OMG AZIMUTH User Manual

AZIMUTHAZIMUTH
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USER MANUAL
WWW.REBREATHER-AZIMUTH.COMWWW.REBREATHER- .COMAZIMUTH
SEMI CLOSED REBREATHER
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
USER MANUAL
Introduzione Per la sicurezza Avvisi dipericolo Descrizione funzionale Preparazione all’uso Controllo della pressione e ricarica delle bombole Controllo della percentuale di ossigeno presente nella miscela utilizzata C
erifica della taratura della valvola di scarico automatico Riempimento del filtro con calce sodata V
ontrollo del flusso continuo della miscela utilizzata
V
erifica del funzionamento dei corrugati e del rubinetto a quattro vie Verifica finale del funzionamento dell'autorespiratore Impiego dell'autorespiratore Manutenzione ordinaria
1 2 3 5 7 7 8 8 9
9 10 11 12 14
La O.M.G. snc declina la propria responsabilità per eventuali errori di compilazione del Manuale di Uso e Manutenzione e lavorando costantemente per il perfezionamento di tutti i propri prodotti, si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento, ferme restando le caratteristiche essenziali qui descritte ed illustrate.
AZIMUTHAZIMUTH
INTRODUZIONE
L'autorespiratore a miscele di ossigeno ed azoto (NITROX) a circuito semichiuso di tipo ciclico Azimuth è il frutto di un nuovo pr ogetto improntato sulla semplicità d'uso ed affidabilità studiato, sviluppato e costruito dalla OMG da anni tra i leader nel settore. L'Azimuth è stato collaudato lungamente sia come prototipo che come preserie dimostrandosi all'altezza delle migliori aspettative in ogni condizione d'uso. La mancanza di complicati, quanto poco affidabili, meccanismi e l'estrema facilità di manutenzione ne fanno un autorespiratore semplice e robusto per un uso in piena sicurezza. Costruito con materiali di ultima generazione, mediante processi di lavorazione innovativi e sottoposto ad approfonditi collaudi, rappresenta quanto di meglio potete trovare tra gli autorespiratori a miscele iperossigenate.
ITALIANO
1
AZIMUTHAZIMUTH
PER LA SICUREZZA
L'autorespiratore a circuito semichiuso ciclico a miscele NITROX Azimuth, è frutto di un nuovo progetto della OMG improntato sulla massima semplicità d'uso ed affidabilità. Ciononostante, come tutti gli autorespiratori a miscele arricchite di ossigeno, l'uso non corretto può provocare gravi lesioni o morte. È indispensabile, prima dell'uso di questo autorespiratore, la frequenza e la successiva certificazione di un corso dedicato condotto da organismi nazionali o internazionali riconosciuti. Questo manuale è stato redatto per essere un valido aiuto per un uso corretto dell'autorespiratore Azimuth, ma non intende o può sostituire la necessaria certificazione necessaria ad un uso in sicurezza di questo autorespiratore. Mai, ed in alcuna circostanza, l'autorespiratore Azimuth deve essere usato da chiunque non sia in possesso della certificazione all'uso di questo autorespiratore. Questo manuale può non contenere tutte le informazioni necessarie per un uso in sicurezza dell'autorespiratore Azimuth, ma contiene comunque le informazioni necessarie, che congiuntamente alla frequenza e certificazione di un corso riconosciuto dalla OMG, permettono l'uso in sicurezza dell'autorespiratore Azimuth. Questo manuale contiene, inoltre, le necessarie istruzioni del costruttore per la manutenzione ordinaria dell'autorespiratore Azimuth; la mancata esecuzione di queste istruzioni può essere causa di gravi lesioni o morte. È estremamente importante leggere e capire tutte le informazioni contenute in questo manuale per accrescere le conoscenza sull'autorespiratore Azimuth apprese durante il corso di qualificazione. Questo autorespiratore è stato costruito e venduto esclusivamente per l'uso ricreativo e deve essere usato solo per tale scopo e nei limiti di sicurezza indicati successivamente.
2
AZIMUTHAZIMUTH
ITALIANO
3
ATTENZIONEATTENZIONE
È indispensabile fare controllare e riparare l'autorespiratore Azimuth, in osservanza alle informazioni contenute in questo manuale, solo presso centri di assistenza autorizzati O.M.G. impiegando esclusivamente ricambi originali O.M.G.. L'inosservanza a ciò potrebbe comportare un'avaria dell'autorespiratore con possibilità di gravi lesioni o morte.
AVVISI DI PERICOLO
All'interno di questo manuale sono inseriti degli avvisi per informare su quali rischi e pericoli si possono incontrare nell'uso e nella manutenzione dell'autorespiratore Azimuth. Questi avvisi sono:
PERICOLOPERICOLO
Indica una situazione di pericolo imminente che se non evitata procura la morte o lesioni gravi.
ATTENZIONEATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo potenziale che se non evitata potrebbe procurare la morte o lesioni gravi.
PRUDENZAPRUDENZA
Indica una situazione di pericolo potenziale che se non evitata potrebbe infliggere lesioni lievi o modeste.
Può indicare anche l'esecuzione di una procedura non in sicurezza.
È assolutamente necessario tenere in considerazione questi indicatori di rischio e pericolo per evitare situazioni pericolose nell'impiego dell'autorespiratore Azimuth per evitare di procurarsi lesioni gravi o morte. L'autorespiratore Azimuth deve essere controllato e revisionato ad intervalli regolari presso un centro di assistenza autorizzato O .M.G.. Le eventuali riparazioni dovranno essere effettuate presso un centro di assistenza autorizzato O .M.G. utilizzando solo pezzi di ricambio originali. Le operazioni di ordinaria manutenzione descritte in questo manuale sono eseguibili dall'utente mediante scrupolosa attenzione delle procedure indicate.
AZIMUTHAZIMUTH
Il proprietario è responsabile di ogni avaria dell'autorespiratore, se lo stesso non è stato controllato e revisionato presso un centro di assistenza autorizzato O.M.G., o se l'autorespiratore è stato utilizzato per fini diversi da quelli ricreativi. Il proprietario è responsabile di ogni avaria dell'autorespiratore se le riparazioni e le manutenzioni sono state eseguite con materiali non originali O.M.G.. O.M.G. non si riterrà responsabile per danni qualora venissero neglette le condizioni di cui sopra.
PERICOLOPERICOLO
L'autorespiratore Azimuth può essere impiegato solo dopo il conseguimento del brevetto rilasciato da un corso
di addestramento specifico approvato dalla O.M.G.
Azimuth è un autorespiratore a circuito semichiuso Nitrox progettato e costruito per uso ricreativo e non deve esser e usato a profondità superiore a 33 metri o per immersioni che prevedono decompressione.
ATTENZIONEATTENZIONE
Non usare l'autorespiratore Azimuth in immersioni che prevedono decompressione o profondità
superiori a 33 metri. L'inosservanza di questi avvertimenti può procurare gravi lesioni o la morte.
