Severe personal injury, property damage and death can result from improper installation or assembly. Read the
following warnings before beginning.
If you do not understand the instructions or have any concerns or questions, please contact a qualied installer.
North America residents can contact OmniMount customer service at 800.668.6848 or info@omnimount.com.
Do not install or assemble if the product or hardware is damaged or missing. If you require replacement parts,
contact OmniMount Customer Service at 800.668.6848 or info@omnimount.com. International customers need
to contact a local distributor for assistance.
For wall mounted products: This product has been designed for use on a vertical wall constructed of wood wall
studs or masonry (solid concrete, brick and stone). If you don’t know your wall type, or for assistance with other
surfaces, contact a qualied installer. For safe installation, the wall you are mounting to must support 4 times the
weight of the total load. If not, the surface must be reinforced to meet this standard. The installer is responsible
for verifying that the wall structure/surface and the anchors used in the installation will safely support the total
load.
Do not use this product for any application other than those specied by OmniMount.
This product may contain moving parts. Use with caution.
Do not exceed the maximum weight capacity for this product.
Español
2 ¡ADVERTENCIA!
La instalación o el montaje inapropiados pueden provocar lesiones, daños materiales o incluso la muerte. Antes
de comenzar, lea las siguientes advertencias. Si las instrucciones no le resultan claras o si tiene alguna duda o
pregunta, comuníquese con un instalador calicado. Los residentes de América del Norte pueden comunicarse
con el servicio de Atención al cliente de OmniMount al 800.668.6848 o por escrito a info@omnimount.com.
Si el producto o el hardware está dañado o no se le envió alguna pieza, no realice la instalación ni el montaje. Si
necesita piezas de repuesto, comuníquese con el servicio de Atención al cliente de OmniMount al 800.668.6848
o por escrito a info@omnimount.com. Los clientes internacionales deberán comunicarse con un distribuidor
local para recibir asistencia. Información acerca de los productos que se instalan en la pared: Este producto
se diseñó para su colocación en paredes verticales con paneles de madera o material (hormigón, ladrillo y
piedra). Si no está seguro acerca del material de su pared o si desea obtener información sobre otras supercies,
comuníquese con un instalador calicado. Para realizar una instalación segura, la pared elegida debe ser capaz
de soportar 4 veces el peso de la carga total. De lo contrario, deberá reforzar la supercie para que cumpla con
este requisito. El instalador es el responsable de comprobar que la estructura/supercie de la pared y los tacos
que se utilizan en la instalación soporten la carga total de manera segura. No utilice este producto para ninguna
aplicación que OmniMount no haya especicado. Este producto puede contener componentes móviles. Úselo
con precaución. No exceda la capacidad de peso máxima para este producto.
Français
3 AVERTISSEMENT!
Si ce produit n’est pas correctement installé ou assemblé, il risque de causer des blessures graves, voire mortelles,
ainsi que des dommages matériels importants. Avant de commencer, lisez les avertissements suivants. Si vous
ne comprenez pas les instructions, de même que si vous avez un doute ou des questions, veuillez contacter un
installateur qualié. Les personnes qui résident en Amérique du Nord peuvent contacter le service à la clientèle
OmniMount au 800.668.6848 ou à info@omnimount.com. Si vous découvrez que le produit est endommagé
ou que des xations sont manquantes ou endommagées, n’installez pas le produit. Si vous avez besoin de pièces
de rechange, contactez le service à la clientèle OmniMount au800.668.6848 ou à info@omnimount.com. Les
clients habitant hors de l’Amérique du Nord peuvent obtenir de l’aide auprès de leur distributeur local. Produits
à installation murale : Ce produit a été conçu pour une installation sur un mur vertical de maçonnerie (béton,
briques et pierres) ou construit sur une charpente en bois. Si vous avez un doute sur la composition de votre
mur ou si vous désirez des conseils concernant une autre surface, contactez un installateur qualié. Pour que
l’installation soit sécuritaire, le mur d’installation doit pouvoir supporter 4 fois le poids de la charge appliquée. Si
2
tel n’est pas le cas, le mur doit être renforcé en conséquence. L’installateur doit s’assurer que la structure/surface
du mur d’installation et les chevilles d’ancrage utilisées peuvent supporter sans danger le poids de tous les
équipements. Ce produit ne doit pas être utilisé pour un usage autre que ceux spéciés par OmniMount. Ce
produit peut contenir des pièces mobiles. Ce produit doit être utilisé avec prudence. Ne dépassez jamais la
capacité de charge maximale de ce produit.
Deutsch
4 WARNUNG!
Eine unsachgemäße Montage bzw. ein unsachgemäßer Zusammenbau kann zu schweren Körperverletzungen,
Sachschäden oder sogar zum Tod führen! Lesen Sie vor Beginn die folgenden Warnhinweise. Wenn Sie die
Anleitung nicht verstehen oder Bedenken oder Fragen haben, rufen Sie einen qualizierten Handwerker.
Einwohner Nordamerikas können den OmniMount Kundendienst unter der Rufnummer 1.800.668.6848 oder
im Internet unter info@omnimount.com erreichen. Nehmen Sie die Installation nicht vor, wenn das Produkt
oder ein Befestigungsteil beschädigt ist oder fehlt. Falls Ersatzteile erforderlich sind, wenden Sie sich an den
OmniMount Kundendienst (Nordamerika) unter der Rufnummer 1.800.668.6848 oder im Internet unter info@
omnimount.com. Kunden außerhalb Nordamerikas müssen sich an einen lokalen Vertriebshändler wenden. Bei
Wandmontage: Dieses Produkt ist für die Anbringung an einer senkrechten Wand vorgesehen, die in Form einer
Holzrahmenkonstruktion oder eines Mauerwerks (Beton, Backstein oder Stein) errichtet wurde. Falls Sie sich
unsicher darüber sind, aus welchem Material Ihre Wand besteht, oder falls Sie Fragen zu anderen Oberächen
haben, kontaktieren Sie einen qualizierten Handwerker. Für eine sichere Installation muss die Tragkraft
der Wand, an der die Montage erfolgen soll, mindestens das Vierfache des Gesamtgewichts betragen. Wenn
dies nicht der Fall ist, muss die Oberäche verstärkt werden, um diesen Anforderungen gerecht zu werden.
