Omnimount G303FP User Manual

G303FP
Medium Flat Panel Floor Stand
1 Instruction Manual
2 Manual de instrucciones
3 Manuel d’instructions
4 Benutzerhandbuch
5 Instructiehandleiding
6 Manuale di istruzioni
7 Руководство по эксплуатации
8 Návod k obsluze
0 Kezelési kézikönyv
- Εγχειρίδιο Οδηγιών2
English
1 WARNING!
Severe personal injury, property damage and death can result from improper installation or assembly. Read the following warnings before beginning.
If you do not understand the instructions or have any concerns or questions, please contact a qualied installer. North America residents can contact OmniMount customer service at 800.668.6848 or info@omnimount.com.
Do not install or assemble if the product or hardware is damaged or missing. If you require replacement parts, contact OmniMount Customer Service at 800.668.6848 or info@omnimount.com. International customers need to contact a local distributor for assistance.
For wall mounted products: This product has been designed for use on a vertical wall constructed of wood wall studs or masonry (solid concrete, brick and stone). If you don’t know your wall type, or for assistance with other surfaces, contact a qualied installer. For safe installation, the wall you are mounting to must support 4 times the weight of the total load. If not, the surface must be reinforced to meet this standard. The installer is responsible for verifying that the wall structure/surface and the anchors used in the installation will safely support the total load.
Do not use this product for any application other than those specied by OmniMount.
This product may contain moving parts. Use with caution.
Do not exceed the maximum weight capacity for this product.
Español
2 ¡ADVERTENCIA!
La instalación o el montaje inapropiados pueden provocar lesiones, daños materiales o incluso la muerte. Antes de comenzar, lea las siguientes advertencias. Si las instrucciones no le resultan claras o si tiene alguna duda o pregunta, comuníquese con un instalador calicado. Los residentes de América del Norte pueden comunicarse con el servicio de Atención al cliente de OmniMount al 800.668.6848 o por escrito a info@omnimount.com. Si el producto o el hardware está dañado o no se le envió alguna pieza, no realice la instalación ni el montaje. Si necesita piezas de repuesto, comuníquese con el servicio de Atención al cliente de OmniMount al 800.668.6848 o por escrito a info@omnimount.com. Los clientes internacionales deberán comunicarse con un distribuidor local para recibir asistencia. Información acerca de los productos que se instalan en la pared: Este producto se diseñó para su colocación en paredes verticales con paneles de madera o material (hormigón, ladrillo y piedra). Si no está seguro acerca del material de su pared o si desea obtener información sobre otras supercies, comuníquese con un instalador calicado. Para realizar una instalación segura, la pared elegida debe ser capaz de soportar 4 veces el peso de la carga total. De lo contrario, deberá reforzar la supercie para que cumpla con este requisito. El instalador es el responsable de comprobar que la estructura/supercie de la pared y los tacos que se utilizan en la instalación soporten la carga total de manera segura. No utilice este producto para ninguna aplicación que OmniMount no haya especicado. Este producto puede contener componentes móviles. Úselo con precaución. No exceda la capacidad de peso máxima para este producto.
Français
3 AVERTISSEMENT!
Si ce produit n’est pas correctement installé ou assemblé, il risque de causer des blessures graves, voire mortelles, ainsi que des dommages matériels importants. Avant de commencer, lisez les avertissements suivants. Si vous ne comprenez pas les instructions, de même que si vous avez un doute ou des questions, veuillez contacter un installateur qualié. Les personnes qui résident en Amérique du Nord peuvent contacter le service à la clientèle OmniMount au 800.668.6848 ou à info@omnimount.com. Si vous découvrez que le produit est endommagé ou que des xations sont manquantes ou endommagées, n’installez pas le produit. Si vous avez besoin de pièces de rechange, contactez le service à la clientèle OmniMount au800.668.6848 ou à info@omnimount.com. Les clients habitant hors de l’Amérique du Nord peuvent obtenir de l’aide auprès de leur distributeur local. Produits à installation murale : Ce produit a été conçu pour une installation sur un mur vertical de maçonnerie (béton, briques et pierres) ou construit sur une charpente en bois. Si vous avez un doute sur la composition de votre mur ou si vous désirez des conseils concernant une autre surface, contactez un installateur qualié. Pour que l’installation soit sécuritaire, le mur d’installation doit pouvoir supporter 4 fois le poids de la charge appliquée. Si
2
tel n’est pas le cas, le mur doit être renforcé en conséquence. L’installateur doit s’assurer que la structure/surface du mur d’installation et les chevilles d’ancrage utilisées peuvent supporter sans danger le poids de tous les équipements. Ce produit ne doit pas être utilisé pour un usage autre que ceux spéciés par OmniMount. Ce produit peut contenir des pièces mobiles. Ce produit doit être utilisé avec prudence. Ne dépassez jamais la capacité de charge maximale de ce produit.
Deutsch
4 WARNUNG!
Eine unsachgemäße Montage bzw. ein unsachgemäßer Zusammenbau kann zu schweren Körperverletzungen, Sachschäden oder sogar zum Tod führen! Lesen Sie vor Beginn die folgenden Warnhinweise. Wenn Sie die Anleitung nicht verstehen oder Bedenken oder Fragen haben, rufen Sie einen qualizierten Handwerker. Einwohner Nordamerikas können den OmniMount Kundendienst unter der Rufnummer 1.800.668.6848 oder im Internet unter info@omnimount.com erreichen. Nehmen Sie die Installation nicht vor, wenn das Produkt oder ein Befestigungsteil beschädigt ist oder fehlt. Falls Ersatzteile erforderlich sind, wenden Sie sich an den OmniMount Kundendienst (Nordamerika) unter der Rufnummer 1.800.668.6848 oder im Internet unter info@ omnimount.com. Kunden außerhalb Nordamerikas müssen sich an einen lokalen Vertriebshändler wenden. Bei Wandmontage: Dieses Produkt ist für die Anbringung an einer senkrechten Wand vorgesehen, die in Form einer Holzrahmenkonstruktion oder eines Mauerwerks (Beton, Backstein oder Stein) errichtet wurde. Falls Sie sich unsicher darüber sind, aus welchem Material Ihre Wand besteht, oder falls Sie Fragen zu anderen Oberächen haben, kontaktieren Sie einen qualizierten Handwerker. Für eine sichere Installation muss die Tragkraft der Wand, an der die Montage erfolgen soll, mindestens das Vierfache des Gesamtgewichts betragen. Wenn dies nicht der Fall ist, muss die Oberäche verstärkt werden, um diesen Anforderungen gerecht zu werden. Jene Person, die die Halterung montiert, muss sicherstellen, dass das Bauwerk/die Oberäche der Wand, an der die Halterung verankert ist, und die Dübel, die zur Befestigung verwendet werden, das Gesamtgewicht des Geräts sicher tragen. Verwenden Sie dieses Produkt ausschließlich für die von OmniMount angegebenen Anwendungen. Dieses Produkt kann bewegliche Teile enthalten. Bei der Verwendung Vorsicht walten lassen. Die für dieses Produkt angegebene maximale Tragkraft darf niemals überschritten werden.
