Maximum screen size: 52”
Maximum weight 125 lbs - 56 KG
CAUTION: DO NOT EXCEED MAXIMUM LISTED
WEIGHT CAPACITY. SERIOU S INJURY OR PROPERTY
DAMAGE MAY OCCUR!
VERSIONJ
EN Images may differ from actual product
El producto real puede variar respecto a la
ES
imagen mostrada.
FR Le produit réel peut différer de l'illustration.
Abbildung weicht möglicherweise von
DE
tatsächlichem Produkt ab.
De afbeelding kan verschillend zijn van het
NL
eigenlijke product.
L’immagine può non corrispondere al prodotto
IT
effettivo.
Rzeczywisty produkt może się różnić od
PL
przedstawionego na ilustracji.
CZ Obrázek se může od skutečného produktu lišit.
HU A kép eltérhet a tényleges terméktől.
Η εικόνα μπορεί να διαφέρει από το προϊόν που
GK
έχετε.
PT As imagens poderão divergir do produto real
DA Billederne kan variere fra det faktiske produkt
FIKuvat voivat erota itse tuotteesta
SV Bilder kan skilja sig från befintlig produkt
RO Este posibil ca imaginile să difere faţă de produsul real
Възможно е изображенията да се различават от
BL
продукта в действителност
ET Pildid võivad tegelikust tootest erineda
LV Attēli var atšķirties no pašreizējā izstrādājuma
LT Paveikslėliai gali skirtis nuo tikrojo produkto
SL Slike se lahko razlikujejo od dejanskega izdelka
SK Obrázky sa môžu od skutočného produktu odlišovať.
Изображение товара, представленное в этом
документе, может отличаться от реального внешнего
RU
вида товара.
TR Resimler, gerçek ürünle farklılık gösterebilir
NO Bildene kan variere i forhold til det faktiske produktet
AR ﻲﻠﻌﻔﻟا ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻦﻋ رﻮﺼﻟا ﻒﻠﺘﺨﺗ ﺪﻗ
CN 示图可能与实际产品不同
JP 画像は実際の製品とは異なる場合があります。
WARNING! – ENGLISH
WARNING! SEVERE PERSONAL INJURY AND PROPERTY DAMAGE CAN RESULT FROM IMPROPER INSTALLATION OR
ASSEMBLY. READ THE FOLLOWING WARNINGS BEFORE BEGINNING.
If you do not understand the instructions or have any concerns or questions, please contact a qualified installer. North America
residents can contact OmniMount customer service at 800.668.6848 or info@omnimount.com.
Do not install or assemble if the product or hardware is damaged or missing. If you require replacement parts, contact OmniMount
Customer Service at 800.668.6848 or Info@omnimount.com. International customers need to contact a local distributor for
assistance.
For wall mounted products: This product has been designed for use on a vertical wall constructed of wood studs or solid
concrete. Wood studs being defined as a wall consisting of a minimum of 2” x 4” studs with a maximum of 24” stud spacing and a
minimum of 16” stud spacing with a maximum of ½” inch of wall covering (drywall, lath, plaster). For custom installations please
contact a qualified installer. For safe installation, the wall you are mounting to must support 4 times the weight of the total load. If
not, the surface must be reinforced to meet this standard. The installer is responsible for verifying that the wall structure/surface
and the anchors used in the installation will safely support the total load. This product is not designed to support the load of a CRT.
Do not use this product for any application other than those specified by OmniMount.
This product is not designed to support the load of a CRT Television
This product may contain moving parts. Use with caution.
DO NOT EXCEED THE MAXIMUM WEIGHT CAPACITY FOR THIS PRODUCT.
¡ADVERTENCIA! – ESPAÑOL
¡ADVERTENCIA! LA INSTALACIÓN O EL MONTAJE INAPROPIADOS PUEDEN PROVOCAR LESIONES, DAÑOS
MATERIALES O INCLUSO LA MUERTE. ANTES DE COMENZAR, LEA LAS SIGUIENTES ADVERTENCIAS.
Si las instrucciones no le resultan claras o si tiene alguna duda o pregunta, comuníquese con un instalador calificado. Los
residentes de América del Norte pueden comunicarse con el servicio de Atención al cliente de OmniMount al 800.668.6848 o por
escrito a info@omnimount.com.
Si el producto o el hardware está dañado o no se le envió alguna pieza, no realice la instalación ni el montaje. Si necesita piezas
de repuesto, comuníquese con el servicio de Atención al cliente de OmniMount al 800.668.6848 o por escrito a
info@omnimount.com. Los clientes internacionales deberán comunicarse con un distribuidor local para recibir asistencia.
Información acerca de los productos que se instalan en la pared: Este producto está diseñado para ser instalado en paredes
verticales con paneles de madera u hormigón. Se define a los paneles verticales como una pared que consiste de un mínimo de
paneles de 5 x 10 cm con un espacio entre paneles máximo de 60 cm y un espacio mínimo entre paneles de 41 cm, con un
máximo de cobertura de pared (hoja de yeso, listón, yeso) de 13 mm. Para instalaciones a medida contacte a un instalador
calificado. Para realizar una instalación segura, la pared elegida debe ser capaz de soportar 4 veces el peso de la carga total. De
lo contrario, deberá reforzar la superficie para que cumpla con este requisito. El instalador es el responsable de comprobar que la
estructura/superficie de la pared y los tacos que se utilizan en la instalación soporten la carga total de manera segura.
Este producto no está diseñado para soportar la carga de un televisor CTR. Ce produit n’est pas conçu pour supporter le poids
d’un téléviseur à écran cathodique ou à écran plat.No utilice este producto para ninguna aplicación que OmniMount no haya
especificado.
Este producto puede contener componentes móviles. Úselo con precaución.
NO EXCEDA LA CAPACIDAD DE PESO MÁXIMA PARA ESTE PRODUCTO.
AVERTISSEMENT! – FRANÇAIS
AVERTISSEMENT! SI CE PRODUIT N’EST PAS CORRECTEMENT INSTALLÉ OU ASSEMBLÉ, IL RISQUE DE CAUSER DES
BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES, AINSI QUE DES DOMMAGES MATÉRIELS IMPORTANTS. AVANT DE
COMMENCER, LISEZ LES AVERTISSEMENTS SUIVANTS.
Si vous ne comprenez pas les instructions, de même que si vous avez un doute ou des questions, veuillez contacter un installateur
qualifié. Les personnes qui résident en Amérique du Nord peuvent contacter le service à la clientèle OmniMount au 800.668.6848
ou à info@omnimount.com.
Si vous découvrez que le produit est endommagé ou que des fixations sont manquantes ou endommagées, n’installez pas le
produit. Si vous avez besoin de pièces de rechange, contactez le service à la clientèle OmniMount au 800.668.6848 ou à
info@omnimount.com. Les clients habitant hors de l’Amérique du Nord peuvent obtenir de l’aide auprès de leur distributeur local.
Produits s’installant au mur : Ce produit a été conçu pour une installation sur un mur vertical de béton massif ou construit sur
une charpente en bois. Une charpente en bois est une structure murale constituée avec des pièces de colombage d’une épaisseur
d’au moins 5 cm x 10 cm ayant un espacement de 41 cm à 60 cm et étant recouverte d’un revêtement d’une épaisseur d’au moins
13 mm (cloison sèche, lattes, plâtre). Veuillez contacter un installateur qualifié pour les installations spéciales. Pour que
l'installation soit sécuritaire, le mur d'installation doit pouvoir supporter 4 fois le poids de la charge appliquée. Si tel n'est pas le
cas, la surface doit être renforcée en conséquence. L'installateur doit s'assurer que la structure/surface du mur d'installation et les
chevilles d'ancrage utilisées peuvent supporter sans danger le poids de tous les équipements.
Ce produit n’est pas conçu pour supporter le poids d’un téléviseur à écran cathodique ou à écran plat.Este producto no está
diseñado para soportar la carga de un televisor CTR.
Ce produit ne doit pas être utilisé pour un usage autre que ceux spécifiés par OmniMount.
Ce produit peut contenir des pièces mobiles. Veuillez l'utiliser avec prudence.
NE DÉPASSEZ JAMAIS LA CAPACITÉ DE CHARGE MAXIMALE DE CE PRODUIT.
P2
WARNUNG! – DEUTSCH
WARNUNG! EINE UNSACHGEMÄSSE MONTAGE BZW. EIN UNSACHGEMÄSSER ZUSAMMENBAU KANN ZU SCHWEREN KÖRPERVERLETZUNGEN, SACHSCHÄDEN ODER SOGAR ZUM TOD
FÜHREN! LESEN SIE VOR BEGINN DIE FOLGENDEN WARNHINWEISE.
Wenn Sie die Anleitung nicht verstehen oder Bedenken oder Fragenhaben, rufen Sie einen qualifizierten Handwerker. Einwohner Nordamerikas können den OmniMount Kundendienst un ter der Rufnummer
1.800.668.6848 oder im Internet unter info@omnimount.com erreic hen.
Nehmen Si e die Installation nicht vor, wenn das Produkt oder ein Befestigungsteil beschädigt ist oder fehlt. Falls Ersatzteile erforderlich sind, wenden Sie sich an den OmniMount Kundendienst (Nordamerika) unter
der Rufnummer 1.800.668.6848 oder im Internet unter info@omnimount.com. Kunden außerhalb Nordamerikas müssen sich an einen lokalen Vertriebshändler wenden.
Bei Wandmontage: Dieses Produkt ist für die Montage an einer senkrechten Wand (Holzrahmenkonstruktion oder Beton) vorgesehen. „Holzrahmenkonstruktion“ wird definiert als eine Wand mit mindestens
5 x 10 cm-Balken mit maximal 60cm und mindestens 41 cm Balkenabstand und mit maximal 13 mm Wandbelag (Trockenbauwand, Latten, Putz). Für benutzerspezifische Installationen rufen Sie bitte einen
qualifizierten Handwerker. Für eine sichere Installation muss die Tragkraft der Wand, an der die Montage erfolgen soll, mindestens das Vierfache des Gesamtgewichts betragen. Wenn dies nicht der Fall ist, muss
die Oberfläche verstä rkt werden, um diesen Anforderungen ge recht zu werden. Die Person, die die Hal terung montiert, muss sicherstellen, dass die Struktur/Oberfläche der Wand, an der die Halterung montiert
werden soll, und die Dübel, die zur Befestigung verwendet werden, das Gesamtgewicht des Geräts sicher tragen.
Dieses Prod ukt ist nicht geeignet, um das Gewicht eines R öhren- oder Flachbildfernsehers zu tra gen.
Verwenden Sie dieses Produkt ausschließlich für die von OmniMount angegebenen Anwendungen.
DIE FÜR DIESES PRODUKT ANGEGEBENE MAXIMALE TRAGKRAFT DARF NIEMALS ÜBERSCHRITTEN WERDEN.
WAARSCHUWING! ALS DE BEVESTIGING NIET OP DE JUISTE MANIER WORDT GEÏNSTALLEERD OF IN ELKAAR GEZET, KAN DIT LEIDEN TOT ERNSTIGE VERWONDINGEN, BESCHADIGINGEN
OF ZELFS DE DOOD. LEES VOLGENDE WAARSCHUWINGEN VOOR U MET DE INSTALLATIE BEGINT.
Als u deze instructies niet volledig begr ijpt of als u twijfels heeft, dient u contact op te nemen met een erkende installateur.K lanten in Noord-Amerika kunnen conta ct opnemen met de OmniMount-klantendienst op he t
nummer 800.668.6848 of via e-mail op info@omnimount.com.
Installeer of monteer het product niet als het product of de bevestigingsmiddelen beschadigd zijn of ontbreken. Als u vervangingsonderdelen nodig heeft, kunt u contact opnemen met de OmniMount-klantendienst op
het nummer 800.668.6848 of via e-mail op info@omnimount.com. Internationale klanten dienen contact op te nemen met een plaatselijke leverancier.
Voor op de muur gemonteerde producten:Dit product is bedoeld voor bevestiging op een verticale muur gemaakt uit houten dragers of massief beton. Onder houten dragers wordt verstaan een muur die bestaat uit
minimaal 5 x 10 cm dragers met maximaal 60 cm onderlinge afstand en minstens 41 cm onderlinge afstand met maximaal 13 mm wandafdekking (gipsplaat, tegelwerk, pleisterwerk). Neem voor installaties die door
de klant dienen te worden uitgevoerd contact op met een erkende installateur. Voor een veilige installatie moet de muur waaropu het product bevestigt 4 keer het gewicht van de totale belasting kunnen dragen. Als
dit niet het geval is, moet het oppervlak voldoende worden versterkt. De installateur moet nagaan of de structuur en het oppervlak van de muur en de ankers die voor de installatie worden gebruikt, de totale last veilig
kunnen dragen.Dit product is niet geschikt voor het ondersteunen van een CRT. Gebruik deze bevestiging enkel voor de uitdrukkelijk door OmniMount voorgeschreven toepassingen.
Dit product kan bewegende onderdelen bevatten. Wees voorzichtig.
OVERSCHRIJD DE MAXIMALE GEWICHTSCAPACITEIT VOOR DIT PRODUCT NIET.
AVVERTENZA! L’INSTALLAZIONE O L’ASSEMBLAGGIO NON CORRETTI DELLA MONTATURA POSSONO CAUSARE DANNI, LESIONI GRAVI E MORTE. LEGGERE LE SEGUENTI AVVERTENZE
PRIMA DI INIZIARE.
Se le istruzioni non sono chiare o in caso di dubbi o di domande, rivolgersi ad un installatore qualificato. I residenti dell’America Settentrionale possono rivolgersi all’assistenza clienti OmniMount chiamando il numero
1.800.668.6848 o scri vendo all’indirizzo di posta elett ronica info@omnimount.com.
Non installare o assemblare se il prodotto o le parti sono danneggiati o mancanti. Per richiedere pezzi di ricambio, contattare l’assistenza clienti OmniMont al numero 1.800.668.6848 oppure all’indirizzo di posta
elettronica info@omnimount.com. I clienti non residenti nell’America Settentrionale devono rivolgersi al distributore locale per l’assistenza.
Per i prodotti montati a parete: questo prodotto èstato progettato per essere montato su pareti verticali costruite con montanti di legno o pareti in calcestruzzo pieno. Per parete con montanti in legno si intende una
parete con montanti con dimensioni minime di 5 x 10 cm, e distanza tra i montanti tra un minimo di 41 cm e un massimo di 60 cm, con un rivestimento della parete di uno spessore mas simo di 13 mm (cartongesso,
incannicciatura o rete, intonaco). Per le installazioni personalizzate si raccomanda di rivolgersi a un installatore qualificato. Per un’installazione sicura, la parete usata deve essere in grado di sostenere 4 volte il peso
del carico complessivo. In caso contrario, la superficie dovràessere rinforzata fino a tale livello. L’installatore deve verificare che la struttura/superficie della parete e i tasselli utilizzati per l’installazione siano in grado
di sostenere in tutta sicurezza il carico complessivo.Questo prodotto non èprogettato per sostenere il peso di un televisore a tubo catodico. Non utilizzare questo prodotto per applicazioni diverse da quelle
specificate da OmniMount.
NON SUPERARE IL CARICO MASSIMO PER QUESTO PRODOTTO.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! НЕПРАВИЛЬНАЯ УСТАНОВКА ОБОРУДОВАНИЯ МОЖЕТ ПОВЛЕЧЬ ЗА СОБОЙ МАТЕРИАЛЬНЫЙ УЩЕРБ, РИСК ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ
ИСМЕРТЬПЕРСОНАЛА. ПЕРЕД НАЧАЛОМ УСТАНОВКИ ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ О ВОЗМОЖНЫХ ОПАСНОСТЯХ.
Если вы не уверены, что правильно понимаете какой-либо из пунктов данных инструкций или сомневаетесь в надежности конструкции, обратитесь к
сертифицированному специалисту по установке. Жители Северной Америки могут обратиться в службу работы с клиентами по телефону: 800.668.6848 или по
электронному адресу: info@omnimount.com.
Не устанавливайте оборудование, содержащее бракованные детали, а также если в комплекте не хватает деталей. Если у вас возникла потребность в запасных
частях, обращайтесь в службу работы с клиентами по
телефону: 800.668.6848 или по электронному адресу: inf o@omnimount.com. Клиентам, проживающим за пределами США, необходимо обратиться к местному
дистрибьютору.
Для изделий, предназначенных для монтажа на стену. Данное изделие предназначено для установки на вертикальные стены из деревянных стоек или бетонных
блоков. Под стенами из деревянных стоек понимаются стены, состоящие из стоек с размерами 5 x 10 см, расстояние между которыми составляет не более 60 см и не
менее 40 см при толщине обшивки стены (гипсокартон, дранка, шт укатурка ) не более 13 мм. Монтаж проектов, сделанных по заказу, лучше поручить
квалифицированному специалисту.Для надежного крепления стена, на которую устанавливается оборудование, должна выдерживать вес, вчетырераза
превышающий общий вес конструкции. В противном случае поверхность следует усилить, чтобы она соответствовала данному требованию. Специалист по установке
обязан проверить, смогут ли стена (или иная поверхность, на которую устанавливается оборудование) и используемая система крепления выдержать суммарную
нагрузку.Конструкция этого изделия не позволяет выдерживать вес телевизора с кинескопом или плоским экраном. Запрещается и спользование. систем крепления в
местах установки, не оговоренных компанией OmniMount.
В комплект данного оборудования могут входить подвижные детали. Будьте осторожны при использовании.
УБЕДИТЕСЬ, ЧТО МАКСИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА НА ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ НЕ ПРЕВЫШЕНА.
VAROVÁNÍ! NESPRÁVNÁ INSTALACE NEBO MONTÁŽMŮŽE Z PŮSOBIT VÁŽNÉZRANĚNÍ OSOB NEBO POŠKOZENÍ ČI ZNIČENÍ MAJETKU. NEŽ ZAČNETE S INSTALACÍ, PŘEČTĚTE SI
NÁSLEDUJÍCÍ UPOZORNĚNÍ.