L'autorespiratore Azimuth possiede numerosi vantaggi rispetto ad un autorespiratore tradizionale a cir cuito aperto. Infatti,rigenerando la miscela respiratoria, aumenta notevolmente l'autonomia permettendo al subacqueo di rimanere immerso più a lungo ad una profonditàprestabilita emettendo una minor quantità di bolle. Poiché il processo chimico che rigenera la miscela respiratoria avviene solo in presenza di un perfetto funzionamento di tutte le parti, è necessario rendersi pienamente consapevoli dei rischi connessi prima di utilizzare l'autorespiratore con margini di sicurezza accettabili.
4
ATTENZIONEATTENZIONE
Questo manuale dell'utente NON sostituisce il possesso del brevetto specifico necessario per l'uso dell'Azimuth.
Non usare l'Azimuth fino a quando non si è in possesso dello specifico brevetto. L'uso in mancanza del brevetto
specifico per l'Azimuth, anche se in possesso di brevetti per l'uso di altri autorespiratori,
può procurare gravi lesioni o morte.
L'autorespiratore Azimuth deve essere usato con miscele di ossigeno ed azoto con percentuali in volume di ossigeno del 32, 40 e 50 percento. Poiché è possibile regolare il flusso continuo, l'autorespiratore Azimuth può esser e utilizzato anche con miscele diverse da quelle sopra indicate; queste ulteriori miscele devono essere utilizzate solo da utenti particolarmente esperti e comunque sotto la loro propria responsabilità.
AZIMUTHAZIMUTH
DESCRIZIONE FUNZIONALE
Il modello Azimuth è un autorespiratore a circuito semichiuso ciclico, dove la miscela gassosa segue un percorso circolare unidirezionale e viene depurata dalla CO prodotta dalla respirazione. La totale mancanza di sensori e servomeccanismi garantisce la semplicità
2
difunzionamento. Il subacqueo inspira la miscela gassosa contenuta nel sacco polmone di inspirazione attraverso il corrugato di destra ad esso collegato edespira attraverso il boccaglio ed il corrugato di sinistra i gas prodotti dalla respirazione (ossigeno residuo, azoto ed anidride carbonica) ed il vapore acqueo nel sacco polmone di espirazione; una valvola di sovrappressione collegata a questo sacco scarica l'eccesso dipressione. Dal sacco polmone di espirazione la miscela gassosa viene incanalata all'interno del filtro dove una reazione chimica assorbe ed elimina la CO contenuta nel gas espirato. Dal filtro il gas depurato ritorna nel sacco di inspirazione dove viene
2
mescolato con un flusso continuo di miscela proveniente dalla bombola. L'ossigeno fornito da questo flusso continuo reintegra totalmente l'ossigeno metabolizzato dal subacqueo. Attraverso il gruppo dosatore il subacqueo può azionare un by-pass per l'immissione di miscela dalla bombola, ed inoltre può inserire in qualsiasi momento nel circuito anche la seconda bombola. Ai riduttori di pressione sulle due bombole sono collegati due manometri differenziati per il controllo della pressione. Un erogatore a circuito aperto rappresenta il sistema di respirazione di emergenza nel caso di cattivo funzionamento del sistema ciclico. L'Azimuth è completato da un equilibratore fornito di gruppo di comando per gonfiaggio manuale o a bocca, e da tre diversi sistemi di scarico del gas (pulsante del gonfiatore a bocca, a trazione sul corrugato ed a trazione sulla valvola di sovrappressione per la posizione capovolta).
ATTENZIONEATTENZIONE
Deve essere perfettamente chiaro all'utente che questo apparecchio può essere usato solo dopo un apposito corso tenuto da istruttori qualificati e aver conseguito il relativo brevetto. Questo manuale non sostituisce in alcun modo l'addestramento. L'uso dell'Azimuth da parte di persone non brevettate è pericoloso e può essere causa di gravi incidenti anche mortali per il subacqueo ed i suoi accompagnatori.
ATTENZIONEATTENZIONE
L'equilibratore dell'Azimuth non è un giubbotto di salvataggio e non sostiene in tutte le condizioni un subacqueo incosciente con il viso fuori dall'acqua.
5
ITALIANO
AZIMUTHAZIMUTH
L'Azimut utilizza miscele di aria arricchita di ossigeno, comunemente chiamate NITROX, nelle percentuali di:
1. miscela di 50% O e 50% N adatta fino alla profondità di 18 metri
22
2. miscela di 40 % O e 60 %N adatta fino alla profondità di 25 metri
22
3. miscela di 32 % O e 68 %N adatta fino alla profondità di 33 metri
22
Il subacqueo che usa l'Azimuth deve essere stato istruito in appositi corsi sui potenziali rischi relativi alla respirazione di miscele iperossigenate (Nitrox) dovuti sia alla tossicità dell'ossigeno in pressione (iperossia) sia alla possibile condizione di scarsità di ossigeno
PERICOLOPERICOLO
In nessun caso dovete superare la profondità massima indicata per ciascuna miscela.
A causa della tossicità dell'ossigeno, la mancata osservanza di queste disposizioni può essere causa di gravi
incidenti anche mortali per il subacqueo ed i suoi accompagnatori.
Ad ogni miscela corrisponde un valore ben preciso di flusso continuo. Prima di ogni immersione, in base alla profondità massima da voi pianificata, scegliete la miscela da utilizzare e calibrate esattamente il flusso continuo. Tali flussi sono calcolati solo per i tre differenti tipi di miscela.
PERICOLOPERICOLO
L'Azimut deve essere usato unicamente con le tre miscele indicate. Qualsiasi calcolo per ottenere differenti
flussi e differenti miscele è assolutamente da evitare in quanto espone il subacqueo a gravissimi rischi come
iperossia o ipossia che possono portare a gravi incidenti anche mortali per il subacqueo ed i suoi
accompagnatori. Siate assolutamente certi controllando personalmente prima di ogni immersione che la miscela
ed il flusso continuo siano quelli corretti.
NOTA: l'autorespiratore Azimuth consente ad utenti particolarmente esperti la possibilità di impiegare tutti i tipi di miscele NITROX con percentuale in ossigeno dal 32 al 50 %; resta comunque inteso, che la scelta e l'utilizzo dei tipi di miscela al di fuori delle tre indicate in questo manuale è da considerarsi a rischio e pericolo dell'utente.
Le profondità massime descritte sopra sono state calcolate in modo da non superare una pressione parziale di O di 1,4 bar. Se
2
prevedete di trascorrere un periodo superiore di pochi minuti alla profondità massima, raccomandiamo fortemente di ridurre le profondità massime in modo da non superare mai una pressione parziale di O di 1,2 bar.