Nederlands
5 WAARSCHUWING!
Als de bevestiging niet op de juiste manier wordt geïnstalleerd of in elkaar gezet, kan dit leiden tot ernstige verwondingen, beschadigingen of zelfs de dood. Lees volgende waarschuwingen voor u met de installatie begint. Als u deze instructies niet volledig begrijpt of als u twijfels heeft, dient u contact op te nemen met een erkende installateur. Klanten in Noord-Amerika kunnen contact opnemen met de OmniMount-klantendienst op het nummer 800.668.6848 of via e-mail op info@omnimount.com. Installeer of monteer het product niet als het product of de bevestigingsmiddelen beschadigd zijn of ontbreken. Als u vervangonderdelen nodig heeft, kunt u contact opnemen met de OmniMount-klantendienst op het nummer 800.668.6848 of via e-mail op info@ omnimount.com. Internationale klanten dienen contact op te nemen met een lokale verdeler. Voor op de muur gemonteerde producten: Dit product is bedoeld voor bevestiging op een verticale muur gemaakt uit houten wanddragers of metselwerk (vol beton, baksteen en steen). Als u uw muurtype niet kent of als u hulp nodig heeft voor andere oppervlakken, dient u contact op te nemen met een erkende installateur. Voor een veilige installatie moet de muur waarop u het product bevestigt, 4 keer het gewicht van de totale belasting kunnen dragen. Als dit niet het geval is, moet het oppervlak voldoende worden versterkt. De installateur moet nagaan of de structuur en het oppervlak van de muur en de ankers die voor de installatie worden gebruikt, de totale last veilig kunnen dragen. Gebruik deze bevestiging enkel voor de uitdrukkelijk door OmniMount voorgeschreven toepassingen. Dit product kan bewegende onderdelen bevatten. Wees voorzichtig. Overschrijd de maximale gewichtscapaciteit voor dit product niet.
Italiano
6 AVVERTENZA!
L’installazione o l’assemblaggio non corretti della montatura possono causare danni, lesioni gravi e morte. Leggere le seguenti avvertenze prima di iniziare. Se le istruzioni non sono chiare o in caso di dubbi o di domande, rivolgersi ad un installatore qualicato. I residenti dell’America Settentrionale possono rivolgersi all’assistenza clienti OmniMount chiamando il numero 1.800.668.6848 o scrivendo all’indirizzo di posta elettronica info@omnimount.com. Non installare o assemblare se il prodotto o le parti sono danneggiati o mancanti. Per richiedere pezzi di ricambio, contattare l’assistenza clienti OmniMont al numero 1.800.668.6848 oppure all’indirizzo di posta elettronica info@omnimount.com. I clienti non residenti nell’America Settentrionale devono rivolgersi al distributore locale per l’assistenza. Prodotti montati su muro: questo prodotto è stato progettato per essere montato su pareti verticali costruite con montanti di legno o pareti in muratura (calcestruzzo pieno, mattoni e pietra). Se non si conosce il tipo di parete o se si ha bisogno di assistenza riguardo
3
ad altre superci, contattare un installatore qualicato. Per un’installazione sicura, la parete usata deve essere in grado di sostenere 4 volte il peso del carico totale. In caso contrario, la parete dovrà essere rinforzata no a tale livello. L’installatore deve vericare che la struttura/supercie della parete e i tasselli utilizzati per l’installazione siano in grado di sostenere in tutta sicurezza il carico complessivo. Non utilizzare questo prodotto per applicazioni diverse da quelle specicate da OmniMount. Il prodotto può includere parti mobili. Prestare attenzione durante l’uso. Non superare il carico massimo per questo prodotto.
Русский
7 ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Неправильная установка оборудования может повлечь за собой материальный ущерб, риск получения травм и смерть персонала. Перед началом установки ознакомьтесь с предупреждениями об возможных опасностях. Если вы не уверены, что правильно понимаете какой-либо из пунктов данных инструкций или сомневаетесь в надежности конструкции, обратитесь к сертифицированному специалисту по установке. Жители Северной Америки могут обратиться в службу работы с клиентами по телефону:
800.668.6848 или по электронному адресу: info@omnimount.com. Не устанавливайте оборудование, содержащее бракованные детали, а также если в комплекте не хватает деталей. Если у вас возникла потребность в запасных частях, обращайтесь в службу работы с клиентами по телефону: 800.668.6848 или по электронному адресу: info@omnimount.com. Клиентам, проживающим за пределами США, необходимо обратиться к местному дистрибьютору. Для устанавливаемого на стену оборудования: Данное оборудование было разработано для установки на вертикальных стенах, изготовленных из деревянных стоек, кирпича, камня или бетона. Если вы не уверены, что ваши стены подходят для установки оборудования или вы хотите получить консультацию насчет других типов стен, обратитесь к сертифицированному специалисту по установке. Для надежного крепления оборудования, поверхность стены, на которую это оборудование устанавливается, должна выдерживать вес в 4 раза превышающий общий вес конструкции. В противном случае поверхность следует усилить, чтобы она отвечала данному требованию. Лицо, установившее оборудование, несет ответственность за проверку конструкции и поверхности стены, и за то, что анкеры, использованные при установке, способны выдержать общий вес оборудования. Запрещается использование систем крепления в местах установки, не оговоренных компанией OmniMount. В комплект данного оборудования могут входить подвижные детали. Будьте осторожны при использовании. Убедитесь, что максимальная нагрузка на данное изделие не превышена.