Jene Person, die die Halterung montiert, muss sicherstellen, dass das Bauwerk/die Oberäche der Wand, an
der die Halterung verankert ist, und die Dübel, die zur Befestigung verwendet werden, das Gesamtgewicht
des Geräts sicher tragen. Verwenden Sie dieses Produkt ausschließlich für die von OmniMount angegebenen
Anwendungen. Dieses Produkt kann bewegliche Teile enthalten. Bei der Verwendung Vorsicht walten lassen.
Die für dieses Produkt angegebene maximale Tragkraft darf niemals überschritten werden.
Nederlands
5 WAARSCHUWING!
Als de bevestiging niet op de juiste manier wordt geïnstalleerd of in elkaar gezet, kan dit leiden tot ernstige
verwondingen, beschadigingen of zelfs de dood. Lees volgende waarschuwingen voor u met de installatie begint.
Als u deze instructies niet volledig begrijpt of als u twijfels heeft, dient u contact op te nemen met een erkende
installateur. Klanten in Noord-Amerika kunnen contact opnemen met de OmniMount-klantendienst op het
nummer 800.668.6848 of via e-mail op info@omnimount.com. Installeer of monteer het product niet als het
product of de bevestigingsmiddelen beschadigd zijn of ontbreken. Als u vervangonderdelen nodig heeft, kunt
u contact opnemen met de OmniMount-klantendienst op het nummer 800.668.6848 of via e-mail op info@
omnimount.com. Internationale klanten dienen contact op te nemen met een lokale verdeler. Voor op de muur
gemonteerde producten: Dit product is bedoeld voor bevestiging op een verticale muur gemaakt uit houten
wanddragers of metselwerk (vol beton, baksteen en steen). Als u uw muurtype niet kent of als u hulp nodig heeft
voor andere oppervlakken, dient u contact op te nemen met een erkende installateur. Voor een veilige installatie
moet de muur waarop u het product bevestigt, 4 keer het gewicht van de totale belasting kunnen dragen. Als dit
niet het geval is, moet het oppervlak voldoende worden versterkt. De installateur moet nagaan of de structuur
en het oppervlak van de muur en de ankers die voor de installatie worden gebruikt, de totale last veilig kunnen
dragen. Gebruik deze bevestiging enkel voor de uitdrukkelijk door OmniMount voorgeschreven toepassingen.
Dit product kan bewegende onderdelen bevatten. Wees voorzichtig. Overschrijd de maximale gewichtscapaciteit
voor dit product niet.
Italiano
6 AVVERTENZA!
L’installazione o l’assemblaggio non corretti della montatura possono causare danni, lesioni gravi e morte.
Leggere le seguenti avvertenze prima di iniziare. Se le istruzioni non sono chiare o in caso di dubbi o di
domande, rivolgersi ad un installatore qualicato. I residenti dell’America Settentrionale possono rivolgersi
all’assistenza clienti OmniMount chiamando il numero 1.800.668.6848 o scrivendo all’indirizzo di posta
elettronica info@omnimount.com. Non installare o assemblare se il prodotto o le parti sono danneggiati o
mancanti. Per richiedere pezzi di ricambio, contattare l’assistenza clienti OmniMont al numero 1.800.668.6848
oppure all’indirizzo di posta elettronica info@omnimount.com. I clienti non residenti nell’America
Settentrionale devono rivolgersi al distributore locale per l’assistenza. Prodotti montati su muro: questo prodotto
è stato progettato per essere montato su pareti verticali costruite con montanti di legno o pareti in muratura
(calcestruzzo pieno, mattoni e pietra). Se non si conosce il tipo di parete o se si ha bisogno di assistenza riguardo
3
ad altre superci, contattare un installatore qualicato. Per un’installazione sicura, la parete usata deve essere
in grado di sostenere 4 volte il peso del carico totale. In caso contrario, la parete dovrà essere rinforzata no
a tale livello. L’installatore deve vericare che la struttura/supercie della parete e i tasselli utilizzati per
l’installazione siano in grado di sostenere in tutta sicurezza il carico complessivo. Non utilizzare questo prodotto
per applicazioni diverse da quelle specicate da OmniMount. Il prodotto può includere parti mobili. Prestare
attenzione durante l’uso. Non superare il carico massimo per questo prodotto.
Русский
7 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Неправильная установка оборудования может повлечь за собой материальный ущерб, риск получения
травм и смерть персонала. Перед началом установки ознакомьтесь с предупреждениями об возможных
опасностях. Если вы не уверены, что правильно понимаете какой-либо из пунктов данных инструкций
или сомневаетесь в надежности конструкции, обратитесь к сертифицированному специалисту по
установке. Жители Северной Америки могут обратиться в службу работы с клиентами по телефону:
800.668.6848 или по электронному адресу: info@omnimount.com. Не устанавливайте оборудование,
содержащее бракованные детали, а также если в комплекте не хватает деталей. Если у вас возникла
потребность в запасных частях, обращайтесь в службу работы с клиентами по телефону: 800.668.6848
или по электронному адресу: info@omnimount.com. Клиентам, проживающим за пределами США,
необходимо обратиться к местному дистрибьютору. Для устанавливаемого на стену оборудования:
Данное оборудование было разработано для установки на вертикальных стенах, изготовленных из
деревянных стоек, кирпича, камня или бетона. Если вы не уверены, что ваши стены подходят для
установки оборудования или вы хотите получить консультацию насчет других типов стен, обратитесь
к сертифицированному специалисту по установке. Для надежного крепления оборудования,
поверхность стены, на которую это оборудование устанавливается, должна выдерживать вес в 4 раза
превышающий общий вес конструкции. В противном случае поверхность следует усилить, чтобы
она отвечала данному требованию. Лицо, установившее оборудование, несет ответственность за
проверку конструкции и поверхности стены, и за то, что анкеры, использованные при установке,
способны выдержать общий вес оборудования. Запрещается использование систем крепления в местах
установки, не оговоренных компанией OmniMount. В комплект данного оборудования могут входить
подвижные детали. Будьте осторожны при использовании. Убедитесь, что максимальная нагрузка на
данное изделие не превышена.
Česky
8 VAROVÁNÍ!
Nesprávná instalace nebo montáž může způsobit vážné zranění osob nebo poškození či zničení majetku.