2
Grazie alla possibilità di poter usare tre differenti miscele, sarà vostra cura pianificare le immersioni in modo da evitare la decompressione. Un comportamento prudente sconsiglia di utilizzare l'Azimuth in immersioni con decompressione. In ogni caso ricordate, come si raccomanda in qualsiasi corso specifico, di considerare come base dei calcoli la profondità massima possibile con il tipo di miscela impiegata e di eseguire i calcoli di decompressione come se si utilizzasse un autorespiratore ad aria.
6
AZIMUTHAZIMUTH
PREPARAZIONE ALL'USO
Prima di ogni utilizzo, per essere certi del corretto funzionamento dell'apparecchio, è necessario:
- controllare e/o caricare la pressione della miscela di gas nella bombola al valore nominale di esercizio riportato sull bombola stessa;
- controllare la percentuale di ossigeno presente nella miscela di gas da impiegare;
- controllare la portata del flusso continuo della miscela utilizzata;
- controllare la taratura della valvola di scarico automatico;
- riempire il filtro con calce sodata;
- verificare il corretto funzionamento dei corrugati e del rubinetto a quattro vie;
- verificare il corretto funzionamento dell'apparecchio pronto per l'uso.
CONTROLLO DELLA PRESSIONE E RICARICA DELLE BOMBOLE
Per il controllo della pressione della miscela aprire i rubinetti delle valvol e di intercettazione delle bombole e leggere il valore riportato sui quadranti dei manometri collegati. Tale valore deve essere compatibile con la pressione di esercizio stampigliata sul corpo bombola; in caso contrario procedere al caricamento come di seguito descritto:
a) sconnettere il riduttore di pressione dalla valvola di intercettazione svitando a mano l'apposito volantino, allentare i cinghiaggi di
tenuta e quindi rimuovere la bombola dalla sua sede (Fig. 1);
b) trasportare la bombola sul banco di caricamento e procedere alla ricarica della miscela corrispondente a quella indicata sulla
bombola;
c) rimontare la bombola nella sua sede, collegare il riduttore di pressione corrispondente e fissarla saldamente alla carenatura agendo
sui cinghiaggi di ritenuta (Fig. 2).
PERICOLOPERICOLO
Assicurarsi che la bombola venga caricata con il tipo di miscela richiesto.
ATTENZIONEATTENZIONE
Controllare la data di collaudo della bombola stampigliata sulla base emisferica sotto la valvola di
intercettazione. Scartare e sostituire la bombola se risulta necessario il collaudo periodico.
7
ITALIANO
AZIMUTHAZIMUTH
CONTROLLO DELLA PERCENTUALE DI OSSIGENO PRESENTE NELLA MISCELA UTILIZZATA
Connettere un analizzatore di ossigeno (non fornito a corredo dell'autorespiratore) alla bombola e controllare che la miscela di gas sia quella richiesta (Fig. 3).
PERICOLOPERICOLO
É assolutamente necessario eseguire personalmente il controllo della miscela di gas in quanto ne deriva sia la
corretta taratura del flusso continuo che la profondità massima di utilizzo.
CONTROLLO DEL FLUSSO CONTINUO DELLA MISCELA UTILIZZATA
Per il controllo della portata del flusso continuo della miscela impiegata procedere come segue:
a) svitare dal gruppo dosatore l'attacco della frusta (colore giallo) che porta il flusso continuo e by-pass (Fig. 4); b) collegare al gruppo dosatore il tubo di raccordo con il flussometro di controllo (F ig. 5); c) aprire la valvola di intercettazione della bombola inferiore in modo da consentire il passaggio del flusso continuo; d) dopo alcuni secondi, necessari per lo stabilizzarsi della portata, controllare che sul flussometro la portata sia esattamente
sull'indice segnato: la corrispondenza tra indice, tipo di miscela e portata è riportata nella tabella seguente (Fig. 6 e 7);
Indice Miscela Flusso in litri /minuto
3 32% O / 68% N 15.6
22
2 40% O / 60% N 9.6
22
1 50% O / 50% N 6.6
22
e) nel caso sia necessario correggere la taratura procedere come segue:
- svitare a mano e rimuovere il cappuccio zigrinato di protezione posto sulla parte superiore del gruppo dosatore (Fig. 8);
- ruotare lentamente il nottolino di regolazione in senso orario per aumentare il flusso;
- ruotare lentamente il nottolino di regolazione in senso antiorario per diminuire il flusso (Fig. 9);
- ottenuto il valore stabilito, verificare per almeno un minuto che il valore del flusso rimanga stabile.
PERICOLOPERICOLO
Controllate accuratamente la corrispondenza tra tipo di miscela e portata del flusso continuo; un flusso di
miscela inferiore o superiore al consentito può essere causa di gravi incidenti anche mortali per il subacqueo.
8
AZIMUTHAZIMUTH
VERIFICA DELLA TARATUR A DELLA VALVOLA DI SCARICO AUTOMATICO
Per la verifica della taratura della valvola di scarico automatico procedere come segue:
a) svitare il rubinetto a 4 vie da entrambi i corrugati; b) avvitare, al posto del rubinetto a 4 vie il raccordo in dotazione ATR010-00 (Fig. 10); c) collegare il tubo connesso al manometro di controllo ; d) aprire il rubinetto della valvola di intercettazione della bombola inferiore in modo da consentire l'ingresso nel sacco di inspirazione
del flusso continuo calibrato;
e) quando i sacchi sono pieni ed entra in funzione la valvola di scarico automatico è possibile rilevare sul manometro il valore in millibar
della taratura (Fig. 11);
f) il valore di taratura è 14 millibar con uno scostamento consentito di +/- 2 millibar; nel caso sia necessario correggere la taratura, è
sufficiente allentare sul lato esterno del coperchio la ghiera di bloccaggio e quindi avvitare lentamente la ghiera di appoggio per aumentare la pressione o svitare per diminuirla (Fig. 12);
PERICOLOPERICOLO
Mantenete rigorosamente la taratura della valvola di scarico nei limiti previsti; non sperimentate tarature
differenti; un diverso valore di pressione può causare un funzionamento anomalo dei sacchi polmone con rischio
di gravi incidenti anche mortali per il subacqueo.
RIEMPIMENTO DEL FILTRO CON CALCE SODA TA
Per il riempimento del filtro con la calce sodata procedere come segue:
a) aprire il coperchio della carenatura; b) allentare i cinghiaggi di tenuta del filtro, svitare a mano le ghiere dei bocchettoni di raccordo ai sacchi polmone, aprire i cinghiaggi e
rimuovere il filtro dalla carenatura (Fig. 13); c) posizionare il filtro in verticale sopra un piano stabile con il coperchio verso l'alto; d) svitare a mano il perno per sollevare automaticamente il coperchio dal corpo del filtro, asportare il coper chio ed inserire all'interno
del cestello l'apposito imbuto dosatore per effettuare l'operazione di riempimento (Fig. 14); e) posizionare l'apposito tappo al centro del filtro in modo da evitare l'entrata di granuli nella parte interna (Fig. 15); f) introdurre attraverso l'imbuto la calce sodata, agevolando l'assestamento con leggeri e ripetuti colpi della mano sul corpo del filtro.