Česky
8 VAROVÁNÍ!
Nesprávná instalace nebo montáž může způsobit vážné zranění osob nebo poškození či zničení majetku. Než začnete s instalací, přečtěte si následující upozornění. Pokud pokynům nerozumíte nebo máte nějaké připomínky či dotazy, kontaktujte kvalikovaného instalačního technika. Zákazníci se sídlem v severní Americe mohou kontaktovat oddělení služeb zákazníkům společnosti OmniMount na čísle 800.668.6848 nebo na e-mailové adrese info@omnimount.com. V případě, že jsou produkt nebo nástroje poškozeny nebo chybí, instalaci ani montáž neprovádějte. Potřebujete-li náhradní díly, kontaktujte oddělení péče o zákazníky na čísle
800.668.6848 nebo na e-mailové adrese info@omnimount.com. Zákazníci v zahraničí se musí s žádostí o pomoc obrátit na místního distributora. Produkty pro připevnění na stěnu: Tento produkt byl navržen pro použití na svislé stěny postavené z dřevěných trámů nebo zdiva (beton, cihla a kámen). Pokud si nejste jisti typem zdi nebo potřebujete radu týkající se jiného povrchu, kontaktujte kvalikovaného instalačního technika. Pro bezpečnou instalaci je třeba, aby stěna, na kterou je produkt připevněn, měla nosnost odpovídající čtyřnásobku hmotnosti celkového zatížení. Pokud tomu tak není, je třeba povrch vyztužit tak, aby tento požadavek splňoval. Instalující osoba je zodpovědná za ověření, zda konstrukce stěny, její povrch a kotvy použité při instalaci bezpečně vydrží celkové zatížení. Nepoužívejte tento produkt pro žádné jiné účely, než pro jaké je určen společností OmniMount. Tento produkt může obsahovat pohyblivé součásti. Při používání dbejte opatrnosti. Nepřekračujte maximální nosnost tohoto produktu.
Polski
9 OSTRZEŻENIE!
Nieprawidłowa instalacja lub montaż mogą spowodować poważne obrażenia ciała, uszkodzenie własności oraz śmierć! Przed rozpoczęciem instalacji należy przeczytać poniższe ostrzeżenia. W przypadku niezrozumienia tych instrukcji lub jakichkolwiek wątpliwości albo pytań należy skontaktować się z wykwalikowanym instalatorem. Mieszkańcy Ameryki Północnej mogą kontaktować się z działem obsługi klienta rmy OmniMount pod numerem telefonu 800-668-6848 lub adresem e-mail info@omnimount.com. Nie instalować, ani nie przeprowadzać montażu, jeśli produkt lub urządzenie jest uszkodzone lub go brakuje. Jeśli potrzebne są
4
części zapasowe, należy skontaktować się z działem obsługi klienta rmy OmniMount pod numerem telefonu 800-668-6848 lub adresem e-mail info@omnimount.com. Klienci w różnych krajach powinni skontaktować się z lokalnym dystrybutorem w celu uzyskania pomocy. Urządzenia montowane na ścianie: To urządzenie służy do montażu na pionowych ścianach drewnianych lub murowanych (beton zwykły, cegły i kamień). W razie braku informacji dotyczących typu ściany lub w celu uzyskania pomocy dotyczącej innych powierzchni należy skontaktować się z wykwalikowanym instalatorem. W celu zapewnienia bezpiecznego montażu ściana, na której przeprowadzany jest montaż, powinna być w stanie utrzymać wagę czterokrotnie przekraczającą całkowite obciążenie. W przeciwnym razie, powierzchnię należy wzmocnić, aby spełniała powyższe standardy. Instalator jest odpowiedzialny za sprawdzenie struktury/powierzchni ściany i czy użyte kołki rozporowe będą bezpiecznie podtrzymywać całe urządzenie. Niniejszego urządzenia należy stosować jedynie do celów jednoznacznie określonych przez rmę OmniMount. Urządzenie to może zawierać elementy ruchome. Używać ostrożnie. Nie należy przekraczać maksymalnej ładowności dla tego urządzenia.
Magyar
0 FIGYELEM!
A nem megfelelő telepítés vagy összeszerelés személyi, tárgyi sérüléshez vagy halálhoz is vezethet. Olvassuk el a következő gyelmeztetéseket, mielőtt hozzákezdenénk. Ha nem értjük az utasításokat vagy kérdésünk van, lépjünk kapcsolatba egy szakemberrel. Észak-Amerikában az OmniMount ügyfélszolgálatát a 800.668.6848 telefonszámon vagy az info@omnimount.com e-mail címen érhetjük el. Ne telepítsük vagy szereljük össze a terméket, ha az vagy a szerszámok sérültek vagy hiányoznak. Ha cserealkatrészre van szükségünk, lépjünk kapcsolatba az OmniMount ügyfélszolgálatával a 800.668.6848 telefonszámon vagy az info@omnimount. com e-mail címen. A nemzetközi ügyfelek a helyi forgalmazóktól kaphatnak segítséget. Falra szerelhető termékek esetén: Ez a termék fából vagy kőből (betonból, téglából vagy terméskőből) készült függőleges falon használható. Ha nem tudjuk, miből készült a fal, vagy ha segítségre vagy szükségünk más faltípusokkal kapcsolatban, forduljunk szakemberhez. A biztonságos telepítéshez a falnak, amire felszereljük a tartót, a teljes terhelés 4-szeresét kell elbírnia. Ha nem bírja el, akkor a felületet meg kell erősíteni a kívánt mértékben. A szerelést végző személynek ellenőriznie kell, hogy megfelelő-e a falszerkezet/-felület, valamint hogy a szereléshez használt rögzítők biztonságosan elbírják-e a teljes felszerelés tömegét. Ne használjuk ezt a terméket semmilyen más célra, csak az OmniMount által meghatározottra. A termék mozgó alkatrészeket tartalmazhat. Használjunk körültekintéssel. Ne lépjük túl a termék maximális terhelhetőségét.
Ελληνικά
- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Σε περίπτωση λανθασμένης εγκατάστασης ή συναρμολόγησης μπορεί να προκύψει σοβαρός τραυματισμός, ζημιά σε περιουσιακά στοιχεία και θάνατος! Διαβάστε τις ακόλουθες προειδοποιήσεις πριν ξεκινήσετε. Αν δεν καταλαβαίνετε τις οδηγίες ή έχετε ερωτήσεις ή απορίες, επικοινωνήστε με έναν πιστοποιημένο τεχνικό εγκατάστασης. Οι κάτοικοι Βορείου Αμερικής μπορούν να επικοινωνήσουν με την εξυπηρέτηση πελατών της OmniMount στο τηλέφωνο 1.800.668.6848 ή στη διεύθυνση info@omnimount.com. Μην προχωρήσετε με την εγκατάσταση ή συναρμολόγηση αν το προϊόν ή το υλικό εγκατάστασης έχει υποστεί ζημιά ή λείπει. Αν χρειάζεστε ανταλλακτικά, επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών της OmniMount στο τηλέφωνο 1.800.668.6848 ή στη διεύθυνση info@omnimount.com. Οι διεθνείς πελάτες πρέπει να επικοινωνήσουν με τον τοπικό διανομέα για βοήθεια. Για προϊόντα τοίχου: Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για εφαρμογή σε κάθετο τοίχο, με κατασκευή από ξύλινους ορθοστάτες ή τούβλα (σκυρόδεμα, τούβλα και πέτρα). Αν δεν είστε βέβαιοι για την κατασκευή του τοίχου σας ή για βοήθεια με άλλες επιφάνειες, επικοινωνήστε με έναν πιστοποιημένο τεχνικό εγκατάστασης. Για ασφαλή εγκατάσταση, ο τοίχος επί του οποίου θα στερεωθεί το στήριγμα πρέπει να έχει τη δυνατότητα υποστήριξης τετραπλάσιο φορτίου από το συνολικό βάρος της συσκευής. Αν όχι, η επιφάνεια πρέπει να ενισχυθεί ώστε να ανταποκρίνεται με αυτό το πρότυπο. Ο υπεύθυνος για την εγκατάσταση είναι υπεύθυνος να επιβεβαιωθεί ότι η δομή/ επιφάνεια και τα βύσματα (ούπες) που θα χρησιμοποιήσει για την εγκατάσταση θα υποστηρίξουν ασφαλώς το συνολικό βάρος. Μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν για καμία άλλη εφαρμογή εκτός από αυτές που αναφέρονται από την OmniMount. Το προϊόν αυτό μπορεί να περιέχει κινούμενα εξαρτήματα. Να είστε προσεκτικοί. Μην υπερβαίνετε το μέγιστο βάρος για το οποίο έχει σχεδιαστεί το παρόν προϊόν.