Než začnete s instalací, přečtěte si následující upozornění. Pokud pokynům nerozumíte nebo máte nějaké
připomínky či dotazy, kontaktujte kvalikovaného instalačního technika. Zákazníci se sídlem v severní
Americe mohou kontaktovat oddělení služeb zákazníkům společnosti OmniMount na čísle 800.668.6848 nebo
na e-mailové adrese info@omnimount.com. V případě, že jsou produkt nebo nástroje poškozeny nebo chybí,
instalaci ani montáž neprovádějte. Potřebujete-li náhradní díly, kontaktujte oddělení péče o zákazníky na čísle
800.668.6848 nebo na e-mailové adrese info@omnimount.com. Zákazníci v zahraničí se musí s žádostí o
pomoc obrátit na místního distributora. Produkty pro připevnění na stěnu: Tento produkt byl navržen pro použití
na svislé stěny postavené z dřevěných trámů nebo zdiva (beton, cihla a kámen). Pokud si nejste jisti typem
zdi nebo potřebujete radu týkající se jiného povrchu, kontaktujte kvalikovaného instalačního technika. Pro
bezpečnou instalaci je třeba, aby stěna, na kterou je produkt připevněn, měla nosnost odpovídající čtyřnásobku
hmotnosti celkového zatížení. Pokud tomu tak není, je třeba povrch vyztužit tak, aby tento požadavek splňoval.
Instalující osoba je zodpovědná za ověření, zda konstrukce stěny, její povrch a kotvy použité při instalaci
bezpečně vydrží celkové zatížení. Nepoužívejte tento produkt pro žádné jiné účely, než pro jaké je určen
společností OmniMount. Tento produkt může obsahovat pohyblivé součásti. Při používání dbejte opatrnosti.
Nepřekračujte maximální nosnost tohoto produktu.
Polski
9 OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowa instalacja lub montaż mogą spowodować poważne obrażenia ciała, uszkodzenie własności oraz
śmierć! Przed rozpoczęciem instalacji należy przeczytać poniższe ostrzeżenia. W przypadku niezrozumienia
tych instrukcji lub jakichkolwiek wątpliwości albo pytań należy skontaktować się z wykwalikowanym
instalatorem. Mieszkańcy Ameryki Północnej mogą kontaktować się z działem obsługi klienta rmy
OmniMount pod numerem telefonu 800-668-6848 lub adresem e-mail info@omnimount.com. Nie instalować,
ani nie przeprowadzać montażu, jeśli produkt lub urządzenie jest uszkodzone lub go brakuje. Jeśli potrzebne są
4
części zapasowe, należy skontaktować się z działem obsługi klienta rmy OmniMount pod numerem telefonu
800-668-6848 lub adresem e-mail info@omnimount.com. Klienci w różnych krajach powinni skontaktować
się z lokalnym dystrybutorem w celu uzyskania pomocy. Urządzenia montowane na ścianie: To urządzenie
służy do montażu na pionowych ścianach drewnianych lub murowanych (beton zwykły, cegły i kamień). W
razie braku informacji dotyczących typu ściany lub w celu uzyskania pomocy dotyczącej innych powierzchni
należy skontaktować się z wykwalikowanym instalatorem. W celu zapewnienia bezpiecznego montażu ściana,
na której przeprowadzany jest montaż, powinna być w stanie utrzymać wagę czterokrotnie przekraczającą
całkowite obciążenie. W przeciwnym razie, powierzchnię należy wzmocnić, aby spełniała powyższe standardy.
Instalator jest odpowiedzialny za sprawdzenie struktury/powierzchni ściany i czy użyte kołki rozporowe
będą bezpiecznie podtrzymywać całe urządzenie. Niniejszego urządzenia należy stosować jedynie do celów
jednoznacznie określonych przez rmę OmniMount. Urządzenie to może zawierać elementy ruchome. Używać
ostrożnie. Nie należy przekraczać maksymalnej ładowności dla tego urządzenia.
Magyar
0 FIGYELEM!
A nem megfelelő telepítés vagy összeszerelés személyi, tárgyi sérüléshez vagy halálhoz is vezethet. Olvassuk
el a következő gyelmeztetéseket, mielőtt hozzákezdenénk. Ha nem értjük az utasításokat vagy kérdésünk van,
lépjünk kapcsolatba egy szakemberrel. Észak-Amerikában az OmniMount ügyfélszolgálatát a 800.668.6848
telefonszámon vagy az info@omnimount.com e-mail címen érhetjük el. Ne telepítsük vagy szereljük össze a
terméket, ha az vagy a szerszámok sérültek vagy hiányoznak. Ha cserealkatrészre van szükségünk, lépjünk
kapcsolatba az OmniMount ügyfélszolgálatával a 800.668.6848 telefonszámon vagy az info@omnimount.
com e-mail címen. A nemzetközi ügyfelek a helyi forgalmazóktól kaphatnak segítséget. Falra szerelhető
termékek esetén: Ez a termék fából vagy kőből (betonból, téglából vagy terméskőből) készült függőleges
falon használható. Ha nem tudjuk, miből készült a fal, vagy ha segítségre vagy szükségünk más faltípusokkal
kapcsolatban, forduljunk szakemberhez. A biztonságos telepítéshez a falnak, amire felszereljük a tartót, a
teljes terhelés 4-szeresét kell elbírnia. Ha nem bírja el, akkor a felületet meg kell erősíteni a kívánt mértékben.
A szerelést végző személynek ellenőriznie kell, hogy megfelelő-e a falszerkezet/-felület, valamint hogy a
szereléshez használt rögzítők biztonságosan elbírják-e a teljes felszerelés tömegét. Ne használjuk ezt a terméket
semmilyen más célra, csak az OmniMount által meghatározottra. A termék mozgó alkatrészeket tartalmazhat.
Használjunk körültekintéssel. Ne lépjük túl a termék maximális terhelhetőségét.