Pokud pokynům nerozumíte nebo máte nějaké připomínky či dotazy, kontaktujte kvalifikovaného instalačního technika. Zákazníci se sídlem v Severní Americe mohou kontaktovat od dělení služeb zákazníkům
společnosti OmniMount na čísle 800.668.6848 nebo na e-mailovéadrese info@omnimount.com.
V případě, že jsou pr odukt nebo nástroje poškozeny nebo chybí, instalaci ani montáž neprovádějte. Potřebujete-li náhradní díly, kontaktujte oddělení péče o zákazníky na čísle 800.668.6848 nebo na e-mailo vé
adrese info@omnimount.com. Zákazníci v zahraničí se musí s žádostí o pomoc obrátit na místního distributora.
Produkty pro připevnění na stěnu: Tento produkt byl navržen pro použití na svislé stěny postavené z dřevěných trámů betonu. Stěna z dřevěných trámů je stěna sestávající z trámů o rozměrech alespoň 5 x
10 cm s rozestupem trámůminimálně 41 cm a maximálně 60 cm, na nichž je upevněno obložení o síle maximálně13 mm (sádrokartón, laťoví, omítka). V případ ěvlastní instalace prosím kontaktujte
kvalifikovaného montéra. Pro bezpečnou instalaci je třeba, aby stěna, na kterou je produkt připevněn, měla nosnost odpovídajícíčtyřnásobku hmotnosti celkového zatížení. Pokud tomu tak není, je třeba povrch
vyztužit tak, aby tento požadavek splňoval. Instalující osoba je zodpovědná za ověření, zda konstruk ce stěny, jejípovrch a kotvy použité při instalaci bezpečně vydrží celkové zatížení.Tento produkt není určen
k nesení televizorů s obrazovkami typu CRT. Nepou
Tento produkt může obsahovat pohyblivésoučásti. Při používání dbejte opatrnosti.
NEPŘEKRAČUJTE MAXIMÁLNÍ NOSNOST TOHOTO PRODUKTU.
OSTRZEŻENIE! NIEPRAWIDŁOWA INSTALACJA LUB MONTAŻ MOGĄ SPOWODOWAĆ POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA, USZKODZENIE WŁASNOŚCI LUB ŚMIERĆ! PRZED ROZPOCZĘCIEM
INSTALACJI NALEŻY PRZECZYTA ĆPONIŻSZE OSTRZEŻENIA.
W przypadku niezrozumienia tych instrukcji lub jakichkolwiek wątpliwości albo pytań należy skontaktować się z wykwalifikowanym instalatorem. Mieszkańcy Ameryki Północnej mogą kontaktować się z działem
obsługi klienta firmy OmniMount pod nume rem telefonu 800-668-6848 lub adresem e-mail info@omnimount.com.
Nie instalować, ani nie przeprowadzać montażu, jeśli produkt l ub urządzenie jest uszkodzone lub go brakuje. Je śli potrzebne są części zapasowe, należy skontaktować się zdziałem obsługi klienta firmy
OmniMount pod numerem telefonu 800-668-6848 lub adresem e-mail info@omnimount.com . Klienci w różnych krajach powinni skontaktow ać się z lokalnym dystrybutorem w celu uzyskania pomocy.
Urządzenia montowane na ścianie: To urządzenie jest przeznaczone do montażu na pionowych ścianach drewnianych lub betonowych. Ściany drewniane de finiowane są jako ściany pok ryte warstwą o grubości
najwyżej 13 mm (płyty okładzinowe, listwy, tynk), składające się ze słupów o rozmiarze co najmniej 5 x 10 cm rozmieszczonych w odstępach 41–60 cm. W przypadku niestandardowej instalacji należy
skontaktować się z wykwalifikowanym instalatorem. W celu zapewnienia bezpiecznego montażu ściana, na której przeprowadzany jest montaż, powinna byćw stanie utrzymać wagę czterokrotnie
przekraczającącałkowite obciążenie. W przeciwnym razie powierzchnię należy wzmocnić, aby spełniała ten standard. Instalator jest odpowiedzialny za sprawdzenie struktury/powierzchni ściany i czy użyte kołki
rozporowe będą bezpiecznie podtrzymywać całe urządzenie.Produkt nie jest przeznaczony do podtrzymywania monitora .Niniejszego urządzenia należyużywać jedynie do celów jednoznacznie określonych
przez firmę
Urządzenie to może zawierać elementy ru chome. Używać ostrożnie. NIE NALEŻY PRZEKRACZAĆ MAKSYMALNEJ ŁADOWNOŚC TEGO U RZĄDZENIA.
OmniMount.
žívejte tento produkt pro žádné jiné účely, než pro jaké je určen spo lečností OmniMount.
WAARSCHUWING! – NEDERLANDS
AVVER TENZA! – ITALI ANO
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! - РУССКИЙ
VAROVÁNÍ! – ČESKY
OSTRZEŻENIE! – POLSKI
P3
FIGYELEM! A NEM MEGFELELŐ TELEPÍTÉS VAGY ÖSSZ ESZERELÉS SZEMÉLYI, TÁRGYI SÉR ÜLÉSHEZ VAGY HALÁLHOZ IS VEZET HET. OLVASSUK EL A KÖVETKEZŐ FIGYELMEZTETÉSEKET,
MIELŐTT HOZZÁKEZDENÉNK.
Ha nem értjük az utasításokat vagy kérdésünk van, lépjünk kapcsolatba egy szakemberrel. Észak-Amerikában az OmniMount ügyfélszolgálatát a 800.668.6848 telefonszámon vagy az info@omnimount.com e-mail
címen érhetjük el.
Ne telepít sük vagy szereljük össze a terméket, ha az vagy a szerszámok sérültek vagy hiányoznak. Ha cserealkatrész re van szükségünk, lépjünk kapcsolatba az OmniMount ügyfélszolgálatával a 800.668.6848
telefonszámon vagy az info@omnimount.com e-mail címen. A nemzetközi ügyfelek a helyi forgalmazóktól kaphatnak segítséget.
Falra szerelhető termékek : Ez a termék fából vagy betonból készült függ őleges falra szerelhető fel. Faanyag eset én a fal legalább 5 x 10 cm méretű ge rendákból kell, hogy álljon, amel yek között a távolság nem
több, mint 60 cm, és nem kevesebb, mint 41 cm, és amelynek burkolata (szá razfalazat, léc, gipszkarton) nem vastagabb, mint 13 mm. Egyéni felszerelés esetén lépjen kapcsolatba szake mberrel. A biztonságos
telepítéshez a faln ak, amire a tartót felszereli , el kell bírnia a teljes ter helés súlyának négyszeresét. Amen nyiben ez a feltétel nem teljesül, a felületet a kívánt mértékben meg kell erősíteni. A szerelést végzőszemély
feladata annak ellenőrzés e, hogy a falszerkezet illetve -felület teherb írása elegendő-e az elem teljes súlyának biztonságos megtartásához.Jelen termék nek nem célja, hogy képes legyen egy
képcsöves vagy laposképe rnyős televíziósúlyát megtartani.
Ezt a te rméket csak az OmniMount által megh atározott célra használjuk.
A termék mozgó a lkatrészeket tartalmazhat. Használj unk körültekintéssel.
NE LÉPJÜK TÚL A TERMÉK MAXIMÁLIS TERHELHETŐSÉGÉT.
AVISO! A INSTALAÇÃO OU MONTAGEM INCORRECTA PODERÁRESULTAR EM GRAVES FERIMENTOS PESSOAIS, DANOS MATERIAIS OU MESMO MORTE. LEIA OS SEGUINTES AVISOS ANTES
DE INICIAR.
Se não entend er as instruções ou tiver dúvidas ou questões, contact e um técnico de instalação qualificado. Os res identes nos Estados Unidos poderão contactar o Serviço de Assistência ao Cliente da OmniMount
através do 800.668.6848 ou do endereço info@omnimount.com.
Não instalar ou montar se o produto ou o equipamento estiver danificado ou em falta. Se necessitar de peças de substituição, contacte o Serviço de Assistência ao Cliente da OmniMOunt através do 800.668.6848
ou do endereço info@omnimount.com. Clientes internacionais deverão contactaro distribuidor local para obter assistência.
Para produtos montados na parede:Es te produto foi concebido para utilização numa pa rede vertical construída em vigas de parede de made ira ou em betão armado. Vigas de madeira definidas como uma parede
consistindo de vigas de 5 x 10 cm com um máximo de 60 cm de espaçamento entre vigas e um mínimo de 41 cm de espaçamento entre vigas com um máximo de 13 mm de cobertu ra de parede (gesso, paredes e m
ripas estuque)
Para inst alações personalizadas, por favor c ontactar um técnico de instalaçã o qualificado.
Para uma inst alação segura, a parede em que se está a proceder à mo ntagem deverá suportar 4 vezes o peso da carga tot al. Caso contrário, a superfície deveráser reforçada de modo a cumprir este requisito. A
pessoa que procede à instalaçã o é responsável por assegurar que a estrutura/ superfície da parede e os pontos de fixação util izados na instalação suportam a carga total em segurança.Este produto
não foi concebido para suportar a carga de um ecrã CRT. Não utilizar este produto para qualquer outra aplicação para além das especificadas pela OmniMount.
NÃO EXCEDER A CAPACIDADE DE PESO MÁXIMO PARA ESTE PRODUTO.
ADVARSEL! FORKERT INSTALLATION ELLER SAMLING KAN FORÅRSAGE ALVORLIGE PERSONSKADER, MATERIEL SKADE OG DØDSFALD. LÆS FØLGENDE ADVARSLER, FØR DE STARTER.
Hvis De ikke forstår disse anvisninger, eller hvis De er i tvivl eller har spørgsmål, skal De kontakte en kvalificeret installatør. Personer bosiddende i Nordamerika kan kontakte OmniMount kundeservice på
800.668.6848 eller info@omnimount.com.
Hvis produktet eller hardwaren er beskadiget eller mangler, måproduktet ikke installeres eller samles. Hvis De skal bruge reservedele, kan De kontakte OmniMount kun deservice på 800.668.6848 eller
info@omnimount.com. Internationale kunder skal kontakte deres lokale forhandler for hjælp.
Til vægmonterede produkter: Dette produkt er designet til brug påen lodret væg af træunderliggere eller fast beton. Træunderliggere defineres som en væg, der består af underliggere på mindst 5 x 10 cm med en
afstand på maks. 60 cm og mindst 41 cm afstand mellem underliggerne samt maks. 13 mm vægbeklædning (tørvæg, lægter eller gips). Kontakt en professionel montør, hvis der ønskes specielle installationer.
For sikker installation skal den væg, du monterer på, kunne bære 4 gange den totale vægt. Hvis dette ikke er tilfældet, skal overfladen forstærkes, såden lever op til denne standard. Installatøren er ansvarlig for at
sikre sig, at vægstrukturen-overfladen samt de ankre, der bruges ved installationen, kan bære den totale vægt på sikker vis.Produktet er ikke designet til at kunne bære belastningen af et billedrørseller fladskærmsfjernsyn.Dette produkt må ikke anvendes til andre formål end de, der angives af OmniMount.
OVERSKRID I KKE DEN MAKSIMALE VÆGTKAPACITET FOR DETTE PRO DUKT.
FIGYELEM! – MAGYAR
AVISO! – PORTUGUÊS
ADVARSEL! – D ANSK
VAROITUS! VÄÄRIN SUORITETTU ASENNUS TAI KOKOAMINEN VOI AIHEUTTAA OMAISUUSVAHINKOJA, LOUKKAANTUMISEN TAI KUOLEMAN. LUE SEURAAVAT VAROITUKSET ENNEN KUIN
ALOITAT.
Jos et ymmärrä ohjeita tai sinulla on muita ongelmia tai kysymyksiä, ota yhteys asiantuntevaan asentajaan. Pohjois-Amerikassa asuvat voivat ottaa yhteyden OmniMountin asiakaspalveluun 800.668.6848 tai
info@omnimount.com.
Älä asenna tai kokoa, jos tuote tai osia on vaurioitunut tai puuttuu. Jos tarvitset vaihto-osia, ota yhteys OmniMountin asiakaspalveluun 800.668.6848 tai info@omnimount.com. Pohjois-Amerikan ulkopuolella asuvien
asiakkaiden tulee ot taa yhteys paikalliseen jälleenmyyjä änsä.
Seinään kiinnitettävät tuotteet:Tämä tuote on suunniteltu käytettäväksi puisilla pystypuilla varustetussa tai umpibetonista valmistetussa pystysuorassa seinässä. Puiset pystypuut ovat kooltaan vähintään 5 x 10 cm ja
niiden väli on enintään 60 cm ja vähintään 41 cm ja seinäpinnoitteen (laastiton kiviseinä, listat, rappaus) paksuus on vähintään 13 mm. Mukautetuissa asennuksissa tulee ottaa yhteys asiantuntevaan asentajaan.
Jotta asennus olisi turvallinen, seinän täytyy pystyä tukemaan neljä kertaa kokonaiskuormaa suurempi kuormitus. Jos näin ei ole, pinta täytyy vahvistaa tämän vaatimuksen mukaiseksi. Asentajan vastuulla on
varmistaa, että seinärakenne/-pinta ja asennukseen käytettävät kiinnikkeet kestävät kokonaiskuorman turvallisesti.Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu kestämään litteänäyttöisen tai kuvaputkitelevision painoa. Älä
käytä tätä tuotetta mihinkään muuhun kuin OmniMountin ilmoittamaan tarkoitukseen.
TÄMÄN TUOTTEEN SU URINTA PAINORAJAA EI SAA YLITTÄÄ.
VARNING! OTILLBÖRLIG INSTALLATION ELLER MONTERING KAN RESULTERA I ALLVARLIG PERSONSKADA, DÖDSFALL ELLER MATERIELL SKADA. LÄS FÖLJANDE VARNINGSTEXT INNAN
DU BÖRJAR.
Om du inte förstår instruktionerna eller har problem och frågor vänligen kontaka en kvalificerad fackman. Personer som bor i Nordamerika kan kontakta OmniMount kundservice på 800.668.6848 eller
info@omnimount.com.
Installera eller montera inte produkten om den är skadad eller delar saknas. Om reservdelar krävs kontakta OmniMount kundservice på 800.668.6848 eller Info@omnimount.com. Internationella kunder måste
kontaka en lokal distributör för assistans.
För väggmont erade produkter: Den här produkten har tagits fram för montering på en lodrät vägg med stomme av träreglar eller betong. Vägg med träreglar är en vägg som består av minst 5 x 10 cm reglar med ett
avstånd mellan reglarna av max 60 cm och minst 41 cm samt max 13 mm av kallmur, putsunderlag eller murbruk. För specialinstallationer, kontakta en kvalificerad fackman. För att installationen ska vara säker
måste väggen kunna bära 4 gånge r den totala vikten. Om detta inte är fa llet måste ytan förstärkas så att den uppfyller detta krav. Montören ansvarar för att kontrollera väggkonstruktion/yta samt att fästen som
används vid installatio klarar den totala belastningen.ÖVERSKRID INTE MAXIMAL BELASTNINGSKAPACITET FÖR DENNA PRODUKT.
Den här produkten är inte utformad för att klara belastningen av en CRT.
ADVARSEL! FEIL INSTALLASJON ELLER MONTERING KAN FØRE TIL ALVORLIG PERSONSKADE, MATERIELL SKADE OG DØD. LES ADVARSLENE UNDER FØR DU BEGYNNER.
Hvis du ikke forstår instruksjonene, eller har spørsmål eller er bekymret for noe, må du ta kontakt med en kvalifisert installatør. Kunder bosatt i Nord-Amerika kan ta kontakt med OmniMounts kundetjeneste på 800
668 6848 eller info@omnimou nt.com.
Ikke begynn å installere eller montere hvis produktet ell er noen av delene er skadet eller mangler. Hvis du har behov for reservedeler, må du ta kontakt med OmniMounts kundetjeneste på 800 668 6848 eller
info@omnimount.com. Internasjonale kunder måkontakte en lokal distributør for åfå hjelp.
Angående veggmonterte produkter: Dette produktet er konstruert for bruk på vertikale vegger som er bygd av trestendere eller fast betong. Trestendere defineres som vegg bestående av minimum 5 x 10 cm
stendere med maksimalt 60 cm stenderavstand og minimum 41 cm stenderavstand og maksimalt 13 mm veggdekke (tørrvegg, lekter, murpuss). For tilpassede installasjoner, vennligst kontakt en kvalifisert
installatør. Veggen må kunne bære 4 ganger vekten av totalbelastningen for at installasjonen skal være trygg. Hvis ikke, må overflaten forste rkes for å oppfylle denne standarden. Installat øren er ansvarlig for å
kontrollere at veggkonstruksjonen/overflaten ogforankringene som brukes i installasjonen, trygt kan bæ re totalbelastningen.Dette produktet er ikke utformet for å kunne bære vekten av en CRT. Ikke bruk dette
produktet til noe annet enn det som er spesifisert av OmniMount.
IKKE OVERSTIG DEN MAKSIMALE VEKTKAPASITETEN FOR DETTE PRODUKTET.
VAROITUS! – SUOMI
VARNING! – SVENSKA
ADVARSEL! – N ORSK
P4
AVERTISMENT! ÎN CAZUL UNEI INSTALĂRI SAU ASAMBLĂRI INCORECTE, POT SURVENI RĂNIRI GRAVE ALE P ERSOANELOR, PAGUBE MATERIALE ŞI CHI AR MOARTEA. ÎNAINTE SĂ ÎNCEPEŢI,
CITIŢI URMĂTOARELE AVERTISMENTE.
Dacă nu înţelegeţi instrucţiunile sau dacă aveţi nelămuriri sau întrebări, contactaţi un instalator calificat. Rezidenţii din America de Nord pot contacta serviciul pentru clienţi OmniMount la 800.668.6848 sau la
info@omnimount.com.