La corretta quantità di calce sodata da introdurre nel filtro è indicativamente di 2 kg o comunque fino al livello indicato dall'imbuto
dosatore (Fig. 16);
9
ITALIANO
AZIMUTHAZIMUTH
PERICOLOPERICOLO
Prima di effettuare il riempimento controllare la data di scadenza della calce sodata. NON utilizzare calce
sodata scaduta. Sostituire interamente la calce sodata dopo ogni ricarica delle bombole. Respirare in ciclo
chiuso con calce sodata scaduta o esaurita può essere estremamente rischioso e causare gravi incidenti anche
mortali per il subacqueo.
g) controllare se l'O-Ring di tenuta del coperchio non sia inciso o abbia parti mancanti; eventualmente sostituirlo (Fig. 17); h) terminato il riempimento, togliere l'imbuto ed il tappo, pulire con cura l'imboccatura del filtro da granuli e/o polvere di calce sodata,
inserire il coperchio ed avvitare a mano a fondo il perno (Fig. 18); i) rimontare il filtro nel suo alloggio e fissarlo con i relativi cinghiaggi senza serrare (Fig. 19); j) riconnettere il filtro ai sacchi polmone per mezzo delle apposite ghiere sui bocchettoni di raccordo; k) serrare a fondo i cinghiaggi di ritenuta del filtro alla carenatura (Fig. 20).
VERIFICA DEL FUNZIONAMENTO DEI CORRUGATI E DEL RUBINETTO A QUATTRO VIE
Per la verifica del funzionamento dei corrugati e del rubinetto a quattro vie procedere come segue:
a)posizionare l'autorespiratore in posizione verticale utilizzando come appoggio l'apposito supporto a compasso ed aprire
completamente il coperchio posteriore (Fig. 21); b) controllare la corrispondenza delle bande colorate tra gli attacchi dei corrugati ed i bocchettoni di collegamento sulla parte esterna
della carenatura (Fig. 22); c) inserire in bocca il boccaglio del rubinetto a quattro vie; d) con la leva in posizione di apertura (verso l'alto) inspirare profondamente dal boccaglio (Fig. 23); e) spostare la leva in posizione di chiusura (verso il basso) ed espirare dal boccaglio (Fig. 24); f) ripetere questa operazione più volte fino al collasso completo dei sacchi polmone (Fig. 25); g) spostare la leva in posizione di apertura (verso l'alto) ed espirare a fondo fino a gonfiare il sacco di espirazione (nell'apparecchio
indossato corrisponde al sacco polmone che si trova dietro la spalla sinistra) (Fig. 26); h) inspirare fino a che il sacco polmone di espirazione si collassa nuovamente ed il sacco polmone di inspirazione (nell'apparecchio
indossato corrisponde al sacco polmone che si trova dietro la spalla destra) aumenta di volume (Fig. 27).
PERICOLOPERICOLO
Un diverso comportamento del sistema indica un'anomalia nel montaggio delle valvole di non ritorno o dei
corrugati che può essere estremamente pericoloso durante l'immersione.
10
AZIMUTHAZIMUTH
VERIFICA FINALE DEL FUNZIONAMENTO DELL'AUTORESPIRATORE
Aprire il coperchio della carenatura e scoprire i sacchi polmone. Aprire ambedue le valvole di intercettazione sulle bombole ed assicurarsi che non vi siano perdite dai sacchi polmone o dagli altri componenti immergendo l'autorespiratore nell'acqua con il rubinetto a quattro vie chiuso (leva verso il basso). Provare la funzionalità dell'erogatore di emer genza e dell'equilibratore.
ATTENZIONEATTENZIONE
Una qualsiasi anomalia di funzionamento riscontrata durante la verifica finale deve portare alla sospensione
dell'immersione programmata fino alla completa risoluzione del problema. Iniziare un'immersione con
l'autorespiratore non in perfetta efficienza può essere estremamente rischioso e causare gravi incidenti anche
mortali per il subacqueo.
In caso di:
! perdita dai sac chi polm one:
sostituire o riparare;
! perdita dall 'attacco ridu ttore di p re ssione / va lv oladi in te rcettazione:
sostituire la guarnizione O-Ring del raccordo di innesto nell'attacco della valvola di intercettazione;
! perdita dal rub inetto a qu a ttro vie:
sostituire l'assieme rubinetto a quattro vie;
! perdita dai tub i cor rugati:
smontare e controllare i tubi corrugati e gli O-Ring dei bocchettoni, sostituire gli O-Ring se necessario;
! nessuna ind icazione dip re ssione dal/ dai man ometri:
bombola vuota: procedere alla ricaricamanometro o frusta difettosi: sostituire;
! ingresso di a cq ua dal boc caglio:
boccaglio tagliato da sostituire;rubinetto a quattro vie da pulire o sostituire.
11
ITALIANO
AZIMUTHAZIMUTH
IMPIEGO DELL'AUTORESPIRATORE
Dopo aver verificato il corretto funzionamento dei vari componenti dell'autorespiratore, possiamo procedere alla vestizione ed iniziare l'immersione seguendo la seguente procedura:
1)posizionare l'autorespiratore in posizione verticale utilizzando come appoggio l'apposito supporto a compasso e predisporre la
regolazione dei cinghiaggi alla massima apertura (Fig. 28);
2) indossare l'autorespiratore inserendo le braccia all'interno degli spallacci;
3) regolare opportunamente la lunghezza degli spallacci agendo sugli anelli a "D" posti sul davanti (Fig. 29);
4) innestare la fibbia del fascione ventrale;
5) innestare la fibbia sternale;
6) innestare le fibbiette inguinali (Fig. 30);
7)procedere alla corretta regolazione delle cinture in modo tale da avere la carenatura il più aderente possibile al corpo senza
impedire i movimenti (Fig. 31);
8) posizionare la leva del rubinetto a quattro vie verso il basso in posizione di chiusura (Fig. 32);
9) assicurarsi che la camma del gruppo dosatore sia in posizione di chiusura (Fig. 33);
10) aprire lentamente e completamente il rubinetto della valvola di intercettazione della bombola superiore;
11) aprire lentamente e completamente il rubinetto della valvola di intercettazione della bombola inferiore (Fig. 34);
12) controllare la funzionalità dell'erogatore di emergenza provando a inspirar e ed espirare (Fig. 35);
13) controllare la funzionalità dei comandi di carico e scarico dell'equilibratore (Fig. 36);
14) controllare che ambedue i manometri segnalino che le bombole siano perfettamente cariche (Fig. 37);
15) inserire il boccaglio in bocca;
PRUDENZAPRUDENZA
Procedete all'ultima parte della preparazione solo se siete pronti all'ingresso in acqua.