5
1 Do not exceed maximum weight capacity of 50 lbs (22.7kg) per shelf and 80 lbs (36.3kg) for monitor
for this product!
2 ¡No exceda la capacidad máxima de carga de ¡22,7 kg por estante y pantalla de 36,3 kg para este
producto!
3 Ne dépassez jamais la capacité de charge maximale de ce produit, établie à Ce produit supporte
22,7 kg par tablette et un moniteur pesant jusqu’à 36,3 kg!
4 Überschreiten Sie nicht das Maximalgewicht von Bei diesem Produkt: 22,7 kg je Regalboden und
36,3 kg für Bildschirm!
5 Overschrijdt het maximale draagvermogen van 22,7kg per plank en 36,3kg voor monitor voor dit
product!
6 Non superare il carico massimo di 22,7 kg per ripiano e 36,3 kg per il monitor per questo prodotto! 7 Убедитесь, что максимальная нагрузка на данное изделие в В данной конструкции вес полки составляет
22,7 кг, а вес монитора - 36,3 кг!
8 Nepřekračujte maximální zatížení tohoto produktu Tento produkt má nosnost 22,7 kg na jednu poličku a 36,3 kg
pro monitor!
9 Nie należy przekraczać maksymalnej ładowności 22,7 kg na półkę i 36,3 kg dla monitora dla tego urządzenia! 0 Ne lépjük túl a termék maximális, E termék esetén 22,7 kg polconként és 36,3 kg a monitor számára.
- Μην υπερβαίνετε το μέγιστο φορτίο 22,7kg ανά ράφι και 36,3kg ανά οθόνη για το παρόν προϊόν!
6
Contents
ID
i
Back post
ii
Base shelf bracket
iii
Middle shelf bracket
iv Top shelf bracket
v Monitor mounting plate
vi
Tilt mechanism
Leveling legs / tilt mechanism mounting
1
screws
2 Shelf clamp screws
3
Shelf ange pads
4
Shelf corner pads 6
5
Bottom shelf plugs 2
6 Floor protectors
7 Small Allen wrenc
8
Medium Allen wrench
9
Nut key
10
Long shelf mounting hex screws 12
11
Cable management guards 3
12 Monitor mounting spacers
A-J Monitor mounting screws (not pictured)
Glass shelves (not pic tured)
Description
1 Screws A-J are used as needed to mount flat
Qty
1
1
1
1
1
1
6
3
3
panel to monitor mounting plate (v)
2 Los tornillos A-J se usan para montar la pantalla
plana en la placa de soporte (v).
3 Les vis A-J peuvent être utilisées au besoin
pour installer un écran plat sur une plaque de montage de moniteur (v)
4 Schrauben A-J werden je nach Bedarf
verwendet, um den Flachbildschirm an der Montageplatte (v) zu befestigen
5 De schroeven A-J worden waar nodig
gebruikt om het platte scherm op de monitormontageplaat (v) te bevestigen.
6 Le viti A-J sono utilizzate secondo necessità per
montare lo schermo a pannello piatto alla piastra di montaggio del monitor (v)
7 Винты A–J используются для крепления
телевизионной панели к монтажной пластине для
4
1
1
1
монитора (v)
8 Šrouby A-J se dle potřeby používají k připevnění
plochého monitoru k desce pro připevnění monitoru (v).
9 Śruby A–J umożliwiają przymocowanie telewizora do
płyty montażowej monitora (v
0 Az A-J jelű csavarok szükség szerint használandók
a lapos képernyő monitortartó lemezhez (v) való
8
rögzítéséhez.
- Οι βίδες A-J χρησιμοποιούνται αναλόγως τις ανάγκες για την τοποθέτηση της επίπεδης οθόνης
3
στο εξάρτημα στήριξης της οθόνης (v)2
ii iv
iii v vi
i
7
1198654321
12 10
7
1 Install shelf clamp screws (2)
into flange on shelves. Screw in until flush on top.
2 Coloque los tornillos de
sujeción de estantes (2) en el reborde de los estantes. Apriete los tornillos hasta que queden al ras de dicho reborde.
3 Installez les vis de serrage
(2) dans les trous des tablettes. Vissez jusqu’à ce qu’elles soient au raz de la surface.
4 Montieren Sie die
Regalhalterungsschrauben (2) in den Flanschbohrungen in den Regalen. Ziehen Sie sie fest, bis sie mit der Regaloberfläche bündig sind.
5 Installeer de schapklemmen
(2) in de flens op de schappen. Schroef de schroeven in tot ze bovenaan gelijk komen.
6 Installare le viti per le
ganasce dei ripiani (2) nelle flange dei ripiani. Avvitare fino a che la parte superiore è a livello.
7 Установите прижимные
винты (2) во фланцы на полках. Закрутите винты до упора.
8 Nainstalujte šrouby určené
do svorek na poličkách (2) do příruby na poličkách. Zašroubujte je tak, aby nahoře nevyčnívaly.
9 Włóż śruby zaciskowe półek
(2) do krawędzi półek. Wkręć je aż zrównają się z górną powierzchnią.
0 Helyezzük a polcrögzítő
csavarokat (2) a polcok kiszögellésébe. Csavarjuk be addig, hogy azok a lyuk tetejéig érjenek.
- Εγκαταστήστε τις βίδες σφιγκτήρα ραφιού (2) στη φλάντζα των ραφιών. Βιδώστε μέχρι που να είναι επίπεδα στο πάνω μέρος.