Nu începeţi instalarea sau asamblar ea dacă produsul sau structura hardware sunt deteriorate sau au părţi lipsă. Dacă aveţi nevoie de piese de schimb, conta ctaţi serviciul pentru clienţi OmniMount la 800.668.6848
sau la info@omnimount.com. Clienţii din străinătate trebuie să contacteze un distribuitor local pentru asistenţă.
Pentru produsele montate pe perete: Acest produs a fost proiectat pentru a fi utilizat pe un perete vertical construit din panouri de lemn sau din beton solid. Panourile de lemn sunt pereţi formaţi din panouri de ce l
puţin 5 x 10 cm, cu o distanţă maximă între panouri de 60 cm şi o distanţă minimă între panouri de 41 cm şi o izolaţie de 13 mm (pereu uscat, şipcă, ipsos). Pentru instalări personalizate, contactaţi un instalator
calificat. Pentru instalarea în siguranţă, peretele pe care montaţi produsul trebuie să suporte de 4 ori greutatea sarcinii totale. În caz contrar, suprafaţa trebuie consolidată pentru a îndeplini acest standard.
Instalatorul este responsabil pentru verificarea faptului că structura/suprafaţa peretelui şi cârligele utilizate la instalare vor suporta în siguranţă sarcina totală.Acest produs nu este cre at pentru a suporta sarcinau nui
ecran CRT.Nu utilizaţi acest produs cu alte aparate decât cele specificate de OmniMount.
Este posibil ca acest produs să conţină părţi mobile. Utilizaţi-le cu atenţie.
NU DEPĂŞIŢI CAPACITATEA MAXIMĂ DE GREUTATE PENTRU ACEST PRODUS.
HOIATUS! VALE PAIGALDUS VÕI MONTEERIMINE VÕIB PÕHJUSTADA TÕSISEID KEHAVIGASTUSI, VARALIST KAHJU VÕI SURMA. ENNE ALUSTAMIST Kui juhised ei ole teie jaoks arusaadavad või
teil on paigalduse kohta küsim usi, pöörduge kvalifitseeritud paigalda ja poole. Põhja-Ameerika elanikud võivad ühe ndust võtta OmniMounti klienditeenind usega telefoninumbril 800 668 6848 või meiliaadressil
info@omnimount.com.
Kui toode on katki või mõni selle osa on puudu, ärge toodet paigaldage ega monteerige. Varuosade saamiseks pöörduge OmniMounti klienditeeninduse poole telefoninumbril 800 668 6848 või meiliaadressil
info@omnimount.com. M uude riikide kliendid saavad abi oma kohalikult eda simüüjalt.
Seinale paigaldatavad tooted: See toode on mõeldud kasutam iseks vertikaalsel puitkarkass-sein al või betoonist müüritisel. Pui tkarkass-sein on sein, mis koosneb vähemalt 5 cm x 10 cm postidest, mi s asuvad
üksteisest maksimaalselt 60 cm ja minimaalselt 41 cm kauguse l ja millel on maksimaalselt 13 mm paksu ne seinakate (kipsplaat, krohvivõ rk, krohv). Eritingimustes toimuv a paigalduse puhul pöörduge kvalif itseeritud
paigaldaja poole. Turvaliseks paigaldamiseks peab sein, kuhu paigaldatakse, suutma kanda summaarsest koormisest vähemalt neli korda suuremat raskust. Kui see nii ei ole, tuleb pinda vastavalt tugevdada.
Paigaldaja peab tag ama, et seinakonstruktsioon ja - pind ning kõik paigaldusel kasutatava d kinnitusvahendid toetavad turva liselt koguraskust.See toode ei ol e mõeldud kandma kineskoop- või lameek raanteleri
raskust.Ärge kasu tage seda toodet mõnel muul kui O mniMounti määratletud eesmärgil .
Toode võib sisaldada liikuvaid osi. Olge kasutamisel ettevaatlik.
ÄRGE ÜLETAGE SELLE TOOTE SUURIMAT LUBATUD KANDEVÕIMET.
BRĪDINĀJUMS! NEPAREIZA UZSTĀDĪŠANA VAI MONTĀŽA VAR IZRAISĪT SMAGUS MIESAS BOJĀJUMUS, ĪPAŠUMA BOJĀJUMUS VAI DZĪVĪBAS ZAUDĒŠANU. PIRMS DARBA SĀKŠANAS
IZLASIET ŠOS BRĪDIN ĀJUMUS.
Ja neizprotat norādījumus vai arī rodas kādas šaubas vai jautājumi, lūdzu, sazinieties ar kvalificētu uzstādītāju. Ziemeļamerikas iedzīvotāji var sazināties ar uz ņēmuma OmniMount klientu apkalpošanas dienestu
pa tālruni 800 668 6848 vai sūtīt e-pasta ziņojumu uz info@omnimount.com.
Neveicie t uzstādīšanu vai monāžu, ja izstrādājums vai aparatūra ir bojāta vai to trūkst. Ja nepieciešamas rezerves detaļas, sazinieties ar OmniMount klientu apkalpošanas dienestu pa t ālruni 800 668 6848 vai
sūtiet e-pasta ziņojumu uz info@omnimount.com. Starptautiskie klienti var saņemt palīdzību, sazinoties ar vietējo preču izplat ītāju.
Uz sienas montējamiem izstrādājumiem: Šo izstrādājumu paredzēts izmantot tikai pie vertikālu koka statņu vai monolīta betona sienas. Koka statņu siena ir siena, ko veido statņi ar minimālo izmēru 5 x 10 cm, kas
izvietoti ar maksimālo atstarpi 60 cm un minimālo atstarpi 41 cm, un kuras ap dare (ģipškartons, latas, apmetums) ir maksimums 13 mm bieza. Individuālai uzstādīšanai sazinieties ar kvalificētu uzstādītāju. Lai
garantētu drošu uzstādīšanu, sienai, pie kuras veicat montēšanu, jāiztur četrreiz lielāks svars nekā kopējā noslodze. Pretējā gadījumā virsma ir jānostiprina, lai tā atbils tu minētajam standartam. Uzstādītājam ir
jāpārbauda, vai sienas struktūra /virsma un uzstādīšanai izmantotie enkuri var droši izturēt kopējo noslodzi.Šis izstrādā
Nelietojiet šo izstrādājumu citiem nolūkiem, nekā nor ādījis uzņēmums OmniMount.
Šajā izstrādājumā var būt kustīgas deta ļas. Lietot piesardzīgi!. SLODZE NEDRĪKST PĀRSNIEGT ŠĪ IZSTRĀDĀJUMA MAKSIMĀLO NESTSPĒJU.
ĮSPĖJIMAS! NETINKAMAI SUMO NTAVĘ ARBA SURINKĘ PRIETAISĄ, GALITE PATIRTI RIMTŲ KŪNO SUŽALOJIMŲ, SUGADINTI NUOSAVYBĘ ARBA NET ŽŪTI. PRIEŠ PRADĖDAMI, ĮDĖMIAI
PERSKAITYKITE ŠIUOS PERSPĖJIMUS.
Jeigu nesuprantate šių instrukcijų, abejojate arba tur ite klausimų, kreipkitės į kvalifikuotą specialistą. Šiaurės Amerikos gyven tojai gali kreiptis į „OmniMount“ klientų aptarnavimo skyrių tel.: 800-6 68-6848 arba el.
paštu: info@omnimount.com.
Nemontuoki te ir nesurinkite produkto arba jo aparatūros, jeigu ji yra pažeista arba trūksta dalių. Jeigu r eikalingos atsarginės dalys, kreipkitės į„OmniMount“ klientų aptarnavimo skyrių tel.: 800-66 8-6848 arba el.
paštu: Info@omnimount.c om. Tarptautiniai klientai pagalbos turi kr eiptis į vietinį platinto ją.
Prie sienos mon tuojamiems gaminiams: Šis gaminys sukurtas tvirtinti vertikaliai prie medinės arba vientiso betono sienos. Medinių statramsčių siena yra tokia siena, kurią sudaro ne mažesni, kaip 5 x 10 cm
statramsčiai, tarp kuriųy ra ne didesni kaip 60 cm tarpai, ne mažesni kaip 41 cm tarpai ir ne storesnė kaip 13 mm sienos danga ( sausasis tinkas, lentos, tinkas). Norėdami individualizuoto sumontavimo, kreipkit ės į
kvalifikuotą specialistą. Kad tvirtinimas būtų saugus, siena, prie kurios yr a tvirtinama, turi atlaikyti 4 kartus didesn įsvorį. Jeigu taip n ėra, paviršius turi būti sutvirtintas, kad atitiktųšį standartą. Montuojantis asmuo
privalo užtikrinti, kad sienos struktūra / paviršius ir naudojami tvirti nimo elementai saugiai išlaikytų bendrą apkrovą.Šis gamin ys nėra skirtas laikyti televizorius s u kineskopais arba plokščiaisiais ekranais.
Nenaudokite šio produkto jokiu kitu„OmniMount“.
Šiame produk te gali būti judančiųdalių. Būkite atsargūs.
NEVIRŠYKITE MAKSIMALAUS GALIMO ŠIO PRODUKTO SVORIO.
OPOZORILO! NEUSTREZNA PRITRDITEV ALI MONTAŽA LAHKO POVZROČI POŠKODBE, MATERIALNO ŠKODO ALI SMRT. PRED ZAČETKOM PREBERITE NASLEDNJA OPOZORILA.
Če ne razumete navodil ali imate kakršna koli vprašanja ali dvome, se obrnite na strokovnjaka. Prebivalci Severne Amerike se lahko obrnejo na OmniMountovo službo za pomočstrankam na telefonski številki
800.668.6848 ali e-naslovu info@omnimount.com.
Če je izdelek ali orodje poškodovano ali manjka, izdelka ne sestavljajte oz. pritrjujte. Če potrebujete nadomestne dele, se obrn ite na OmniMountovo službo za pomoč str ankam na telefonski številki 800.668 .6848 ali
e-naslovu Info@omnimount.com. Kupci v drugih državah se morajo za pomoč obrniti na pooblaščene lokalne prodajalce.
Izdelki za pritrditev na steno: Ta izdelek je bil oblikovan za uporabo na navpični steni, ki je sezidana iz lesa ali iz masivnega betona. Les eni nosilci, opredeljeni kot stene , sestavljeni iz najmanj 5 x 10 c m nosilcev z
največ 60 cm razmika in najmanj 41 cm razmika med nosilcema ter z največ 13 mm stenskega opaža (mavčne plošče, letev, omet). Za namestitve po meri se obrnita na strokovnjaka. Za varno pritrditev mora biti
nosilnost stene, na katero izdelek pritrjujete, štirikrat večja od teže izdelka. Če nimate take površine, jo morate ojačati, da bo v skladu s to zahtevo. Monter mora preveriti, ali bodo stenska
struktura/površina in sidra varnopodpirala celotno breme.Ta izdelek ni zasnovan kot nosilec za katodne televizijske zaslone.Izdelek laho vsebuje premične dele. Bodite previdni pri uporabi..
NAJVEČJE DOVOLJENE TEŽE ZA TA IZDELEK NE SMETE PREKORAČITI.
VAROVANIE! NESPRÁVNA INŠTALÁCIA ALEBO MONTÁŽ MÔŽE SPÔSOBIŤ ŠKODU NA MAJETKU, VÁŽNE ZRANENIE ALEBO SMRŤ. PRED ZAČIATKOM INŠTALÁCIE SI PREČÍTAJTE
NASLEDUJÚCE VAROVANIA.
V prípade, že pokynom nerozumiete, máte nejaké pripomienky alebo otázky, kontaktujte kvalifikovaného technika. Zákazníci so sídlom v Severnej Amerike môžu kontaktovaťoddelenie služieb zákazníkom
spoločnosti OmniMount na čísle 800.668.6848 alebo na e-mailovej adrese info@omnimount.com.
V prípade, že je produkt alebo hardvér poškodený, alebo nejakáčasť chýba, nezostavujte a neinštalujte ho. Ak potrebujete náhradné súčasti, kontaktujte oddelenie služieb zákazn íkom spoločnosti OmniMount na
čísle 800.668.6848 alebo na e-mailovej adrese Info@omnimount.com. Zákazníci mimo územia Spojených štátov, ktorí chcú získaťpomoc , musia kontaktovať miestneho distribútora.
Produkty určené na pripevnenie na stenu: Tento produkt bol navrhnutý pre montáž na zvislésteny z drevených hranolov alebo betónového masívu. Drevenéhranoly definované ako stena pozostávajúca z
hranolov s rozmermi mi nimálne 5 x 10 cm s maximálne 60 cm rozstupom a minimálne 41 cm rozstupo m s maximálne 13 mm stenovej krytin y (sadrokartón, lata, omietka). Pri iných inštaláciách sa obráťte prosím na
kvalifikovaného montéra. Bezpečná montáž vyžaduje, aby mala stena nosnosťzodpovedajúcu štvornásobk u hmotnosti celkového zaťaženia. V prípade, že má stena nižšiu nosnosť, musí sa vystužiť tak, aby
spĺňala tento štandard. Osob a, ktorá vykonáva montáž, je zodpovedná za ov erenie, či konštrukcia steny, jej povrch a ukotvenia použité pri montáži, bezpečne vydržia celkové zaťaženie.
Tento produkt nie je určený pre zaťaženie CRT televízorom.Tento produkt môže obsahovať pohyblivé časti. Pri je ho používaní buďte opatrní.
DBAJTE NA TO, ABY STE NEPREKROČILI MAXIMÁLNE POVOLENÉ ZAŤAŽENIE TOHTO PRODUKTU.
UYARI! HATALI KURULUM VEYA MONTAJ; CİDDİ KİŞİSEL YARALANMALARA, MAL HASARINA VE ÖLÜME NEDEN OLABİLİR. BAŞLAMADAN ÖNCE AŞAĞIDAKİ UYARILARI OKUYUN.
Talimatl arı anlamaz veya soru ya da sorunlarınız olursa, lütfen yetkili bir montajcıya başvurun. Kuzey Amerika'da ikamet edenler 800.668.6848 numaralı telefondan v eya info@omnimount.com adresinden
Ürün veya donanım hasarlı veya eksikse kurulumu veya montajıyapmayın. Yedek parça gerekirse, 800.668.6848 numaralı telefondan veya Info@omnimount.com adresinden OmniMount Müşteri Hizmetleriyle
bağlantı kurun. Uluslararası müşteriler, yardım için yerel bir distribü töre başvurmalıdır.
Duvara monte edilen ürünler için: Bu ürün, ahşap direklerle veya betondan inşa edilmiş dikey bir duvarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Duvar olarak tanımlanan ahşap direkler, maksimum 13 mm duvar
kaplamasına (alçıpan, kafes, sıva) sahip en fazla 60 cm, en az 41 cm direk açıklığıolan min imum 5 x 10 inç'lik direklerden oluşur. Özel montaj için lütfen bir montaj uzmanına danışın. Güvenli kurulum için, montajı
gerçekleştirdiğiniz duvar toplam yük ağırlığının 4 katını desteklemelidir. Desteklemiyorsa, yüzey bu standardı karşılayacak şekilde kuvvetlendi rilmelidir. Montajcı, duvar yapısının/yüzeyinin ve kurulumda kullanılan
dayanak noktalarının toplam yük ağırlığını güvenle dest ekleyeceğini doğrulamakla sorumludur.Bu ürün CRT. Bu ürünü, OmniMount tarafından belirtilenlerden farklıuygu lamalar için kullanmayın.
Bu ürün hareketli parçalar içeriyor olabilir. Dikkatle kullanın. BU ÜRÜN İÇİN GEÇERLİ OLAN MAKSİMUM AĞIRLIK KAPASİTESİNİ AŞMAYIN.
AVERTISMENT! – ROMÂNĂ
HOIATUS! – EESTI
BRĪDINĀJUMS! – LATVISKI
jums nav konstruēts tam, lai izturētu katodstaru lampas vai plakanā ekr ānatelevizora svaru.
ĮSPĖJIMAS! – LIETUVIŲ
OPOZORILO – SLOVENŠČINA
VAROVANIE! – SLOVENSKY
UYARI – TÜRKÇE
P5
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! – ΕΛΛΗΝΙΚA
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Ή ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΥΨΕΙ ΣΟΒΑΡΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΣ, ΖΗΜΙΑ ΣΕ
ΠΕΡΙΟΥΣΙΑΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΚΑΙ ΘΑΝΑΤΟΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ.
Αν δεν καταλαβαίνετε τις οδηγίες ή έχετε ερωτήσεις ή απορίες, επικοινωνήστε με έναν πιστοποιημένο τεχνικό εγκατάστασης. Οι κάτοικοι Βορείου Αμερικής μπορούν να
επικοινωνήσουν με την εξυπηρέτηση πελατών της OmniMount στο τηλέφωνο 1.800.668.6848 ήστηδιεύθυνσηinfo@omnimount.com.
Μην προχωρήσετε με την εγκατάσταση ή συναρμολόγηση αν το προϊόν ή το υλικό εγκατάστασης έχει υποστεί ζημιά ή λείπει. Αν χρειάζεστε ανταλλακτικά, επικοινωνήστε με
την εξυπηρέτηση πελατών της Om niMount στο τηλέφωνο 1.800.668.6848 ή στη διεύθυνση info@omnimount.com. Οι διεθνείς πελάτες πρέπει να επικοινωνήσουν με τον
τοπικό διανομέα για βοήθεια.
Για προϊόντα τοίχου: Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για εφαρμογή σε κάθετο τοίχο, με κατασκευή από ξύλινους ορθοστάτες ή συμπαγές τσιμέντο. Οι ξύλινοι ορθοστάτες
ορίζονται ως τοίχος που αποτελείται από ορθοστάτες τουλάχιστον 5 x 10 εκατοστών με μέγιστο διάκενο μεταξύ των ορθοστατών 60 εκατοστών και ελάχιστο διάκενο 41
εκατοστών με μέγιστη κάλυψη τοίχου (σοβάς, σανίδα, γύψος) 13 χιλιοστών. Για προσαρμοσμένες εγκαταστάσεις, επικοινωνήστε με πιστοποιημένο τεχνικό εγκαταστάσεων.