PRUDENZAPRUDENZA
All'apertura della valvola della bombola inferiore, il dosatore del flusso continuo inizia ad erogare la miscela
all'interno del sacco di inspirazione: tenete conto quindi che ritardare l'immersione significa uno spreco di
miscela respirabile; in caso di ritardo è consigliabile chiudere il rubinetto della valvola di intercettazione della
bombola inferiore e riaprirla subito prima dell'inizio dell'immersione.
12
AZIMUTHAZIMUTH
16) espirare completamente dal boccaglio l'aria contenuta nei polmoni attraverso il rubinetto a quattro vie in posizione chiusa (leva
verso il basso);
17) aprire il rubinetto a quattro vie al termine dell'espirazione suddetta (leva verso l'alto) (Fig. 38);
18) accertarsi di inspirare ed espirare profondamente sempre dal boccaglio senza alcuno sforzo o impedimento;
19) controllare la funzionalità del by-pass premendo leggermente la leva palmare della valvola erogatrice del gruppo dosatore
(Fig.39);
20) immergersi quanto è necessario per un controllo finale dell'assetto e del comfort.
A controlli positivamente ultimati è possibile iniziare l'immersione. Quando nel corso dell'immersione, al controllo del manometro inserito sulla bombola inferiore (è necessario identificare con un colore specifico il singolo manometro) risulta che la pressione è prossima ai 20 bar , è indispensabile inserire nel sistema la bombola superiore ruotando in avanti fino a fine corsa la camma del gruppo dosatore (Fig. 40).
PERICOLOPERICOLO
Deve essere perfettamente chiaro all'utilizzatore che è assolutamente indispensabile un controllo costante della
pressione nelle bombole: è estremamente pericoloso continuare a respirare nel circuito con una pressione in
bombola inferiore ai 20 bar. È possibile inserire nel circuito la bombola secondaria in qualsiasi momento, anche
senza attendere la completa scarica della bombola principale. La mancata osservanza di queste raccomandaz-
ioni può essere estremamente pericolosa e può essere causa di gravi incidenti, anche mortali, per il subacqueo.
Se per qualsiasi motivo in immersione o in superficie dovete abbandonare il boccaglio, è assolutamente indispensabile chiudere il rubinetto a quattro vie posizionando l'apposita leva verso il basso; per riprendere a respirare sott'acqua dal boccaglio procedere come descritto:
1) inserire in bocca il boccaglio con il rubinetto a quattro vie chiuso (leva verso il basso);
2) soffiare con decisione per svuotare l'acqua contenuta nella piccola camera interna;
3) posizionare l'apposita leva verso l'alto (posizione di apertura) ed iniziare a respirare.
PERICOLOPERICOLO
È estremamente pericoloso abbandonare sott'acqua il boccaglio senza aver prima chiuso il rubinetto a quattro
vie posizionando l'apposita leva verso il basso. L'ingresso di acqua nel circuito può causare il blocco del
funzionamento dell'autorespiratore. Una improvvisa situazione di assetto negativo può indicare il cedimento di
una parte del circuito con conseguente allagamento. In questi casi è assolutamente indispensabile passare alla
respirazione con l'erogatore di emergenza e di conseguenza abbandonare l'immersione.La mancata osservazione
di queste raccomandazioni può essere estremamente pericolosa e può essere causa di gravi incidenti anche
mortali per il subacqueo.
13
ITALIANO
AZIMUTHAZIMUTH
PRUDENZAPRUDENZA
Conclusa l'immersione chiudere i rubinetti delle valvole di intercettazione ed accertarsi che dopo un minuto circa si interrompa il flusso continuo e che i manometri segnino pressione zero. Scaricare la pressione dall'erogatore di emer genza premendo il pulsante anteriore di spurgo. Scaricare la pressione dal gruppo di comando dell'equilibratore premendo il pulsante di scarico.
MANUTENZIONE ORDINARIA
Da effettuarsi immediatamente dopo ogni immersione:
1) aprire il coperchio della carenatura e sciacquare l'autorespiratore, con il rubinetto a quattr o vie chiuso, in abbondante acqua dolce
(Fig. 41);
2) risciacquare in abbondante acqua dolce il secondo stadio dell'erogatore di emergenza senza premere il pulsante di spurgo onde
evitare di introdurre acqua all'interno;
3) rimuovere il filtro della calce sodata (Fig. 42);
4) vuotare la calce, lavare con acqua dolce e soffiare con aria compressa il filtro per asciugarlo e liberare i fori da eventuali frammenti
di granuli di calce sodata (Fig. 43);
5) smontare i tubi corrugati e il rubinetto a quattro vie (Fig. 44); lavarli accuratamente con abbondante acqua dolce, disinfettarli con
soluzione di antibatterico O.M.G. o prodotti similari); risciacquare, impacchettare le spire per asportare più acqua possibile e lasciare asciugare (Fig. 45);
6) scollegare i riduttori di pressione (primi stadi) dai rubinetti e rimuovere le bombole (Fig. 46);
Applicare i tappi di corredo sui riduttori di pressione onde evitare l'ingresso di acqua.
7) scollegare i sacchi polmone dai bocchettoni superiori e dalla frusta con attacco rapido; rimuovere i sacchi polmone (Fig 47);
8) rimuovere il tappo di drenaggio dei sacchi polmone; lavare e risciacquare internamente in abbondante acqua dolce e disinfettare
con i prodotti sopra indicati (Fig. 48);
9) lasciare asciugare completamente tutti i componenti dell'apparecchio all'ombra in ambiente aerato; umettare leggermente con
grasso ossigeno-compatibile tipo FOMBLIN YNX o CHRISTO-LUBE tutte le guarnizioni O-Ring indicate nella scheda di
lubrificazione (Fig.49).
14
AZIMUTHAZIMUTH
Fig.A
1 2 3 5 7 7 8 8 9
9 10 11 12 14
O.M.G. snc declines any responsability for possible mistakes in this operation and maintenance manual. Due to the constant improvements of its product, O.M.G. Snc reserves the right to modify them, saving the essential characteristics here to described and illustrated.
CONTENTS
Introduction Safety information
Functional description Preparation for use T anks pressure checking and refilling Breathing mix oxygen percentage checking Breathing mix active addition flow rate checking Automatic relief valve calibration checking Filling the scrubber unit with soda lime Corrugated hoses and four-way valve operational checking Rebreather operational final check Using the rebreather Maintenance routine
Danger warnings
AZIMUTHAZIMUTH
INTRODUCTION
The Azimuth cyclic, semi-closed circuit diving apparatus for NITROX breathing mixes is the result of a new project gear ed to maximum reliability and ease of use. It has been designed, developed and built by O.M.G., a long-established leader in the field. The Azimuth has been extensively tested both in the prototype and pre-production phases, and has consistently fulfilled the highest expectations under all conditions. The absence of complex and potentially unreliable mechanisms, together with its extremely simple maintenance, makes this a simple and rugged diving apparatus which can be used in complete safety. Constructed from highly sophisticated materials, using innovative production processes and subjected to exhaustive testing, it represents the state-of-the-art in diving systems for NITROX br eathing mixes.