Ελληνικά
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Σε περίπτωση λανθασμένης εγκατάστασης ή συναρμολόγησης μπορεί να προκύψει σοβαρός
τραυματισμός, ζημιά σε περιουσιακά στοιχεία και θάνατος! Διαβάστε τις ακόλουθες προειδοποιήσεις
πριν ξεκινήσετε. Αν δεν καταλαβαίνετε τις οδηγίες ή έχετε ερωτήσεις ή απορίες, επικοινωνήστε
με έναν πιστοποιημένο τεχνικό εγκατάστασης. Οι κάτοικοι Βορείου Αμερικής μπορούν να
επικοινωνήσουν με την εξυπηρέτηση πελατών της OmniMount στο τηλέφωνο 1.800.668.6848 ή
στη διεύθυνση info@omnimount.com. Μην προχωρήσετε με την εγκατάσταση ή συναρμολόγηση
αν το προϊόν ή το υλικό εγκατάστασης έχει υποστεί ζημιά ή λείπει. Αν χρειάζεστε ανταλλακτικά,
επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών της OmniMount στο τηλέφωνο 1.800.668.6848 ή στη
διεύθυνση info@omnimount.com. Οι διεθνείς πελάτες πρέπει να επικοινωνήσουν με τον τοπικό
διανομέα για βοήθεια. Για προϊόντα τοίχου: Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για εφαρμογή σε κάθετο
τοίχο, με κατασκευή από ξύλινους ορθοστάτες ή τούβλα (σκυρόδεμα, τούβλα και πέτρα). Αν δεν
είστε βέβαιοι για την κατασκευή του τοίχου σας ή για βοήθεια με άλλες επιφάνειες, επικοινωνήστε
με έναν πιστοποιημένο τεχνικό εγκατάστασης. Για ασφαλή εγκατάσταση, ο τοίχος επί του οποίου
θα στερεωθεί το στήριγμα πρέπει να έχει τη δυνατότητα υποστήριξης τετραπλάσιο φορτίου από το
συνολικό βάρος της συσκευής. Αν όχι, η επιφάνεια πρέπει να ενισχυθεί ώστε να ανταποκρίνεται με
αυτό το πρότυπο. Ο υπεύθυνος για την εγκατάσταση είναι υπεύθυνος να επιβεβαιωθεί ότι η δομή/
επιφάνεια και τα βύσματα (ούπες) που θα χρησιμοποιήσει για την εγκατάσταση θα υποστηρίξουν
ασφαλώς το συνολικό βάρος. Μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν για καμία άλλη εφαρμογή εκτός
από αυτές που αναφέρονται από την OmniMount. Το προϊόν αυτό μπορεί να περιέχει κινούμενα
εξαρτήματα. Να είστε προσεκτικοί. Μην υπερβαίνετε το μέγιστο βάρος για το οποίο έχει σχεδιαστεί το
παρόν προϊόν.
5
1 Do not exceed maximum weight capacity of 50 lbs (22.7kg) per shelf and 80 lbs (36.3kg) for monitor
for this product!
2 ¡No exceda la capacidad máxima de carga de ¡22,7 kg por estante y pantalla de 36,3 kg para este
producto!
3 Ne dépassez jamais la capacité de charge maximale de ce produit, établie à Ce produit supporte
22,7 kg par tablette et un moniteur pesant jusqu’à 36,3 kg!
4 Überschreiten Sie nicht das Maximalgewicht von Bei diesem Produkt: 22,7 kg je Regalboden und
36,3 kg für Bildschirm!
5 Overschrijdt het maximale draagvermogen van 22,7kg per plank en 36,3kg voor monitor voor dit
product!
6 Non superare il carico massimo di 22,7 kg per ripiano e 36,3 kg per il monitor per questo prodotto!
7 Убедитесь, что максимальная нагрузка на данное изделие в В данной конструкции вес полки составляет
22,7 кг, а вес монитора - 36,3 кг!
8 Nepřekračujte maximální zatížení tohoto produktu Tento produkt má nosnost 22,7 kg na jednu poličku a 36,3 kg
pro monitor!
9 Nie należy przekraczać maksymalnej ładowności 22,7 kg na półkę i 36,3 kg dla monitora dla tego urządzenia!
0 Ne lépjük túl a termék maximális, E termék esetén 22,7 kg polconként és 36,3 kg a monitor számára.
- Μην υπερβαίνετε το μέγιστο φορτίο 22,7kg ανά ράφι και 36,3kg ανά οθόνη για το παρόν προϊόν!
6
Contents
ID
i
Back post
ii
Base shelf bracket
iii
Middle shelf bracket
iv Top shelf bracket
v Monitor mounting plate
vi
Tilt mechanism
Leveling legs / tilt mechanism mounting
1
screws
2 Shelf clamp screws
3
Shelf ange pads
4
Shelf corner pads6
5
Bottom shelf plugs2
6 Floor protectors
7 Small Allen wrenc
8
Medium Allen wrench
9
Nut key
10
Long shelf mounting hex screws12
11
Cable management guards3
12 Monitor mounting spacers
A-J Monitor mounting screws (not pictured)
Glass shelves (not pic tured)
Description
1 Screws A-J are used as needed to mount flat
Qty
1
1
1
1
1
1
6
3
3
panel to monitor mounting plate (v)
2 Los tornillos A-J se usan para montar la pantalla
plana en la placa de soporte (v).
3 Les vis A-J peuvent être utilisées au besoin
pour installer un écran plat sur une plaque de
montage de moniteur (v)
4 Schrauben A-J werden je nach Bedarf
verwendet, um den Flachbildschirm an der
Montageplatte (v) zu befestigen
5 De schroeven A-J worden waar nodig
gebruikt om het platte scherm op de
monitormontageplaat (v) te bevestigen.
6 Le viti A-J sono utilizzate secondo necessità per
montare lo schermo a pannello piatto alla piastra
di montaggio del monitor (v)
7 Винты A–J используются для крепления
телевизионной панели к монтажной пластине для
4
1
1
1
монитора (v)
8 Šrouby A-J se dle potřeby používají k připevnění
plochého monitoru k desce pro připevnění monitoru
(v).
9 Śruby A–J umożliwiają przymocowanie telewizora do
płyty montażowej monitora (v
0 Az A-J jelű csavarok szükség szerint használandók
a lapos képernyő monitortartó lemezhez (v) való
8
rögzítéséhez.
- Οι βίδες A-J χρησιμοποιούνται αναλόγως τις
ανάγκες για την τοποθέτηση της επίπεδης οθόνης
3
στο εξάρτημα στήριξης της οθόνης (v)2
iiiv
iiivvi
i
7
1198654321
12 10
7
1 Install shelf clamp screws (2)
into flange on shelves. Screw
in until flush on top.
2 Coloque los tornillos de
sujeción de estantes (2) en
el reborde de los estantes.
Apriete los tornillos hasta
que queden al ras de dicho
reborde.
3 Installez les vis de serrage
(2) dans les trous des
tablettes. Vissez jusqu’à ce
qu’elles soient au raz de la
surface.