192
8
1 Install shelf flange pads (3)
over shelf clamp screw
2 Coloque las pastillas para
rebordes de estantería (3) sobre los tornillos de sujeción de estantes.
3 Installez les coussinets de
tablette (3) sur les vis de serrage
4 Montieren Sie die Flansch-
Regalauflagen (3) über den Regalhalterungsschrauben
5 Plaats de kussentjes (3)
voor de schapflens over de schapklemschroef
6 Installare i cuscinetti delle
flange dei ripiani (3) sopra alle viti per le ganasce dei ripiani.
7 Установите накладки для
полки (3) на прижимные винты
8 Na šrouby ve svorkách poliček
připevněte chrániče příruby poličky (3).
9 Załóż podkładki na krawędzie
półki (3) na śruby zaciskowe półek
0 Helyezzük a polckiszögellés-
párnákat (3) a polcrögzítő csavarok fölé.
- Εγκαταστήστε τα προστατευτικά εξαρτήματα για τις φλάντζες των ραφιών (3) πάνω από βίδες σφιγκτήρα ραφιού
1 Install bottom shelf plugs (5).
Stick floor protectors (6) to bottom shelf plugs (5).
2 Coloque los tapones para el
estante inferior (5). Pegue protectores de piso (6) en la parte inferior de los tapones (5).
3 Installez les bouchons
inférieurs (5). Collez des patins protecteurs (6) sur les bouchons inférieurs (5).
4 Montieren Sie die Standbeine
(5) an der Unterseite des Regals. Befestigen Sie die Fussbodenschoner (6) an den Standbeinen (5).
5 Installeer de onderste
schappluggen (5). Kleef de vloerbeschermers (6) op de onderste schappluggen (5).
6 Installare i tappi del ripiano
inferiore (5). Incollare i cuscinetti per proteggere il pavimento (6) ai tappi del ripiano inferiore (5).
7 Установите нижние
заглушки полки (5). Наклейте протекторы (6) на нижние заглушки полки (5) для защиты пола.
8 Nainstalujte do spodní poličky
zátky (5). Přilepte k zátkám do dolní poličky (5) chrániče podlahy (6).
9 Załóż dolne zatyczki półek
(5). Przyczep podkładki zabezpieczające podłogę (6) do dolnych zatyczek półek (5).
0 Helyezzük be az alsó
polcdugókat (5). Ragasszuk a padlóvédőket (6) az alsó polcdugókra (5).
- Εγκαταστήστε τα βύσματα του κάτω ραφιού (5). Επικολλήστε τα προστατευτικά πατώματος (6) στο κάτω μέρος των βυσμάτων ραφιού (5).
3114
10
1 Install cable management
guards (11) in back post
2 Coloque en el poste trasero
los dispositivos de protección para la organización de cables (11).
3 Installez les protections de
gestion de câble (11) dans le montant arrière
4 Befestigen Sie die
Kabelführungsschienen (11) an der hinteren Stütze
5 Installeer de afschermingen
(11) voor de kabelgoot in de achterpaal
6 Installare i copricavi (11) nel
montante posteriore
7 Установите короб кабельной
разводки (11) на заднюю стойку
8 Nainstalujte do zadního stojanu
kabelové průchodky (11).
9 Załóż prowadnice okablowania
(11) na tylnym stojaku
0 Helyezzük be a kábelvédőket
(11) a hátsó állványba.
- Εγκαταστήστε τους προφυλακτήρες διαχείρισης καλωδίων (11) στον πίσω στύλο
1 Install leveling legs (1).
Adhere floor protectors (6).
2 Instale los pies de nivelación
(1). Adhiera los protectores de piso (6).
3 Installez les pattes de mise à
niveau (1). Collez les patins de protection (6).
4 Montieren Sie die
justierbaren Beine (1). Befestigen Sie die Fussbodenschoner (6).
5 Installeer de nivelleerpoten
(1). Bevestig de vloerbeschermers (6).
6 Installare i piedini livellanti
(1). Incollare i cuscinetti per proteggere il pavimento (6).
7 Установите ножки для
выравнивания (1). Наклейте протекторы (6).
8 Nainstalujte nivelační nožky (1).
Přilepte chrániče podlahy (6).
9 Zamocuj nóżki stabilizujące
(1). Przyklej podkładki zabezpieczające podłogę (6).
0 Helyezzük be a szintező
lábakat (1). Ragasszunk rájuk padlóvédőt (6).
- Εγκαταστήστε τα ποδαράκια αλφαδιάσματος (1). Επικολλήστε τα προστατευτικά πατώματος (6).
5136
12
1 Mount shelving brackets
(ii,iii,iv) to back post (i) starting with base shelf. Set upright and adjust leveling legs (1).
2 Fije los soportes para
estantería (ii, iii, iv) en el poste trasero (i). Comience por el estante inferior. Enderece los pies de nivelación (1) y ajústelos.
3 Installez les supports
de tablettes (ii, iii, iv) sur le montant arrière (i) en commençant avec la tablette du bas. Placez l’assemblage debout à la verticale, puis réglez les pattes de mise à niveau (1).
4 Befestigen Sie, mit dem
untersten Regal beginnend, die Regalstützen (ii,iii,iv) an der hinteren Stütze (i). Stellen Sie alles aufrecht hin und passen Sie die justierbaren Standbeine (1) an.
5 Monteer de schapbeugels
(ii,iii,iv) op de achterpaal (i), waarbij u begint met het onderste schap. Plaats rechtop en regel de nivelleerpoten (1) af.
6 Montare le staffe dei
ripiani (ii,iii,iv) al montante posteriore (i) iniziando con il ripiano inferiore. Portare in posizione verticale e regolare i piedini livellanti (1).
7 Закрепите кронштейны
полок (ii,iii,iv) на задней стойке (i), начиная с основной полки. Установите стойку и отрегулируйте ножки для выравнивания (1).
8 Připevněte k zadnímu stojanu
(i) podpěry pro poličky (ii, iii, iv). Začněte spodní poličkou. Postavte držák a upravte nivelační nožky (1).
9 Przymocuj wsporniki półek
(ii, iii, iv) do tylnego stojaka (i), począwszy od dolnej półki. Ustaw w pozycji pionowej i wyreguluj nóżki stabilizujące (1).
0 Szereljük fel a polctartókat (ii,
iii, iv) a hátsó állványra (i) az alsótól kezdve. Állítsuk fel az állványt, és majd állítsuk be a szintező lábakat (1).
- Εγκαταστήστε τα στηρίγματα των ραφιών (ii,iii,iv) στον πίσω στύλο (i), αρχίζοντας με το κάτω ράφι. Εγκαταστήστε το κάθετο εξάρτημα και ρυθμίστε τα πόδια αλφαδιάσματος (1).