ENGLISH
1
AZIMUTHAZIMUTH
SAFETY INFORMATION
The Azimuth cyclic, semi-closed circuit diving apparatus for Nitrox breathing mixes - is the result of a new O.M.G. project devised for maximum reliability and ease of use. However, like all Nitr ox rebreathers, an incorrect use may result in serious injury or death. Before using this rebreather, it is essential to attend a specialized diver certification training course held by authorized national or international organizations. This manual is intended as a guide to the correct use of the Azimuth rebreather , however it cannot replace the diver training certification which is essential for a safe use of this equipment. Under no circumstances should the Azimuth rebreather be used by anyone who does not hold a certificate and is not properly trained. This manual may not contain all the necessary informations for a safe use of the Azimuth rebreather but, if coupled with a training course certification acknowledged by O.M.G., it permits the diver to safely use the Azimuth rebreather. Furthermore, this manual contains the manufacturer's instructions for Azimuth rebreather maintenance routine, and failure to comply with thefollowing instructions may result in serious injury or death. It is of the utmost importance to read and understand all the informations herewith contained, in order to enhance the knowledge obtained during the specialist training course. This rebreather has been manufactured and sold for recreational use only, and must be used exclusively for this purpose, within the safety limits indicated below.
2
AZIMUTHAZIMUTH
DANGER WARNINGS
This manual includes graphic symbols for highlighting the risks and dangers which can be faced during the use and maintenance of the Azimuth rebreather . These graphic symbols and their associated captions are:
DANGERDANGER
WARNINGWARNING
CAUTIONCAUTION
It is essential to take good note of these hazard and danger symbols to avoid critical situations that may occur while using the Azimuth rebreather . Such situations may result in serious injury or death. The Azimuth rebreather must be regularly checked and overhauled at an authorized O.M.G. service center . Any repairs must be carried out by an authorized O.M.G. service center , using only original spare parts. The maintenance routine operations described in this manual can be performed by the user, who must carefully follow the procedures indicated.
Indicates an imminent hazard which, if not avoided, may result in serious injury or death.
Indicates a potential hazard which, if not avoided, may result in serious injury or death.
Indicates a potential hazard which, if not avoided, may result in slight or moderate injury. May also indicate the
unsafe execution of a procedure.
WARNINGWARNING
It is essential to have the Azimuth rebreather checked and repaired, in accordance with the information
contained in this manual, only at authorized O.M.G. service centers and using only original O.M.G. spare parts.
Failure to comply with this requirement may result in malfunctioning of the rebreather, with the risk of erious
injury or death.
The owner is held responsible for any malfunctioning of the rebreather if the apparatus has not been checked and overhauled by an authorized O.M.G. service center, or if the r ebreather has been used for any purpose other than recreational diving.
ENGLISH
3
AZIMUTHAZIMUTH
DANGERDANGER
If repairs and maintenances are carried out using non-original spare parts the owner shalll be held responsable for any rebreather’s malfunctioningn O.M.G. Declines all liability due to any damage, should the above conditions not be complied with.
The Azimuth rebreather can be used only after having acquired the necessary specialist certification attending a
diver training course approved by O.M.G.
Azimuth is a semi-closed circuit Nitrox rebreather designed and constructed for recreational diving. It must not be used for diving deeper than 33 meters or for decompression-stop diving.
WARNINGWARNING
Do not use the Azimuth rebreather for decompression-stop dives or for diving deeper than 33 meters. Failure to
comply with these restrictions may result in serious injury or death.
The Azimuth rebreather offers many advantages compared to traditional open-circuit scuba apparatus. By regenerating the breathing mix, it considerably extends the diver's air time, allowing him or her to stay longer at any given depth, and letting out fewer bubbles. Because the chemical process which regenerates the breathing mix requires all parts to be in perfect working or der, it is necessary to be well aware of all possible risks to be faced, before using the rebreater with acceptable safety margins.
WARNINGWARNING
This user manual is NOT a substitute for the specialist diver certification for use of the Azimuth. Do not use the
Azimuth until you have acquired the specific licence. Use of this rebreather by divers who have not obtained the
required Azimuth licence,may result in serious injuries or death, even if they hold training certificates for
handling other rebreathers.
The Azimuth rebreather must be used with Nitrox breathing mixes with an oxygen percentage of 32%, 40% and 50% in volume terms. As one can adjust the continuous flow rate, the Azimuth rebreather can also be used with different mixes other than those above specified. All other mixes should be used by highly skilled divers only, who will accept full responsibility for any consequences that may occur due to their actions.
4
AZIMUTHAZIMUTH
WARNINGWARNING
ENGLISH
FUNCTIONAL DESCRIPTION
The Azimuth model is a cyclic semi-closed circuit rebreather in which the breathing mix moves through a one-way loop and is scrubbed of CO2 that develops during the breating process. Operational simplicity is made possible by total absence of sensors or servo­mechanisms. The diver inhales the gas mix contained in the inhalation counterlung through the right-hand corrugated hose, and exhales the breathing by-products (residual oxygen, nitrogen and carbon dioxide) and water vapor via the mouthpiece and the left-hand corrugated hose, into the exhalation counterlung. The exceeding pressure is vented by a relief valve connected to the exhalation counterlung. From the exhalation counterlung the gas is conveyed into the scrubber unit, which has the function of absorbing and chemically fixing the CO2 contained in the exhaled gas. The scrubbed gas then flows back into the inhalation counterlung, where it mixes with a continuous breathing mix injection from the cylinder . The oxygen supplied by the continous mix flow completely replenishes the oxygen consumed by the diver's breathing metabolism. By means of the active flow regulator group, the diver can operate a bypass valve to manually inject the breathing mix from the tank, and can even add the second tank into the breathing loop at any time. Each of the two tanks has a pressure reducer connected to its own submersible pressure gauge for monitoring tank pr essure. There is an emergency open circuit regulator ,too, in the event of failure in the cyclic semi-closed circuit system. Azimuth rebreather has a Buoyancy Compensator equipped with a mouth and manual inflator unit, and with three different air-release systems (1-Depressing the mouth inflator button. 2-Pulling on the corrugated tube. 3-Pulling the over-pressure valve ball grip)
WARNINGWARNING
The user should be perfectly aware that this equipment can only be used after obtaining the specialist licencen
by attending a training course held by qualified instructors. This manual is not in any way a substitute for the
required training. Use of the Azimuth by non-licenced divers is dangerous and serious and possibly fatal
accidents may occur to the diver and his partners.
The Azimuth BC is not a life vest and is not even designed to hold the unconscious diver’s head out of the
water under all circumstances.