4 Montieren Sie die
Regalhalterungsschrauben
(2) in den Flanschbohrungen
in den Regalen. Ziehen
Sie sie fest, bis sie mit der
Regaloberfläche bündig sind.
5 Installeer de schapklemmen
(2) in de flens op de
schappen. Schroef de
schroeven in tot ze bovenaan
gelijk komen.
6 Installare le viti per le
ganasce dei ripiani (2) nelle
flange dei ripiani. Avvitare
fino a che la parte superiore
è a livello.
7 Установите прижимные
винты (2) во фланцы на
полках. Закрутите винты до
упора.
8 Nainstalujte šrouby určené
do svorek na poličkách (2)
do příruby na poličkách.
Zašroubujte je tak, aby nahoře
nevyčnívaly.
9 Włóż śruby zaciskowe półek
(2) do krawędzi półek. Wkręć
je aż zrównają się z górną
powierzchnią.
0 Helyezzük a polcrögzítő
csavarokat (2) a polcok
kiszögellésébe. Csavarjuk be
addig, hogy azok a lyuk tetejéig
érjenek.
- Εγκαταστήστε τις βίδες
σφιγκτήρα ραφιού (2)
στη φλάντζα των ραφιών.
Βιδώστε μέχρι που να είναι
επίπεδα στο πάνω μέρος.
192
8
1 Install shelf flange pads (3)
over shelf clamp screw
2 Coloque las pastillas para
rebordes de estantería (3)
sobre los tornillos de sujeción
de estantes.
3 Installez les coussinets de
tablette (3) sur les vis de
serrage
4 Montieren Sie die Flansch-
Regalauflagen (3) über den
Regalhalterungsschrauben
5 Plaats de kussentjes (3)
voor de schapflens over de
schapklemschroef
6 Installare i cuscinetti delle
flange dei ripiani (3) sopra
alle viti per le ganasce dei
ripiani.
7 Установите накладки для
полки (3) на прижимные
винты
8 Na šrouby ve svorkách poliček
připevněte chrániče příruby
poličky (3).
9 Załóż podkładki na krawędzie
półki (3) na śruby zaciskowe
półek
0 Helyezzük a polckiszögellés-
párnákat (3) a polcrögzítő
csavarok fölé.
- Εγκαταστήστε τα
προστατευτικά εξαρτήματα
για τις φλάντζες των ραφιών
(3) πάνω από βίδες σφιγκτήρα
ραφιού
1 Install bottom shelf plugs (5).
Stick floor protectors (6) to
bottom shelf plugs (5).
2 Coloque los tapones para el
estante inferior (5). Pegue
protectores de piso (6) en la
parte inferior de los tapones
(5).
3 Installez les bouchons
inférieurs (5). Collez des
patins protecteurs (6) sur les
bouchons inférieurs (5).
4 Montieren Sie die Standbeine
(5) an der Unterseite des
Regals. Befestigen Sie die
Fussbodenschoner (6) an
den Standbeinen (5).
5 Installeer de onderste
schappluggen (5). Kleef de
vloerbeschermers (6) op de
onderste schappluggen (5).
6 Installare i tappi del ripiano
inferiore (5). Incollare i
cuscinetti per proteggere il
pavimento (6) ai tappi del
ripiano inferiore (5).
7 Установите нижние
заглушки полки (5). Наклейте
протекторы (6) на нижние
заглушки полки (5) для
защиты пола.
8 Nainstalujte do spodní poličky
zátky (5). Přilepte k zátkám
do dolní poličky (5) chrániče
podlahy (6).
- Εγκαταστήστε τα
ποδαράκια αλφαδιάσματος
(1). Επικολλήστε τα
προστατευτικά πατώματος
(6).
5136
12
1 Mount shelving brackets
(ii,iii,iv) to back post (i)
starting with base shelf. Set
upright and adjust leveling
legs (1).
2 Fije los soportes para
estantería (ii, iii, iv) en el
poste trasero (i). Comience
por el estante inferior.
Enderece los pies de
nivelación (1) y ajústelos.
3 Installez les supports
de tablettes (ii, iii, iv) sur
le montant arrière (i) en
commençant avec la tablette
du bas. Placez l’assemblage
debout à la verticale, puis
réglez les pattes de mise à
niveau (1).
4 Befestigen Sie, mit dem
untersten Regal beginnend,
die Regalstützen (ii,iii,iv)
an der hinteren Stütze (i).
Stellen Sie alles aufrecht
hin und passen Sie die
justierbaren Standbeine (1)
an.
5 Monteer de schapbeugels
(ii,iii,iv) op de achterpaal
(i), waarbij u begint met
het onderste schap.
Plaats rechtop en regel de
nivelleerpoten (1) af.
6 Montare le staffe dei
ripiani (ii,iii,iv) al montante
posteriore (i) iniziando con il
ripiano inferiore. Portare in
posizione verticale e regolare
i piedini livellanti (1).
7 Закрепите кронштейны
полок (ii,iii,iv) на задней
стойке (i), начиная с основной
полки. Установите стойку
и отрегулируйте ножки для
выравнивания (1).
8 Připevněte k zadnímu stojanu
(i) podpěry pro poličky (ii, iii,
iv). Začněte spodní poličkou.
Postavte držák a upravte
nivelační nožky (1).
9 Przymocuj wsporniki półek
(ii, iii, iv) do tylnego stojaka
(i), począwszy od dolnej półki.
Ustaw w pozycji pionowej i
wyreguluj nóżki stabilizujące
(1).
0 Szereljük fel a polctartókat (ii,
iii, iv) a hátsó állványra (i) az
alsótól kezdve. Állítsuk fel az
állványt, és majd állítsuk be a
szintező lábakat (1).
- Εγκαταστήστε τα στηρίγματα
των ραφιών (ii,iii,iv) στον
πίσω στύλο (i), αρχίζοντας με
το κάτω ράφι. Εγκαταστήστε
το κάθετο εξάρτημα
και ρυθμίστε τα πόδια
αλφαδιάσματος (1).
1 Install shelf corner pads (4)1
2 Coloque las pastillas para los
vértices de los estantes (4)1
3 Installez les coussinets de
coin des tablettes (4).
