вам неизвестна конструкция стены, обратитесь к сертифицированному подрядчику или специалисту по установке. Для надежного крепления стена, на которую устанавливается оборудование, должна выдерживать вес, в четыре раза превышающий общий вес конструкции. В противном случае поверхность следует усилить, чтобы она соответствовала данному требованию. Специалист по установке обязан проверить, смогут ли стена и фурнитура, используемая при любом способе установке, выдержать суммарную нагрузку.
к дилерам, у которых они приобрели изделие.
2 of 15
электронной почте info@Ergotron.com.
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
PORTUGUÊS DISCLAIMER - WARNING INFORMATION
Limitação de responsabilidade – A OmniMount Systems, Inc. pretende que o presente manual seja preciso e completo. No entanto, a OmniMount Systems, Inc. não garante que as informações
contidas no presente documento cobrem todos os detalhes, condições ou variações, nem prevêem todas as contingências possíveis relacionadas com a instalação ou utilização deste produto. As infor­mações contidas no presente documento estão sujeitas a alteração sem qualquer tipo de aviso ou obrigação. A OmniMount Systems, Inc. não apresenta qualquer garantia, expressa ou implícita, relativa às informações contidas no presente documento. A OmniMount Systems, Inc. não assume qualquer responsabilidade pela exactidão, plenitude ou sufi ciência das informações contidas no presente documento.
Armações de Parede
ATENÇÃO! NÃO LER, COMPREENDER MINUCIOSAMENTE E SEGUIR TODAS AS INSTRUÇÕES PODE RESULTAR EM DANOS CORPORAIS GRAVES, EM DANOS NA PROPRIEDADE PESSOAL OU NA ANULAÇÃO DA GARANTIA DE FÁBRICA! A pessoa que procede à instalação é responsável por garantir que todos os componentes são devidamente montados e instalados de acordo com as instruções fornecidas. Se não compreende estas instruções ou tem questões ou dúvidas para colocar, contacte o Serviço de Apoio ao Cliente através do número 1-800-668-6848 ou do endereço electrónico info@omnimount.com. Não tente instalar ou montar este produto se o mesmo ou os equipamentos estiverem danifi cados ou em falta. Na eventualidade de necessitar de peças de substituição ou de equipamentos, contacte o Serviço de Apoio ao Cliente através do número 1-800-668-6848 ou do endereço electrónico info@omnimount.com. Os clientes internacionais que necessitem de assistência deverão contactar o fornece­dor ao qual adquiriram o produto. Os equipamentos incluídos foram concebidos para a utilização em paredes verticais construídas em vigas de madeira ou em betão armado. Uma parede de vigas de madeira consiste em vigas de ma­deira de pelo menos 2 x 4 (51 mm ou 2” de largura por 102 mm ou 4” de profundidade) e numa parede de gesso com uma espessura máxima de 16 mm (5/8”). Os equipamentos incluídos não devem ser utilizados com vigas de metal ou paredes de blocos de betão. Se não tem a certeza de qual é o tipo de construção da sua parede, consulte um empreiteiro ou técnico de instalação qualifi cado para obter ajuda. Para uma instalação segura, a parede onde pretende proceder à montagem deverá suportar 4 vezes o peso da carga total. Caso contrário, será necessário reforçar a superfície para cumprir este requisito. A pessoa que procede à instalação é responsável por verifi car se a estrutura da parede e os equipamentos utilizados em qualquer método de instalação suportam a carga total em segurança.
ﺔﻛﺮﺷ مﺰﺘﻌﺗ – ﺔﯿﻟوﺆﺴﻤﻟا ءﻼﺧإ OmniMount Systems, Inc. ﺔﻛﺮﺷ ﻲﻋﺪﺗ ﻻ ،ﻚﻟذ ﻊﻣو .ًﻼﻣﺎﻛو ﺎًﻘﯿﻗد ﻞﯿﻟﺪﻟا اﺬھ ﻞﻌﺟ .OmniMount Systems, Inc ئراﻮﻃ ﺔﻟﺎﺣ ﻞﻛ ﻦﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﺮﻓﻮﯾ ﻻ ﮫﻧأ ﺎﻤﻛ .تﺎﻓﻼﺘﺧﻻا وأ تﻻﺎﺤﻟا وأ ﻞﯿﺻﺎﻔﺘﻟا ﻊﯿﻤﺟ ﻞﻤﺸﺗ ﺎﻨھ ةدراﻮﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا نأ
ﺔﻛﺮﺷ مﺪﻘﺗ ﻻ .عﻮﻧ يأ ﻦﻣ ماﺰﺘﻟا وأ رﺎﻌﺷإ نود ﺮﯿﯿﻐﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻘﯿﺛﻮﻟا هﺬھ ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا نإ .ﮫﻣاﺪﺨﺘﺳا وأ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬھ ﺐﯿﻛﺮﺘﺑ ﻖﻠﻌﺘﯾ ﺎﻤﯿﻓ ﺔﻨﻜﻤﻣ OmniMount Systems, Inc. .ﺔﻘﯿﺛﻮﻟا هﺬھ ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟﺎﺑ ﻖﻠﻌﺘﯾ ﺎﻤﯿﻓ ﻚﻟذو ،ﺎًﻨﻤﺿ وأ ﺖﻧﺎﻛ ﺔﺤﯾﺮﺻ ،تﺎﻧﺎﻤﻀﺑ تاﺪﮭﻌﺗ ﺔﯾأ
ﻊﻗﻮﻤﻟا ﺮﺒﻋ وأ 6848-668-800-1 ﻢﻗﺮﻟا ﻰﻠﻋ ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﻻا ءﺎﺟﺮﻟا ،تارﺎﺴﻔﺘﺳا وأ ﺔﻠﺌﺳأ ﺔﯾأ ﻚﯾﺪﻟ ﺖﻧﺎﻛ اذإ وأ تﺎﻤﯿﻠﻌﺘﻟا هﺬھ ﻢﮭﻓ مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ةﺮﻓﻮﺘﻤﻟا تﺎﻤﯿﻠﻌﺘﻟﺎﺑ ﺎًﻨﯿﻌﺘﺴﻣ ﺢﯿﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﮭﺒﯿﻛﺮﺗو تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا ﻊﯿﻤﺟ ﻊﯿﻤﺠﺗ نﺎﻤﺿ ﺔﯿﻟوﺆﺴﻣ ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا ﻞﻣﺎﻋ ﻞﻤﺤﺘﯾ info@
ﻊﻗﻮﻤﻟا ﺮﺒﻋ و 6848-668-800-1 ﻢﻗﺮﻟا ﻰﻠﻋ ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﻻا ءﺎﺟﺮﻟا ،ةﺰﮭﺟأ وأ رﺎﯿﻏ ﻊﻄﻗ ﺔﯾأ لاﺪﺒﺘﺳﻻ ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﮫﺗﺎﻣﺰﻠﺘﺴﻤﺑ ﺺﻘﻧ وأ ﻒﻠﺗ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﮫﯿﻌﻤﺠﺗ وأ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬھ ﺐﯿﻛﺮﺗ لوﺎﺤﺗ ﻻ info@omnimount.com. ﻲﻓ ﻦﯿﺒﻏاﺮﻟا ﻦﯿﯿﻟوﺪﻟا ءﻼﻤﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﺠﯾ ﺎﻤﻛ
ﻢﻠﻣ 16 ﻦﻋ ﺪﯾﺰﺗ ﻻ ﺔﻧﺎﻄﺑ ﻊﻣ (تﺎﺻﻮﺑ 4 وأ ﻢﻠﻣ 102 ﻖﻤﻋ × ﺔﺻﻮﺑ 2 وأ ﻢﻠﻣ 51 ضﺮﻋ) 4×2 ﻦﻋ ﻞﻘﺗ ﻻ ﺔﯿﺒﺸﺧ ﻢﺋاﻮﻗ ﻦﻣ نﻮﻜﻤﻟا ﻂﺋﺎﺤﻟا ﮫﻧأ ﻰﻠﻋ ﺔﯿﺒﺸﺨﻟا ﻢﺋاﻮﻘﻟا ﻂﺋﺎﺣ فﺮﻌُﯾو .ﺔﺘﻤﺼﻣ ﺔﻧﺎﺳﺮﺧ وأ ﺔﯿﺒﺸﺧ ﻢﺋاﻮﻗ ﻦﻣ ﺔﻋﻮﻨﺼﻤﻟا ﺔﯾدﻮﻤﻌﻟا ﻂﺋاﻮﺤﻟا ﻰﻠﻋ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻦﻤﻀﻤﻟا زﺎﮭﺠﻟا ﻢﯿﻤﺼﺗ ﻢﺗ
يﺬﻟا ﻂﺋﺎﺤﻟا نﻮﻜﯾ نأ ﺐﺠﯾ ،ﻦﻣﻵا ﺐﯿﻛﺮﺘﻠﻟو .ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻦﯿﻠھﺆﻤﻟا ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا لﺎﻤﻋ وأ ﻦﯿﻟوﺎﻘﻤﻟا ﺪﺣأ ةرﺎﺸﺘﺳا ءﺎﺟﺮﻟﺎﻓ ،راﺪﺠﻟا ءﺎﻨﺑ داﻮﻣ ﺔﯿﻋﻮﻧ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻣ ﺮﯿﻏ ﺖﻨﻛ اذإ .ﻲﺘﻨﻤﺳﻷا بﻮﻄﻟا ﻦﻣ ﺔﯿﻨﺒﻤﻟا ﻂﺋاﻮﺤﻟا وأ ﺔﯿﻧﺪﻌﻤﻟا ﻢﺋاﻮﻘﻟا ﻊﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻦﻤﻀﻤﻟا زﺎﮭﺠﻟا ﻢﯿﻤﺼﺗ ﻢﺘﯾ ﻢﻟ .(ﺔﺻﻮﺑ 5/8)
ﻲﻠﻜﻟا ﻞﻤﺤﻟا ﻞﻤﺤﺘﺘﺳ ﺐﯿﻛﺮﺗ ﺔﯿﻠﻤﻋ ﺔﯾأ ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ةﺰﮭﺟﻷاو ﻂﺋﺎﺤﻟا ﺔﯿﻨﺑ نأ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﺔﯿﻟوﺆﺴﻣ ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا ﻞﻣﺎﻋ ﻖﺗﺎﻋ ﻰﻠﻋ ﻊﻘﺗ .ﺮﯿﯾﺎﻌﻤﻟا هﺬﮭﻟ ﺎًﯿﻓﻮﺘﺴﻣ ﺢﺒﺼﯾ ﻰﺘﺣ ﺢﻄﺴﻟا ﻢﯿﻋﺪﺗ ﺐﺠﯿﻓ ،ﻚﻟﺬﻛ ﻦﻜﯾ ﻢﻟ اذإ ﺎﻣأ .ﻲﻠﻜﻟا ﻞﻤﺤﻟا نزو فﺎﻌﺿأ 4 ﻞﻤﺤﺗ ﻰﻠﻋ اًردﺎﻗ ﮫﯿﻠﻋ ﺐﯿﻛﺮﺘﻟﺎﺑ مﻮﻘﺗ
ﻊﻨﺼﻤﻟا نﺎﻤﺿ ءﺎﻐﻟإ وأ ﺔﯿﺼﺨﺸﻟا تﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟﺎﺑ راﺮﺿأ وأ ةﺮﯿﻄﺧ ﺔﯾﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ ﺎﮭﻋﺎﺒﺗا وأ ﺎﮭﻟ ﻖﯿﻗﺪﻟا ﻢﮭﻔﻟا وأ تﺎﻤﯿﻠﻌﺘﻟا ﻊﯿﻤﺟ ةءاﺮﻗ مﺪﻋ يدﺆﯾ نأ ﻦﻜﻤﯾ :ﺮﯾﺬﺤﺗ.
ﺔﻛﺮﺷ ﻞﻤﺤﺘﺗ ﻻو OmniMount Systems, Inc. ﺎﮭﺘﯾﺎﻔﻛ وأ ﺎﮭﻟﺎﻤﺘﻛا وأ ﺔﻘﯿﺛﻮﻟا هﺬھ ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺔﻗد ﻦﻋ ﺔﯿﻟوﺆﺴﻣ ﺔﯾأ.