5
AZIMUTHAZIMUTH
Azimuth uses oxygen-rich mixtures, commonly known as NITROX, in the following percentages:
1. 50 % O2 and 50 % N2 mix, suitable for depths up to 18 meters
2. 40 % O2 and 60 % N2 mix, suitable for depths up to 25 meters
3. 32 % O2 and 68 % N2 mix, suitable for depths up to 33 meters Divers using the Azimuth rebreather should have received specific instructions concerning the hazards associated with breathing oxygen-rich mixtures (Nitrox), due to both the toxicity of high pressure oxygen (hyperoxia) and the risk of oxygen scarcity (hypoxia).
DANGERDANGER
Never exceed the maximum permitted depth specified for each mixture.
Due to oxygen toxicity, failure to observe these limits puts the diver and his parteners at risk of serious or even
fatal accidents.
Each mixture requires a specific value of continuous flow rate. Previous to each dive, linked to the maximum depth you want to reach, choose which mixture to use, and then carefully calibrate the continuous flow rate. These flow rates are calculated only for the three types of mixtures.
DANGERDANGER
Only use Azimuth with the three mixtures specified above. Do not attempt to calculate any other kind of
continuous flow rates and mixtures, as this exposes the diver to serious risks such as hyperoxia and hypoxia,
which may lead to serious or fatal injuries for the diver and his parteners. Be absolutely certain, by checking
personally before each dive, that the mixture and continuous flow rate are the ones specified.
NOTE: The Azimuth rebreather does allow well skilled divers to use all types of NITROX mixtures with oxygen percentages ranging from 32 to 50%. However , the diver who decides to use a different mixture other than the three standard mixes here specified, does so at his own risk, and under his own responsibility.
The maximum depths given above have been calculated so as to not exceed an O partial pressure of 1.4 bar . If you are planning to spend
2
more than a few minutes at the maximum depth, it is strongly recommended to reduce the maximum depth so as to never exceed an O
2
partial pressure of 1.2 bar . The user should choose the mixture and plan the dive in order to avoid decompression stops. Safe diving practice advises against using the Azimuth in decompression stop dives. Anyway, as it is taught in any specialist training course, r emember to base your calculations on the maximum permitted depth for the type of mixture used, and to calculate the decompression stops as one would with any normal scuba apparatus.
6
AZIMUTHAZIMUTH
ENGLISH
PREPARA TION FOR USE
Previous to each dive, in order to be sure the equippment is in correct working order, go thr ough the following check-list:
- check the tank pressure and if necessary refill with breathing mix to the nominal pressure stamped on the tank;
- check the oxygen percentage in the breathing mix to be used;
- check the continuous flow of the breathing mix to be used;
- check the over pressure valve calibration;
- fill the canister with soda lime;
- check the corrugated hoses and the four-way valve correct operation;
- when ready for use check the complete rebreather correct operation.
TANKSPRESSURE AND REFILLING CHEKING
T o check the the breathing mix pressure, open the tank s’ shut-off valves and read the value on the pressure gauge of each tank. This reading must comply with the working pressure stamped on the tank body; if this is not the case, proceed to fill the tank as described below:
a) disconnect the pressure reducer from the tank’s sut-off valve by unscrewing the special handwheel, then loosen the retaining
straps and remove the tank from its compartment (Fig. 1);
b) place the tank on a filling station, and proceed to refill it with the kind of mix specified on the tank;
DANGERDANGER
Make sure that the tank is filled with the correct type of mixture.
c) replace the tank in its compartment, connect its pressure reducer and firmly secure it to the outer shell by means of the retaining
straps (Fig. 2).
WARNINGWARNING
Check the tank test date, stamped on the rounded end under the shut-off valve. If the tank is due for testing,
replace it.
7
AZIMUTHAZIMUTH
BREATHIG MIX OXIGEN PER CENTAGE CHECKING
Connect an oxygen analyzer (not supplied with the rebreather) to the tank and check that the gas mix comply with the required percentages (Fig. 3).
DANGERDANGER
It is strictly necessaryl to personally check the gas mix, as this determines both the correct setting of the
continuous flow rate and the maximum permitted depth.
BREATHING MIX CONTINUOUS FLOW RA TE CHECKING
T o check the breathing mix continuous flow rate, proceed as follows:
a) disconnect the hose which carries the continuous and manual bypass flows (yellow color) from the flow regulator group.(Fig. 4); b) join the flowmeter connector hose to the flow regulator unit (Fig. 5); c) open the lower tank sut-off valve to let the continuous gas flow run; d) allow the continuous flow rate a few seconds to stabilize, then check the rate measured on the flowmeter to be settled exactly just
on the index mark setting. Matching of index mark, gas breathing mix kind and flow rate is shown in the table below (Fig 6 & 7):
e) should the flow rate be adjusted proced as follows:
- manually unscrew and remove the knurled cap from the side part of the flow regulator goup (Fig. 8);
- slowly turn the adjusting screw in a clockwise direction to increase the flow rate;
- slowly turn the adjusting screw in a counter-clockwise direction to reduce the flow rate (F ig. 9);
- once got the desired rate value, check the flowmeter and verify the mix flow to remain stable for just one minute.
Index Breathing mix Flow rate in liters perminute
3 32% O / 68% N 15.6
22
2 40% O / 60% N 9.6
22
1 50% O / 50% N 6.6
2 2
DANGERDANGER
Carefully check that the breathing mix matches the continuous flow rate, as a lower or higher flow rate may
cause serious or even fatal accidents to the diver.
8
AZIMUTHAZIMUTH
ENGLISH
OVER PRESSURE RELIEF VALVE CALIBRA TION CHECKING
T o check the calibration of the over pressure relief valve, proceed as follows:
a) unscrew both corrugated hoses from the four ways valve mouthpiece: b) in way of the mouthpiece place and tighten the supplied connection ATR01000. (Fig. 10); c) connect the hose coupled to the cheking gauge; d) open the lower tank sut-off valve in order to let the adjusted conituous flow enter the inhalation counterlung; E) as soos as the counterlungs are full, the O.P.V . shall open, making it possible to gauge the valve calibration in millibars (Fig. 11); f) the adjustment rate value is 14 mbar with a permitted tolerance of +/- 2 mbar. Sould a resetting be necessary, the only thing to be
done is to loosen the valve locking ring on the outer top side of the cover and then slowly turn the adjusting ring nut clockwise to increase the pressure and counter-clockwise to reduce it(Fig. 12).
DANGERDANGER
Always ensure that the over pressure relief valve is calibrated within the specified range; do never attempt to
use different calibrations, as a different pressure value may lead to malfunction of the counterlungs, putting the
diver at risk of serious or even fatal accidents.