Για ασφαλή εγκατάσταση, ο τοίχος επί του οποίου θα στερεωθεί το στήριγμα πρέπει να έχει τη δυνατότηταυποστήριξηςτετραπλάσιοφορτίουαπότοσυνολικόβάροςτης
συσκευής. Αν όχι, η επιφάνεια πρέπει να ενισχυθεί ώστε να ανταποκρίνεται με αυτό το πρότυπο. Ο υπεύθυνος για την εγκατάσταση είναι υπεύθυνος να επιβεβαιω θεί ότι η
δομή/επιφάνεια και τα βύσματα (ούπες) που θα χρησιμοποιήσει για την εγκατάσταση θα υποστηρίξουν ασφαλώς το συνολικό βάρος.Αυτό το προϊόν δεν έχει σχεδιαστεί για
στήριξη του φορτίου τηλεόρασης επίπεδης οθόνης ή CRT.Μη χρησιμοποιείτε αυτό το προϊόν για καμία άλλη εφαρμογή εκτός από αυτές που αναφέρονται από την
OmniMount.
ΜΗΝ ΥΠΕΡΒΑΙΝΕΤΕ ΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΒΑΡΟΣ ΓΙΑ ΤΟ ΟΠΟΙΟ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ.
ВНИМАНИЕ! – БЪЛГАРСКИ
ВНИМАНИЕ! AКО ИНСТАЛИРАТЕ ИЛИ СГЛОБЯВАТЕПРОДУКТА НЕПРАВИЛНО, МОЖЕ ДА ПРИЧИНИТЕ СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ, УВРЕЖДАНЕ НА
ИМУЩЕСТВО И СМЪРТ. ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ, ПРОЧЕТЕТЕ СЛЕДНИТЕ ИНСТРУКЦИИ.
Ако не разбирате инструкциите или имате някакви опасения или въпроси , моля свържете се с квалифицирано техническо лице. Жителите на Северна Америка
могатдасесвържатсотделазаобслужваненаклиентикъмOmniMount на тел. 800.668.6848 или имейл info@omnimount.com.
Ако част от хардуера е увредена или липсва, не инсталирайте и не сглобявайте продукта. Ако се нуждаете от резервни части, свържете се с отдела за обслужване
на клиенти към OmniMount на тел. 800.668.6848 или имейл info@omnimount.com. Акосенуждаятотпомощ, международните клиенти трябва да се свържат с
местния дистрибутор.
Запродуктизамонтираненастена: Тозипродуктепредназначензаупотребасокачваненавертикалнастенаотдървени греди или зидария (твърд
бетон). Под дървени греди в случая се има предвид стена, изградена от греди с минимален размер 5 x 10 см и максимум 60 см разстояние между
гредите и минимум разстояние между гредите 41 см при максимум 13 мм стенна облицовка (суха зидария, летви, гипс). За поръчкови инсталации се
свържете с квалифициран майстор. За да осигурите безопасна инсталация, стената, на която ще монтирате уреда, трябва да може да издържи 4 пъти
общия товар на продукта. Аконеетака, повърхността трябва да се укрепи, за да отговаря на стандартите. Лицето, което инсталира, носи отговорност за
това да провери дали стената/повърхността и използваните стоманени връзки са в състояние да издържат на натоварването и безопасно да поддържат
общия товар на продукта.продукта.
Не използвайте продукта за цели, различни от целите, указани от OmniMount.
Възможно е продуктът да съдържа подвижни части. Използвайте предпазливо. НЕ ПРЕВИШАВАЙТ Е МАКСИМАЛНИЯ КАПАЦ ИТЕТ НА ТОВАРА
は、5 × 10 cm 以上の間柱が、最大 60 cm、最小 41 cm の間隔で配置され、 13 mm 以下の壁材(石膏ボード、ラス、漆喰など)で覆われている壁として
定義します。カスタムインストールの場合は、正規の取付業者にお問い合わせください。安全な取り付けのために、壁は取り付ける全重量の4倍の重量に
耐えられる必要があります。そうでない場合は、この基準に対応するように壁を補強する必要があります。取り付ける壁の構造や表面およびアンカーが全
重量を安全に支えることができることを確認するのは、取り付けを行なう者の責任です。この製品は、CRT またはフラットスクリーンテレビの重量を
支えるようには設計されていません 当社が指定した用途以外に本製品 しないでください
本製品の最大搭載重量を超えないようにしてください。
警告! – 日本語
P6
WEIGHT CAPACITY
MAXIMUM WEIGHT CAPACITY
MÁXIMA CAPACIDAD DE PESO
CAPACITE DE CHARGE MAXIMALE
COMPLETE UNIT
POUNDS (LBS) / KILOGRAMS (KG)
LIBRAS (LB) / KILOGRAMOS (KG)
LIVRES (LB) / KILOGRAMMERS (KG)
MAXIMUM SCREEN SIZE
TAMAÑO DE PANTALLA MÁXIMO
TAILLE D’ÉCRAN MAXIMALE
125 (LBS) / 56 (KG)52” in (132 cm)
CAUTION!
52””
52
52”
MAXIMUM SCREEN SIZE
USE WITH PRODUCTS LARGER THAN THE MAXIMUM WEIGHT AND SIZE MAY RESULT IN INSTABILITY CAUSING
POSSIBLE INJURY. USER MUST REMOVE TELEVISION OR OBJECT OFF THE BRACKET BEFORE ADJUSTING. IF
EN
THE PRODUCT IS A TELEVISION MAXIMUM WEIGHT CAPACITY SUPERSEDES / OUTPLACES RECOMMENDED
DIAGONAL MEASURED TELEVISION SIZE!!
EL USO CON EL PRODUCTOS MÁS GRANDE QUE EL PESO MÁXIMO Y TAMAÑO PUEDE CAUSAR
INESTABILIDAD Y POSIBLEMENTE HERIDAS. EL USUARIO DEBE QUITAR LA TELEVISIÓN U OBJETO DEL
ES
SOPORTE ANTES DEL AJUSTE. SI EL PRODUCTO ES UNA TELEVISIÓN, LA CAPACIDAD DE PESO MÁXIMA
REEMPLAZA EL TAMAÑO DIAGONAL RECOMENDADO DE LA TELEVISIÓN
NE PAS UTILISER DES PRODUITS QUI SONT PLUS GRANDS DE LA CAPACITÉ DE CHARGE OU DES DIMENSIONS
MAXIMALES – CELA POURRAIT PROVOQUER L’INSTABILITÉ DE PRODUIT ET DES BLESSURES. AVANT TOUT
FR
AJUSTEMENT, IL FAUT DÉMONTER LE TÉLÉVISEUR OU L’AUTRE PRODUIT ÉLÉCTRONIQUE. SI LE PRODUIT EST
UN TÉLÉVISEUR, LA CAPACITÉ DE CHARGE MAXIMALE SE SUBSTITUE AU GRANDEUR DIAGONALE
RECOMMANDÉ DU TÉLÉVISEUR.
DE ÜBERSCHREITEN SIE NICHT DIE MAXIMALE TRAGKRAFT FÜR DIESES PRODUKT!
NL
OVERSCHRIJDT HET MAXIMALE DRAAGVERMOGEN VOOR DIT PRODUCT NIET!
ITNON SUPERARE IL CARICO MASSIMO PER QUESTO PRODOTTO!
PL NIE NALEŻY PRZEKRACZAĆ MAKSYMALNEJ ŁADOWNOŚCI DLA TEGO URZĄDZENIA!
CZ
NEPŘEKRAČUJTE MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ TOHOTO PRODUKTU!
HU NE LÉPJÜK TÚL A TERMÉK MAXIMÁLIS TERHELHETŐSÉGÉT!
GK
ΜΗΝ ΥΠΕΡΒΑΙΝΕΤΕ ΤΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΦΟΡΤΙΟ ΓΙΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΠΡΟΪΟΝ!
PT NÃO EXCEDER A CAPACIDADE DE PESO MÁXIMO PARA ESTE PRODUTO!
DA OVERSKRID IKKE DEN MAKSIMALE VÆGTKAPACITET FOR DETTE PRODUKT!
FI
TÄMÄN TUOTTEEN SUURINTA PAINORAJAA EI SAA YLITTÄÄ!
SV ÖVERSKRID INTE MAXIMAL BELASTNINGSKAPACITET FÖR DENNA PRODUKT!
RO NU DEPĂŞIŢI CAPACITATEA MAXIMĂ DE GREUTATE PENTRU ACEST PRODUS!
BL
НЕ ПРЕВИШАВАЙТЕ МАКСИМАЛНИЯ КАПАЦИТЕТ НА ТОВАРА, ВЪЗМОЖЕН ЗА ТОЗИ ПРОДУКТ!
ET ÄRGE ÜLETAGE SELLE TOOTE SUURIMAT LUBATUD KANDEVÕIMET!
LV SLODZE NEDRĪKST PĀRSNIEGT ŠĪ IZSTRĀDĀJUMA MAKSIMĀLO NESTSPĒJU!
LT
NEVIRŠYKITE MAKSIMALAUS GALIMO ŠIO PRODUKTO SVORIO!
SL NAJVEČJE DOVOLJENE TEŽE ZA TA IZDELEK NE SMETE PREKORAČITI!
SK DBAJTE NA TO, ABY STE NEPREKROČILI MAXIMÁLNE POVOLENÉ ZAŤAŽENIE TOHTO PRODUKTU!
RU
УБЕДИТЕСЬ, ЧТО МАКСИМАЛЬНАЯ НАГРУЗКА НА ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ В КГ НЕ ПРЕВЫШЕНА!
TR BU ÜRÜN İÇİN GEÇERLİ OLAN MAKSİMUM AĞIRLIK KAPASİTESİNİ AŞMAYIN!
NO
IKKE OVERSTIG DEN MAKSIMALE VEKTKAPASITETEN FOR DETTE PRODUKTET!
EN
ES Agujerear
FR Percer
DE Bohren
NL Boor
ITForare
PL Wywier
CZ Vrtat
HU Készítsen furatot
GK
PT Furar
DA Bor
FIPoraa
SV Borra
RO Burghiu
BL
ET Puurige
LV Urbis
LT Gręžti
SL Izvrtajte
SK Vŕta
RU
TR Delin
NO Bormaskin
AR
CN
JP
EN
ES Marque con lápiz
FR Marque de crayon
DE Bleistiftmarkierung
NL Potloodmarkering
ITSegno di matita
PL Znak wykonany ołówkiem
CZ Poznamenejte si polohu tužkou
HU Jelölőceruza
GK
PT Marcar a lápis
DA Blyantsmærke
FILyijykynämerkki
SV Märke med penna
RO Marcaj de creion
BL
ET Pliiatsimärg e
LV Atzīme ar zīmuli
LT Pažymėti pieštuku
SL Oznaka s svinčnikom
SK Poznamenajte si polohu ceruzkou
RU
TR Kalem İşareti
NO Blyantmerke
AR
CN
JP
ć
Διατρήστε
Пробив
ť
Сверление
ﺮﻔﺣا
钻孔
水平
Pencil Mark
Σημειώστε με μολύβι
Обозначаване с молив
Карандашная пометка
صﺎﺻﺮﻟا ﻢﻠﻘﻟﺎﺑ ﺔﻣﻼﻋ
铅笔标记
鉛筆で付けた印
EN
ES Nivel
FR Niveau
DE Wasserwaage
NL Waterpas
ITLivellare
PL Poziomnica
CZ Vodováha
HU Szintez
GK
PT Nível
DA Vaterpas
FIVesivaaka
SV Pass
RO Nivelă
BL
ET Lood
LV Līmenis
LT Lygis
SL Vodna tehtnica
SK Vodováha
RU
TR AynıSeviyeye Getir
NO Vater
AR
CN
JP
Level
ő
Αλφάδι
Ниво
Уровень
ناﺰﻴﻣ
水平调整
水平器
Phillips Screwdriver
EN
ES Destornillador Phillips
FR Tournevis Phillips
DE Kreuzschlitzschraubendreher
NL Phillips schroevendraaier
ITCacciavite a croce
PLŚrubokręt krzyżakowy
CZ Křížový šroubovák
HU Keresztfejes csavarhúzó
GK
Σταυροκατσάβιδο
PT Chave-de-fendas Phillip s
DA Philips skruetrækker
FIRistipääruuvitaltta
SV Philips skruvmejsel
ROŞurubelniţă Phillips
Отвертка
BL
ET Ristkruvikeeraja
LV Phillips skrūvgriezis
LT Kryžminis atsuktuvas
SL Križni izvijačPhillips
SK Krížový skrutkova
Крестовая отвертка
RU
TR Yıldız Tornavida
NO Stjerneskrujern
AR
ﺔﺒﻴﻠﺻ ﻚﻔﻣ
CN
十字螺丝刀
JP
プラスドライバー
Caution
EN
ES Precaución
FR Attention
DE Vorsicht
NL Voorzichtig
ITAttenzione
PL Przestroga
CZ Pozor
HU Figyelmeztetés
GK
Προσοχή
PT Cuidado
DA Pas på
FIVaroitus
SV Försiktighet
RO Atenţie
BL
Внимание
ET Hoiatus.
LV Brīdinājums
LT Dėmesio
SL Previdno
SK Pozor
RU
Предостережение
TR Dikkat
NO Forsiktig
AR
ﻪﻴﺒﻨﺗ
CN
小心
JP
注意
Phillips
č
Hammer
EN
ES Martillo
FR Marteau
DE Hammer
NL Hamer
ITMartello
PL Młotek
CZ Kladivo
HU Kalapács
ET Haamer
LVĀmurs
LT Kalti
SL Kladivo
SK Kladivo
RU
Молоток
TR Çekiç
NO Hammer
AR
ﺔﻗﺮﻄﻣ
CN
锤子
JP
ハンマー
Allen Wrench
EN
ES Llave Allen
FR Clé hexagonale
DE Inbussch lüssel
NL Inbussleutel
ITChiave esagonale
PL Klucz do wkrętów
CZ Klíčimbus
HU Imbuszkulcs
Κλειδί Άλεν
GK
PT Chave Allen
DA Unbrakonøgle
FIKuusiotappiavain
SV Insexnyckel
RO Cheie Allen
Шестостепенен ключ
BL
ET Kuuskantpesapeakruvi võti
LV Sešstūra stieņatslēga
LT Šešiakampis raktas
SL Imbus klju
SK Imbusový kľú
RU
TR Allen Anahtar
NO Sekskantnøkkel
AR
CN
JP
č
č
Торцовый ключ
ı
ﻲﺳاﺪﺳ ﻂﺑر حﺎﺘﻔﻣ
内六方扳手
アレンレンチ
Optional
EN
ES Opcional
FR Optionnel
DE Optional
NL Optioneel
ITOpzionale
PL Opcjonalne
CZ Volitelné
HU Választható
GK
Προαιρετικό
PT Opcional
DA Valgfrit
FIValinnainen
SV Valfri
RO Opţional
BL
Допълнителен
ET Valikuline
LV Pēc izvēles
LT Pasirinktinis
SL Izbirno
SK Voliteľné
RU
Дополнительно
يرﺎﻴﺘﺧا
可选
オプション
ı
TRİsteğe Bağl
NO Valgfritt
AR
CN
JP
Tools Needed
EN
ES Herramientas necesarias
FR Outils requis
DE Benötigte Werkzeuge
NL Benodigde gereedschappen
ITStrumenti necessari
PL Potrzebne narzędzia
CZ Potřebné nástroje
HU Szükséges eszközök
Απαιτούμενα εργαλεία
GK
PT Ferramentas necessárias
DA Nødvendigt værktøj
FITarvittavat työkalut
SV Verktyg som krävs
RO Instrumente necesare
Необходими уреди
BL
ET Vajalikud tööriistad
LV Nepieciešamie rīki
LT Reikalingi įrankiai
SL Potrebno orodje
SK Potrebné náradie
Необходимые инстру
RU
TR Gerekli Aletler
NO Nødvendige verktøy
AR
ﺔﻣزﻼﻟا تاودﻷا
CN
需要的工具
JP
必要なツール
P8
SYMBOL KEY
EN
Find Center Position
ES
Encuentre la posición del centro
FR
Repérez la position centrale
DE
Finden Sie die mittige Position
NL
Midden bepalen
IT
Determinare posizione centrale
PL
Znajdźśrodek
CZ
Najděte středovou pozici
HU
Keresse meg a középső pozíciót
GK
Βρείτε τη θέση κέντρου
PT
Encontrar Posição Central
DA
Find midterposition
FI
Etsi keskiasento
SV
Leta upp en central position
RO
Localizare poziţie centrală
BL
Намерете положението на
ET
Leidke keskkoht
LV
Atrodiet centra stāvokli
LT
Raskite vidurinę padėtį
SL
Poiščite središče
SK
Nájdite stredovú polohu
RU
Найдите центральную точку
TR
Orta Noktayı Bulma
NO
Finn midtpunktet
AR
ًﺎ ﻳ ﺰ آ ﺮ ﻣ ًﺎ ﻌ ﺿ ﻮ ﻣ دﺪﺣ
CN 找到中心位置
JP
中心を見つけます
Remove
EN
ES Retire
FR Retirez
DE Entfernen Sie
NL Verwijder
ITRimuovere
PL Zdejmij
CZ Odstraňte
HU Távolítsa el
GK
Αφαιρέστε
PT Desmontar
DA Fjern
FIPoista
SV Ta bort
RO Scoateţi
BL
Отстрани
ET Eemaldage
LV Noņemt
LT Pašalinti
SL Odstranite
SK Odstráňte
RU
Удалите
TR Kaldır
NO Fjern
AR
لزأ
CN
拆除
JP
取り外し
Adjust
EN
ES Ajuste
FR Ajustez
DE justieren Sie
NL Regel
ITRegolare
PL Wyreguluj
CZ Upravte polohu
HU Igazítsa helyére.