1 Install shelf corner pads (4)1 2 Coloque las pastillas para los
vértices de los estantes (4)1
3 Installez les coussinets de
coin des tablettes (4).
4 Befestigen Sie die Haftkissen
(4) an den Ecken 1
5 Installeer de hoekkussentjes
voor de schappen (4)1
6 Installare i cuscinetti d’angolo
dei ripiani (4)1
7 Установите угловые накладки
полки (4)1
8 Připevněte podložky rohů
poliček (4). 1
9 Załóż podkładki narożne na
półki (4)1
0 Helyezzük fel a polcsarok-
párnákat (4)1
- Εγκαταστήστε τα προστατευτικά γωνίας ραφιών (4) 1
7
14
1 Install tilt mechanisim (vi) to back
post (i) using tilt mechanism mounting screws (1). Make sure slots on tilt mechanism face up.
2 Fije el mecanismo de inclinación
(vi) al poste trasero (i) con los tornillos de montaje (1). Asegúrese de que las ranuras del mecanismo de inclinación miren hacia arriba.
3 Installez le mécanisme
d’inclinaison (vi) sur le montant arrière (i), avec l’aide des vis de montage (1) prévues à effet. Assurez-vous que les fentes du mécanisme d’inclinaison sont orientées vers le haut.
4 Montieren Sie mit Hilfe der
Montageschrauben (1) den Neigungsmechanismus (vi) an der hinteren Stütze (i). Stellen Sie sicher, dass die Aussparungen am Neigungsmechanismus nach oben zeigen.
5 Installeer het kantelmechanisme
(vi) op de achterpaal (i) met behulp van de montageschroeven (1) voor het kantelmechanisme. De sleuven op het kantelmechanisme moeten omhoog staan.
6 Installare il meccanismo per
l’inclinazione (vi) al montante posteriore (i) usando le viti di montaggio del meccanismo per l’inclinazione (1). Assicurarsi che le aperture nel meccanismo per l’inclinazione siano rivolte verso l’alto.
7 Установите наклонный
механизм (vi) на заднюю стойку (i) с помощью крепежных винтов (1). Убедитесь, что пазы наклонного механизма расположены лицевой стороной вверх.
8 Připevněte naklápěcí
mechanismus (vi) k zadnímu stojanu (i). Použijte šrouby pro připevnění naklápěcího mechanismu (1). Drážky na naklápěcím mechanismu musí směřovat nahoru.
9 Zamontuj mechanizm
przechylający (vi) na tylny słupek (i) przy użyciu śrub mocujących mechanizmu przechylającego (1). Upewnij się, że otwory w mechanizmie przechylającym skierowane są do góry.
8
0 Szereljük fel a döntő szerkezetet
(vi) a hátsó állványra (i) a döntőszerkezet-csavarok (1) használatával. Győződjünk meg arról, hogy a döntő szerkezet nyílásai felfelé néznek.
- Εγκαταστήστε το μηχανισμό κλίσης (vi) στον πίσω στύλο (i) με τις βίδες στερέωσης του μηχανισμού κλίσης (1). Βεβαιωθείτε ότι οι εγκοπές στο μηχανισμό κλίσης κοιτάζουν προς τα πάνω
15
1 Install monitor mounting
plate (v) to back of monitor using supplied mounting screws (A-J) and phillips head screwdriver
2 Fije la placa de soporte de la
pantalla (v) a la parte trasera de ésta con los tornillos de montaje provistos (A-J) y el destornillador Phillips.
3 Installez la plaque de
montage du moniteur (v) sur l’arrière du moniteur, avec l’aide des vis de montage (A­J) incluses et d’un tournevis à pointe cruciforme
4 Befestigen Sie mit
Hilfe der mitgelieferten Montageschrauben (A-J) und einem Kreuzschlitzschraubenzieher die Montageplatte (v) an der Rückseite des Bildschirms
5 Installeer de
monitormontageplaat (v) op de achterzijde van de monitor met de bijgeleverde montageschroeven (A-J) en een Phillips schroevendraaier
6 Installare la piastra di
montaggio del monitor (v) al retro del monitor usando le viti di montaggio in dotazione (A-J) e un cacciavite con testa a croce
7 Закрепите монтажную
пластину для монитора (v) на задней стороне монитора с помощью идущих в комплекте крепежных винтов (A–J) и крестовой отвертки
8 K zadní straně monitoru
nainstalujte desku pro připevnění monitoru (v). Použijte přibalené připevňovací šrouby (A-J) a křížový šroubovák.
9 Zamontuj płytę montażową
monitora (v) z tyłu monitora, używając dostarczonych śrub montażowych (A–J) i śrubokrętu krzyżakowego
0 Szereljük fel a monitortartó
lemezt (v) a monitor hátuljára a mellékelt szerelőcsavarok (A-J) és a csillagfejű csavarhúzó használatával.
9
- Εγκαταστήστε το εξάρτημα στερέωσης οθόνης (v) στο πίσω μέρος της οθόνης με τις βίδες στερέωσης που παρέχονται (A-J) και σταυροκατσάβιδο
16
1 Slide monitor mounting plate
(v) onto tilt mechanism (vi) making sure clip hooks into slot
2 Deslice la placa de soporte
(v) sobre el mecanismo de inclinación (vi) y asegúrese de que el clip se enganche en la ranura.
3 Glissez la plaque de montage
du moniteur (v) sur le mécanisme d’inclinaison (vi) en vous assurant que le clip s’accroche dans la fente
4 Befestigen Sie die
Bildschirm-Montageplatte (v) am Neigungsmechanismus (vi). Achten Sie dabei darauf, dass die Klemmschelle in der Aussparung einrastet
5 Schuif de
monitormontageplaat (v) op het kantelmechanisme (vi) en zorg ervoor dat de klem in de sleuf haakt
6 Inserire la piastra di
montaggio del monitor (v) facendola scorrere sul meccanismo per l’inclinazione (vi), assicurandosi che il dente si incastri nell’apertura
7 Вставьте монтажную
пластину для монитора (v) в наклонный механизм (vi) так, чтобы зажим вошел в паз
8 Nasuňte desku pro připevnění
monitoru (v) do naklápěcího mechanismu (vi). Spona musí zaklapnout do drážky.
9 Załóż płytę montażową
monitora (v) na mechanizm przechylający (vi), upewniając się, że zaciski zostały zapięte na otworach
0 Húzzuk meg a monitortartó
lemez (v) csavarjait a döntő mechanizmus (vi) rögzítéséhez.