DISCLAIMER - WARNING INFORMATION ﺔﯿﺑﺮﻌﻟا
ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا تاﺪﺣو
omnimount.com.
ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬھ ﮫﻨﻣ اوﺮﺘﺷا يﺬﻟا ﻞﯿﻛﻮﻟﺎﺑ لﺎﺼﺗﻻا ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا.
4x
4x
4x
1x
1x
M4 x 15mm
M4 x 30mm
M5x 15mm
4x
8x
M4 x 6mm
4x 4x 4x 4x
M6-M8 x 5mm spacer
M6-M8 x 10mm spacer
M4-M5 washer
2x 2x
M8 anchorM6 x 70mm
M6-M8 washer
4x
4x
4x
4x
4x
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
M5 x 30mm
M6 x 15mm
M6 x 30mm
M8x 15mm
M8 x 30mm
M8M5 kit
4x
M8M5 Converter Conversor M8M5 Convertisseur M8M5 M8M5-Konverter M8M5 Convertor
Преобразователь M8M5 Conversor M8M5 محول M8M5
4x
M5 x 20mm
3 of 15
10 mm
WOOD STUD ESTRUCTURA DE MADERA
MONTANT DE BOIS HOLZPFOSTEN ASSE DI LEGNO ДЕРЕВЯННАЯ СТОЙКА COLUNA DE MADEIRA
ﺔﯿﺒﺸﺧ ﺔﻣﺎﻋد
CONCRETE CONCRETO
BÉTON MASSIVBETON CEMENTO БЕТОН CONCRETO
ﺔﻧﺎﺳﺮﺧ
3/8”1/8”
4 of 15
1/8”
3.2mm
3-1/8” 80mm
3/8”
9.5-10mm
3-1/8” 80mm
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
Determine mounting location.
1
Locate the wall mount bracket on the wall using the dimensions below, as a guide.
Determinación del lugar de montaje.
Ubique el soporte de montaje en pared sobre el muro utilizando como guía las dimensiones que se indican a continuación.
Déterminez l’emplacement de pose.
Localisez le support de  xation murale sur le mur en utilisant les dimensions ci-dessous, à titre indicatif.
Montageposition bestimmen
Die Wandmontagehalterung unter Verwendung der folgenden Maßangaben an die Wand halten.
Stabilire l’ubicazione di montaggio.
Posizionare la sta a per montaggio a parete sulla parete utilizzando come guida le dimensioni riportate più avanti.
Определите место монтажа.
Приложите монтажный кронштейн к стене, сверяясь с приведенными ниже размерами .
Determine o local de montagem.
Posicione o suporte de montagem na parede usando as dimensões a seguir como guia.
ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا ﻊﺿﻮﻣ دﺪﺣ.
هﺎﻧدأ ةرﻮﻛﺬﻤﻟا دﺎﻌﺑﻷﺎﺑ ا
ً
ﺪﺷﺮﺘﺴﻣ راﺪﺠﻟا
ﻰﻠﻋ ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا ﺪﻨﺴﻣ ﻊﺿﻮﻣ دﺪﺣ.
7.3"
(184mm)
2.8"
(72mm)
2.5"
(66mm)
CAUTION: Before proceeding with this installation consult your TV/large display product guide for manufacturer recommendations on choosing a mounting location that will ensure optimum TV/large display performance. Location considerations might include: TV/large display height and viewing angle - based on height and distance of seating, room dimensions and size of TV/large display; access to power outlets; cable connections for speakers and other devices; protection from glare and heat, (windows, lamps,  replace, air ducts) and vibration.
PRECAUCIÓN: Antes de proceder con la instalación, consulte la guía de producto de su televisor o pantalla grande para veri car las recomendaciones del fabricante sobre la elección de un lugar de montaje que asegure un óptimo desempeño del producto. Dentro de los aspectos para tener en cuenta con respecto a la ubicación se podrían incluir: Altura y ángulo de visión del televisor o la pantalla grande, con base en la altura y la distancia de los asientos, las dimensiones de la habitación y el tamaño del televisor o la pantalla; acceso a las tomas de corriente; conexiones de cables para los parlantes y otros dispositivos; protección contra el brillo y el calor; (ventanas, lámparas, chimeneas, conductos de aire) y vibración.
ATTENTION: Avant de procéder à cette installation, consultez les recommandations du fabricant sur le choix d’un emplacement de pose qui garantira des performances optimales dans le guide produit de votre TV/grand écran. Les considérations relatives à l’emplacement de pose peuvent inclure: La hauteur et l’angle de vision de la TV/du grand écran – en fonction de la hauteur de pose et de la distance des sièges, des dimensions de la pièce et de la taille de la TV/du grand écran, de l’accès aux prises de courant, des connexions des câbles pour haut-parleurs et autres périphériques, de la protection contre l’éblouissement et contre la chaleur, (fenêtres, lampes , cheminée, conduits d’air) et des vibrations.
VORSICHT: Bevor Sie mit dieser Installation fortfahren, lesen Sie in Ihrer TV/Großdisplay-Produktanleitung die Herstellerempfehlungen zur Auswahl einer geeigneten Montageposition, die eine optimale Leistung Ihres Fernsehgeräts/Großdisplays gewährleisten wird. Denkbare Aspekte bei der Positionswahl: Höhe des Fernsehgeräts/Großdisplays und Betrachtungswinkel – auf der Basis von Höhe und Abstand der Sitzgelegenheit, der Raumgröße und des Formats des Fernsehgeräts/Großdisplays, des Zugangs zu Steckdosen, der Kabelverbindungen für Lautsprecher und andere Geräte, des Schutzes vor Blendwirkung und Wärme (Fenster, Lampen, o ener Kamin, Luftschächte) und von Vibrationen.
ATTENZIONE: Prima di procedere con questa installazione, consultare la guida del prodotto TV/megaschermo per conoscere le raccomandazioni del produttore in merito alla scelta dell’ubicazione di montaggio che garantirà le prestazioni ottimali della TV/del megaschermo. Le considerazioni relative all’ubicazione potrebbero riguardare: altezza e angolo visuale della TV/del megaschermo, in base all’altezza e alla distanza di visione da seduti, alle dimensioni dell’ambiente e alle dimensioni della TV/del megaschermo; l’accesso alle prese di corrente; i collegamenti a cavo per di usori e altri dispositivi; la protezione da ri essi e calore ( nestre, lampade, camino, condotti dell’aria) e dalle vibrazioni.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Прежде чем приступить к установке, ознакомьтесь с рекомендациями изготовителя вашего телевизора/дисплея по выбору места монтажа, обеспечивающего оптимальный просмотр изображения. При выборе места монтажа следует учитывать: высоту и угол обзора телевизора/дисплея в зависимости от высоты сиденья, расстояния до экрана, размера помещения, диагонали экрана; доступ к электророзеткам; прокладку кабеля к динамикам и другим устройствам; защиту от вибрации, бликов и нагрева (окна, лампы, камин, воздуховоды).
CUIDADO: Antes de prosseguir com a instalação, consulte o guia de sua TV/tela grande para informar-se sobre as recomendações do fabricante sobre como escolher um local de montagem que garantirá o desempenho ideal da TV/tela grande. As considerações sobre a localização podem incluir: Ângulo de visualização e altura da TV/tela grande - com base na altura e na distância dos assentos, dimensões da sala e do tamanho da TV/tela grande; acesso a tomadas, conexões de cabos para alto-falantes e outros dispositivos; proteção contra claridade e calor, (janelas, lâmpadas, lareiras, dutos de ar) e vibração.
ﻊﺿﻮﻣ ﺪﯾﺪﺤﺗ ﺪﻨﻋ رﺎﺒﺘﻋﻻا ﻲﻓ ﺬﺧﺆﯾ ﺪﻗو .ﺔﺷﺎﺸﻟا /زﺎﻔﻠﺘﻠﻟ ﻞﺜﻣﻷا ءادﻷا ﻦﻤﻀﯾ ﺐﯿﻛﺮﺗ ﻊﺿﻮﻣ رﺎﯿﺘﺧا نﺄﺸﺑ ﻊﻨﺼُﻤﻟا تﺎﯿﺻﻮﺗ ﻰﻠﻋ عﻼﻃﻺﻟ ﺔﺷﺎﺸﻟا/زﺎﻔﻠﺘﻟا ﺞﺘﻨﻣ ﻞﯿﻟد ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا اﺬھ ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﻞﺒﻗ ﻰﻋاﺮُﯾ :ﮫﯿﺒﻨﺗ
ﺔﯾﺎﻤﺤﻟا ؛ىﺮﺧﻷا ةﺰﮭﺟﻷاو تﻮﺼﻟا تاﺮﺒﻜﻤﻟ تﻼﺑﺎﻜﻟا
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
تﻼﺻو ؛ءﺎﺑﺮﮭﻜﻟا ﺬﻓﺎﻨﻣ ﺮﻓاﻮﺗ ؛ﺔﺷﺎﺸﻟا /زﺎﻔﻠﺘﻟا ﻢﺠﺣو ﺔﻓﺮﻐﻟا دﺎﻌﺑأو ،ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﺔﻓﺎﺴﻣو عﺎﻔﺗرا سﺎﺳأ ﻰﻠﻋ – ﺔﯾؤﺮﻟا ﺔﯾوازو ﺔﺷﺎﺸﻟا /زﺎﻔﻠﺘﻟا عﺎﻔﺗرا بﻮﺴﻨﻣ ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا
زاﺰﺘھﻻاو (ءاﻮﮭﻟا ﻂﻔﺷ ﺐﯿﺑﺎﻧأ ،ﺔﺌﻓﺪﻤﻟا ،ﺢﯿﺑﺎﺼﻤﻟا ،ﺬﻓاﻮﻨﻟا) ةراﺮﺤﻟاو ﺞھﻮﺘﻟا ﻦﻣ.
5 of 15
WOOD STUD
2
ESTRUCTURA DE MADERA MONTANT DE BOIS HOLZPFOSTEN ASSE DI LEGNO ДЕРЕВЯННАЯ СТОЙКА COLUNA DE MADEIRA
ﺔﯿﺒﺸﺧ ﺔﻣﺎﻋد
a
de
bc
2x
1/8”
M6 x 70mm
10mm
1/8”
3.2mm
3-1/8” 80mm
Ensure the bracket is level.
3
Asegúrese de que el soporte de extensión esté nivelado. Assurez-vous que le support d’extension est horizontal.
Sicherstellen, dass die Verlängerungshalterung waagerecht ist. Verifi care che la staffa di estensione sia in piano. Кронштейн необходимо точно выровнять. Certifi que-se de que o suporte esteja nivelado.
ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا ﺪﻨﺴﻣ ءاﻮﺘﺳا نﺎﻤﺿ.
ab
6 of 15
4
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
9
CONCRETE
2
CONCRETO BÉTON MASSIVBETON CEMENTO БЕТОН CONCRETO
ﺔﻧﺎﺳﺮﺧ
a
c
3/8”
9.5-10mm
3/8”
b
WARNING: Mounting holes must be at least 3-1/8” (80mm) deep and must be located within solid concrete, not mortar or covering material. If you drill into an area of concrete that is not solid, reposition mounting holes until both anchors can be fully inserted into solid concrete!
AVISO: Los taladros deben tener una profundidad mínima de 80 mm. y deben realizarse en la capa sólida de ladrillo u hormigón y no en el revestimiento o capa de enlucido. Si taladra en una zona poco sólida, coloque de nuevo los 2 huecos para el montaje de forma que queden dispuestos en una capa sólida.
ATTENTION : Les trous que vous allez percer doivent être d’une profondeur minimale de 80 mm et correctement placés dans le béton (pas dans les joints). Si vous percez dans une partie insu samment résistante, repositionnez la platine pour que les 2 trous soient tous situés dans le béton!
ACHTUNG: Die Bohrlöcher müssen mindesten 80 mm tief sein und sollten in Massivbeton gebohrt werden, nicht in Mörtel oder Abdeckmaterialien. Sollten Sie beim Bohren feststellen, dass Sie in Beton bohren, der Hohlräume enthält, so wiederholen Sie den Vorgang bis sich alle vier Bohrlöcher vollständig in mas­sivem Beton be nden.