GK
Προσαρμόστε
PT Ajustar
DA Justér
FISäädä
SV Justera
RO Reglaţi
BL
Регулирайте
ET Sättige paika
LV Pielāgojiet
LT Nustatykite
SL Prilagodite
SK Upravte polohu
RU
Отрегулируйте
TR Ayarlayın
NO Juster
AR
ﻂﺒﺿا
CN
调整
JP
調整します。
Tighten Fastener
EN
ES Ajuste el sujetador
FR Serrez l'attache
DE Ziehen Sie die Befestigung fest
NL Draai de bevestiging vast
ITSerrare il dispositivo di fissaggio
PL Zaciśnij łącznik
CZ Utáhněte upevnění
HU Szorítsa meg a rögzítőt.
Βιδώστε τον σφιγκτήρα
GK
PT Apertar aperto
DA Stram fæstneren
FIKiristä kiinnitin
SV Spänn fäste
RO Strângeţi dispozitivul de fixare
Затегнете натегача
BL
ET Pingutage kinnitit
LV Savelciet fiksatoru
LT Priveržti tvirtinimo element
SL Pričvrstite objemko
SK Utiahnite upevnenie
Затяните крепление
RU
TR KıskacıSıkıştırın
NO Stram holderen
AR
ﻚﺒﺸﻤﻟا ﻂﺑرا
CN
拧紧紧固件
JP
留め具を締めます。
ą
Open-Ended Wrench
EN
ES Llave española
FR Clé ouverte
DE Gabelschlüssel
NL Open sleutel
ITChiave a forchetta
PL Klucz płaski
CZ Klíč–očko
HU Nyitott villáskulcs
Κλειδί ανοιχτού άκρου
GK
PT Chave de boca aberta
DA Åben nøgle
FIKiintoavain
SV Öppen nyckel
RO Cheie cu cap deschis
Гаечен ключ без предвари
BL
ET Harkvõti
LV Uzgriežņatslēga ar atvērtu atveri
LT Veržliaraktis atviru galu
SL Viličasti klju
SK Kľúč–očko
RU
TR Kurbağacık
NO Fastnøkkel
AR
CN
JP
EN
ES Afloje el sujetador
FR Desserrez l'attache
DE Lösen Sie die Befestigung
NL Draai de bevestiging los
ITAllentare il dispositivo di
PL Poluzuj zapięcie
CZ Uvolněte upevnění
HU Lazítsa meg a rögzítőt.
GK
PT Soltar aperto
DA Løsgør fæstneren
FILöysää kiinnitintä
SV Lossa fäste
RO Slăbiţi dispozitivul de fixare
BL
ET Laske kinniti lõdvemaks
LV Atbrīvojiet fiksatoru
LT Atlaisvinti tvirtinimo element
SL Zrahljajte objemko
SK Uvoľnite upevnenie
RU
TR KıskacıGevşetin
NO Løsne holderen
AR
CN
JP
č
Рожковый ключ
فﺮﻄﻟا حﻮﺘﻔﻣ ﻂﺑر حﺎﺘﻔﻣ
两头扳手
両口スパナ
Loosen Fastener
Ξεβιδώστε τον σφιγκτήρα
Разхлабете натегача
Ослабьте крепление
ﻚﺒﺸﻤﻟا ﻞﺣ
松开紧固件
留め具を緩めます。
Cable Management
EN
ES Sistema de organización de cables
FR Gestion des câbles
DE Kabelführung
NL Kabelgoten
ITPassacavi
PL Pokrywa na przewody
CZ Kryty kabel
HU Kábelkezelés
GK
PT Gestão de cabos
DA Kabelstyring
FIKaapelien hallinta
SV Kabelhantering
RO Gestionarea cablurilor
BL
ET Kaablite korraldamine
LV Kabeļu penāļi
LT Kabelio tvarkymas
SL Držalo za kable
SK Kryty káblo v
RU
TR Kablo İdaresi
NO Kabelorganisering
AR
CN
JP
EN
ES Ajuste manual
FR Serrer avec les doigts
DE Mit der Hand festziehen
NL Met de hand vastdraaien
ITSerrare a mano
PL Dokręćręcznie
CZ Utáhnout rukou
HU Kézi rögzítés
GK
PT Apertar à mão
DA Stram med hånden
FIKiristä käsin
SV Handspänn
RO Strâns cu mâna
BL
ET Pingutage käsitsi
LV Savilkšana ar roku
ą
LT Priveržti ranka
SL Privijte z roko
SK Utiahnite rukou
RU
TR Elle sıkıştırın
NO Stram for hånd
AR
CN
JP
ů
Διαχείριση καλωδίου
Управление на кабели
Монтаж кабелей
تﻼﺒﻜﻟا ةرادإ
电缆管理
ケーブル管理
Hand tighten
Σφίξτε με το χέρι
Затегнете с ръка
Затяжка вручную
ﺪﻴﻟﺎﺑ ﻂﺑرا
手动拧紧
手で締めます。
P9
CONTENTS
8
7
10
P-C
4
2
3
13
13
Wall Kit 516-4vC
Pouch # Part # QtyDescription
W-AW-A4 Lag Bolts 5/16" x 2.5"
W-BW-B4 Steel Washer 18mm x 8.5mm x 1.5mm
W-CW-C4 10mm OD x 7mm ID x 45mm Length
OM10332vB
Pouch # Part # QtyDescription
1P-A4 Square Washer
2P-B1 Allen Wrench 4mm
3P-C4 UAL-VESA Screws
Contents
11 Wall Plate
22 Vertical Rails
32 Horizontal Rails
41 VESA Plate
51 Cable Management Cover
62 Cable Management Cover Screws
71 Back Cover
81 5mm Allen Wrench (Inside Back Cover)
EN Not included
ES No se incluye
FR Non inclus
DE Nicht im Lieferumfang enthalten
NL Niet inbegrepen
ITNon incluso
PL Nie należy do zestawu
CZ Není součástí
HU Nem tartalmazza
GK Δεν περιλαμβάνεται
PT Não incluído
DA Ikke vedlagt
FIEi mukana
SV Ej inkluderad
RO Nu sunt incluse
BL Неевключен
ET Pole komplektis
LV Nav iekļauts
LT Nepridedama
SL Ni priloženo
SK Nie je súčasťou balenia
RU Вкомплектневходит
TR Dahil değildir
NO Ikke inkludert
AR ﻦﻤﻀﻣ ﺮﻴﻏ
CN 未提供
JP 別売り
M-L
P11
STEP 1
EN Remove
ES Retire
FR Retirez
DE Entfernen Sie
NL Verwijder
ITRimuovere
15
15
7
PL Zdejmij
CZ Odstraňte
HU Távolítsa el
GK Αφαιρέστε
PT Desmontar
DA Fjern
FIPoista
SV Ta bort
RO Scoateţi
BL Отстрани
ET Eemaldage
LV Noņemt
LT Pašalinti
SL Odstranite
SK Odstráňte
RU Удалите
TR Kaldır
NO Fjern
AR لزأ
CN 拆除
JP 取り外し
EN Remove
ES Retire
FR Retirez
DE Entfernen Sie
NL Verwijder
ITRimuovere
PL Zdejmij
CZ Odstraňte
HU Távolítsa el
GK Αφαιρέστε
PT Desmontar
DA Fjern
FIPoista
SV Ta bort
RO Scoateţi
BL Отстрани
ET Eemaldage
LV Noņemt
LT Pašalinti
SL Odstranite
SK Odstráňte
RU Удалите
7
TR Kaldır
NO Fjern
AR لزأ
CN 拆除
JP 取り外し
Tool
Herramienta
Outil
Werkzeug
Inbussleutel
Attrezzo
Narzędzie
Nástroj
Szerszám
Εργαλείο
Ferramenta
Værktøj
Työkalu
Verktyg
Instrument
Уред
Tööriist
Darbarīks
Įrankis
Orodje
Nástroj
Инструмент
Alet
Verktøy
ةادأ
工具
ツール
8
P12
12
X 2
STEP 2
15
EN Loosen FastenerRO Slăbiţi dispozitivul de fixare
ES Afloje el sujetadorBL Разхлабете натегача
FR Desserrez l'attacheET Laske kinniti lõdvemaks
DE Lösen Sie die BefestigungLV Atbrīvojiet fiksatoru
NL Draai de bevestiging losLT Atlaisvinti tvirtinimo elementą
ITAllentare il dispositivo di fissaggio SL Zrahljajte objemko
PL Poluzuj zapięcieSK Uvoľnite upevnenie
CZ Uvolněte upevněníRU Ослабьте крепление
HU Lazítsa meg a rögzítőt.TR Kıskacı Gevşetin
GK Ξεβιδώστε τον σφιγκτήραNO Løsne holderen
PT Soltar apertoAR ﻚﺒﺸﻤﻟا ﻞﺣ
DA Løsgør fæstnerenCN 松开紧固件
FILöysää kiinnitintäJP 留め具を緩めます。
SV Lossa fäste
STEP 3
1
1
EN Separate adapter from mountRO Adaptor separat din montaj
ES Separe el adaptador del soporteBL Отделете адаптера от модула за окачване
FR Séparez l'adaptateur du supportET Eraldage adapter kinnituskonstruktsioonist
DE Trennen Sie den Adapter von der HalterungLV Atdaliet savienotājelementu no stiprinājuma
NL Maak de adapter los van de montageLT Askirkite nuo pagrindo adapterį
ITSeparare l'adattatore della montaturaSL Adapter snemite z držala
PL Odłącz adapter od mocowaniaSK Odpojte adaptér od držiaka
CZ Odpojte adaptér od držákuRU Отсоедините адаптер от стойки
HU Szerelje le az adaptert a tartóról.TR Adaptörü düzenekten ayırın
GK Διαχωρήστε τον προσαρμογέα από τη βάση στήριξης NO Løsne adapteren fra stativet
PT Separar o adaptador da estruturaAR ﺖﺒﺜﻤﻟا ﻦﻋ ﺊﻳﺎﻬﻤﻟا ﻞﺼﻓا
DA Tag adapteren fra beslagetCN 从支架上分离附件
FIErota sovitin telineestäJP マウントからアダプタを外します。
SV Separera adapter från fäste
1
15
P13
WOOD STUD INSTALLATION
STEP 1
GoodNo Good
STUD
STEP 2
EN Find stud(s) and mark edge and center locations.
ES Ubique el panel y marque las ubicaciones de los bordes y el centro.
FR Repérez l'emplacement d'une poutre, puis marquez l'emplacement des bords et du centre de cette poutre.
DE Suchen Sie den Balken und markieren Sie Ränder und Mitte.
NL Zoek de drager en markeer de rand- en middenlocaties.
ITIndividuare il montante e segnare la posizione dei bordi e del centro del montante stesso.
PL Znajdź belkę i zaznacz jej krawędzie oraz środek.
CZ Najděte dřevěný trám a vyznačte jeho okraje a střed.
HU Keressük meg a gerendát, és jelöljük meg a szélét és a közepét.
GK Εντοπίστε τον ορθοστάτη και σημειώστε τις άκρες του και τα κεντρικά σημεία.
PT Encontrar a viga e marcar os locais extremos e centrais.
DA Find underligger og markér kant og midt.
FIEtsi pystypuu ja merkitse reunat ja keskikohta.
SV Hitta stiftet och markera kant och mittenposition.
RO Găsiţi panoul şi marcaţi locaţiile de pe margine şi din centru.
BL Открийте преграда и обозначете ръба и централната й позиция.
ET Otsige üles sõrestikupost ning märkige selle servad ja keskkoht.
LVAtrodiet statni un atzīmējiet malas un centra atrašanās vietas
LTSurasti varžtą ir pažymėti kraštines bei centrinę padėtj.
SL Najdite steber ter označite robove in sredino.
SK Nájdite drevený trám a vyznačte jeho okraje a stred.
RU Найдите стойку и отметьте ее центр и края.
TR Direği bulun, kenarını ve ortasını işaretleyin.
NO Finn stenderen og marker kantene og midten.
ARﻊﻗاﻮﻤﻟا ﻂﻴﺳﻮﺘﺑ ﻢﻗو ﺔﻓﺎﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻣﻼﻋ ﻊﺿو ﻞﺻﺎﻔﻟا نﺎﻜﻣ دﺪﺣ.
CN
查找支柱和标记边缘及中心位置。
JPスタッドを見つけて、端と中央に印を付けます。
STUD
P14
WOOD STUD INSTALLATION
1
GoodNo Good
EN Use wall plate or wall template to mark mounting locations
ES Use la guía o placa de la pared para marcar el lugar donde se realizará la instalación
Utilisez la plaque ou le gabarit mural pour marquer les emplacements de montage
FR
DE Verwenden Sie die Wandplatte oder die Wandschablone, um die Montagestellen zu markieren
NL Wandplaat of wandsjabloon gebruiken om de montageplaatsen af te tekenen
ITUtilizzare la piastra a muro o la guida per segnare le posizioni di montaggio
PL Użyj płyty ściennej lub szablonu ściennego do oznaczenia punktów montażu
Pomocí nástěnné desky nebo šablony označte místa uchycení
CZ
HU A szerelési helyek megjelöléséhez használja a fali lemezt vagy fali sablont
GK Χρησιμοποιήστε την πλάκα τοίχου για να σημειώσετε τις θέσεις εγκατάστασης
PT Utilizar placa de parede ou escantilhão de parede para marcar as localizações da armação
DA Tag udgangspunkt i vægpladen eller tværtræet, når du markerer monteringspunkterne
Merkitse asennuskohdat seinälevyn tai seinämallin avulla
FI
SV Använd väggplatta eller väggmall när du ska markera monteringsplatser
RO Utilizaţi placa pentru perete sau şablonul pentru perete pentru a marca locaţia de montare
BL Използвайтепластинатазастенаилишаблоназастена, за да отбележите позициите за монтиране
ET Kasutage seinaplaati või seinamalli paigalduskohtade märkimiseks
Ar sienas plāksni vai šablonu atzīmējiet montēšanas vietas
LV
LT Montavimo vietai pažymėti naudokite sieninę plokštę arba šabloną
SL Uporabite ploščico ali predlogo za pritrditev na steno, da označite mesta za pritrditev
SK Na označenie upevňovacích miest použite stenovú dosku alebo stenovú šablónu
RU Для разметки места крепежа используйте стеновую пластину
Montaj yerlerini işaretlemek için duvar plakası veya duvar şablonu kullanın
TR
NO Ta utgangspunkt i veggplaten eller tverrtreet når du merker av monteringsposisjonene
AR ﺐﻴآﺮﺘﻟا طﺎﻘﻧ ﻢﺳﻮﻟ ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ةﺮﻳﺎﻌﻣ ﺔﺤﻴﻔﺻ مﺪﺨﺘﺳا
使用壁板或墙壁模板标记安装位置
CN
JP ウォールプレートまたはウォールテンプレートを使って、取り付け場所に印を付けます
P15
WOOD STUD INSTALLATION
Pilot Hole SizePilot Drill Depth
7/32” inch2.75 inch
5 mm70 mm
STUD
Wood Pilot
EN Wood Stud Wall Installation
ES Instalación en pared con paneles de madera
FR Installation murale sur poteau de cloison en bois
DE Montage an Holzbalken an der Wand
NL Installatie op muur met houten dragers
ITInstallazione su muro con montanti in legno
PL Instalacja ścienna z wykorzystaniem słupów drewnianych
CZ Instalace na stěnu s dřevěnými trámy
HU Falra szerelés fagerendánál
GK Εγκατάσταση επιτοίχιου ξύλινου ορθοστάτη
PT Instalação numa parede de vigas de madeira
DA Installation på trævæg
FIAsennus pystypuiseen seinään
SV Träfackverksmontering
RO Instalarea pe un perete din panouri din lemn
BL Монтиране на дървена преграда на стена
ET Paigaldus puidust sõrestikupostidele ehitatud seinale
LV Uzstādīšana pie koka statņu sienas
LT Tvirtinimas prie medinės sienos
SL Stenska pritrditev na lesen steber
SK Inštalácia na drevenú stenu
RU Установка на стену с деревянными стойками
TR Ahşap Direkli Duvara Montaj
NO Installasjon på vegg med trestendere
AR ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا ﻢﺋاﻮﻘﻟا تاذ ﻂﺋاﻮﺤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴآﺮﺘﻟا
CN 木柱墙安装
JP 木製スタッドの壁への取り付け
Drill pilot hole
Realice el agujero piloto
Percez le trou de guidage
Bohren Sie die Vorbohrung
Boor een montagegat
Trapanare il foro pilota
Wywierć otwór pilotowy
Vyvrtejte vodicí otvor
Fúrja ki a vezetőlyukat.