- Σύρετε το εξάρτημα στερέωσης οθόνης (v) στο μηχανισμό κλίσης (vi) επιβεβαιώνοντας ότι το κλιπ στερεώνεται στην εγκοπή
10
17
1 Tighten nuts on monitor
mounting plate (v) to secure tilt mechanism (vi)
2 Apriete las tuercas en la
placa de soporte (v) para asegurar el mecanismo de inclinación (vi).
3 Serrez les écrous sur la
plaque de montage du moniteur (v) de façon à fixer le mécanisme d’inclinaison (vi)
4 Ziehen Sie die Muttern
an der Montageplatte (v) fest, um den Neigungsmechanismus (vi) sicher zu befestigen
5 Draai de moeren op de
monitormontageplaat (v) vast om het kantelmechanisme (vi) vast te zetten
6 Serrare i dadi sulla
piastra di montaggio del monitor (v) in modo da fissare il meccanismo per l’inclinazione (vi)
7 Затяните гайки на монтажной
пластине для монитора (v), чтобы надежно закрепить наклонный механизм (vi)
8 Upevněte naklápěcí
mechanismus (vi) utažením matek na desce pro připevnění monitoru (v).
9 Dokręć nakrętki na płycie
montażowej monitora (v), aby zabezpieczyć mechanizm przechylający (vi)
0 Húzzuk meg a monitortartó
lemez (v) csavarjait a döntő mechanizmus (vi) rögzítéséhez.
- Σφίξτε τα παξιμάδια στο εξάρτημα στερέωσης οθόνης (v) για να στερεώσετε το μηχανισμό κλίσης (vi)
11
18
1 Adjust tilt and tighten tensioning
knob
2 Para ajustar la inclinación,
apriete la perilla de tensión.
3 Réglez l’inclinaison et serrez le
bouton de tension
4 Stellen Sie den Neigungswinkel
ein und ziehen Sie den Spannknopf fest
5 Stel de kanteling in en draai de
opspanknop vast
6 Regolare l’inclinazione e serrare
la manopola della tensione
7 Установите угол наклона и
затяните ручку регулировки
8 Upravte sklon a utáhněte
napínací šroub.
9 Dostosuj nachylenie i dokręć
pokrętło naprężające
0 Óvatosan csúsztassuk az
üvegpolcokat a helyükre.
- Ρυθμίστε τη γωνία και σφίξτε τη σφαιρική λαβή τάσης
12
13
1 Gently slide glass shelves into
place
2 Deslice suavemente los
estantes de vidrio en su lugar.
3 Glissez délicatement les
tablettes en verre à leur place
4 Schieben Sie die Glasregale
vorsichtig in Position
5 Schuif de glazen schappen
voorzichtig op hun plaats
6 Prestando attenzione, fare
scorrere i ripiani di vetro in posizione
7 Осторожно задвиньте на
место стеклянные полки
8 Opatrně zasuňte skleněné
poličky na místo.
9 Delikatnie załóż szklane półki 0 Óvatosan csúsztassuk az
üvegpolcokat a helyükre.
- Σύρετε με προσοχή τα γυάλινα ράφια στη θέση τους
19
1 Gently tighten shelf clamp
screw (2) to secure glass shelf
2 Apriete levemente los
tornillos de sujeción (2) para fijar los estantes de vidrio.
3 Serrez délicatement les vis
de serrage (2) pour fixer les tablettes en verre
4 Ziehen Sie vorsichtig die
Regalschraube (2) fest, um das Glasregal zu sichern
5 Zet de schapklemschroef
(2) voorzichtig vast om het glazen schap vast te zetten
6 Serrare delicatamente la vite
della ganascia del ripiano (2) in modo da fissare il ripiano in vetro
7 Осторожно затяните
прижимные винты (2), чтобы надежно закрепить стеклянную полку
8 Upevněte skleněné poličky
lehkým dotažením šroubů do svorek na poličkách (2).
9 Delikatnie dokręć śrubę
zaciskową półki (2), aby zamocować szklaną półkę
0 Óvatosan húzzuk meg a
polcrögzítő csavarokat (2) az üvegpolc rögzítéséhez.
- Σφίξτε με προσοχή τη βίδα σύσφιξης ραφιού (2) για να ασφαλίσετε το γυάλινο ράφι2
142115
20
1 Run cables through cable
management holes
2 Pase los cables por los
agujeros de organización de cables.
3 Faites passer les câbles dans
les orifices de gestion des câbles
4 Führen Sie die Kabel durch
die Kabelführungsöffnungen
5 Steek de kabels door de
gaten van de kabelgoot
6 Far passare i cavi negli
appositi fori
7 Протяните кабели через
отверстия для кабельной разводки
8 Protáhněte kabely skrz otvory s
kabelovými průchodkami.
9 Przełóż kable przez otwory na
okablowanie
0 Fűzzük a kábeleket az arra
kialakított nyílásokon át.
- Περάστε τα καλώδια από τις οπές διαχείρισης καλωδίων
OmniMount Product Warranty
1 This warranty applies to US Residents who purchase from an authorized OmniMount Dealer. OmniMount
products are covered against defects in materials and workmanship for 5 years. OmniMount will repair or replace the defective component or product, at its sole discretion.
To obtain warranty service, contact OmniMount customer service at 800.MOUNT.IT (800.668.6848) or info@ omnimount.com. You must supply a copy of your original receipt. If your product must be shipped to OmniMount for inspection, you will be responsible for the shipping charges. Replacement product shipped to you will be returned freight pre-paid.
OmniMount disclaims any liability for modifications, improper installations, or installations over the specified weight range. To the maximum extent permitted by law, OmniMount disclaims any other warranties, expressed or implied, including warranties of fitness for a particular purpose and warranties of merchantability. OmniMount will not be liable for any damages arising out of the use of, or inability to use, OmniMount products. OmniMount bears no responsibility for incidental or consequential damages. This includes, but is not limited to, any labor charges for the repair of OmniMount products performed by anyone other than OmniMount.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Specifications are subject to change without prior notice.