WAARSCHUWING: De bevestigingsgaten moeten tenminste 80 mm diep zijn en mogen alleen in massief metselwerk of beton worden geboord, niet in de voegen of in de wandafwerking. Verander de plaats van de beves­tigingsgaten wanneer u merkt dat u niet in massief beton boort, totdat alle vier de pluggen volledig in massief beton of metselwerk kunnen worden verankerd.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Монтажные отверстия должны иметь глубину не менее 3-1/8” (80 мм) и должны располагаться только в монолитном бетоне, не в штукатурке или облицовочном материале. Если сверло попадает не в монолитный бетон, просверлите новые монтажные отверстия так, чтобы оба анкера полностью располагались в монолитном бетоне!
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
3-1/8” 80mm
ADVERTÊNCIA: os furos de montagem devem ter pelo menos 80 mm (3-1/8") de profundidade e devem ser localizados no concreto sólido, não em argamassa ou material de revestimento. Se você  zer os furos em uma área de concreto não sólida, reposicione os furos de montagem até que os dois apoios possam ser inseridos totalmente no concreto sólido!
ﺮﯾﺬﺤﺗ:
ﺮﯿﻏ ﺔﻧﺎﺳﺮﺧ ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا ﺖﺤﺘﻓ ﺖﻓدﺎﺻ اذﺈﻓ .ءﻼﻃ ةدﺎﻣ وأ طﻼﻣ ﺲﯿﻟو ،ﺔﺒﻠﺻ ﺔﻧﺎﺳﺮﺧ ﻞﺧاد ﺐﻘﺜُﺗ نأو (ﻢﻣ80) ﺔﺻﻮﺑ 3-1/8 ﻦﻋ ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا تﺎﺤﺘﻓ ﻖﻤﻋ ﻞﻘﯾ ﻻأ ﺐﺠﯾ
ﺔﺒﻠﺻ ﺔﻧﺎﺳﺮﺧ ﻲﻓ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑو رﺎﻤﺴﻣ ﻞﻛ ﺖﺒﺜﯾ نأ ﻰﻟإ تﺎﺤﺘﻔﻟا ﻊﺿﻮﻣ ﺮﯿﯿﻐﺗ مﺰﻠﯾ ،ﺔﺒﻠﺻ!
7 of 15
CONCRETE CONCRETO
2
BÉTON MASSIVBETON CEMENTO БЕТОН CONCRETO
ﺔﻧﺎﺳﺮﺧ
1
2
3
d
2x 2x
M8 anchorM6 x 70mm
10mm
WARNING: Anchors that are not fully set in solid concrete will not support the applied load resulting in an unstable, unsafe condition which could lead to personal injury and/or property damage. Consult a construction professional if you have any doubt about what this means in regard to your particular situation.
AVISO: Los tacos deben introducirse por completo en el ladrillo u hormigón, pues de otro modo no soportarán el peso de su TV/large display, dando lugar a una instalación inestable e insegura que puede ocasionar lesiones personales y / o daños en el TV/large display y la pared. Consulte a un instalador profesional si tiene dudas al respecto de su caso particular.
ATTENTION : Des chevilles qui ne sont pas entièrement insérées dans le béton risquent de créer une faiblesse dans le montage et d’entraîner des dommages corporels et/ou matériels. En cas de doute, contactez un professionnel.
ACHTUNG: Verankerungen die sich in nicht vollständig massivem Beton be nden, werden das Gewicht der angehängten Last nicht tragen und zu einem instabilen, unsicheren Zustand führen, der zu Personen- und/oder Sachschaden führen kann.
WAARSCHUWING: Pluggen die niet volledig in het beton zijn verankerd zullen de op te hangen apparatuur niet kunnen dragen, dit zal leiden tot een onveilige en onstabiele situatie wat lichamelijk letsel en schade aan de muur en het beeldscherm kan veroorzaken.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Анкеры, расположенные не в монолитном бетоне, не выдерживают прилагаемую нагрузку, и возникает опасная неустойчивость, которая может привести к причинению травм и (или) вреда имуществу. При наличии сомнений в подобной ситуации обратитесь к специалисту по строительству.
ADVERTÊNCIA: os apoios que não  carem totalmente assentados em concreto sólido não suportarão a carga aplicada, o que resultará em uma condição instável e insegura e que poderá ocasionar lesões pessoais e/ou danos à propriedade. Consulte um pro ssional de construção se tiver alguma dúvida sobre o que isso signi ca em relação ao seu caso especí co.
ﻒﻠﺗ وأ/و ﺔﯿﺼﺨﺷ ﺔﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗ ﺔﻨﻣآ ﺮﯿﻏو ةﺮﻘﺘﺴﻣ ﺮﯿﻏ ﺔﻟﺎﺣ ﻦﻋ ﺞﺘﻨﯾ ﺎﻤﻣ ،ﺎﮭﯿﻠﻋ عﻮﺿﻮﻤﻟا ﻞﻤﺤﻟا ﻞﻤﺤﺘﺗ نأ ﺔﺒﻠﺻ ﺔﻧﺎﺳﺮﺧ ﻲﻓ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺠﻟﻮﻤﻟا ﺮﯿﻏ ﺮﯿﻣﺎﺴﻤﻠﻟ ﻦﻜﻤﯾ ﻻ
Ensure the bracket is level.
3
Asegúrese de que el soporte de extensión esté nivelado. Assurez-vous que le support d’extension est horizontal.
Sicherstellen, dass die Verlängerungshalterung waagerecht ist. Verifi care che la staffa di estensione sia in piano. Кронштейн необходимо точно выровнять. Certifi que-se de que o suporte esteja nivelado.
ﺐﯿﻛﺮﺘﻟا ﺪﻨﺴﻣ ءاﻮﺘﺳا نﺎﻤﺿ.
ab
ﺮﯾﺬﺤﺗ:
اًﺪﯾﺪﺤﺗ ﻚﺘﻟﺎﺣ نﺄﺸﺑ ﻚﻟذ ﻰﻨﻌﻣ ﻚﻟ ﻦﯿﺒﺘﯾ ﻢﻟ اذإ تاءﺎﺸﻧإ ﻲﺻﺎﺼﺘﺧا ﻰﻟإ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﺟﺮﯾ .تﺎﻜﻠﺘﻤﻤﻟﺎﺑ.
8 of 15
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
Test screw diameters and lengths until you fi nd the right match to your TV/large display.
4
Verifi que el diámetro y la longitud de los tornillos hasta encontrar la combinación perfecta para su televi-
sor/pantalla grande.
Testez les diamètres et les longueurs de vis afi n de trouver celles qui conviennent pour votre TV/grand écran.
Testen Sie die Schraubendurchmesser und -längen, bis Sie die zu Ihrem TV/Großdisplay passenden fi nden.
Provare il diametro e la lunghezza delle viti fi no a quando si individuerà la corrispondenza giusta con la
TV/il megaschermo.
Подберите винты, диаметр и длина которых соответствуют вашему телевизору/дисплею.
Teste os diâmetros e comprimentos dos parafusos até encontrar a compatibilidade adequada para sua
TV/tela grande.
ﻚﺘﺷﺎﺷ /كزﺎﻔﻠﺗ ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﯾ ﺎﻣ ﺪﺠﺗ نأ ﻰﻟإ ﻲﻏﺮﺒﻟا رﺎﻤﺴﻤﻟا لﻮﻃو ﺮﻄﻗ رﺎﺒﺘﺧﺎﺑ ﻢﻗ.
Ø
NOTE: If a stand is already attached to your TV/large display, remove it according to TV/large display manufacturer directions.
NOTA: Si su televisor o pantalla grande ya tienen una base, retírela de acuerdo con las indicaciones del fabricante correspondiente.
REMARQUE : Si un socle est déjà fi xé à votre TV/grand écran, démontez-le selon les instructions du fabricant de la TV/de l’écran.
HINWEIS: Wenn an Ihrem TV/Großdisplay bereits ein Ständer angebracht ist, entfernen Sie diesen nach der Anleitung des Herstellers des Fernsehgeräts/Großdisplays.
NOTA: Se alla TV/al megaschermo è già connesso un supporto, occorre toglierlo seguendo le istruzioni del produttore della TV/del megaschermo.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если к телевизору/дисплею присоединена стойка, отсоедините ее согласно указаниям изготовителя.
OBSERVAÇÃO: se houver um suporte já fi xado em sua TV/tela grande, remova-o de acordo com as instruções do fabricante.
ﺔﺷﺎﺸﻟا /زﺎﻔﻠﺘﻟا ﻊﻨﺼﻣ تﺎﮭﯿﺟﻮﺗ ﻖﻓو ﮫﺘﻟازإ ﻰﺟﺮﯾ ،ﺔﺷﺎﺸﻟا /زﺎﻔﻠﺘﻟﺎﺑ ﻞﻌﻔﻟﺎﺑ ﺎًﺘﺒﺜﻣ ﻢﺋﺎﻘﻟا نﺎﻛ اذإ :ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ.
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
9 of 15
Check size of TV/Monitor hole pattern
5
Veri que el tamaño del patrón de ori cios del TV/monitor Repérez la disposition et l’écartement des trous du téléviseur ou de l’écran. Größe des TV/Monitor-Lochmusters prüfen Controllare le dimensioni dello schema di foratura della TV/del Monitor Измерьте расстояние между монтажными отверстиями на вашем телевизоре/
мониторе Veri que o tamanho do padrão do fura da TV/monitor
ﺔﺷﺎﺸﻟا/زﺎﻔﻠﺘﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻂﻤﻧ ﻢﺠﺣ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
100mm
100 x 100
A
400mm
300mm
100mm
B
C
8
200 x 200
300 x 300
400 x 400
9
100 x 200
9
200mm
100mm
200mm
200mm
300mm
400mm
10 of 15
D
200mm
200 x 100
100mm
9
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
100mm
A
100mm
7
6mm
6mm
6mm
13
BC D
8x
ab
M4 x 6mm
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
11 of 15
c
BC D
12 of 15
6mm
6mm
6mm
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
7
Quick-release instructions: to remove from the wall, pull down on the strap below the extension.
Instrucciones de liberación rápida: para retirar la pantalla de la pared, hale hacia abajo la correa que en­cuentra debajo de la extensión.
Instructions de démontage rapide : pour démonter l’écran du mur, tirez sur la sangle en dessous du support d’extension.
Anleitung zum Gebrauch des Schnellverschlusses: Zum Entfernen des Displays von der Wand den Riemen unter der Verlängerung nach unten ziehen.
Istruzioni di sblocco rapido: per togliere il display dalla parete, tirare verso il basso la cinghia sotto l’estensione.
Для увеличения расстояния до стены потяните вниз за ремень, находящийся под выдвижным элементом.
Instruções sobre liberação rápida: para remover o Glide LD da parede, puxe para baixo a alça abaixo da extensão.
ﻞﻔﺳﻷ ﺔﻠﺻﻮﻟا ﺖﺤﺗ دﻮﺟﻮﻤﻟا نﺎﺴﻠﻟا بﺬﺠﺑ ﻢﻗ ،ﻂﺋﺎﺤﻟا هﺎﺠﺗ ﺔﻠﯾﻮﻄﻟا قﻻﺰﻧﻻا ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻠﻟ :ﻊﯾﺮﺴﻟا قﻼﻃﻹا تﺎﻤﯿﻠﻌﺗ.
ab
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
13 of 15
8
Adjustment Step
Important! You will need to adjust this product after installation is complete. Make sure all your equipment is properly installed on the product before attempting adjustments. This product should move smoothly and easily through the full range of motion and stay where you set it. If movements are too easy or diffi cult or if product does not stay in desired positions, follow the adjustment instructions to create smooth and easy movements. Depending on your product and the adjustment, it may take many turns to notice a difference. Any time equipment is added or removed from this product, resulting in a change in the weight of the mounted load, you should repeat these adjustment steps to ensure safe and optimum operation.
Etapa de ajuste
¡Importante! Tendrá que ajustar este producto una vez que haya terminado la instalación. Asegúrese de que todo su equipo esté instalado correctamente en el producto antes de intentar llevar a cabo algún ajuste. Este producto debe poder moverse de manera fácil y fi rme dentro de la amplitud de movimiento permitida y mantenerse donde usted lo fi je. Si los movimientos son demasiado fáciles o difíciles o si el producto no se mantiene en las posiciones deseadas, siga las instrucciones de ajuste para conseguir movimientos suaves y fáciles. Dependiendo del producto y el ajuste, es posible que deba hacer muchos intentos hasta poder observar la diferencia. Cada vez que añada o retire equipos de este producto y que produzca un cambio en el peso de la carga, debe repetir estos pasos de ajuste para garantizar un funcionamiento seguro y óptimo.