4 Befestigen Sie die Haftkissen
(4) an den Ecken 1
5 Installeer de hoekkussentjes
voor de schappen (4)1
6 Installare i cuscinetti d’angolo
dei ripiani (4)1
7 Установите угловые накладки
полки (4)1
8 Připevněte podložky rohů
poliček (4). 1
9 Załóż podkładki narożne na
półki (4)1
0 Helyezzük fel a polcsarok-
párnákat (4)1
- Εγκαταστήστε τα
προστατευτικά γωνίας
ραφιών (4) 1
7
14
1 Install tilt mechanisim (vi) to back
post (i) using tilt mechanism
mounting screws (1). Make sure
slots on tilt mechanism face up.
2 Fije el mecanismo de inclinación
(vi) al poste trasero (i) con
los tornillos de montaje (1).
Asegúrese de que las ranuras
del mecanismo de inclinación
miren hacia arriba.
3 Installez le mécanisme
d’inclinaison (vi) sur le montant
arrière (i), avec l’aide des vis de
montage (1) prévues à effet.
Assurez-vous que les fentes du
mécanisme d’inclinaison sont
orientées vers le haut.
4 Montieren Sie mit Hilfe der
Montageschrauben (1) den
Neigungsmechanismus (vi) an
der hinteren Stütze (i). Stellen Sie
sicher, dass die Aussparungen
am Neigungsmechanismus
nach oben zeigen.
5 Installeer het kantelmechanisme
(vi) op de achterpaal
(i) met behulp van de
montageschroeven (1) voor het
kantelmechanisme. De sleuven
op het kantelmechanisme
moeten omhoog staan.
6 Installare il meccanismo per
l’inclinazione (vi) al montante
posteriore (i) usando le viti di
montaggio del meccanismo per
l’inclinazione (1). Assicurarsi che
le aperture nel meccanismo per
l’inclinazione siano rivolte verso
l’alto.
7 Установите наклонный
механизм (vi) на заднюю стойку
(i) с помощью крепежных
винтов (1). Убедитесь, что
пазы наклонного механизма
расположены лицевой стороной
вверх.
8 Připevněte naklápěcí
mechanismus (vi) k zadnímu
stojanu (i). Použijte šrouby
pro připevnění naklápěcího
mechanismu (1). Drážky na
naklápěcím mechanismu musí
směřovat nahoru.
9 Zamontuj mechanizm
przechylający (vi) na tylny słupek
(i) przy użyciu śrub mocujących
mechanizmu przechylającego
(1). Upewnij się, że otwory w
mechanizmie przechylającym
skierowane są do góry.
8
0 Szereljük fel a döntő szerkezetet
(vi) a hátsó állványra (i) a
döntőszerkezet-csavarok (1)
használatával. Győződjünk meg
arról, hogy a döntő szerkezet
nyílásai felfelé néznek.
- Εγκαταστήστε το μηχανισμό
κλίσης (vi) στον πίσω στύλο
(i) με τις βίδες στερέωσης
του μηχανισμού κλίσης (1).
Βεβαιωθείτε ότι οι εγκοπές στο
μηχανισμό κλίσης κοιτάζουν
προς τα πάνω
15
1 Install monitor mounting
plate (v) to back of monitor
using supplied mounting
screws (A-J) and phillips
head screwdriver
2 Fije la placa de soporte de la
pantalla (v) a la parte trasera
de ésta con los tornillos de
montaje provistos (A-J) y el
destornillador Phillips.
3 Installez la plaque de
montage du moniteur (v) sur
l’arrière du moniteur, avec
l’aide des vis de montage (AJ) incluses et d’un tournevis
à pointe cruciforme
4 Befestigen Sie mit
Hilfe der mitgelieferten
Montageschrauben
(A-J) und einem
Kreuzschlitzschraubenzieher
die Montageplatte (v) an der
Rückseite des Bildschirms
5 Installeer de
monitormontageplaat (v)
op de achterzijde van de
monitor met de bijgeleverde
montageschroeven (A-J) en
een Phillips schroevendraaier
6 Installare la piastra di
montaggio del monitor (v) al
retro del monitor usando le
viti di montaggio in dotazione
(A-J) e un cacciavite con
testa a croce
7 Закрепите монтажную
пластину для монитора (v)
на задней стороне монитора
с помощью идущих в
комплекте крепежных винтов
(A–J) и крестовой отвертки
8 K zadní straně monitoru
nainstalujte desku pro
připevnění monitoru (v). Použijte
přibalené připevňovací šrouby
(A-J) a křížový šroubovák.
9 Zamontuj płytę montażową
monitora (v) z tyłu monitora,
używając dostarczonych śrub
montażowych (A–J) i śrubokrętu
krzyżakowego
0 Szereljük fel a monitortartó
lemezt (v) a monitor hátuljára
a mellékelt szerelőcsavarok
(A-J) és a csillagfejű csavarhúzó
használatával.
9
- Εγκαταστήστε το εξάρτημα
στερέωσης οθόνης (v) στο
πίσω μέρος της οθόνης
με τις βίδες στερέωσης
που παρέχονται (A-J) και
σταυροκατσάβιδο
16
1 Slide monitor mounting plate
(v) onto tilt mechanism (vi)
making sure clip hooks into
slot
2 Deslice la placa de soporte
(v) sobre el mecanismo de
inclinación (vi) y asegúrese
de que el clip se enganche
en la ranura.
3 Glissez la plaque de montage
du moniteur (v) sur le
mécanisme d’inclinaison (vi)
en vous assurant que le clip
s’accroche dans la fente
4 Befestigen Sie die
Bildschirm-Montageplatte (v)
am Neigungsmechanismus
(vi). Achten Sie dabei darauf,
dass die Klemmschelle in der
Aussparung einrastet
5 Schuif de
monitormontageplaat (v) op
het kantelmechanisme (vi) en
zorg ervoor dat de klem in de
sleuf haakt
6 Inserire la piastra di
montaggio del monitor
(v) facendola scorrere
sul meccanismo per
l’inclinazione (vi),
assicurandosi che il dente si
incastri nell’apertura
7 Вставьте монтажную
пластину для монитора (v) в
наклонный механизм (vi) так,
чтобы зажим вошел в паз
8 Nasuňte desku pro připevnění
monitoru (v) do naklápěcího
mechanismu (vi). Spona musí
zaklapnout do drážky.
9 Załóż płytę montażową
monitora (v) na mechanizm
przechylający (vi), upewniając
się, że zaciski zostały zapięte na
otworach
0 Húzzuk meg a monitortartó
lemez (v) csavarjait a döntő
mechanizmus (vi) rögzítéséhez.