Ανοίξτε οπή οδηγό
Executar um furo piloto
Bor styrehul
Poraa ohjausreikä
Borra styrhål
Gaură de ghidare a burghiului
EN Use wall plate or wall template to mark mounting locations
ES Use la guía o placa de la pared para marcar el lugar donde se realizará la instalación
Utilisez la plaque ou le gabarit mural pour marquer les emplacements de montage
FR
DE Verwenden Sie die Wandplatte oder die Wandschablone, um die Montagestellen zu markieren
NL Wandplaat of wandsjabloon gebruiken om de montageplaatsen af te tekenen
ITUtilizzare la piastra a muro o la guida per segnare le posizioni di montaggio
PL Użyj płyty ściennej lub szablonu ściennego do oznaczenia punktów montażu
Pomocí nástěnné desky nebo šablony označte místa uchycení
CZ
HU A szerelési helyek megjelöléséhez használja a fali lemezt vagy fali sablont
GK Χρησιμοποιήστε την πλάκα τοίχου για να σημειώσετε τις θέσεις εγκατάστασης
PT Utilizar placa de parede ou escantilhão de parede para marcar as localizações da armação
DA Tag udgangspunkt i vægpladen eller tværtræet, når du markerer monteringspunkterne
Merkitse asennuskohdat seinälevyn tai seinämallin avulla
FI
SV Använd väggplatta eller väggmall när du ska markera monteringsplatser
RO Utilizaţi placa pentru perete sau şablonul pentru perete pentru a marca locaţia de montare
BL Използвайтепластинатазастенаилишаблоназастена, за да отбележите позициите за монтиране
ET Kasutage seinaplaati või seinamalli paigalduskohtade märkimiseks
Ar sienas plāksni vai šablonu atzīmējiet montēšanas vietas
LV
LT Montavimo vietai pažymėti naudokite sieninę plokštę arba šabloną
SL Uporabite ploščico ali predlogo za pritrditev na steno, da označite mesta za pritrditev
SK Na označenie upevňovacích miest použite stenovú dosku alebo stenovú šablónu
RU Для разметки места крепежа используйте стеновую пластину
Montaj yerlerini işaretlemek için duvar plakası veya duvar şablonu kullanın
TR
NO Ta utgangspunkt i veggplaten eller tverrtreet når du merker av monteringsposisjonene
AR ﺐﻴآﺮﺘﻟا طﺎﻘﻧ ﻢﺳﻮﻟ ﻂﺋﺎﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ةﺮﻳﺎﻌﻣ ﺔﺤﻴﻔﺻ مﺪﺨﺘﺳا
CN 使用壁板或墙壁模板标记安装位置
JP ウォールプレートまたはウォールテンプレートを使って、取り付け場所に印を付けます
Do Not Drill Into Mortar
P17
CONCRETE INSTALLATION
Pilot Hole SizePilot Drill Length
3/8 inch2.75 inch
W-C
Solid Concrete Only
Do Not Drill Into Mortar
Concrete Pilot
10 mm70 mm
EN
Concrete Wall Installation
ES Instalación en pared de hormigón
FR Installation sur mur en béton
DE Montage an Betonwand
NL Installatie op betonnen muur
ITInstallazione su muro di cemento
PL Instalacja na ścianach betonowych
CZ Instalace na betonovou stěnu
HU Falra szerelés betonnál
Εγκατάσταση σε τοίχο σκυροδέματος
GK
PT Instalação numa parede de betão armado
DA Installation på betonvæg
FIAsennus betoniseinään
SV Betongmontering
RO Instalarea pe un perete din beton
Монтиране бетонна плоча на стена
BL
ET Paigaldus betoonseinale
LV Uzstādīšana pie betona sienas
LT Tvirtinimas prie betoninės sienos
SL Pritrditev na betonsko steno
SK Inštalácia na murovanú stenu
Установка на бетонную стену
RU
TR Beton Duvara Montaj
NO Installasjon på betongvegg
AR ﺔﻴﻧﺎﺳﺮﺨﻟا ﻂﺋاﻮﺤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴآﺮﺘﻟا
CN 混凝土墙安装
JP コンクリート壁への取り付け
Drill pilot hole
Realice el agujero guía
Percez le trou de guidage
Bohren Sie die Vorbohrung
Boor een montagegat
Trapanare il foro pilota
Wywierć otwór pilotowy
Vyvrtejte vodicí otvor
Fúrja ki a vezetőlyukat
Ανοίξτε οπή οδηγό
Executar um furo piloto
Bor styrehul
Poraa ohjausreikä
Borra styrhål
Gaură de ghidare a burghiului
EN Mount wall plate
ES Coloque la placa de pared
FR Montez la plaque murale
DE Montieren Sie die Wandplatte
NL Monteer de wandplaat
ITMontare la piastra a muro
PL Zamontuj płytęścienną
CZ Připevněte nástěnnou desku
1
1
W-A
W-B
HU Szerelje fel a fali lemezt.
GK Τοποθετήστε την πλάκα τοίχου
PT Placa de montagem na parede
DA Montér vægpladen
FISeinäasennuslevy
SV Montera väggplatta
RO Montaţi placa pentru perete
BL Окачете стенната плоскост
ET Paigaldage seinaplaat
LV Montēt sienas plāksni
LT Pritvirtinkite sieninę plokštę
SL Ploščica za pritrditev na steno
SK Pripevnite nástennú dosku
RU Установите стеновую пластину
TR Duvar plakasını monte edin
NO Fest veggplaten
AR ﻲﻄﺋﺎﺤﻟا حﻮﻠﻟا ﺖﺒﺛ
CN 安装墙板
JP ウォールプレートを取り付けます。
EN Attach covers
ES Coloque las cubiertas
FR Fixez les caches
DE Befestigen Sie die Abdeckungen
NL Bevestig de bedekkingen
ITMontare i coperchi
PL Zamontuj pokrywy
CZ Připevněte kryty
HU Tegye fel a burkolatokat.
GK Τοποθετήστε τα καπάκια
PT Prender as coberturas
DA Sæt dækplader på
FIKiinnitä suojukset
SV Sätt fast höljen
RO Ataşaţi capacele
BL Прикрепете капаците
ET Kinnitage kaaned
LV Piestipriniet pārsegus
LT Uždėkite dangtelius
SL Namestite pokrove
SK Pripevnite kryty
RU Установите крышки
TR Kapakları takın
NO Fest dekslene
AR ﺔﻴﻄﻏﻷا ﻂﺑرا
CN 连接外盖
JP カバーを取り付けます。
STEP 5
14
14
X 4
X 4
1
P19
OPTION A
200+ mm
A
OPTION A
Fits TV’s with a hole pattern greater than
200mm in width.
A
x4
OPTION A - 1
EN
Attach
ES FijarPT PrenderSL Pritrdite
FR AttacherDA PåsætSK Pripevni
DE Befestigen FIKiinnitäRU Приложить
NL BevestigSV FästTR Ekleyin
ITFissareRO AtaşaţiNO Fest
PL ZamontujBL ПрикрепетеAR ﻂﺑرا
CZ PřipevnitET KinnitageCN 联接
HU Szerelje fel LV PievienojietJP 取り付け
GK Προσαρτήστε LT Pritvirtinti
ť
P20
B
OPTION B
OPTION B
100mm
100mm
VESA hole pattern TV’s:
200mm
OPTION B
100mm x 100mm
100mm x 200mm
200mm x 200mm
200mm
SKIP TO STEP 4
P21
A
x4
OPTION A - 1
P-C
EN
Tighten Fastener
ES Ajuste el sujetadorBL
FR Serrez l'attacheET Pingutage kinnitit
DE Ziehen Sie die Befestigung fest LV Savelciet fiksatoru
NL Draai de bevestiging vastLT Priveržti tvirtinimo element
ITSerrare il dispositivo di fissaggio SL Pričvrstite objemko
PL Zaciśnij łącznikSK Utiahnite upevnenie
CZ Utáhněte upevněníRU
HU Szorítsa meg a rögzítőt.TR KıskacıSıkıştırın
EN Loosen FastenerGK Ξεβιδώστε τον σφιγκτήραLT Atlaisvinti tvirtinimo elementą
ES Afloje el sujetadorPT Soltar apertoSL Zrahljajte objemko
FR Desserrez l'attacheDA Løsgør fæstnerenSK Uvoľnite upevnenie
DE Lösen Sie die BefestigungFILöysää kiinnitintäRU Ослабьте крепление
NL Draai de bevestiging losSV Lossa fästeTR Kıskacı Gevşetin
ITAllentare il dispositivo di fissaggio RO Slăbiţi dispozitivul de fixare NO Løsne holderen
PL Poluzuj zapięcieBL Разхлабете натегачаAR ﻚﺒﺸﻤﻟا ﻞﺣ
CZ Uvolněte upevněníET Laske kinniti lõdvemaksCN 松开紧固件
HU Lazítsa meg a rögzítőt.LV Atbrīvojiet fiksatoruJP 留め具を緩めます。
2
P23
A
OPTION A-3
22
EN Adjust to Desired Location or Tilt
ES Ajuste a la inclinación o ubicación deseada
FR Ajustez à la position désirée ou inclinez
DE An die gewünschte Position anpassen oder neigen
NL Stel in op de gewenste plaats of kantel
ITRegolare la posizione o l'inclinazione come desiderato
PL Dopasuj do żądanego położenia lub nachylenia
CZ Upravte polohu tak, abyste dosáhli požadovaného umístění nebo sklonu
HU Igazítsa a kívánt helyre vagy elforgatási helyzetbe.
GK Προσαρμογή στην επιθυμητή θέση ή κλίση
PT Ajustar ao local ou à inclinação desejada
DA Justér til ønsket placering eller vip
FISäädä haluttuun kohtaan tai kulmaan
SV Justera till önskad position eller tippa
RO Reglaţi în poziţia şi la înclinaţia dorite
BL Регулирайте до желаната позиция или наклонете
ET Sättige soovitud asetus või kalle paika
LV Pielāgojiet nepieciešamajā stāvoklī vai slīpumā
LT Nustatykite norimą vietą arba pakreipimą
SL Prilagodite v ustrezen položaj ali nagib
SK Upravte polohu tak, aby ste dosiahli požadované umiestnenie alebo sklon
RU Отрегулируйте нужное положение и угол наклона
TR İstediğiniz Pozisyona veya Eğime Ayarlayın
NO Juster til ønsket plassering eller skråstilling
AR بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻞﻴﻤﻟا وأ ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ ﻂﺒﻀﻟﺎﺑ ﻢﻗ
CN 调整到合适的位置或倾斜度
JP 好みの位置または傾斜角度に調整します。
EN Push
ES Presione
FR Enfoncer (pousser)
DE Drücken
NL Duwen
ITSpingere
PL Wciśnij
CZ Zatlačit
HU Tolja
GK Πιέστε
PT Pressionar
DA Tryk
FITyönnä
SV Pressa
RO Împingeţi
BL Натиснете
ET Lükake
LV Pabīdiet
LT Stumti
SL Pritisnite
SK Zatlačiť
RU Нажать
TR İtin
NO Trykk
AR ﻂﻐﺿا
CN 轻
JP 押す
Pull
Tire
Tirer
Ziehen
Trekken
Tirare
ąć
Pociągn
Zatáhněte
Húzza
Τραβήξτε
Puxar
Træk
Vedä
Dra
Tragere
Дръпни
Tõmmake.
Velciet
Traukti
Potegnite
Potiahnite
Потяните
Çekin
Trekk
ﺐﺤﺳا
拉
引く
P24
OPTION A-4
A
3
13
X 4
X 4
2
EN Tighten Fastener
ES Ajuste el sujetador
FR Serrez l'attache
DE Ziehen Sie die Befestigung fest
NL Draai de bevestiging vast
ITSerrare il dispositivo di fissaggio
PL Zaciśnij łącznik
CZ Utáhněte upevnění
HU Szorítsa meg a rögzítőt.
GK Βιδώστε τον σφιγκτήρα
PT Apertar aperto
DA Stram fæstneren
FIKiristä kiinnitin
SV Spänn fäste
RO Strângeţi dispozitivul de fixare
BL Затегнете натегача
ET Pingutage kinnitit
LV Savelciet fiksatoru
LT Priveržti tvirtinimo elementą
SL Pričvrstite objemko
SK Utiahnite upevnenie
RU Затяните крепление
TR Kıskacı Sıkıştırın
NO Stram holderen
AR ﻚﺒﺸﻤﻟا ﻂﺑرا
CN 拧紧紧固件
JP 留め具を締めます。
P25
STEP 4
M-A –
M-D
M-I –
M-J
Spacer
M-I –
M-J
Spacer
OR
M-E -
M-H
M-K
OR
2
M-L
10mm 15mm20mm25mm30mm
4
WARNING! PLEASE SELECT THE PROPER SCREW LENGTH FOR YOUR FLAT PANEL
BY HAND TIGHTENING TO CHECK YOUR FLAT PANELS THREAD DEPTH.
NOTE: If using M4 or M5 Monitor Screws, then please use WASHERS M-K.
If using M6 or M8 Monitor Screws, then please use WASHERS M-L.
EN Use spacers for recessed mounting holes or to access A/V inputs
ES Use los espaciadores para agujeros de montaje empotrados o para acceder a las entradas de A/V
FR Utilisez les entretoises sur les trous de montage encastrés ou pour accéder aux entrées A/V
DE Verwenden Sie Abstandhalter für zurückversetzte Montagebohrungen oder um A/V-Eingänge zu erreichen
NL Gebruik afstandshouders voor verzonken montageopeningen of voor toegang tot A/V-ingangen
ITUsare distanziatori per i fori di montaggio incassati o per accedere a componenti A/V
PL Użyj dystansów w przypadku otworów montażowych lub w celu uzyskania dostępu do wejść A/V
CZ Použijte distanční podložky pro zahloubené otvory pro držák a pro přístup k vstupům zvuku a videa
HU A süllyesztett szerelőlyukakhoz és A/V-bemenetekhez használjon távtartókat.
GK Χρησιμοποιήστε διαστολείς για οπές στήριξης σε εσοχή ή για πρόσβαση στις εισόδους A/V
PT Utilizar anilhas para furos de montagem em ressaltos ou para aceder às entradas A/V
DA Brug afstandsskiver i indfræsede monteringshuller eller til A/V-indgange
FIKäytä välilevyjä upotetuissa kiinnitysrei'issä tai A/V-sisääntuloihin
SV Använd distansbrickor för infällda monteringshål eller för att komma åt A/V ingångar
RO Utilizaţi distanţiere pentru găurile de montare din spaţiile scobite sau pentru acces la intrările A/V
BL ИзползвайтеразстояниятазавдлъбнатинипостенатаилизадостъпдоA/V входове
ET Kasutage nõgusate paigaldusaukude puhul või A/V sisendile ligipääsuks vahepukse
LV Lietojiet starplikas padziļinājumā esošajiem montāžas caurumiem vai lai piekļūtu audiovideo ieejām
LT Nišos skylėms arba norėdami pasiekti A / V įvestis, naudokite tarpiklius
SL Distančnike uporabite za vgreznjene luknje za pritrditev ali za dostop do vhodov A/V
SK Použite distančné podložky na zapustené otvory pre držiak a na prístup k vstupom zvuku a videa
RU Вслучае, если крепежные отверстия утоплены, или для доступа к аудио- и видеовходам используйте втулки
TR Oyuk montaj delikleri için veya A/V girişlerine erişmek için ara halkalarını kullanın
NO Bruk avstandsstykker for innfelte monteringshull eller for å få tilgang til A/V-inngangene
ARﺼﻟا ﻞﺧاﺪﻣ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻠﻟ وأ ةﺮﺋﺎﻐﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا بﻮﻘﺛ ﻊﻣ تاﺪﻋﺎﺒﻤﻟا مﺪﺨﺘﺳا ﻮﻳﺪﻴﻔﻟاو تﻮ
CN 如果安装孔是埋入式孔,或要接入 A/V 输入,请使用垫圈
JP 埋め込まれた取り付け穴またはA/V入力へのアクセスには、スペーサを使用します。
P26
A
STEP 5
14
1
EN Hang with monitor attached
15
ES Cuelgue con el monitor adherido.
FR Accrochez avec le moniteur installé.
DE Mit dem befestigten Monitor aufhängen.
NL Hang op terwijl de monitor is bevestigd.
ITAppendere con lo schermo attaccato.
PL Powieś z przymocowanym monitorem.
CZ Zavěste s připevněným monitorem.
HU Függessze fel a monitorral együtt.
GK Κρεμάστε με την οθόνη προσαρτημένη
PT Suporte com monitor preso
DA Hæng op med skærm påsat
FIRipusta näyttö kiinnitettynä
SV Häng med bildskärm fastsatt
RO Agăţaţi cu monitorul ataşat
BL Закачи с монитора прикрепен
ET Riputage koos kinnitatud ekraaniga
LV Piekārt ar pievienoto monitoru
LT Pakabinti su pritvirtintu monitoriumi
SL Obesite s pritrjenim monitorjem
SK Zaveste s pripevnenou obrazovkou.
RU Навесьте с установленным монитором.
TR Takılı monitörle asın
NO Heng med skjermen festet
AR ًﺎ ﻃ ﻮ ﺑ ﺮ ﻣ بﺎﻗﺮﻤﻟاو ﻖﻴﻠﻌﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ
CN 在显示器已联接的条件下悬挂
JP モニタを取り付けた状態で掛けます。
CAUTIONCAUTION
Continue installation on page 34 .
P27
CAUTION
STEP 6
EN Gently
ES Suavemente
FR Délicatement
DE Vorsichtig
NL Zachtjes
ITCon cautela
PL Delikatnie
CZ Opatrně
HU Finoman
GK Απαλά
PT Suavemente
DA Forsigtigt
FIKevyesti
SV Försiktigt
RO Cu grijă
BL Леко
ET Õrnalt
LV Viegli
LT Švelniai
SL Nežno
SK Opatrne
RU Осторожно
TR Dikkatle
NO Forsiktig
AR ﻖﻓﺮﺑ
CN 推
JP そっと
EN Adjust
ES Ajuste
FR Ajustez
DE justieren Sie
NL Regel
ITRegolare
PL Wyreguluj
CZ Upravte polohu
HU Igazítsa helyére.