Étape de réglage
Important ! Vous devez ajuster le produit une fois l’installation terminée. Assurez-vous que l’équipement est correctement installé sur le produit avant de procéder aux ajustements. Ce produit doit pouvoir être déplacé sans diffi culté sur toute la plage de mouvement et rester immobilisé à l’endroit où il est réglé. Si le mouvement est trop facile ou trop diffi cile, ou si le produit ne reste pas dans les positions souhaitées, procédez selon les instructions de réglage pour harmoniser les mouvements. En fonction de votre produit et du réglage, plusieurs tours peuvent s’avérer nécessaire pour remarquer la différence. Chaque fois qu’une pièce d’équipement est ajoutée ou retirée de ce produit, affectant en conséquence le poids de la charge montée, vous devez répéter ces étapes de réglage afi n de garantir une utilisation sécurisée et optimale du produit.
Einstellschritt
Wichtig! Sie müssen dieses Produkt nach dem Zusammenbau entsprechend einstellen. Achten Sie darauf, dass alle Ihre Geräte richtig auf dem Produkt installiert wurden, bevor Sie irgendwelche Einstellungen vorzunehmen versuchen. Dieses Produkt sollte sich in seinem gesamten Bewegungsbereich ruckfrei und ohne Schwierigkeiten bewegen lassen und an der Stelle bleiben, an der es abgestellt wird. Wenn die Bewegungen zu leicht oder nur mit großer Anstrengung durchgeführt werden können oder das Produkt nicht in der vorgesehenen Position bleibt, beachten Sie die Einstellanleitung, um ruckfreie und einfache Bewegungen zu ermöglichen. Je nach Ihrem Produkt und der jeweiligen Einstellung können zahlreiche Manipulationen erforderlich sein, bevor Sie einen Unterschied feststellen. Zur Sicherstellung einer sicheren und optimalen Produktfunktion sollten Sie diese Einstellschritte immer dann durchführen, wenn Geräte hinzugefügt oder entfernt werden, was eine Veränderung der Traglast zur Folge hat.
Fase di regolazione
Importante! Al termine dell’installazione, sarà necessario regolare questo prodotto. Verifi care che tutte le apparecchiature siano correttamente installate sul prodotto, prima di cercare di eseguire le regolazioni. Questo prodotto deve spostarsi in modo uniforme e scorrevole attraverso l’intero raggio di movimento, nonché restare fermo nel punto in cui viene collocato. Se gli spostamenti appaiono troppo agevoli o troppo diffi coltosi, oppure se il prodotto non resta nelle posizioni previste, attenersi alle istruzioni sulla regolazione per ottenere spostamenti uniformi e scorrevoli. In base al prodotto e alla regolazione, è possibile che siano necessari molti giri per notare la differenza. Ogni volta che si aggiungono o tolgono apparecchiature dal prodotto, determinando una modifi ca nel peso del carico montato, occorre ripetere questi passaggi di regolazione, per garantire un funzionamento sicuro e ottimale.
Этап регулировки
Внимание! По завершении монтажа необходимо отрегулировать устройство. Перед выполнением регулировки убедитесь, что все оборудование надежно закреплено на устройстве. Устройство должно перемещаться плавно, легко и оставаться в выбранном положении. Если устройство перемещается слишком свободно или с усилием, а также если оно не сохраняет выбранное положение, выполните указания по регулировке для обеспечения плавного перемещения без приложения усилий. В зависимости от типа устройства и регулировки может потребоваться неоднократное повторение для достижения результата. При каждом изменении нагрузки на устройство, связанном с добавлением или удалением оборудования, необходимо повторять регулировку устройства для обеспечения его безопасного и правильного функционирования.
Etapa de ajuste
Importante! Será necessário ajustar esse produto após o término da instalação. Certifi que-se de que todos os seus equipamentos estejam instalados corretamente no produto antes de tentar realizar os ajustes. Esse produto deve se mover uniforme e facilmente por toda a faixa de movimento e permanecer onde você deixá-lo. Se os movimentos forem muito fáceis ou difíceis ou se o produto não permanecer na posição desejada, siga as instruções de ajuste para criar movimentos uniformes e fáceis. Dependendo do produto e do ajuste, podem ser necessárias várias voltas para se observar uma diferença. A qualquer momento que o equipamento for adicionado ou removido desse produto, resultando em alteração do peso da carga montada, deve-se repetir essas etapas de ajuste para garantir uma operação ideal e segura.
ﻂﺒﻀﻟا تﺎﻤﯿﻠﻌﺗ
ﺔﻛﺮﺤﻟا ﺖﻧﺎﻛ اذﺈﻓ .ﮫﯿﻓ ﺲﻠﺠﺗ يﺬﻟا نﺎﻜﻤﻟا ﻲﻓ راﺮﻘﺘﺳﻻاو ﺔﻛﺮﺤﻟا ﺔﻠﺣﺮﻣ لاﻮﻃ ﺔﻟﻮﮭﺳو ﺔﺳﻼﺴﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬھ ﻞﻘﺘﻨﯾ نأ ﺐﺠﯾو .ﻂﺒﻀﻠﻟ ﺔﻟوﺎﺤﻣ يأ ﻞﺒﻗ ﺞﺘﻨﻤﻟﺎﺑ ةﺰﮭﺟﻷا ﺐﯿﻛﺮﺗ ﺔﻣﻼﺳ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا مﺰﻠﯿﻓ ؛ﮫﺒﯿﻛﺮﺗ ﻦﻣ ءﺎﮭﺘﻧﻻا ﺪﻌﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬھ ﻂﺒﺿ ﻦﯿﻌﺘﯾ !مﺎھ
.قﺮﻔﻟا ﺔﻈﺣﻼﻤﻟ ةدﺪﻌﺘﻣ تﻻوﺎﺤﻣ ﻰﻟإ ﺮﻣﻷا جﺎﺘﺤﯾ ﺪﻗ ،ﻂﺒﻀﻟا ﺔﻘﯾﺮﻃ ﻰﻠﻋو
ﺞﺘﻨﻤﻟا عﻮﻧ ﻰﻠﻋ ءﺎﻨﺑو .ﺔﻠﮭﺳو ﺔﻠﺴﻠﺳ تﺎﻛﺮﺤﺗ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ ﻂﺒﻀﻟا تﺎﻤﯿﻠﻌﺗ عﺎﺒﺗا ﺐﺠﯾ ،بﻮﻏﺮﻤﻟا ﻊﺿﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﺮﻘﺘﺴﯾ ﻢﻟ اذإ وأ ةﺪﺋاز ﺔﺟرﺪﺑ ﺔﺒﻌﺻ وأ ﺔﻠﮭﺳ
ﻞﻀﻓﻷاو ﻦﻣﻵا ﻞﯿﻐﺸﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟ هﺬھ ﻂﺒﻀﻟا تاﻮﻄﺧ راﺮﻜﺗ ،ﺐﻛﺮﻤﻟا ﻞﻤﺤﻟا نزو ﻰﻠﻋ ﺮﺛﺆﯾ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬھ ﻦﻣ زﺎﮭﺟ ﺔﻟازإ وأ ﺔﻓﺎﺿإ ﺎﮭﯿﻓ ﻢﺘﯾ ةﺮﻣ ﻞﻛ ﻲﻓ ﺐﺠﯾو.
14 of 15
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
Adjust lift up and down. Ajustar el movimiento hacia arriba y hacia abajo. Augmentez ou diminuez la force de levage. Hubmechanismus nach oben/unten verstellen. Regolare il sollevamento verso l’alto e il basso. Регулировка перемещения по вертикали. Ajuste para cima e para baixo.
ﻞﻔﺳأو ﻰﻠﻋﻷ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻂﺒﺿ.
10mm
Increase Lift Strength If the mounted weight is too heavy or this product does not stay up when raised, then you'll need to increase Lift Strength:
Aumentar la fuerza de elevación Si el peso colocado es demasiado o si el producto no se mantiene arriba cuando se eleva, debe aumentar la fuerza de elevación:
Augmenter la force de levage Si le poids installé est trop lourd ou si le produit ne reste pas en place une fois soulevé, vous devez augmenter la force de levage :
Hubkraft erhöhen Wenn die installierten Geräte zu schwer sind oder das angehobene Produkt nicht oben bleibt, muss die Hubkraft erhöht werden:
Aumentare la potenza di sollevamento Se il carico montato è eccessivo o se questo prodotto non rimane su dopo essere stato sollevato, occorre aumentare la potenza di sollevamento.
Увеличение усилия подъема При большой массе оборудования и несохранении устройством положения при подъеме необходимо увеличение усилия подъема:
Decrease Lift Strength If the mounted weight is too light or this product does not stay down when lowered, then you'll need to decrease Lift Strength:
Reducir la fuerza de elevación Si el peso colocado es muy poco o si el producto no se mantiene abajo cuando se baja, tendrá que disminuir la fuerza de elevación:
Réduire la force de levage Si le poids installé est trop faible ou si le produit ne reste pas en place une fois abaissé, vous devez réduire la force de levage :
Hubkraft senken Wenn die installierten Geräte zu leicht sind oder das abgesenkte Produkt nicht unten bleibt, muss die Hubkraft reduziert werden:
Diminuire la potenza di sollevamento Se il carico montato è troppo leggero o se questo prodotto non rimane giù dopo essere stato abbassato, occorre ridurre la potenza di sollevamento.
Уменьшение усилия подъема При малой массе оборудования и несохранении устройством положения при опускании необходимо уменьшение усилия подъема:
Aumento da força de elevação Se o peso montado for muito pesado ou esse produto não permanecer em pé quando levantado, será necessário aumentar a força de elevação:
ﻞﻣﺎﺤﻟا مﺰﻋ ةدﺎﯾز
اﺬھ راﺮﻘﺘﺳا رﺬﻌﺗ وأ مزﻼﻟا ﻦﻣ ﻞﻘﺛأ ﺖﺒﺜﻤﻟا نزﻮﻟا نﺎﻛ اذإ
ﻞﻣﺎﺤﻟا مﺰﻋ ةدﺎﯾز ﺐﺠﯾ ،ﮫﻌﻓر ﺪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟا:
Diminuição da força de elevação Se o peso montado for muito leve ou esse produto não permanecer para baixo quando abaixado, será necessário diminuir a força de elevação:
ﻞﻣﺎﺤﻟا مﺰﻋ ﻞﯿﻠﻘﺗ
اﺬھ راﺮﻘﺘﺳا رﺬﻌﺗ وأ مزﻼﻟا ﻦﻣ ﻒﺧأ ﺖﺒﺜﻤﻟا نزﻮﻟا نﺎﻛ اذإ
ﻞﻣﺎﺤﻟا مﺰﻋ ﻞﯿﻠﻘﺗ ﺐﺠﯾ ،ﮫﻀﻔﺧ ﺪﻨﻋ ﺞﺘﻨﻤﻟا:
Информацию о гарантии и обслуживании можно получить на веб-сайте www.omnimount.com
Para obter manutenção e garantia, acesse o site: www.omnimount.com
ﻰﻠﻋ ﺎﻨﻌﻗﻮﻣ اوروز نﺎﻤﻀﻟاو ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻰﻠﻋ فﺮﻌﺘﻠﻟ: www.omnimount.com
OmniMount, Inc.
4409 East Baseline Road, Suite 130,
Phoenix, AZ 85042
1-800-MOUNT-IT (1-800-668-6848)
www.omnimount.com
All trademarks are the property of their respective companies. OmniMount is a registered trademark of OmniMount, Inc. © 2014
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
15 of 15
Lift30
OM1100604
Příručka pro uživatele
Használati utasítás
Podręcznik użytkownika
Ελληνικά
Kullanıcı Kılavuzu
שמתשמל ךירדמ
27”- 42” 12 - 30 lbs
(5.5 - 13.6 kg)
10”
(25.4mm)
UPOZORNĚNÍ: NEPŘEKRAČUJTE MAXIMÁLNÍ UVEDENOU VÁHOVOU KAPACITU. MŮŽE DOJÍT K VÁŽNÉMU PORANĚNÍ NEBO POŠKOZENÍ MAJETKU!