2 Esta garantía tiene validez para los residentes estadounidenses que hayan realizado la compra en un distribuidor
autorizado de OmniMount. Esta garantía cubre los productos OmniMount de los defectos de materiales y de mano de obra por un periodo de 5 años. OmniMount, a su exclusivo criterio, reparará o reemplazará el producto o componente defectuoso. Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con el servicio de Atención al cliente de OmniMount. Llame al
800.MOUNT.IT (800.668.6848) o escríbanos a info@omnimount.com. Deberá proporcionar el recibo original. Si fuera necesario enviar el producto a OmniMount para revisarlo, los gastos de envío correrán por su cuenta. El producto de reemplazo que se le envíe se le devolverá con los gastos de envío pagos. OmniMount no se hace responsable de modificaciones, instalaciones inadecuadas o instalaciones que superen el rango de peso especificado. En la medida en que la ley lo permita, OmniMount no se hace responsable de ninguna otra garantía, expresa o implícita, incluso las garantías de aptitud para un fin determinado o de comercialización. OmniMount no se hace responsable de ningún tipo de daños causados por el uso de los productos OmniMount o por el uso inapropiado de dichos productos. OmniMount no es responsable de los daños incidentales o emergentes. Dentro de éstos se incluyen todo tipo de gastos que pudieran surgir de las reparaciones de productos OmniMount que no se hayan realizado en OmniMount. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Es posible que además tenga otros derechos que varían según el estado.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
3 Cette garantie s’applique aux résidents des États-Unis qui achètent un produit OmniMount auprès d’un détaillant
OmniMount autorisé. Les produits OmniMount sont garantis 5 ans contre les défauts de matériaux et de fabrication. OmniMount se chargera de réparer ou remplacer, à son entière discrétion, tout produit qui s’avérera défectueux. Pour obtenir une réparation sous garantie, contactez le service à la clientèle OmniMount au 800.MOUNT.IT (800.668.6848) ou à info@ omnimount.com. Vous devrez fournir une copie de votre reçu d’achat original. Si votre produit doit être expédié à un centre de réparation OmniMount pour y être inspecté, vous devrez payer les frais de port. Le produit de remplacement vous sera envoyé en port payé. OmniMount rejette toute responsabilité relativement à quelque problème pouvant être associé à une modification d’un produit, à une mauvaise installation ou à une installation ne respectant pas les limites de charge. Sous réserve des lois en vigueur, OmniMount réfute toute autre garantie expresse ou implicite, notamment toute garantie de commercialisation ou de convenance à un usage quelconque. OmniMount réfute toute responsabilité pour des dommages résultant de l’utilisation ou de l’impossibilité d’utiliser des produits OmniMount. OmniMount réfute également toute responsabilité pour quelque dommage accessoire ou indirect. Ceci s’applique notamment aux frais de main d’œuvre pour la réparation de produits OmniMount par une personne ne travaillant pas pour OmniMount. Cette garantie vous accorde des droits juridiques spécifiques, mais il est possible que vous ayez également d’autres droits selon votre lieu de résidence.
Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
2222
1 Notice to customers outside the United States
OmniMount product warranty applies only to products purchased in the United States. For purchases outside of the United States, please contact your countries distributor for country specific warranty information.
2 Aviso para clientes que se encuentren fuera de los EE.UU. La garantía del producto de OmniMount
tiene validez sólo para las compras realizadas en los EE.UU. Si realizó la compra en el exterior, comuníquese con el distribuidor de su país para obtener información específica acerca de la garantía en ese país.
3 Avis aux clients de l’extérieur des États-Unis Cette garantie de produit OmniMount s’applique
uniquement aux produits achetés aux États-Unis. Si votre produit a été acheté à l’extérieur des États­Unis, le distributeur de votre pays pourra vous renseigner sur les détails de la garantie applicable.
4 Hinweis an Kunden außerhalb der USA: Die von OmniMount erteilte Produktgarantie gilt nur
für Produkte, die in den Vereinigten Staaten gekauft wurden. Bei Produkten, die außerhalb der Vereinigten Staaten gekauft wurden, kontaktieren Sie den Vertriebshändler Ihres Landes, um landesspezifische Informationen zur Gewährleistung zu erhalten.
5 Bericht voor klanten buiten de Verenigde Staten De OmniMount-productgarantie geldt enkel voor
producten aangekocht in de Verenigde Staten. Als het product werd aangekocht buiten de Verenigde Staten, kunt u bij uw lokale verdeler terecht voor de voor uw land geldende garantie.
6 Avvertenza per gli utenti residenti al di fuori degli Stati Uniti
La garanzia per i prodotti OmniMount è valida solo per i prodotti acquistati negli Stati Uniti. Per acquisti al di fuori degli Stati Uniti, contattare il distributore per il vostro paese per richiedere informazioni relative alla garanzia disponibile nel vostro paese.
7 Примечание для клиентов, находящихся за пределами США: данная гарантия распространяется
только на продукцию, приобретенную в США. Для получения информации о гарантии для продукции, приобретенной за пределами США, обратитесь к дистрибьютору в вашей стране.
8 Upozornění pro zákazníky mimo Spojené státy americké: Záruka společnosti OmniMount se vztahuje pouze na
produkty zakoupené ve Spojených státech amerických. U produktů zakoupených mimo Spojené státy americké získáte informace o záruce od dodavatele pro vaši zemi.
9 Uwaga dla klientów spoza Stanów Zjednoczonych Gwarancja na produkty rmy OmniMount dotyczy
wyłącznie urządzeń zakupionych w Stanach Zjednoczonych. W przypadku zakupów dokonanych poza terytorium Stanów Zjednoczonych należy skontaktować się z dystrybutorem krajowym w celu uzyskania informacji dotyczących gwarancji obowiązującej na terenie danego kraju.
0 Megjegyzés az Egyesült Államokon kívüli ügyfelek részére Az OmniMount jótállása csak az Egyesült
Államokban vásárolt termékekre vonatkozik. Az Egyesült Államokon kívül vásárolt termékek esetében a termékspecikus jótállás-információkkal kapcsolatban forduljunk a helyi forgalmazóhoz.
- Σημείωση για τους πελάτες εκτός των ΗΠΑ: Η εγγύηση για τα προϊόντα της OmniMount ισχύει μόνο για προϊόντα τα οποία αγοράζονται στις ΗΠΑ. Για αγορές εκτός των ΗΠΑ, επικοινωνήστε με το διανομέα για τη χώρα σας για την εγγύηση που ισχύει για τη χώρα σας.
All trademarks are the property of their respective companies. OmniMount is a registered trademark of OmniMount Systems, Inc. ©2006
23
1 Thank you for purchasing an
OmniMount product
2 Gracias por adquirir un
producto de OmniMount
3 Merci d’avoir acheté un
produit OmniMount
4 Wie danken Ihnen, dass
Sie ein OmniMount-produkt erworben haben
5 Grazie per aver preferito un
prodotto OmniMount
6 Dank u voor uw aankoop van
een OmniMount-product
7 Благодарим Вас за
приобретение изделия OmniMount!
8 Dìkujeme za zakoupení
produktu spoleènosti OmniMount
9 Dziêkujemy pañstwu za
zakup produktu firmy OmniMount
0 Az OmniMount köszöni, hogy
a cég termékét választotta
- Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε ένα προϊόν της OmniMount
OmniMount Systems, Inc.
8201 South 48th Street
Phoenix, AZ 85044-5355
www.omnimount.com
PN:1003579-manual-010907vB
Loading...