GK Προσαρμόστε
PT Ajustar
DA Justér
FISäädä
SV Justera
RO Reglaţi
BL Регулирайте
ET Sättige paika
LV Pielāgojiet
LT Nustatykite
SL Prilagodite
SK Upravte polohu
RU Отрегулируйте
TR Ayarlayın
NO Juster
AR ﻂﺒﺿا
CN 调整
JP 調整します。
P28
EN Tighten
ES Ajustar
FR Serrer
DE Festziehen
NL Vastdraaien
ITSerrare
PL Dokręć
CZ Utáhnout
HU Rögzítse
GK Σφίξτε
PT Apertar
DA Stram
FIKiristä
SV Spänn
RO Strângeţi
BL Затегнете
ET Pingutage
LV Savilkt
LT Priveržti
SL Pričvrstite
SK Utiahnuť
RU Затягивание
TR Sıkıştırın
NO Stram
AR ﻂﺑرا
CN 紧固
JP 締める
STEP 7
12
X 2
15
15
14
P29
STEP 8
EN RemoveGK ΑφαιρέστεLT Pašalinti
ES RetirePT Desmontar SL Odstranite
FR RetirezDA FjernSK Odstráňte
DE Entfernen Sie FIPoistaRU Удалите
NL VerwijderSV Ta bortTR Kaldır
ITRimuovereRO ScoateţiNO Fjern
PL ZdejmijBL ОтстраниCN 拆除
CZ OdstraňteET Eemaldage JP 取り外し
HU Távolítsa elLV NoņemtAR لزأ
1
5
X 2
6
P30
STEP 9
EN Route CablesGK Δρομολόγηση καλωδίωνLT Kabelių išvedžiojimas
ES Tienda los cablesPT Dispor os cabosSL Napeljava kablov
FR Installez les câblesDA FøringskablerSK Natiahnite káble
DE Verlegen Sie die Kabel FIReititä kaapelitRU Укладка кабелей
NL Plaats de kabelsSV Lägg kablarTR Kabloları Düzenleyin
ITInserire i caviRO Direcţionaţi cablurileNO Før kablene
PL Poprowadź kableBL Маршрутни кабелиAR تﻼﺒﻜﻟا ﻪﻴﺟﻮﺗ
CZ Natáhněte kabelyET Suunake kaablid oma kohale CN 布线
HU Vezesse el a kábeleket. LV Virzienu kabeļiJP ケーブルを配線します。
5
STEP 10
EN Attach coversGK Τοποθετήστε τα καπάκια LT Uždėkite dangtelius
ES Coloque las cubiertasPT Prender as coberturasSL Namestite pokrove
FR Fixez les cachesDA Sæt dækplader påSK Pripevnite kryty
DE Befestigen Sie die Abdeckungen FIKiinnitä suojuksetRU Установите крышки
NL Bevestig de bedekkingenSV Sätt fast höljenTR Kapakları takın
ITMontare i coperchiRO Ataşaţi capaceleNO Fest dekslene
PL Zamontuj pokrywyBL Прикрепете капацитеAR ﺔﻴﻄﻏﻷا ﻂﺑرا
CZ Připevněte krytyET Kinnitage kaanedCN 连接外盖
HU Tegye fel a burkolatokat.LV Piestipriniet pārsegusJP カバーを取り付けます。
5
P31
STEP 11
5
6
EN Tighten Fastener
ES Ajuste el sujetador
FR Serrez l'attache
DE Ziehen Sie die Befestigung fest
NL Draai de bevestiging vast
ITSerrare il dispositivo di fissaggio
PL Zaciśnij łącznik
CZ Utáhněte upevnění
HU Szorítsa meg a rögzítőt.
GK Βιδώστε τον σφιγκτήρα
PT Apertar aperto
DA Stram fæstneren
FIKiristä kiinnitin
SV Spänn fäste
RO Strângeţi dispozitivul de fixare
BL Затегнете натегача
ET Pingutage kinnitit
LV Savelciet fiksatoru
LT Priveržti tvirtinimo elementą
SL Pričvrstite objemko
SK Utiahnite upevnenie
RU Затяните крепление
TR Kıskacı Sıkıştırın
NO Stram holderen
AR ﻚﺒﺸﻤﻟا ﻂﺑرا
CN 拧紧紧固件
JP 留め具を締めます。
X 2
EN Tools Needed
ES Herramientas necesarias
FR Outils requis
DE Benötigte Werkzeuge
NL Benodigde gereedschappen
ITStrumenti necessari
PL Potrzebne narzędzia
CZ Potřebné nástroje
HU Szükséges eszközök
GK Απαιτούμενα εργαλεία
PT Ferramentas necessárias
DA Nødvendigt værktøj
FITarvittavat työkalut
SV Verktyg som krävs
RO Instrumente necesare
BL Необходими уреди
ET Vajalikud tööriistad
LV Nepieciešamie rīki
LT Reikalingi įrankiai
SL Potrebno orodje
SK Potrebné náradie
RU Необходимые инструменты
TR Gerekli Aletler
NO Nødvendige verktøy
AR ﺔﻣزﻼﻟا تاودﻷا
CN 需要的工具
JP 必要なツール
P32
STEP 12
EN Secure Tilt Position
ES Posición de inclinación firme
FR Bloquer le mécanisme d'inclinaison
DE Neigungsposition arretieren
NL Kantelpositie blokkeren
ITFissare nella posizione inclinata
PL Zabezpiecz pozycję nachylenia
CZ Zabezpečená pozice sklopení
HU Biztonságos döntési helyzet
GK Ασφαλίστε θέση κλίσης
PT Posição inclinada segura
DA Sikker vippeposition
FITukeva kallistusasento
SV Säkra tipp-position
RO Fixaţi poziţia de înclinare
BL Подсигурена позиция на накланяне
ET Kindlustage kalle
LV Nodrošiniet slīpu stāvokli
LT Saugi pakreipimo padėtis
SL Čvrst položaj nagiba
SK Zabezpečená poloha sklopenia
RU Надежное положение наклонного механизма
TR Güvenli Eğim Pozisyonu
NO Sikker skråposisjon
AR ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺔﻟﺎﻣﻹا ﻊﺿو
CN 固定倾斜位置
JP チルト位置を固定します。
EN Adjust to Desired Location or Tilt
ES Ajuste a la inclinación o ubicación deseada
FR Ajustez à la position désirée ou inclinez
DE An die gewünschte Position anpassen oder neigen
NL Stel in op de gewenste plaats of kantel
ITRegolare la posizione o l'inclinazione come desiderato
PL Dopasuj do żądanego położenia lub nachylenia
CZ Upravte polohu tak, abyste dosáhli požadovaného
umístění nebo sklonu
HU Igazítsa a kívánt helyre vagy elforgatási helyzetbe.
GK Προσαρμογή στην επιθυμητή θέση ή κλίση
PT Ajustar ao local ou à inclinação desejada
DA Justér til ønsket placering eller vip
FISäädä haluttuun kohtaan tai kulmaan
SV Justera till önskad position eller tippa
RO Reglaţi în poziţia şi la înclinaţia dorite
BL Регулирайте до желаната позиция или наклонете
ET Sättige soovitud asetus või kalle paika
LV Pielāgojiet nepieciešamajā stāvoklī vai slīpumā
LT Nustatykite norimą vietą arba pakreipimą
SL Prilagodite v ustrezen položaj ali nagib
SK Upravte polohu tak, aby ste dosiahli požadované
umiestnenie alebo sklon
RU Отрегулируйте нужное положение и угол наклона
TR İstediğiniz Pozisyona veya Eğime Ayarlayın
NO Juster til ønsket plassering eller skråstilling
AR بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻞﻴﻤﻟا وأ ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ ﻂﺒﻀﻟﺎﺑ ﻢﻗ
CN 调整到合适的位置或倾斜度
JP 好みの位置または傾斜角度に調整します。
9
8
P33
10
STEP 13
10
8
ENAdjust swivel
ESAjuste el giro
FRAjustez le pivot
DEStellen Sie die gewünschte Position ein
NLPas de draaiing aan
ITRegolare la rotazione
PLDopasuj połączenie obrotowe
CZUpravte polohu otočného podstavce
HU Állítsa be a forgatást.
GK Προσαρμόστε τον άξονα
PTAjustar o fuso roscado
DA Justér drejeplade
FISäädä pyörivä nivel
SVJustera svängplatta
RO Reglaţi rozeta
BLРегулирайте шарнирното съединение
ETSättige pöörel paika
LVPielāgojiet šarnīrsavienojumu
LTPasukimo nustatymas
SLPrilagodite vrtljiv tulec
SKUpravte polohu otočného podstavca
RU Отрегулируйте угол поворота
TRDöner mafsalı ayarlayın
NO Juster svingtappen
AR ةراوﺪﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا ﻂﺒﺿا
CN 调整旋转架
JPスウィベルを調整します。
X 1
EN Tighten Fastener
ES Ajuste el sujetador
FR Serrez l'attache
DE Ziehen Sie die Befestigung fest
NL Draai de bevestiging vast
ITSerrare il dispositivo di fissaggio
PL Zaciśnij łącznik
CZ Utáhněte upevnění
HU Szorítsa meg a rögzítőt.
GK Βιδώστε τον σφιγκτήρα
PT Apertar aperto
DA Stram fæstneren
FIKiristä kiinnitin
SV Spänn fäste
RO Strângeţi dispozitivul de fixare
BL Затегнете натегача
ET Pingutage kinnitit
LV Savelciet fiksatoru
LT Priveržti tvirtinimo elementą
SL Pričvrstite objemko
SK Utiahnite upevnenie
RU Затяните крепление
TR Kıskacı Sıkıştırın
NO Stram holderen
AR ﻚﺒﺸﻤﻟا ﻂﺑرا
CN 拧紧紧固件
JP 留め具を締めます。
P34
STEP 14
EN Replace
ES Reemplace
FR Replacez
DE Ersetzen Sie
NL Vervang
ITSostituire
PL Zastąp
CZ Vyměňte
HU Cserélje ki
GK Αντικαταστήστε
PT Substituir
DA Udskift
FIVaihda
SV Byt ut
RO Montaţi la loc
BL Смени
ET Asendage
LV Nomainīt
LT Pakeisti
SL Zamenjajte
SK Vymeňte
RU Установите на место
7
TR Değiştir
NO Erstatt
AR لﺪﺒﺘﺳا
CN 更换
JP 交換
15
7
Tool
Herramienta
Outil
Werkzeug
Inbussleutel
Attrezzo
Narzędzie
Nástroj
Szerszám
Εργαλείο
Ferramenta
Værktøj
Työkalu
Verktyg
Instrument
Уред
Tööriist
Darbarīks
Įrankis
Orodje
Nástroj
Инструмент
Alet
Verktøy
ةادأ
工具
ツール
8
EN Attach cover
ES Coloque la cubierta
FR Fixez le cache
DE Befestigen Sie die Abdeckung
NL Bevestig de bedekking
ITMontare il coperchio
PL Zamontuj pokrywę
CZ Připevněte kryt
HU Tegye fel a burkolatot.
GK Τοποθετήστε το καπάκι
PT Prender a cobertura
DA Sæt dækplade på
FIKiinnitä suojus
SV Sätt fast hölje
RO Ataşaţi capacul
BL Прикрепете капака
ET Kinnitage kaas
LV Piestipriniet pārsegu
LT Uždėkite dangtelį
SL Namestite pokrov
SK Pripevnite kryt
RU Установите крышку
TR Kapağı takın
NO Fest dekselet
AR ءﺎﻄﻐﻟا ﻂﺑرا
CN 连接外盖
JP カバーを取り付けます。
P35
11
11
STEP 15
EN Adjust to Desired Location or Tilt
ES Ajuste a la inclinación o ubicación deseada
FR Ajustez à la position désirée ou inclinez
DE An die gewünschte Position anpassen oder neigen
NL Stel in op de gewenste plaats of kantel
ITRegolare la posizione o l'inclinazione come desiderato
PL Dopasuj do żądanego położenia lub nachylenia
CZ Upravte polohu tak, abyste dosáhli požadovaného umístění nebo sklonu
HU Igazítsa a kívánt helyre vagy elforgatási helyzetbe.
GK Προσαρμογή στην επιθυμητή θέση ή κλίση
PT Ajustar ao local ou à inclinação desejada
DA Justér til ønsket placering eller vip
FISäädä haluttuun kohtaan tai kulmaan
SV Justera till önskad position eller tippa
RO Reglaţi în poziţia şi la înclinaţia dorite
BL Регулирайте до желаната позиция или наклонете
ET Sättige soovitud asetus või kalle paika
LV Pielāgojiet nepieciešamajā stāvoklī vai slīpumā
LT Nustatykite norimą vietą arba pakreipimą
SL Prilagodite v ustrezen položaj ali nagib
SK Upravte polohu tak, aby ste dosiahli požadované umiestnenie alebo sklon
RU Отрегулируйте нужное положение и угол наклона
TR İstediğiniz Pozisyona veya Eğime Ayarlayın
NO Juster til ønsket plassering eller skråstilling
AR بﻮﻠﻄﻤﻟا ﻞﻴﻤﻟا وأ ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ ﻂﺒﻀﻟﺎﺑ ﻢﻗ
CN 调整到合适的位置或倾斜度
JP 好みの位置または傾斜角度に調整します。
EN Level
ES Nivel
FR Niveau
DE Wasserwaage
NL Waterpas
ITLivellare
PL Poziomnica
CZ Vodováha
HU Szintező
GK Αλφάδι
PT Nível
DA Vaterpas
FIVesivaaka
SV Pass
RO Nivelă
BL Ниво
ET Lood
LV Līmenis
LT Lygis
SL Vodna tehtnica
SK Vodováha
RU Уровень
TR Aynı Seviyeye Getir
NO Vater
AR ناﺰﻴﻣ
CN 水平调整
JP 水平器
P36
PAGE LEFT BLANK INTENTIONALLY
EN
Page Left Blank Intentionally
ES Esta página se dejó en blanco intencionalmente
FR Cette page est intentionnellement vierge
DE Seite absichtlich freigelassen
NL Pagina werd leeg gehouden
ITPagina lasciata intenzionalmente vuota
PL Strona celowo pozostawiona pusta
CZ Záměrněprázdná stránka
HU Szándékosan üresen hagyott oldal
Σκόπιμα κενή σελίδα
GK
PT Página deixada em vazio propositadamente
DA Denne side er med vilje tom.
FISivu on jätetty tarkoituksella tyhjäksi.
SV Blank sida
RO Pagină lăsată goală intenţionat
Лявата страница е оставена празна нарочно
BL
ET Tahtlikult tühjaks jäetud lehekülg
LV Lapa tīšuprāt atstāta tukša
LT Specialiai paliktas tuščias lapas
SL Namerno puščena prazna stran
SK Úmyselne ponechaná prázdna stránka
Пустая страница
RU
TR Sayfa, KasıtlıOlarak BoşBırakılmıştır
NO Denne siden skal være tom
AR ﺪﺼﻗ ﻦﻋ ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻩﺬه ﺖآﺮﺗ
CN 此页无正文
JP このページは意図的に空白にしてあります。
P37
OMNIMOUNT PRODUCT WARRANTY
ENGLISH
This warranty applies to US Residents who purchase from an authorized OmniMount Dealer. OmniMount products are covered
against defects in materials and workmanship for 5 years. OmniMount will repair or replace the defective component or product, at
its sole discretion. Failure to follow product care instructions from OmniMount will result in void of warranty.
To obtain warranty service, contact OmniMount customer service at 800.MOUNT.IT (800.668.6848) or info@omnimount.com. You
must supply a copy of your original receipt. If your product must be shipped to OmniMount for inspection, you will be responsible
for the shipping charges. Replacement product shipped to you will be returned freight pre-paid.
OmniMount disclaims any liability for modifications, improper installations, installations over the specified weight range, or failure to
follow care instructions provided by OmniMount. To the maximum extent permitted by law, OmniMount disclaims any other
warranties, expressed or implied, including warranties of fitness for a particular purpose and warranties of merchantability.
OmniMount will not be liable for any damages arising out of the use of, or inability to use, OmniMount products. OmniMount bears
no responsibility for incidental or consequential damages. This includes, but is not limited to, any labor charges for the repair of
OmniMount products performed by anyone other than OmniMount.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
Specifications are subject to change without prior notice.
ESPAÑOL
Esta garantía se aplica a los residentes de los Estados Unidos que realizaron la compra en un distribuidor autorizado de
OmniMount. Esta garantía cubre los productos OmniMount de los defectos de materiales y de mano de obra por un periodo de 5
años. OmniMount, a su exclusivo criterio, reparará o reemplazará el producto o componente defectuoso. En caso de que no se
sigan las instrucciones de Omnimount para el cuidado del producto la garantía quedará anulada.
Para obtener el servicio de garantía, comuníquese con el servicio de Atención al cliente de OmniMount. Llame al 800.MOUNT.IT
(800.668.6848) o escríbanos a info@omnimount.com.
a OmniMount para revisarlo, los gastos de envío correrán por su cuenta. El producto de reemplazo que se le envíe se le devolverá
con los gastos de envío pagos.
OmniMount no se hace responsable de modificaciones, instalaciones inadecuadas o instalaciones que superen el rango de peso
especificado ni se hace responsable en casos en los que no se hayan seguido las instrucciones proporcionadas por OmniMount.
En la medida en que la ley lo permita, OmniMount no se hace responsable de ninguna otra garantía, expresa o implícita, incluso
las garantías de aptitud para un fin determinado o de comercialización. OmniMount no se hace responsable de ningún tipo de
daños causados por el uso de los productos OmniMount o por el uso inapropiado de dichos productos. OmniMount no es
responsable de los daños incidentales o emergentes. Dentro de éstos se incluyen todo tipo de gastos que pudieran surgir de las
reparaciones de productos OmniMount que no se hayan realizado en OmniMount.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Es posible que además tenga otros derechos que varían según el estado.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Deberá proporcionar el recibo original. Si fuera necesario enviar el producto
FRANÇAIS
Cette garantie s'applique aux résidents des États-Unis qui achètent un produit OmniMount auprès d'un détaillant OmniMount
autorisé. Les produits OmniMount sont garantis 5 ans contre les défauts de matériaux et de fabrication. OmniMount se chargera
de réparer ou remplacer, à son entière discrétion, tout produit qui s'avérera défectueux. Le non-respect des directives d’entretien
fournies par OmniMount annulera la garantie.
Pour obtenir une réparation sous garantie, contactez le service à la clientèle OmniMount au 800.MOUNT.IT (800.668.6848) ou à
info@omnimount.com. Vous devrez fournir une copie de votre reçu d'achat original. Si votre produit doit être expédié à un centre
de réparation OmniMount pour y être inspecté, vous devrez payer les frais de port. Le produit de remplacement vous sera envoyé
en port payé.