FIGYELMEZTETÉS: NE LÉPJE TÚL A MEGENGEDETT MAXIMÁLIS TEHERBÍRÁSI SÚLYT. SÚLYOS SÉRÜLÉST VAGY ANYAGI KÁRT OKOZHAT!
UWAGA: NIE NALEŻY PRZEKRACZAĆ MAKSYMALNEGO WYMIENIONEGO UDŹWIGU. GROZI TO POWAŻNYMI OBRAŻENIAMI CIAŁA LUB USZKODZENIEM MIENIA!
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗΝ ΥΠΕΡΒΑΙΝΕΤΕ ΤΗΝ ΜΕΓΙΣΤΗ ΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΗ ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΒΑΡΟΥΣ. ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΟΥΝ ΣΟΒΑΡΟΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΙ Ή ΥΛΙΚΕΣ ΖΗΜΙΕΣ!
DİKKAT: LİSTELENEN MAKSİMUM AĞIRLIK KAPASİTESİNİ GEÇMEYİN. CİDDİ YARALANMA VEYA ÜRÜN HASARI OLUŞABİLİR!
שוכרל קזנ וא הרומח העיצפ תנכס .המושרה תילמיסקמה לקשמה תלוביקמ גורחל ןיא :הרהזא!
www.omnimount.com
User's Guide - English Guía del usuario - Español Manuel de l’utilisateur - Français Gebruikersgids - Deutsch Guida per l’utente - Italiano Руководство пользователя - русский язык Português - Guia do usuário مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻞﻴﻟد – ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا ﺔﻐﻠﻟا Příručka pro uživatele - čeština Használati utasítás Polski - podręcznik użytkownika Ελληνικά - Οδηγός χρήστη Türkçe - Kullanıcı Kılavuzu שמתשמל ךירדמ - תירבע
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
1 of 15
ČESKY
Odmítnutí zodpovědnosti – Společnost OmniMount Systems, Inc. zamýšlí udělat tuto příručku přesnou a kompletní. Společnost OmniMount Systems, Inc. ale nezaručuje, že zde obsažené infor-
mace zahrnují všechny detaily, podmínky nebo odchylky. Ani neposkytuje na každou možnou eventualitu ve spojitosti s instalací nebo použitím tohoto výrobku . Informace obsažené v tomto dokumentu mohou být bez upozorněči jakéhokoli závazku změněny. Společnost OmniMount Systems, Inc. nevydává žádné záruky, vyslovené ani nevyslovené, s ohledem na zde obsažené informace. Společnost OmniMount Systems, Inc. nebere žádnou zodpovědnost za přesnost, úplnost nebo dostatečnost informací obsažených v tomto dokumentu.
Nástěnné držáky
VAROVÁNÍ: OPOMENUTÍ SI PŘEČÍST, DŮKLADNĚ POROZUMĚT A ŘÍDIT SE VŠEMI INSTRUKCEMI MŮŽE ZPŮSOBIT VÁŽNÉ ZRANĚNÍ OSOB , POŠKOZENÍ OSOBNÍHO MAJETKU ČI ZRUŠENÍ ZÁRUKY VÝROBCE! Zodpovědností montéra je ujistit se, zda jsou všechny součástky správně smontovány a nainstalovány podle poskytnutých instrukcí. Pokud těmto instrukcím nerozumíte nebo máte dotazy či připomínky, kontaktujte oddělení služeb zákazníkům na čísle +1-800-668-6848 nebo e-mailem info@omnimount.com. Nepokoušejte se nainstalovat nebo skládat tento výrobek, jsou-li výrobek nebo spojovací prvky poškozené nebo pokud chyběčásti. V případě, že jsou zapotřebí náhradní součástky nebo spojovací prvky, kontaktujte Oddělení služeb zákazníků výrobek zakoupili. Dodané spojovací prvky jsou navrženy pro použití na svislé stěny postavené z dřevěných trámků nebo betonu. Stěna z dřevěných trámků je defi nována jako stěna skládající se z trámků o rozměrech minimálně 2 x 4 palce (51 mm či 2” široké na 102 mm či 4” silné) a ze sádrokartonového obložení maximální tloušťky 16 mm (5/8”). Dodané spojovací prvky nejsou navrženy pro použití na stěny s železnými trámky nebo se škvárobetonovými tvárnicemi. Pokud si nejste jisti konstrukcí stěny, kontaktujte pro radu kvalifi kovaného odborníka nebo instalačního technika. Pro bezpečnou instalaci je třeba, aby stěna, na kterou je výrobek připevněn, měla nosnost odpovídající čtyřnásobku hmotnosti celkového zatížení. Pokud tomu tak není, je třeba povrch vyztužit tak, aby tento požadavek splňoval. Instalující osoba je zodpovědná za ověření, zda konstrukce stěny a spojovací prvky použité jakoukoli instalační metodou bezpečně vydrží celkové zatížení.
MAGYAR
Felelősséget kizáró nyilatkozat – Az OmniMount Systems, Inc. célja, hogy jelen kézikönyv pontos és teljes legyen. Ezzel együtt az OmniMount Systems, Inc. nem állítja, hogy az itt tartalm-
azott információk minden részletre, feltételre vagy változatra kiterjednek. Ezek szintén nem terjednek ki a termék beszerelésével vagy használatával kapcsolatos minden lehetséges vészhelyzetre. A kézikönyvben szereplő információk előzetes értesítés vagy egyéb kötelezettség nélkül megváltozhatnak. Az OmniMount Systems, Inc. vállalatot az itt közölt információkkal kapcsolatban semmiféle kifejezett vagy hallgatólagos garanciavállalási kötelezettség nem terheli. Az OmniMount Systems, Inc. nem vállal felelősséget a dokumentumban szereplő információk pontosságáért, teljességéért vagy elegendő voltáért.
Fali tartók
FIGYELEM: HA A KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT NEM OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZI, ILLETVE AZOKAT NEM KÖVETI, AZ SÚLYOS SZEMÉLYI SÉRÜLÉST, ANYAGI KÁROKAT VAGY A GYÁRI JÓTÁL­LÁS ELVESZTÉSÉT EREDMÉNYEZHETI! A beszerelést végző személy felelőssége biztosítani, hogy minden összetevő megfelelően össze legyen szerelve a rendelkezésre álló utasítások alapján. Ha nem érti ezeket az utasításokat, illetve ha további kérdései vagy aggodalmai vannak, lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal az 1-800-668-6848 számon vagy a info@omnimount.com címen. Ha a termék vagy a tartozékok sérültek, illetve hiányosak, ne kísérelje meg a beszerelést vagy az összeszerelést. Amennyiben cserealkatrészekre vagy -tartozékokra van szüksége, lépjen kapcsolatba az ügyfélszolgálattal a 1-800-668-6848 számon vagy info@omnimount.com címen. A segítségre szoruló nemzetközi ügyfelek lépjenek kapcsolatba azzal a kereskedelmi egységgel, amelytől a terméket vásárolták. A mellékelt berendezés célja, hogy fagerendás vagy betonból készült függőleges falra szereljék fel. A defi níció szerint fagerendás falnak számít minden olyan fal, amely maximum 16 mm (5/8”) szárazfal- lal fedett minimum 2x4 (51 mm (2”) szélességű és 102 mm (4”) mélységű) fagerendákból áll. A mellélelt berendezésnek nem célja, hogy fémmerevítőkre vagy salaktéglás falakra szereljék. Amennyiben bizonytalan az adott fal szerkezetével kapcsolatban, segítségért lépjen kapcsolatba egy szakképzett fővállalkozóval vagy szerelést végző szolgáltatóval. A biztonságos beszereléshez a falnak, amire a tartót felszereli, el kell bírnia a teljes terhelés súlyának négyszeresét. Amennyiben ez a feltétel nem teljesül, a felületet a kívánt mértékben meg kell erősíteni. A szerelést végző személy feladata annak ellenőrzése, hogy a falszerkezet illetve a szereléshez használt tartozékok teherbírása elegendő-e a teljes súly biztonságos megtartásához.
POLSKI
Wyłączenie odpowiedzialności – Firma OmniMount Systems, Inc. podejmuje starania, aby ta instrukcja zawierała precyzyjne i kompletne informacje. Mimo to rma OmniMount Systems, Inc.
nie twierdzi, że informacje zawarte w tej publikacji opisują wszystkie szczegóły, warunki czy odmiany. Nie przedstawiają również wszystkich możliwych przypadków związanych z montażem lub użyciem tego produktu. Informacje zawarte w tym dokumencie mogą ulec zmianie bez powiadomienia i bez żadnych zobowiązań. Firma OmniMount Systems, Inc. nie wydaje żadnej gwarancji, wyraźnej ani dorozumianej, odnośnie informacji zawartych w tej publikacji. Firma OmniMount Systems, Inc. nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za dokładność, kompletność ani wystarczającą ilość informacji przedstawionych w tym dokumencie.
Uchwyty ścienne
OSTRZEŻENIE: NIEPRZECZYTANIE, NIEDOKŁADNE ZROZUMIENIE LUB NIEPRZESTRZEGANIE WSZYSTKICH INSTRUKCJI MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ POWAŻNEGO URAZU CIAŁA, USZKODZE­NIA MIENIA LUB NARUSZENIA GWARANCJI FABRYCZNEJ! Instalator jest odpowiedzialny za montaż wszystkich komponentów w sposób prawidłowy i zgodny z dostarczonymi instrukcjami. Jeśli te instrukcje są niezrozumiałe lub nasuwają się pytania lub wątpliwości ich dotyczące, prosimy o kontakt z obsługą klienta pod numerem 1-800-668-6848 lub pod adresem info@omnimount.com. Nie próbować instalować lub montować tego produktu, gdy produkt lub osprzęt jest uszkodzony lub niekompletny. Jeśli niezbędne są części lub elementy zamienne, prosimy o kontakt z obsługą klienta pod numerem 1-800-668-6848 lub pod adresem info@omnimount.com. Klienci za granicą w celu uzyskania pomocy powinni się skontaktować ze sprzedawcą, od którego kupili produkt. Dołączony osprzęt jest przeznaczony do użycia na pionowych ścianach zbudowanych z belek drewnianych lub litego betonu. Ściana z belek drewnianych to ściana zawierająca belki o przekroju co najmniej 2x4 cale (51 mm lub 2” szerokości na 102 mm lub 4” grubości) z suchym tynkiem o grubości maksymalnie 16 mm (5/8”). Dołączony osprzęt nie jest przeznaczony do użytku w przypadku ścian z profi lami stalowymi lub ścian z pustaków żużlobetonowych. Jeśli nie ma pewności co do budulca ściany, należy skontaktować się z wykwalifi kowanym wykonawcą budowlanym lub instalatorem w celu uzyskania pomocy. W celu zapewnienia bezpiecznego montażu ściana, na której przeprowadzany jest montaż, powinna być w stanie utrzymać wagę czterokrotnie przekraczającą całkowite obciążenie. W przeciwnym razie powierzchnię należy wzmocnić, aby spełniała ten standard. Instalator jest odpowiedzialny za sprawdzenie, czy konstrukcja ściany i użyty do montażu osprzęt bezpiecznie podtrzymają całe obciążenie.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Aποποίηση ευθύνηςΗ OmniMount Systems, Inc. στοχεύσει να καταστήσει το παρόν εγχειρίδιο ακριβές και ολοκληρωμένο . Εντούτοις, η OmniMount Systems, Inc. δεν αξιώνει ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο πάρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, τις συνθήκες ή τις παραλλαγές. Επίσης δεν το παρέχει για τυχόν πιθανά περιστατικά που σχετίζονται με την εγκατάσταση ή τη χρήση αυτού του προϊόντος. Οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν έγγραφο υπόκεινται σε αλλαγή άνευ προειδοποίησης ή σε οιαδήποτε δέσμευση. Η OmniMount Systems, Inc. δεν αντιπροσωπεύει καμία εγγύηση, ρητή ή τεκμαρτή όσον αφορά τις πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν. Η OmniMount Systems, Inc. δεν φέρει καμία ευθύνη για την ακρίβεια, την πληρότητα ή την επάρκεια των πληροφοριών που περιέχονται στο παρόν έγγραφο.