- Σύρετε το εξάρτημα
στερέωσης οθόνης (v)
στο μηχανισμό κλίσης (vi)
επιβεβαιώνοντας ότι το κλιπ
στερεώνεται στην εγκοπή
10
17
1 Tighten nuts on monitor
mounting plate (v) to secure
tilt mechanism (vi)
2 Apriete las tuercas en la
placa de soporte (v) para
asegurar el mecanismo de
inclinación (vi).
3 Serrez les écrous sur la
plaque de montage du
moniteur (v) de façon à fixer
le mécanisme d’inclinaison
(vi)
4 Ziehen Sie die Muttern
an der Montageplatte
(v) fest, um den
Neigungsmechanismus (vi)
sicher zu befestigen
5 Draai de moeren op de
monitormontageplaat (v) vast
om het kantelmechanisme
(vi) vast te zetten
6 Serrare i dadi sulla
piastra di montaggio del
monitor (v) in modo da
fissare il meccanismo per
l’inclinazione (vi)
7 Затяните гайки на монтажной
пластине для монитора (v),
чтобы надежно закрепить
наклонный механизм (vi)
8 Upevněte naklápěcí
mechanismus (vi) utažením
matek na desce pro připevnění
monitoru (v).
9 Dokręć nakrętki na płycie
montażowej monitora (v), aby
zabezpieczyć mechanizm
przechylający (vi)
0 Húzzuk meg a monitortartó
lemez (v) csavarjait a döntő
mechanizmus (vi) rögzítéséhez.
- Σφίξτε τα παξιμάδια στο
εξάρτημα στερέωσης οθόνης
(v) για να στερεώσετε το
μηχανισμό κλίσης (vi)
11
18
1 Adjust tilt and tighten tensioning
knob
2 Para ajustar la inclinación,
apriete la perilla de tensión.
3 Réglez l’inclinaison et serrez le
bouton de tension
4 Stellen Sie den Neigungswinkel
ein und ziehen Sie den
Spannknopf fest
5 Stel de kanteling in en draai de
opspanknop vast
6 Regolare l’inclinazione e serrare
la manopola della tensione
7 Установите угол наклона и
затяните ручку регулировки
8 Upravte sklon a utáhněte
napínací šroub.
9 Dostosuj nachylenie i dokręć
pokrętło naprężające
0 Óvatosan csúsztassuk az
üvegpolcokat a helyükre.
- Ρυθμίστε τη γωνία και σφίξτε
τη σφαιρική λαβή τάσης
12
13
1 Gently slide glass shelves into
place
2 Deslice suavemente los
estantes de vidrio en su
lugar.
3 Glissez délicatement les
tablettes en verre à leur
place
4 Schieben Sie die Glasregale
vorsichtig in Position
5 Schuif de glazen schappen
voorzichtig op hun plaats
6 Prestando attenzione, fare
scorrere i ripiani di vetro in
posizione
7 Осторожно задвиньте на
место стеклянные полки
8 Opatrně zasuňte skleněné
poličky na místo.
9 Delikatnie załóż szklane półki
0 Óvatosan csúsztassuk az
üvegpolcokat a helyükre.
- Σύρετε με προσοχή τα
γυάλινα ράφια στη θέση τους
19
1 Gently tighten shelf clamp
screw (2) to secure glass
shelf
2 Apriete levemente los
tornillos de sujeción (2) para
fijar los estantes de vidrio.
3 Serrez délicatement les vis
de serrage (2) pour fixer les
tablettes en verre
4 Ziehen Sie vorsichtig die
Regalschraube (2) fest, um
das Glasregal zu sichern
5 Zet de schapklemschroef
(2) voorzichtig vast om het
glazen schap vast te zetten
6 Serrare delicatamente la vite
della ganascia del ripiano (2)
in modo da fissare il ripiano
in vetro
7 Осторожно затяните
прижимные винты (2),
чтобы надежно закрепить
стеклянную полку
8 Upevněte skleněné poličky
lehkým dotažením šroubů do
svorek na poličkách (2).
9 Delikatnie dokręć śrubę
zaciskową półki (2), aby
zamocować szklaną półkę
0 Óvatosan húzzuk meg a
polcrögzítő csavarokat (2) az
üvegpolc rögzítéséhez.
- Σφίξτε με προσοχή τη βίδα
σύσφιξης ραφιού (2) για να
ασφαλίσετε το γυάλινο ράφι2
142115
20
1 Run cables through cable
management holes
2 Pase los cables por los
agujeros de organización de
cables.
3 Faites passer les câbles dans
les orifices de gestion des
câbles
4 Führen Sie die Kabel durch
die Kabelführungsöffnungen
5 Steek de kabels door de
gaten van de kabelgoot
6 Far passare i cavi negli
appositi fori
7 Протяните кабели через
отверстия для кабельной
разводки
8 Protáhněte kabely skrz otvory s
kabelovými průchodkami.
9 Przełóż kable przez otwory na
okablowanie
0 Fűzzük a kábeleket az arra
kialakított nyílásokon át.
- Περάστε τα καλώδια από τις
οπές διαχείρισης καλωδίων
OmniMount Product Warranty
1 This warranty applies to US Residents who purchase from an authorized OmniMount Dealer. OmniMount
products are covered against defects in materials and workmanship for 5 years. OmniMount will repair or replace
the defective component or product, at its sole discretion.
To obtain warranty service, contact OmniMount customer service at 800.MOUNT.IT (800.668.6848) or info@
omnimount.com. You must supply a copy of your original receipt. If your product must be shipped to OmniMount
for inspection, you will be responsible for the shipping charges. Replacement product shipped to you will be
returned freight pre-paid.
OmniMount disclaims any liability for modifications, improper installations, or installations over the specified
weight range. To the maximum extent permitted by law, OmniMount disclaims any other warranties, expressed
or implied, including warranties of fitness for a particular purpose and warranties of merchantability. OmniMount
will not be liable for any damages arising out of the use of, or inability to use, OmniMount products. OmniMount
bears no responsibility for incidental or consequential damages. This includes, but is not limited to, any labor
charges for the repair of OmniMount products performed by anyone other than OmniMount.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Specifications are subject to change without prior notice.