OmniMount rejette toute responsabilité relativement à quelque problème pouvant être associé à une modification d'un produit, à
une mauvaise installation ou à une installation ne respectant pas les limites de charge, ou du non-respect des directives
d’entretien fournies par OmniMount. Sous réserve des lois en vigueur, OmniMount réfute toute autre garantie expresse ou
implicite, notamment toute garantie de commercialisation ou de convenance à un usage quelconque. OmniMount réfute toute
responsabilité pour des dommages résultants de l'utilisation ou de l'impossibilité d'utiliser des produits OmniMount. OmniMount
réfute également toute responsabilité pour quelque dommage accessoire ou indirect. Ceci s'applique notamment aux frais de main
d'œuvre pour la réparation de produits OmniMount par une personne ne travaillant pas pour OmniMount.
Cette garantie vous accorde des droits juridiques spécifiques, mais il est possible que vous ayez également d'autres droits selon
votre lieu de résidence.
Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
P38
OMNIMOUNT PRODUCT WARRANTY
NOTICE TO CUSTOMERS OUTSIDE THE UNITED STATES: OMNIMOUNT PRODUCT WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS
EN
PURCHASED IN THE UNITED STATES. FOR PURCHASES OUTSIDE OF THE UNITED STATES, PLEASE CONTACT YOUR
COUNTRIES DISTRIBUTOR FOR COUNTRY SPECIFIC WARRANTY INFORMATION.
AVISO PARA CLIENTES QUE SE ENCUENTREN FUERA DE LOS EE.UU: LA GARANTÍA DEL PRODUCTO DE OMNIMOUNT TIENE
ES
VALIDEZ SÓLO PARA LAS COMPRAS REALIZADAS EN LOS EE.UU. SI REALIZÓ LA COMPRAEN EL EXTERIOR, COMUNÍQUESE
CON EL DISTRIBUIDOR DE SU PAÍS PARA OBTENER INFORMACIÓN ESPECÍFICA ACERCA DE LA GARANTÍA EN ESE PAÍS.
AVIS AUX CLIENTS DE L’EXTÉRIEUR DES ÉTATS-UNIS: CETTE GARANTIE DE PRODUIT OMNIMOUNT S’APPLIQUE
UNIQUEMENT AUX PRODUITS ACHETÉS AUX ÉTATS-UNIS. SI VOTRE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ À L’EXTÉRIEUR DES
FR
ÉTATS-UNIS, LE DISTRIBUTEUR DE VOTRE PAYS POURRA VOUS RENSEIGNER SUR LES DÉTAILS DE LA GARANTIE
APPLIC ABLE.
HINWEIS AN KUNDEN AUSSERHALB DER USA: DIE VON OMNIMOUNT ERTEILTE PRODUKTGARANTIE GILT NUR FÜR PRODUKTE, DIE IN DEN
VEREINIGTEN STAATEN GEKAUFT WURDEN. BEI PRODUKT EN, DIE AUSSERHALB DER VEREINIGTEN STAATEN GEKAUFT WURDEN, KONTAKTIEREN
DE
SIE DEN VERTRIEBSHÄNDLER IHRES LANDES, UM LANDESSPEZIFISCHE INFORMATIONEN ZUR GARANTIE
ZU ERHALTEN.
BERICHT VOOR KLANTEN BUITEN DE VERENIGDE STATEN: DE OMNIMOUNT-PRODUCTGARANTIE GELDT ENKEL VOOR PRODUCTEN AANGEKOCHT
NL
IN DE VERENIGDE STATEN. ALS HET PRODUCT WERD AANGEKOCHT BUITEN DE VERENIGDE STATEN, KUNT U BIJ UW PLAAT SELIJKE
LEVERANCIER TERECHT VOOR DE VOOR UW LAND GELDENDE GARANTIE.
AVVERTENZA PER GLI UTENTI RESIDENTI AL DI FUORI DEGLI STATI UNITI: LA GARANZIA PER I PRODOTTI OMNIMOUNT È VALIDA SOLO PER I
IT
PRODOTTI ACQUISTATI NEGLI STATI UNITI. PER ACQUISTI AL DI FUORI DEGLI STATI UNITI, CONTATTARE IL DISTRIBUTORE PER IL VOSTRO PAESE
PER RICHIEDERE INFORMAZIONI RELAT IVE ALLA GARANZIA DISPONIBILE NEL VOSTRO PAESE.
UWAGA DLA KLIENTÓW SPOZA STANÓW ZJEDNOCZONYCH: GWARANCJA NA PRODUKTY FIRMY OMNIMOUNT DOTYCZY WYŁĄCZNIE URZĄDZEŃ
ZAKUPIONYCH W STANACH ZJEDNOCZONYCH. W PRZYPADKU Z AKUPÓW DOKONANYCH POZA TERYTORIUM STANÓW ZJEDNOCZONYCH NALEŻY
PL
SKONTAKTOWAĆ SI ĘZ DYSTRYBUTOREM KRAJOWYM W CELU UZYSKANIA INFORMACJI DOTYCZĄCYCH GWARANCJI OBOWIĄZUJĄCEJ NA
TERENIE DANEGO KRAJU.
UPOZORNĚNÍ PRO ZÁKAZNÍKY MIMO SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ: ZÁRUKA SPOLEČNOSTI OMNIMOUNT SE VZTAHUJE POUZE NA PRODUKTY
CZ
ZAKOUPENÉ VE SPOJENÝCH STÁTECH AMERICKÝCH. U PRODUKTŮ ZAKOUPENÝCH MIMO SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ ZÍSKÁTE INFORMACE O
ZÁRUCE OD DODAVATELE PRO VAŠI ZEMI.
MEGJEGYZÉS AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKON KÍVÜLI ÜGYFELEK RÉSZÉRE: AZ OMNIMO UNT JÓTÁLLÁSA CSAK AZ EG YESÜ LT ÁLLAM OKBAN
HU
VÁSÁROLT TERMÉKEKRE VONATKOZIK. AZ EGYESÜLT ÁLLAMOKON KÍVÜL VÁSÁROLT TERMÉKEK ESETÉBEN A TERMÉKSPECIFIKUS JÓTÁLLÁSINFORMÁCIÓKKAL KAPCSOLATBAN FORDULJUNK A HELYI FORGALMAZÓHOZ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΠΕΛΑΤΕΣ ΕΚΤΟΣ ΤΩΝ ΗΠΑ: ΗΕΓΓΥΗΣΗΓΙΑΤΑΠΡΟΪΟΝΤΑΤΗΣOMNIMOUNT ΙΣΧΥΕΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΤΑ ΟΠΟΙΑ
GK
ΑΓΟΡΑΖΟΝΤΑΙ ΣΤ ΙΣ ΗΠΑ. ΓΙΑ ΑΓΟΡΕΣ ΕΚΤΟΣ ΤΩΝ ΗΠΑ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟ ΔΙΑΝΟΜΕΑ ΓΙΑ ΤΗ ΧΩΡΑ ΣΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΟΥ ΙΣΧΥΕΙ ΓΙΑ ΤΗ
ΧΩΡΑ ΣΑΣ.
AVISO PARA CLIENTES FORA DOS ESTADOS UNIDOS: A GARANTIA DOS PRODUTOS OMNIMOUNT APLICA-SE APENAS A PRODUTOS ADQUIRIDOS
PT
NOS ESTADOS UNIDOS. PARA COMPRAS FORA DOS ESTADOS UNIDOS, CONTACTE O DISTRIBUIDOR NO SEU PAÍS PARA OBTER INFORMAÇÕES DE
GARANTIA ESPECÍFICAS NACIONAIS.
BEMÆRKNING TIL KUNDER UDEN FOR USA: OMNIMOUNTS PRODUKTGARANTI GÆLDER KUN FOR PRODUKTER, DER ER KØBT I USA. FOR KØB
DA
UDEN FOR USA BEDES DE KONTAKTE DEN LOKALE FORHANDLER FOR LANDESPECIFIKKE GARANTIOPLYSNINGER.
HUOMAUTUS YHDYSVALTOJEN ULKOPUOLELLA OLEVILLE ASIAKKAILLE: OMNIMOUNT-TUOTETAKUU KOSKEE VAIN TUOTTEITA, JOTKA ON
FI
OSTETTU YHDYSVALLOISSA. YHDYSVALTOJEN ULKOPUOLELLA OSTETTUJEN TUOTTEIDEN MAAKOHTAISET TAKUUTIEDOT SAA PAIKALLISELTA
JÄLLEENMYYJÄLTÄ.
INFORMATION TILL KUNDER UTANFÖR USA: OMNIMOUNTS PRODUKTGARANTI GÄLLER ENDAST PRODUKTER SOM ÄR KÖPTA I USA. FÖR INKÖP
SV
UTANFÖR USA VÄNLIGEN KONTAKTA DISTRIBUTÖREN I DITT LAND FÖR SPECIFIK GARANTIINFORMATION.
NOTIFICARE PENTRU CLIENŢII DIN AFARA STATELOR UNITE: GARANŢIA PRODUSULUI OMNIMOUNT SE APLICĂ NUMAI LA PRODUSELE
RO
ACHIZIŢIONATE ÎN STATELE UNITE. PENTRU ACHIZIŢIILE ÎN AFARA STATELOR UNITE, CONTACTAŢI DISTRIBUITORII DE ŢARĂ PENTRU INFORMAŢII
DESPRE GARANŢIE SPECIFICE ŢĂRII RESPECTIVE.
ЗАБЕЛЕЖКАЗАКЛИЕНТИТЕИЗВЪН САЩ; ГАРАНЦИЯТА НА ПРОДУКТА OM NIMOUNT СЕ ОТНАСЯ ЕДИНСТВЕНО ЗА ПРОДУКТИ, ЗАКУПЕНИ НА
BL
ТЕРИТОРИЯТА НА САЩ ПРИ ИЗВЪРШЕНИ ПОКУПКИ ИЗВЪН ТЕРИТОРИЯТА НА САЩ, МОЛЯ СВЪРЖЕТЕ СЕ СЪС СЪОТВЕТНИЯ ЗА ВАШАТА
СТРАНА ДИСТРИБУТОР, ЗА ДА ПОЛУЧИТЕ СПЕЦИФИЧНА ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСНО ГАРАНЦИЯТА.
TEAVE VÄLJASPOOL AMEERIKA ÜHENDRIIKE ASUVATELE KLIENTIDELE: OMNIMOUNTI TOOTEGARANTII KEHTIB VAID AMEERIKA ÜHENDRIIKIDES
ET
OSTETUD TOODETELE. VÄLJASPOOL AM EERIKA ÜHENDRIIKE OSTETUD TOODETE KOHTA RIIGISISESE GARANTII TEAVET SAATE OMA RIIGI
EDASIMÜÜJALT.
PAZIŅOJUMS KLIENTIEM ĀRPUS AMERIKAS SAVIENOTAJ ĀM VALSTĪM: OMNIMOUNT IZSTRĀDĀJUMU GARANTIJA ATTIECAS TIKAI UZ
LV
IZSTRĀDĀJUMIEM, KAS IEGĀDĀTI ASV. PIRKUMIEM, KAS VEIKTI ĀRPUS AMERIKAS SAVIENOTAJĀM VALSTĪM: LAI SAŅEMTU INFORMĀCIJU PAR
JŪSU VALSTĪ PIEMĒROJAMO GARANTIJU, LŪDZU, S AZINIETIES AR VIETĒJO PREČU IZPLATĪTĀJU.
PASTABA KLIENTAMS, KURIE GYVENA NE JUNGTINĖSE VALSTIJOSE: GARANTIJA TAIKOMA TIK JUNGTINĖSE VALSTIJOSE ĮSIGYTIEMS
LT
„OMNIMOUNT“ PRODUKTAMS. ĮSIGIJĘ PRODUKTĄ NE JUNGTINĖSE V ALSTIJOSE, KREIPKITĖS Į SAVO PLATINTOJĄ IR GAUKITE INFORM ACIJĄ APIE
GARANTIJOS SUTEIKIMĄ ATIT INKAMOJE ŠALYJE.
OPOZORILO ZA KUPCE ZUNAJ ZDRUŽENIH DRŽAV AMERIKE: GARANCIJA ZA IZDELKE PODJETJA OMNIMOUNT VELJA LE ZA IZDELKE, KUPLJENE V
SL
ZDRUŽENIH DRŽAVAH AMERIKE. ČE STE KUPILI IZDELEK V D RUGI DRŽAVI, SE GLEDE INFORMACIJ O GARANCIJI OBRNITE NA POOBLAŠČENEGA
PRODAJALCA V SVOJI DRŽAVI.
UPOZORNENIE PRE ZÁKAZNÍKOV MIMO SPOJENÝCH ŠTÁTOV AMERICKÝCH: ZÁRUKA SPOLOČNOSTI OMNIMOUNT SA VZŤAHUJE IBA NA PRODUKTY
SK
ZAKÚPENÉ V SPOJENÝCH ŠTÁTOCH. INFORMÁCIE O ZÁRUKE NA PRODUKTY ZAKÚPENÉ MIMO SPOJENÝCH ŠTÁTOV AMERICKÝCH ZÍSKATE OD
DODÁVATEĽA PRE VAŠU KRAJINU.
ПРИМЕЧАНИЕ ДЛЯ КЛИЕНТОВ, НАХОДЯЩИХСЯ ЗА ПРЕДЕЛАМИ США: ДАННАЯ ГАРАНТИЯ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ ТОЛЬКО НА ПРОДУКЦИЮ,
RU
ПРИОБРЕТЕННУЮВ США. ДЛЯ ПОЛУЧЕНИЯ ИНФОРМАЦИИ О ГАРАНТИИ ДЛЯ ПРОДУКЦИИ, ПРИОБРЕТЕННОЙ ЗА ПРЕДЕЛАМИ США,
ОБРАТИТЕСЬ К ДИСТРИБЬЮТОРУ В ВАШЕЙ СТРАНЕ.
AMER İKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ DIŞIND A İKAMET EDEN MÜŞTERİLERE YÖNELİK BİLDİRİM: OMNIMOUNT ÜRÜN GARANTİSİ YALNIZCA AMERİKA
BİRLEŞİK DEVLETLERİ’NDE SATIN ALINAN ÜRÜNLER İÇİN GEÇERLİDİR. AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ’NİN DIŞINDA YAPILAN SATIN ALIMLARLA
TR
İLGİLİ OLARAK ÜLKEYE ÖZEL GAR ANTİ BİLGİLERİNİ EDİNMEK İÇİN LÜTFEN ÜLKENİZDEKİ DİSTRİBÜTÖRLERE BAŞVURUN.
KUNNGJØRING TIL KUNDER UTENFOR USA: OMNIMOUNTS PRODUKTGARANTI GJELDER BARE FOR PRODUKTER SOM ER KJØPT I USA. FOR KJØP
NO
UTENFOR USA, MÅ DU TA KONTAKT MED DISTRIBUTØREN I DITT LAND ANGÅENDE GARANTIINFORMASJON SPESIFIKT FOR DITT LAND.
(EN) English
(ES) Spanish
(FR) French
(DE) Deutsch
(NL) Netherlands
(IT) Italian
(PL) Polish
(CZ) Czech
(HU) Hungarian
(GK) Greek
(PT) Portuguese
(DA) Danish
(FL) Finnish
(SV) Swedish
(RO) Romanian
(BL) Bulgarian
(ET) Estonian
(LV) Latvian
(LT) Lithuanian
(SL) Slovenian
(SK) Slovak
(RU) Russian
(TR) Turkish
(NO) Norwegian
(AR) Arabic
(CN) Chinese
(JP) Japanese
THANK YOU FOR PURCHASING AN OMNIMOUNT PRODUCT
GRACIAS POR ADQUIRIR UN PRODUCTO DE OMNIMOUNT
MERCI D’AVOIR ACHETÉ UN PRODUIT OMNIMOUNT
VIELEN DANK, DASS SIE EIN OMNIMOUNT-PRODUKT ERWORBEN HABEN
DANK U VOOR UW AANKOOP VAN EEN OMNIMOUNT-PRODUCT
GRAZIE PER AVER PREFERITO UN PRODOTTO OMNIMOUNT
DZIĘKUJEMY PAŃSTWU ZA ZAKUP PRODUKTU FIRMY OMNIMOUNT
DĚKUJEME ZA ZAKOUPENÍ PRODUKTU SPOLEČNOSTI OMNIMOUNT
AZ OMNIMOUNT KÖSZÖNI, HOGY A CÉG TERMÉKÉT VÁLASZTOTTA
ΣΑΣ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΥ ΑΓΟΡΑΣΑΤΕ ΕΝΑ ΠΡΟΪΟΝ ΤΗΣ OMNIMOUNT
OBRIGADO POR ADQUIRIR UM PRODUTO OMNIMOUNT
TAK, FORDI DE HAR KØBT ET OMNIMOUNT-PRODUKT
KIITÄMME OMNIMOUNT-TUOTTEEN OSTAMISESTA
TACK FÖR ATT DU KÖPTE EN OMNIMOUNT-PRODUKT
VĂ MULŢUMIM CĂ AŢI ACHIZIŢIONAT UN PRODUS OMNIMOUNT
БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ЗАКУПИХТЕ ПРОДУКТ НА OMNIMOUNT
TÄNAME, ET OSTSITE OMNIMOUNTI TOOTE
PATEICAMIES, KA IEGĀDĀJĀTIES OMNIMOUNT IZSTRĀDĀJUMU
DĖKOJAME, KAD ĮSIGIJOTE „OMNIMOUNT“ PRODUKTĄ
ZAHVALJUJEMO SE VAM ZA NAKUP OMNIMOUNTOVEGA IZDELKA
ĎAKUJEME VÁM ZA ZAKÚPENIE PRODUKTU SPOLOČNOSTI OMNIMOUNT
БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ПРИОБРЕТЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ OMNIMOUNT
OMNIMOUNT ÜRÜNÜNÜ SATIN ALDIĞINIZ İÇİN TEŞEKKÜR EDERİZ
TAKK FOR AT DU KJØPTE ET OMNIMOUNT-PRODUKT