Βάσεις τοίχου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΜΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗ, ΠΛΗΡΗΣ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΚΑΙ Η ΤΗΡΗΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ, ΥΛΙΚΗ ΖΗΜΙΑ Ή ΑΚΥΡΩΣΗ ΤΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΤΟΥ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟΥ! Το άτομο που πραγματοποιεί την εγκατάσταση είναι υπεύθυνο να διασφαλίσει ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν συναρμολογηθεί σωστά και ότι η εγκατάστασή τους πραγματοποιήθηκε σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται. Σε περίπτωση μη κατανόησης αυτών των οδηγιών ή αν έχετε οποιαδήποτε ερώτηση ή ανησυχία, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών στο 1-800-668-6848 ή στη διεύθυνση
info@omnimount.com.
Μην προχωρήσετε με την εγκατάσταση ή συναρμολόγηση αν αυτό το προϊόν ή το υλικό εγκατάστασης έχει υποστεί ζημιά ή λείπει. Σε περίπτωση που απαιτούνται ανταλλακτικά ή υλικό εγκατάστασης, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών στο 1-800-668-6848 ή στη διεύθυνση info@omnimount. com. Οι πελάτες από όλον τον κόσμο οι οποίοι χρειάζονται βοήθεια, πρέπει να επικοινωνήσουν με τον αντιπρόσωπο από τον οποίο αγόρασαν το προϊόν. Το υλικό εγκατάστασης που περιλαμβάνεται προορίζεται για χρήση σε κάθετους τοίχους οι οποίοι έχουν κατασκευαστεί με ξύλινους ορθοστάτες ή σκυρόδεμα. Ο τοίχος από ξύλινους ορθοστάτες αποτελείται από ξύλινους ορθοστάτες τουλάχιστον 2x4 (51mm ή 2” πλάτος με 102mm ή 4” βάθος) με μέγιστες διαστάσεις γυψοσανίδας 16mm (5/8”). Το υλικό εγκατάστασης που περιλαμβάνεται δεν προορίζεται για χρήση με μεταλλικούς ορθοστάτες ή τοίχους από τσιμεντόλιθο. Αν δεν είστε βέβαιοι για την κατασκευή του τοίχου σας, συμβουλευτείτε έναν εξειδικευμένο εργολάβο ή έναν τεχνικό για βοήθεια. Για ασφαλή εγκατάσταση, ο τοίχος επί του οποίου θα στερεωθεί το στήριγμα πρέπει να έχει τη δυνατότητα υποστήριξης τετραπλάσιο φορτίου από το συνολικό βάρος της συσκευής. Αν όχι, η επιφάνεια πρέπει να ενισχυθεί ώστε να ανταποκρίνεται με αυτό το πρότυπο. Ο υπεύθυνος για την εγκατάσταση είναι υπεύθυνος να επιβεβαιωθεί ότι η δομή και το υλικό εγκατάστασης που θα χρησιμοποιήσει με οποιαδήποτε μέθοδο εγκατάστασης θα υποστηρίξουν ασφαλώς το συνολικό βάρος.
TÜRKÇE
Yasal Uyarı – OmniMount Systems, Inc.in amacı, bu el kitabını doğru ve eksiksiz kılmaktır. Bununla birlikte, OmniMount Systems, Inc., burada yer alan bilgilerin tüm ayrıntıları, durumları ve değişimleri
kapsadığını iddia etmemektedir. Aynı şekilde bu ürünün montajı ve kullanımıyla ilgili olası her durumun çözümü de bu el kitabında bulunmamaktadır. Bu belgede yer alan bilgiler haber verilmeksizin ya da hiçbir sorumluluk olmaksızın değiştirilmeye tabidir. OmniMount Systems, Inc., burada yer alan bilgilere ilişkin ne açıkça ne de ima yoluyla hiçbir garanti beyan etmez. OmniMount Systems, Inc., bu belge­deki bilgilerin doğruluğu, eksiksizliği ya da yeterliliği ile ilgili hiçbir sorumluluk kabul etmez. Duvara Montaj Düzenekleri UYARI: TÜM TALİMATLARI OKUMAMA, TAM OLARAK ANLAMAMA VE UYGULAMAMA; CİDDİ KİŞİSEL YARALANMA, KİŞİSEL MÜLKE ZARAR YA DA FABRİKA GARANTİSİNİN GEÇERLİLİĞİNİ KAYBETMESİ İLE SONUÇLANABİLİR! Verilen talimatları kullanarak tüm bileşenlerin doğru biçimde bir araya getirilip monte edilmesini sağlamak montajcının sorumluluğundadır. Bu talimatları anlamıyorsanız veya herhangi bir sorunuz ya da endişeniz varsa lütfen 1-800-668-6848 numaralı telefondan veya info@omnimount.com’dan müşteri hizmetleriyle irtibata geçiniz. Ürün veya donanım hasarlı ya da eksikse bu ürünü bir araya getirmeye veya monte etmeye çalışmayın. Yedek parça veya donanım gerekmesi durumunda lütfen 1-800-668-6848 numaralı telefondan veya info@omnimount.com’dan Müşteri Hizmetlerine ulaşın. ABD dışında bulunan ve yardım isteyen müşteriler, ürünü satın aldıkları Satıcıya başvurmalıdırlar. Bu paketteki donanım, ahşap profi lli veya betonarmeden inşa edilmiş dikey duvarlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. En az 2x4 ahşap profi l (51 mm veya 2” genişlik ve 102 mm veya 4” derinlik) ile en fazla 16 mm (5/8”) kalınlığa sahip alçıpandan oluşan duvarlar, ahşap profi lli duvar olarak tanımlanır. Bu paketteki donanım, metal profi lli veya briketten yapılmış duvarlarda kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Duvarınızın ne yapıda olduğundan emin değilseniz, lütfen yardım almak için kalifi ye bir müteahhit ya da montajcıya danışınız. Güvenli kurulum için, montajı gerçekleştirdiğiniz duvar, toplam yük ağırlığının 4 katını desteklemelidir. Desteklemiyorsa, yüzey bu standardı karşılayacak şekilde kuvvetlendirilmelidir. Montajcı, tüm montaj yöntemlerinde kullanılan duvar yapısının ve donanım toplam yük ağırlığını güvenle destekleyeceğini doğrulamakla sorumludur.
m na čísle +1-800-668-6848 nebo e-mailem info@omnimount.com. Mezinárodní zákazníci, kteří potřebují pomoc, by měli kontaktovat prodejce, u kterého si
ın
2 of 15
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
הרהזא עדימ - תילגנאב רוטפ תיינת
ףופכ הז ךמסמב ללכנה עדימה .לועפתה וא הנקתהה ינתשמ לכל סחייתמ עדימה יכ תנעוט הניא קניא סמטסיס טנואמינמוא ,תאז םע .הז ךירדמ לש ותומלשו ותונוכנ תא חיטבהל ידכ ץמאמ לכ התשע .קניא סמטסיס טנואמינמוא - רוטפ תיינת
עדימה לש ותומלש וא ,ותויד ,ותונוכנ לע יהשלכ תוירחא המצע לע תלטונ הניאו ,זמורמב וא שרופמב ,תבייחתמ וא הריהצמ הניא קניא סמטסיס טנואמינמוא ,הזב ללכנה עדימה ןיינעל .והשלכ גוסמ תוביוחמל וא שארמ העדוה אלל םייונישל
1-800-668-6848 ןופלטב תוחוקלה תוריש לא תונפל שקבתמ ךנה ,תוששח וא תולאש ךל שי םא וא הלאה תויחנהה תא ןיבמ ךניא םא .וקפוסש תויחנהל םאתהב ונקתוהו יוארכ ובכרוה םיביכרה לכש חיטבהל ןיקתמה לש ותוירחאב
לא וא 1-800-668-6848 ןופלטב תוחוקל תוריש לא תונפל שקבתמ ךנה ,םיביכר וא ףוליח יקלח םיצוחנ םא .םירסח וא וקוזינ םיביכרה וא רצומה םא וביכרהל וא הז רצומ ןיקתהל הסנת לא info@omnimount.com. תוחוקל
2 ץע תורוקמ תוחפה לכל בכרומה ריקכ רדגומ ץע תורוקמ ריק .אלמ ןוטב וא ץע תורוקמ ונבנש םייכנא תוריקל שומישל ודעונ םילולכה םיביכרהx4 (51 16 לש ילמיסקמ יבוע םע (קמוע 'ץניא
ןיקתמל וא ךמסומ ןלבקל תונפל שקבתמ ךנה ,ךלש ריקה תיינב ןיינעב חוטב ךניא םא .תולק ןיינב ינבאמ תוריק וא תכתמ ילתמ תורוק םע וא תכתמ תורוק םע תוריקל שומישל םידעוימ םניא םילולכה םיביכרה .('ץניא 5/8) מ"מ
םיביכרהו ריקה הנבמש קודבל ןיקתמה
לש ותוירחאב .הזה ןקתב דומעל תנמ לע חטשה ינפ תא קזחל שי ,ןיפוליחל .ללוכה סמועה לקשממ 4 יפ לודגה לקשמב ךומתל ךירצ ביכרמ התא וילעש ריקה ,החוטב הנקתהל .עויס תלבקל
תשורחה תיב לש תוירחאה לוטיבל וא ישיא שוכרל קזנל ,הרומח תישיא העיגפל םורגל לוכי תויחנהה לכ רחא בקעמבו הקימעמ הנבהב ,האירקב לשכ :הרהזא!
לא וא info@omnimount.com.
רצומה תא ושכר ונממש קפסה לא תונפל םישקבתמ עויסל םיקוקזה םיימואלניב.
ללוכה סמועב החטבב ךומתל םילוכי הנקתה תטיש לכב םישמתשמ םהבש.
4 וא מ"מ 102-ו בחור 'ץניא 2 וא מ"מ
הז ךמסמב ללכנה.
ריק ילתמ
4x
4x
4x
1x
1x
M4 x 15mm
M4 x 30mm
M5x 15mm
4x
8x
M4 x 6mm
4x 4x 4x 4x
M6-M8 x 5mm spacer
M6-M8 x 10mm spacer
M4-M5 washer
2x 2x
M8 anchorM6 x 70mm
M6-M8 washer
4x
4x
4x
4x
4x
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
M5 x 30mm
M6 x 15mm
M6 x 30mm
M8x 15mm
M8 x 30mm
M8M5 kit
4x
Konvertor M8M5 M8M5 átalakító Konwerter M8M5 Μετατροπέας M8M5 M8M5 Dönüştürücü ממיר M8M5
4x
M5 x 20mm
3 of 15
10 mm
DŘEVĚNÝ ŠPALÍK FA SZEG DREWNIANY KOŁEK ΞΥΛΙΝΟ ΥΠΟΣΤΗΡΙΓΜΑ AHŞAP SAPLAMA
ץע תרוק
BETON BETON BETON ΣΚΥΡΟΔΕΜΑ BETON
ןוטב
3/8”1/8”
4 of 15
1/8”
3.2mm
3-1/8” 80mm
3/8”
9.5-10mm
3-1/8” 80mm
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
Označte si místo montáže.
1
Umístěte nástěnný držák na stěnu, jako vodítko vám poslouží rozměry uvedené níže.
Határozza meg a szerelés helyét.
Az alább található méretek segítségével helyezze el a konzolt a falon.
Określ lokalizację zamocowania.
Umieść wspornik do montażu na ścianie, wykorzystując poniższe wymiary jako wskazówkę.
Προσδιορίστε τη θέση τοποθέτησης.
Τοποθετήστε το στήριγμα στήριξης στον τοίχο χρησιμοποιώντας τις κατωτέρω διαστάσεις, σαν οδηγό.
Montaj yerini belirleyin
Aşağıdaki boyutları kılavuz olarak kullanarak duvar montaj braketini duvar üzerine konumlandırın
7.3"
(184mm)
2.5"
(66mm)
ךירדמכ ,ליעל תואבומה תודימב שמתשהו ריקה לע ריקה הלתמ תא םקמ.