2 Esta garantía tiene validez para los residentes estadounidenses que hayan realizado la compra en un distribuidor
autorizado de OmniMount. Esta garantía cubre los productos OmniMount de los defectos de materiales y de
mano de obra por un periodo de 5 años. OmniMount, a su exclusivo criterio, reparará o reemplazará el producto
o componente defectuoso.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con el servicio de Atención al cliente de OmniMount. Llame al
800.MOUNT.IT (800.668.6848) o escríbanos a info@omnimount.com. Deberá proporcionar el recibo original.
Si fuera necesario enviar el producto a OmniMount para revisarlo, los gastos de envío correrán por su cuenta. El
producto de reemplazo que se le envíe se le devolverá con los gastos de envío pagos.
OmniMount no se hace responsable de modificaciones, instalaciones inadecuadas o instalaciones que superen
el rango de peso especificado. En la medida en que la ley lo permita, OmniMount no se hace responsable
de ninguna otra garantía, expresa o implícita, incluso las garantías de aptitud para un fin determinado o de
comercialización. OmniMount no se hace responsable de ningún tipo de daños causados por el uso de los
productos OmniMount o por el uso inapropiado de dichos productos. OmniMount no es responsable de los
daños incidentales o emergentes. Dentro de éstos se incluyen todo tipo de gastos que pudieran surgir de las
reparaciones de productos OmniMount que no se hayan realizado en OmniMount.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Es posible que además tenga otros derechos que varían
según el estado.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
3 Cette garantie s’applique aux résidents des États-Unis qui achètent un produit OmniMount auprès d’un détaillant
OmniMount autorisé. Les produits OmniMount sont garantis 5 ans contre les défauts de matériaux et de
fabrication. OmniMount se chargera de réparer ou remplacer, à son entière discrétion, tout produit qui s’avérera
défectueux.
Pour obtenir une réparation sous garantie, contactez le service à la clientèle OmniMount au 800.MOUNT.IT
(800.668.6848) ou à info@ omnimount.com. Vous devrez fournir une copie de votre reçu d’achat original. Si
votre produit doit être expédié à un centre de réparation OmniMount pour y être inspecté, vous devrez payer les
frais de port. Le produit de remplacement vous sera envoyé en port payé.
OmniMount rejette toute responsabilité relativement à quelque problème pouvant être associé à une modification
d’un produit, à une mauvaise installation ou à une installation ne respectant pas les limites de charge. Sous
réserve des lois en vigueur, OmniMount réfute toute autre garantie expresse ou implicite, notamment toute
garantie de commercialisation ou de convenance à un usage quelconque. OmniMount réfute toute responsabilité
pour des dommages résultant de l’utilisation ou de l’impossibilité d’utiliser des produits OmniMount. OmniMount
réfute également toute responsabilité pour quelque dommage accessoire ou indirect. Ceci s’applique notamment
aux frais de main d’œuvre pour la réparation de produits OmniMount par une personne ne travaillant pas pour
OmniMount.
Cette garantie vous accorde des droits juridiques spécifiques, mais il est possible que vous ayez également
d’autres droits selon votre lieu de résidence.
Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
2222
1 Notice to customers outside the United States
OmniMount product warranty applies only to products purchased in the United States. For purchases
outside of the United States, please contact your countries distributor for country specific warranty
information.
2 Aviso para clientes que se encuentren fuera de los EE.UU. La garantía del producto de OmniMount
tiene validez sólo para las compras realizadas en los EE.UU. Si realizó la compra en el exterior,
comuníquese con el distribuidor de su país para obtener información específica acerca de la garantía
en ese país.
3 Avis aux clients de l’extérieur des États-Unis Cette garantie de produit OmniMount s’applique
uniquement aux produits achetés aux États-Unis. Si votre produit a été acheté à l’extérieur des ÉtatsUnis, le distributeur de votre pays pourra vous renseigner sur les détails de la garantie applicable.
4 Hinweis an Kunden außerhalb der USA: Die von OmniMount erteilte Produktgarantie gilt nur
für Produkte, die in den Vereinigten Staaten gekauft wurden. Bei Produkten, die außerhalb der
Vereinigten Staaten gekauft wurden, kontaktieren Sie den Vertriebshändler Ihres Landes, um
landesspezifische Informationen zur Gewährleistung zu erhalten.
5 Bericht voor klanten buiten de Verenigde Staten De OmniMount-productgarantie geldt enkel voor
producten aangekocht in de Verenigde Staten. Als het product werd aangekocht buiten de Verenigde
Staten, kunt u bij uw lokale verdeler terecht voor de voor uw land geldende garantie.
6 Avvertenza per gli utenti residenti al di fuori degli Stati Uniti
La garanzia per i prodotti OmniMount è valida solo per i prodotti acquistati negli Stati Uniti. Per
acquisti al di fuori degli Stati Uniti, contattare il distributore per il vostro paese per richiedere
informazioni relative alla garanzia disponibile nel vostro paese.
7 Примечание для клиентов, находящихся за пределами США: данная гарантия распространяется
только на продукцию, приобретенную в США. Для получения информации о гарантии для продукции,
приобретенной за пределами США, обратитесь к дистрибьютору в вашей стране.
8 Upozornění pro zákazníky mimo Spojené státy americké: Záruka společnosti OmniMount se vztahuje pouze na
produkty zakoupené ve Spojených státech amerických. U produktů zakoupených mimo Spojené státy americké
získáte informace o záruce od dodavatele pro vaši zemi.
9 Uwaga dla klientów spoza Stanów Zjednoczonych Gwarancja na produkty rmy OmniMount dotyczy
wyłącznie urządzeń zakupionych w Stanach Zjednoczonych. W przypadku zakupów dokonanych poza
terytorium Stanów Zjednoczonych należy skontaktować się z dystrybutorem krajowym w celu uzyskania
informacji dotyczących gwarancji obowiązującej na terenie danego kraju.
0 Megjegyzés az Egyesült Államokon kívüli ügyfelek részére Az OmniMount jótállása csak az Egyesült
Államokban vásárolt termékekre vonatkozik. Az Egyesült Államokon kívül vásárolt termékek esetében a
termékspecikus jótállás-információkkal kapcsolatban forduljunk a helyi forgalmazóhoz.
- Σημείωση για τους πελάτες εκτός των ΗΠΑ:
Η εγγύηση για τα προϊόντα της OmniMount ισχύει μόνο για προϊόντα τα οποία αγοράζονται στις
ΗΠΑ. Για αγορές εκτός των ΗΠΑ, επικοινωνήστε με το διανομέα για τη χώρα σας για την εγγύηση
που ισχύει για τη χώρα σας.