UPOZORNĚNÍ: Dříve než přikročíte k instalaci, přečtěte si příručku k televizoru/velkoplošné obrazovce a seznamte se s doporučeními výrobce, pokud jde o výběr místa montáže, tak, aby se zajistil optimální výkon televizoru/velkoplošné obrazovky. Při umístění vemte v úvahu: výšku televizoru/velkoplošné obrazovky a úhel pozorování - na základě výšky a vzdálenosti sezení, rozměrů místnosti a velikosti televizoru/velkoplošné obrazovky, přístupu k elektrickým zásuvkám, připojení kabelů pro reproduktory a další zařízení, ochraně před oslňováním a teplem (okna, lampy, krb, vzduchové potrubí) a vibracemi.
FIGYELMEZTETÉS: A szerelés megkezdése előtt a TV/nagy képernyőjű termék gyártójának ajánlása szerint határozza meg a legjobb elhelyezést a falon, ami biztosítja a képernyő ideális teljesítőképességét. Helyi szempontok lehetnek: TV/nagy képernyő magassága és a látószög - az ülőalkalmatosság távolsága, a szoba méretei és a TV/képernyő méretei; a konnektorhoz való hozzáférés, a kábelek hozzáférése a hangszórókhoz, más eszközökhöz; hő és vakító fény elleni védelem (ablakok, lámpák, kandalló, szellőzők), valamint rezgés.
2.8"
(72mm)
הנקתהה םוקמ תא עבק.
UWAGA: Przed przystąpieniem do montażu należy zapoznać się z zaleceniami producenta, dotyczącymi wyboru miejsca zamocowania, zawartymi w instrukcji telewizora/dużego wyświetlacza, które gwarantują optymalną wydajność ekranu telewizora/wyświetlacza. Zalecenia lokalizacji mogą dotyczyć: wysokości i kąta widzenia ekranu - w oparciu o wysokość i odległości siedzenia, wymiarów pomieszczenia i rozmiaru ekranu; dostępu do gniazd zasilania; połączeń kablowych dla głośników i innych urządzeń; ochrony przed oświetleniem i ciepłem (okna, lampy, kominki, kanały powietrzne) oraz wibracjami.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν να προχωρήσετε με αυτήν την εγκατάσταση συμβουλευτείτε τον οδηγό προϊόντος της τηλεόρασης/της μεγάλης οθόνης της τηλεόρασής σας σχετικά με συστάσεις του κατασκευαστή πάνω στην επιλογή μιας θέσης τοποθέτησης που θα εξασφαλίζει μια βέλτιστη απόδοση της τηλεόρασης/ της μεγάλης οθόνης της τηλεόρασης. Οι εκτιμήσεις για τη θέση θα μπορούσαν να περιλάβουν: Το ύψος της τηλεόρασης/μεγάλης οθόνης της τηλεόρασης και τη γωνία θέασης - με βάση το ύψος και την απόσταση των καθισμάτων, τις διαστάσεις του δωματίου και το μέγεθος της τηλεόρασης/μεγάλης οθόνης της τηλεόρασης· την πρόσβαση σε πρίζες· τις συνδέσεις καλωδίων για ηχεία και άλλες συσκευές·την προστασία από αντηλιά και θερμότητα, (παράθυρα, λάμπες, τζάκι, αεραγωγούς) και τους κραδασμούς.
DİKKAT: Bu montaj işlemine başlamadan önce, optimum TV/geniş ekran performansı elde edilmesini sağlayacak montaj konumu seçimi konusunda üretici tavsiyeleri için TV/geniş ekran ürün kılavuzuna bakın. Yer belirlenirken dikkate alınabilecekler: oturma yüksekliği ve mesafesi, oda boyutları ve TV/geniş ekran boyutuna bağlı TV/geniş ekran yükseklik ve izleme açısı;  şlere erişim; hoparlör ve diğer cihazlar için kablo bağlantıları; parlama ve ısıdan korunma (pencereler, lambalar, şömine, havalandırma borusu) ve titreşim.
לש םיילמיטפוא םיעוציב חיטביש הנקתה םוקמ תריחב אשונב לודגה ךסמה/היזיוולטה לש שמתשמל ךירדמב ןרציה תוצלמהב ןייע ,הנקתהב ךישממ התאש ינפל :הרהזא
לדוגו רדחה ידממ ,הבישיה קחרמו הבוג לע ססבתהב - לודגה ךסמה/היזיוולטה לש הייפצ תיווזו הבוג :תונמל רשפא םוקימה תריחבל םילוקישה ןיב .לודגה ךסמה/היזיוולטה
היצרביוו (ריווא תולעת ,חא ,תורונמ ,תונולח) םוחו רוונס ינפמ הנגה ;םירחא םינקתהו םילוקמרל םילבכ ירוביח ;למשח יעקשל השיג ;לודגה ךסמה/היזיוולטה.
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
5 of 15
2
DŘEVĚNÝ ŠPALÍK FA SZEG DREWNIANY KOŁEK ΞΥΛΙΝΟ ΥΠΟΣΤΗΡΙΓΜΑ AHŞAP SAPLAMA
ץע תרוק
a
de
bc
2x
1/8”
M6 x 70mm
10mm
1/8”
3.2mm
3-1/8” 80mm
3
Zajistěte, aby byl držák umístěn vodorovně. Biztosítsa, hogy a konzol vízszintes legyen. Upewnij się, że wspornik znajduje się w pozycji poziomej. Ensure the bracket is level. Braketin düz seviyede olmasını sağlayın.
רשי הלתמהש אדו.
ab
6 of 15
4
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
9
2
BETON BETON BETON ΣΚΥΡΟΔΕΜΑ BETON
ןוטב
a
c
3/8”
9.5-10mm
3/8”
b
VAROVÁNÍ: Montážní otvory musí být hluboké alespoň 80 mm (3-1/8”) a musí být umístěny do pevného betonu, nikoliv do sádry nebo povrchového materiálu. Jestliže vrtáte do místa, kde není pevný beton, přemístěte montážní otvory tak, aby bylo možno obě hmoždinky zasunout do pevného betonu!
FIGYELMEZTETÉS: A szerelési lyukakat legalább 3-1/8" (80 mm) mélyen és szilárd betonba kell fúrni, nem habarcsba vagy más fedőanyagba. Ha nem szilárd betonba fúr, a lyukakat helyezze át úgy, hogy mindkét horgony teljesen szilárd betonhoz csatlakozzon!
UWAGA: Głębokość otworów montażowych musi wynosić co najmniej 3-1/8" (80 mm). Muszą być one zlokalizowane w twardym betonie, a nie zaprawie lub materiale pokrywającym. W razie wwiercenia w obszar betonu, który nie jest twardy przemieść otwory montażowe tak, aby obie kotwy były w pełni umieszczone w twardym betonie!
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι οπές στερέωσης πρέπει να έχουν βάθος τουλάχιστον 3-1/8" (80mm) και πρέπει να βρίσκονται μέσα σε στερεό σκυρόδεμα, όχι μέσα σε κονίαμα ή σε υλικό κάλυψης. Αν τρυπήσετε μέσα σε μια περιοχή σκυροδέματος που δεν είναι στερεή, επανατοποθετήστε τις οπές στερέωσης έως ότου τα δύο άγκυστρα να μπορούν να εισέλθουν πλήρως σε στερεό σκυρόδεμα!
UYARI: Montaj delikleri en az 3-1/8” (80mm) derinliğinde ve sıva veya kaplama malzemesinin değil betonarme yüzey üzerinde olmalıdır. Betonarme olmayan bir beton yüzey üzerinde delik açarsanız, montaj deliklerini, her iki kanca da betonarme yüzeye tamamen girecek şekilde yeniden konumlandırın!
הרהזא:
רמוחב וא חיטב אל ,אלמ ןוטבב םתוא חודקל שיו (תוחפה לכל ('ץניא 3-1/8) מ"מ 80 תויהל ךירצ הנקתהה ירוח לש ילמינימ קמוע
ןוטבב םינגועה ינש תא סינכהל היהי רשפאש דע חודיקה ירוח תא שדחמ םקמ ,אלמ וניאש ןוטב לש רוזאב חדוק התא םא .יוסיכ
אלמ!
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
3-1/8” 80mm
7 of 15
2
BETON BETON BETON ΣΚΥΡΟΔΕΜΑ BETON
ןוטב
d
2x 2x
M8 anchorM6 x 70mm
10mm
1
VAROVÁNÍ: Hmoždinky, které nejsou zcela zasunuté do pevného betonu, nebudou podepírat vzniklé zatížení, což bude mít za následek nestabilní, nebezpečný stav, který by mohl vést k poranění osob a/nebo k poškození majetku. Pokud jste na pochybách, poraďte se se stavebním technikem ohledně toho, co to znamená s ohledem na vaši konkrétní situaci.
FIGYELMEZTETÉS: Ha a horgonyok nincsenek teljesen szilárd betonban, nem fogják elbírni a terhelt súlyt, ami veszélyes, instabil állapotot eredményezhet, és személyi sérülést illetve anyagi kárt okozhat. Forduljon szakemberhez, ha nem biztos benne, hogy ez az Ön esetében mit jelent.
UWAGA: Kotwy, które nie są w pełni umieszczone w twardym betonie nie utrzymają zawieszonego obciążenia, stwarzając niestabilne i niebezpieczne warunki, które mogą prowadzić do obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia. Skonsultuj się z profesjonalnym budowlańcem, jeśli masz wątpliwości co do znaczenia powyższego w Twoim przypadku.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Άγκιστρα που δεν έχουν ρυθμιστεί πλήρως μέσα σε στερεό σκυρόδεμα δεν θα υποστηρίξουν το εφαρμοζόμενο φορτίο με αποτέλεσμα μια ασταθή, ανασφαλή κατάσταση που θα μπορούσε να προκαλέσει σωματικές βλάβες ή/και υλικές ζημιές. Συμβουλευτείτε έναν επαγγελματία πάνω στις κατασκευές εάν έχετε την οποιαδήποτε αμφιβολία για το τι σημαίνει αυτό σε σχέση με τη δική σας ιδιαίτερη κατάσταση.
UYARI: Betonarme yüzeye tamamen girmeyen kancalar uygulanan ağırlığı taşıyamayacak ve sonucunda ciddi yaralanmaya ve/veya üründe hasara neden olabilecek dengesiz, güvenli olmayan şart oluşabilir. Size özel durumda, bunun ne anlama geldiği ko­nusunda şüpheleriniz varsa bir yapı uzmanına başvurun.
קזנ וא/ו ףוגב העיגפל םורגל לולעש ,חוטב אלו ביצי אל בצמ היהת האצותהו לעפומה סמועב וכמתי אל אלמ ןוטבב םהינש םימקוממ םניאש םינגוע
ךלש דחוימה בצמל עגונב הז לש תועמשמה יבגל והשלכ קפס לש הרקמב היינב החמומב ץעוויה .שוכרל.
2
3
הרהזא:
3
8 of 15
Zajistěte, aby byl držák umístěn vodorovně. Biztosítsa, hogy a konzol vízszintes legyen. Upewnij się, że wspornik znajduje się w pozycji poziomej. Ensure the bracket is level. Braketin düz seviyede olmasını sağlayın.
רשי הלתמהש אדו.
ab
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
Vyzkoušejte průměry a délky šroubů a najděte ty, které jsou vhodné pro váš televizor/vaši
4
velkoplošnou obrazovku.
Próbálja ki a csavar átmérőjét és hosszát, míg meg nem találja a megfelelőt, ami illik a TV-hez/
képernyőhöz.
Sprawdzaj średnice i długości wkrętów, aż znajdziesz wymiary odpowiadające Twojemu telewizorowi/
wyświetlaczowi.
Ελέγξτε τη διάμετρο και το μήκος των βιδών έως ότου βρείτε τις σωστές που να ταιριάζουν στην
τηλεόραση/μεγάλη οθόνη της τηλεόρασής σας.
TV/geniş ekranınıza en uygununu bulana kadar vidaların çaplarını ve uzunluklarını deneyin.
ךסמל/היזיוולטל הנוכנה המאתהה תא אצמתש דע םיגרבה לש ךרואהו רטוקה תודימ תא קודב
ךלש לודגה.
Ø
POZNÁMKA: Pokud je držák již připevněný k televizoru/velkoplošné obrazovce, odmontujte jej podle pokynů výrobce.
MEGJEGYZÉS:Ha a TV-hez/képernyőhöz már van állvány erősítve, távolítsa el azt a TV/képernyő gyártójának utasítása szerint.
UWAGA: Jeśli Twój telewizor/wyświetlacz jest już wyposażony w stojak, zdemontuj go zgodnie ze wskazówkami producenta.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν είναι ήδη κάποιο υποστήριγμα προσαρτημένο στην τηλεόραση/μεγάλη οθόνη της τηλεορασής σας, αφαιρέστε το σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή της τηλεόρασης/μεγάλης οθόνης της τηλεόρασης.
NOT: TV/geniş ekranınıza sehpa takılmışsa, bunun TV/geniş ekran üretici talimatlarına göre çıkartın.
לודגה ךסמה/היזיוולטה ןרצי תויחנהל םאתהב ותוא רסה ,הלתמ רבוחמ רבכ ךלש לודגה ךסמל/היזיוולטל םא :הרעה.
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
9 of 15
Zkontrolujte velikost rozmístění otvorů na televizoru/monitoru
5
Ellenőrizze le a TV/Monitor lyukak mintáját, méretét. Sprawdź rozmiar wzoru otworu telewizora/monitora Ελέγξτε το μέγεθος των οπών της τηλεόρασης/οθόνης τηλεόρασης TV/monitör deliğinin boyutunu kontrol edin.
ךסמה/היזיוולטה לש רוחה סופד לדוגה תא קודב
100 x 100
A
100mm
100mm
400mm
300mm
B
C
8
200 x 200
300 x 300
400 x 400
9
100 x 200
9
200mm
100mm
200mm
200mm
300mm
400mm
10 of 15
D
200mm
200 x 100
100mm
9
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
100mm
A
100mm
7
6mm
6mm
6mm
13
BC D
8x
ab
M4 x 6mm
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
11 of 15
c
BC D
12 of 15
6mm
6mm
6mm
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
7
Pokyny k rychlému uvolnění: pokud chcete ze stěny sundat sklopný držák Glide LD, zatáhněte za pásku pod podložkou.
Gyorskioldó utasítás: a csúszó LD falból történő eltávolításához húzza lefelé a pántot a toldat alatt.
Instrukcje dotyczące szybkiego uwalniania: aby zdemontować Glide LD ze ściany, pociągnij pasek pod przedłużeniem.
Οδηγίες για μια γρήγορη αποσυναρμολόγηση: Για να αφαιρέσετε το Glide LD από τον τοίχο, τραβήξτε τον ιμάντα κάτω από την επέκταση.
Hızlı sökme talimatları: Glide LD'yi duvardan çıkarın, uzatmanın altından kayışı aşağıya çekin.
ךיראמל תחתמש העוצרה תא הטמ יפלכ ךושמ ,ריקהמ הרסהל :ריהמ רורחשל תויחנה.
ab
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
13 of 15
8
Postup nastavení
Důležité! Po dokončení instalace bude nutno zařízení nastravit. Než se jej pokusíte nastavit, zkontrolujte, zda je veškeré zařízení na výrobku řádně nainstalováno. Toto zařízení by se mělo pohybovat hladce a snadno, provádět celou řadou pohybů a zůstat tam, kde jej umístíte. Pokud je pohyb příliš snadný nebo příliš těžký nebo nedrží v požadované poloze, řiďte se pokyny k nastavení a zajistěte hladký a snadný pohyb. S ohledem na výrobek a jeho nastavení může trvat dlouho, než zaznamenáte nějakou změnu. Kdykoliv se k tomuto výrobku přidá nějaké zařízení nebo se z něj odebere, dojde ke změně váhy montážního zatížení, takže byste měli zopakovat nastavení, aby byla zajištěna bezpečnost a optimální výkon.
Beállítás
Fontos! A terméket a szerelés befejezése után még be kell állítani. A beállítás előtt bizonyosodjon meg arról, hogy az összes berendezés helyesen van felszerelve. A terméknek könnyedén és simán kell mozognia teljes körben, és úgy maradnia, ahogyan Ön beállítja. Ha a mozgatása túl könnyű vagy túl nehéz, esetleg ha a termék nem marad a kívánt helyzetben, kövesse az utasításokat a könnyed mozgatás eléréséhez. A terméktől és a beállítástól függően több forgatást igényelhet a termék, hogy észrevegye a különbséget. Ha a termékhez bármilyen eszközt hozzáad vagy eltávolít, a súly változása miatt meg kell ismételnie a beállítási lépéseket, hogy biztonságos és optimális teljesítményt kapjon.
Etap regulacji
Ważne! Po zainstalowaniu produktu należy go wyregulować. Przed regulacją należy upewnić się, że cały sprzęt jest odpowiednio zamocowany na produkcie. Produkt ten powinien poruszać się płynnie, z łatwością i pełni oraz zatrzymywać się w ustawionej pozycji. Jeśli poruszanie jest zbyt łatwe lub zbyt trudne lub jeśli produkt nie pozostaje w ustawionej pozycji, postępuj zgodnie z instrukcjami dot. regulacji, aby uzyskać płynne i łatwe ruchy. Różnica może być widoczna po kilku obrotach w zależności od produktu i regulacji. Za każdym razem, gdy dodawany lub usuwany jest jakiś sprzęt, przez co obciążanie produktu ulega zmianie, należy powtórzyć wszystkie etapy regulacji, aby zapewnić bezpieczeństwo i optymalne funkcjonowanie.
Βήμα ρύθμισης
Σημαντικό! Θα χρειαστεί να ρυθμίσετε το προϊόν αυτό αφού γίνει πλήρης εγκατάσταση. Βεβαιωθείτε ότι όλη η εξάρτυσή σας έχει εγκατασταθεί σωστά πάνω στο προϊόν πριν να επιχειρήσετε ρυθμίσεις. Το προϊόν αυτό πρέπει να κινείται ομαλά και εύκολα μέσω του πλήρους εύρους κίνησης και να παραμένει εκεί που το έχετε ρυθμίσει. Εάν οι κινήσεις είναι πολύ εύκολες ή δύσκολες ή αν το προϊόν δεν παραμένει σε επιθυμητές θέσεις, ακολουθήστε τις οδηγίες προσαρμογής για να δημιουργήσετε ομαλές και εύκολες κινήσεις. Ανάλογα με το προϊόν σας και τη ρύθμιση, μπορεί να χρειαστούν πολλές στροφές για να παρατηρήσετε κάποια διαφορά. Κάθε φορά που προστίθεται εξοπλισμός σε αυτό το προϊόν ή αφαιρείται εξοπλισμός από αυτό, με αποτέλεσμα κάποια μεταβολή στο βάρος του τοποθετημένου φορτίου, θα πρέπει να επαναλάβετε αυτά τα βήματα προσαρμογής για να διασφαλιστεί η ασφαλής και βέλτιστη λειτουργία.
Ayarlama Adımı
Önemli! Bu ürünü montaj tamamlandıktan sonra ayarlamanız gerekecektir. Ayarlara geçmeden önce tüm ekipmanların doğru şekilde ürün üzerine monte edildiğinden emin olun. Bu ürün tüm hareket açılarında yumuşakça ve kolayca hareket etmeli ve ayarladığınız yerde durmalıdır. Hareketler fazla kolay veya zor ise veya ürün istenilen konumlarda durmuyorsa, yumuşak ve kolay hareketleri yaratmak için ayarlama talimatlarına uyun. Ürününüze ve ayarlamaya bağlı olarak, farkı görebilmek için bir çok defa çevirmek gerekebilir. Bu ürüne, sonucunda monte edilen yükün ağırlığında değişiklik yaratan her ekipman eklendiğinde veya çıkartıldığında, güvenli ve en uygun şekilde çalışmasını sağlamak amacıyla bu ayarlama adımlarını tekrarlamalısınız.
המאתה בלש
ראשיהלו אלמה העונתה חווטב תולקבו תוישפוחב עונל רומא הז רצומ .ןנווכל הסנמ התאש ינפל רצומה לע יוארכ ןקתומ ךלש דויצה לכש אדו .רצומה תא ןנווכל ךילע ,הנקתהה םותב !בושח
,ןונווכלו ךלש רצומל םאתהב .תולקו תוקלח תועונת תלבקל ןונווכה תוארוה רחא בוקע ,תשקובמה הדוקנב ראשנ אל רצומה םא וא ותוא זיזהל ידימ השק וא לק םא .ותוא תעביק הבש הדוקנב
תחטבהל הלאה ןונווכה ידעצ לע רוזחל ךילע ,בכרומה סמועה לקשמב יונישל תמרוגש ,ונממ דויצ תרסה וא רצומל דויצ תפסוה לש הלועפ לכב .לדבהב ןיחבהל ידכ תונויסינ רפסמ ושרדיי רשפא
תילמיטפואו החוטב הלועפ.
14 of 15
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
Nastavte pohyb nahoru a dolů. Állítsa be a le- és felvonást. Wyreguluj ruchy w górę i w dół. Ρυθμίστε την κίνηση ανόδου και καθόδου. Kaldırmayı arttırın ve azaltın.
הדרוהו המרה ןונווכ.
10mm
Zvyšte zvedací sílu Pokud je namontovaný předmět příliš těžký nebo předmět nezůstane nahoře, když jej zvednete,, budete muset zvýšit zvedací sílu.
Növelje az emelés erejét Ha a felhelyezett súly túl nagy vagy a termék felállítva nem marad helyzetben, akkor növelni kell az emelés erejét:
Zwiększ siłę podnoszenia Jeśli waga zawieszonego sprzętu jest zbyt duża lub produkt nie utrzymuje się w pozycji po podniesieniu, należy zwiększyć siłę podnoszenia:
Αυξήστε τη δύναμη ανύψωσης Εάν το βάρος που έχει τοποθετηθεί είναι πολύ βαρύ ή το προϊόν αυτό δεν παραμένει στο ύψος που έχει ανεβεί, θα πρέπει τότε να αυξήσετε τη δύναμη ανύψωσης:
Kaldırma Gücünün Arttırılması Montaj çok ağırsa veya bu ürün kaldırıldığında o konumda kalmıyorsa, Kaldırma Gücünü arttırmalısınız:
המרהה תמצוע תרבגה אל רצומה םא וא ידימ דבכ יולתה לקשמה םא ריבגהל שרדית ,ותוא םילעמשכ הלעמל ראשנ
המרהה תמצוע תא:
Snížení zvedací síly Pokud je namontovaný předmět příliš lehký nebo předmět nezůstane dole, když jej dáme dolů,budete muset snížit zvedací sílu:
Csökkentse az emelés erejét Ha a felszerelt súly túl kicsi, vagy a termék lefelé fordításkor nem marad helyzetben, akkor csökkenteni kell az emelés erejét:
Zmniejsz siłę podnoszenia Jeśli waga jest zbyt niska lub produkt nie utrzymuje się w pozycji po obniżeniu, należy zmniejszyć siłę podnoszenia:
Μειώστε τη δύναμη ανύψωσης Εάν το βάρος που έχει τοποθετηθεί είναι πολύ ελαφρύ ή το προϊόν αυτό δεν παραμένει κάτω στο ύψος που έχει κατεβεί, θα πρέπει τότε να μειώσετε τη δύναμη ανύψωσης:
Kaldırma Gücünün Azaltılması Montaj çok hafi fse veya bu ürün indirildiğinde o konumda kalmıyorsa, Kaldırma Gücünü azaltmalısınız:
המרהה תמצוע תתחפה
ראשנ אל רצומה םא וא ידימ לק יולתה לקשמה םא
תמצוע תא ןיטקהל שרדית ,ותוא םידירומשכ הטמל
המרהה:
Informace o servisu a záruce naleznete na: www.omnimount.com
Karbantartással és szavatossággal kapcsolatos információk: www.omnimount.com
Informacje dotyczące serwisu i gwarancji znajdują się na: www.omnimount.com
Για θέματα τεχνικής εξυπηρέτησης (σέρβις) και εγγύησης επισκεφθείτε: www.omnimount.com
Servis ve garanti için takip eden adresi ziyaret edin: www.omnimount.com
רתאב רקב תוירחאו תורישל: www.omnimount.com
OmniMount, Inc.
4409 East Baseline Road, Suite 130,
Phoenix, AZ 85042
1-800-MOUNT-IT (1-800-668-6848)
www.omnimount.com
All trademarks are the property of their respective companies. OmniMount is a registered trademark of OmniMount, Inc. © 2014
888-61-054-W-01 rev. G • 06/14
15 of 15
Loading...