FILLING THE SCRUBBER UNIT WITH SODA LIME
T o fill the scrubber unit with soda lime, proceed as follows:
a) open the cover of the outer shell; b) loosen the retaining straps of the scrubber unit, manually unscrew the locking rings of the counterlung fittings, open the straps and
remove the scrubber unit from the shell (Fig. 13); c) place the scrubber unit in a vertical position on a stable surface, with the cover facing upward; d) manually turn out the cap screw to raise the cover off the scrubber unit body, remove the cover and insert the batching funnel inside
the canister to perform the filling operation (Fig. 14); e) fit the special plug on the filter hub to prevent soda lime granules from getting into the inner section (Fig. 15); f) using the funnel, fill the scrubber unit with the soda lime helping it to settle by lightly and repeatedly tappping against the scrubber
body with your hand. The correct quantity of soda lime to fill- up the scrubber unit is approximately 2 kg, or , anyway up to the level
indicated by the funnel (Fig. 16);
9
AZIMUTHAZIMUTH
DANGERDANGER
Before filling the scrubber unit, check the expiration date of the soda lime. DO NOT use soda lime which has
expired. Completely replace all the soda lime each time the tanks are filled. Breathing in a closed loop using
expired or exhausted soda lime can be exceedingly dangerous, and may result in serious or even fatal accidents
to the diver.
g) check that the cover O-ring seal is notpinched or damaged; replace if necessary (Fig. 17); h) after filling the scrubber unit, remove the funnel and plug, then carefully clean the scrubber unit’s mouth to remove any soda lime
granules and/or dust. Replace the cover and manually lock down the cap screw (Fig. 18 ); i) replace the scrubber unit in its compartment and secure it by means of the retaining straps, without thighting them (Fig. 19); j) reconnect the scrubber unit to the counterlungs by means of the special locking rings on the unions; k) fully tighten the retaining straps fixing the scrubber unit to the shell (Fig. 20 ).
CHECKING THE OPERATION OF THE CORRUGATED HOSES ANDTHE FOUR -WAY VAL VE
T o check the operation of the corrugated hoses and the four-way valve, proceed as follows:
a) place the rebreather in the vertical position, resting it on its special standt, then fully open the rear cover (Fig. 21); b) check that the colored bands on the corrugated hose connectors are correctly matched up with those on the coupling unions of the
outer part of the shell (Fig. 22). c) place the mouthpiece in your mouth; d) with the lever in the open position (up) inhale deeply from the mouthpiece (Fig. 23); e) move the lever to the closed position (down) and exhale through the mouthpiece (Fig. 24); f) repeat the above procedure several times until the counterlungs have completely collapsed (Fig. 25); g) move the lever to the open position (up) and exhale to inflate the exhalation counterlung (when wearing the rebreather, this is the
one behind your left shoulder) (Fig. 26); h) inhale until the exhalation counterlung collapses again, and the inhalation counterlung increases in volume (when wearing the
rebreather , this is the counterlung behind your right shoulder) (Fig. 27).
DANGERDANGER
Failure of the system to operate as described above indicates an incorrect assembly of the check valves and the
corrugated hoses. This may result in an extreme danger while on the fly.
10
AZIMUTHAZIMUTH
ENGLISH
FINAL CHECK OF THE REBREATHER OPERA TION
Open the shell cover to expose the counterlungs. Open both tank’s shut-off valves and check for any leaks in the counterlungs or in other components by submerging the rebreather into the water with the four way valve closed (lever in down position). Check that the emergency open circuit regulator and the BC are properly working.
WARNINGWARNING
If any operation malfunction is found during this final check, the planned dive should be aborted until the
problem has been fully resolved. I you start a dive with your rebreather not in a proper working shape may be
extremely dangerous, and put your own life at risk of serious or even fatal accidents.
In case of:
replace or repair;
! replace the connector O-Ring seal in the tank’s shut-off control valve fitting
replace the four way valve assembly
disassemble and check the corrugated hoses and the O-rings of union fittings. Replace the O-rings if necessary;
tank empty: proceed to refill. Pressure gauge hose defective: replace;
mouthpiece broken or split: replace; four way valve to be cleaned or replaced.
! air leak from counterlungs: ! air leak from pressure reducer / tank ‘s shut-off valve coupling ! air leak from four way valve mouthpiece: ! air leak from corrugated hoses: ! no pressure reading from the pressure gauge (s): ! Water , leaks in through the mouthpiece:
11
AZIMUTHAZIMUTH
USING THE REBREATHER
After having checked the correct operation of the various rebreather components, proceed to don the unit and begin the dive as follows:
1) position the rebreather in the vertical position, resting it on its special stand, and then adjust all the harness straps to their
maximum length (Fig. 28);
2) put on the rebreather by getting your arms through the shoulder straps;
3) adjust the shoulder straps to the desired length, using the "D" rings at the front (Fig. 29);
4) fasten the buckle of the cummerbund;
5) fasten the buckle of the chest strap;
6) fasten the leg straps (Fig. 30);
7) proceed to correctly adjust the straps so that the rebreather shell adheres close to the body without hampering your movements
(Fig. 31);
8) place the four-way valve lever in the closed (down) position (Fig. 32);
CAUTIONCAUTION
Proceed with these final steps only if you are ready to go into the water.
9) make sure the continuous flow regulator group cam is in the closed position (Fig. 33);
10) slowly turn the upper tank’s shut-off valve to the fully open position.
11) slowly turn the lower tank’s shut-off valve to the fully open position (Fig. 34);
CAUTIONCAUTION
When the lower tank’s shut-off valve is opened, the continuous flow regulator starts to deliver the breathing mix
into the inhalation counterlung. At this point delaying the dive would result in a waste of breathing mix. If such
a thing should accur, better to close the lower tank’s shut-off valve untill the beginning of the dive.
12) check the emergency regulator operation by inhaling and exhaling through its mouthpiece (Fig. 35);
13) check the BC inflator and deflator controls operation (Fig. 36);
14) check that the pressure gauges are properly working and both read the tanks to be duly filled up (Fig. 37);
15) place the mouthpiece in your mouth;
16) fully exhale through the mouthpiece in order to expel the air contained in your lungs while the four way valve is in the closed
position (lever down);
12
AZIMUTHAZIMUTH
ENGLISH
17) open the four way valve after having exhaled as described above (lever up) (Fig. 38);
18) check that you can inhale and exhale deeply from the mouthpiece without any effort or obstruction;
19) slightly press the palm lever positioned on the flow regulator goup to check the bypass valve operation (Fig. 39);
20) dive just enough to make a final check of buoyancy and general wellbeing. As soon as all checks have been successfully carried out you are ready to dive. During the dive, when the lower tank pressure gauge (each gauge must be clearly identified with a different colored cover) reading approaches 20 bars, it is time to add the upper tank into the breathing loop by rotating the cam positioned on the flow regulator group forward lator. (Fig. 40).
DANGERDANGER
The user must be perfectly aware that the tanks’ pressure has to be constantly checked while diving. It really
dangerous to continue breathing in the closed loop with a tank pressure below 20 bars. The secondary tank can
be add into the loop at any time, without necessarily waiting for the primary tank to be empty. Failure to
observe these precautions can be extremely dangerous, and may cause serious or even fatal accidents to the
diver.
Should the diver, for any reason, abandon the mouthpiece while underwater or on the surface, it is essential to close the four way valve at once by placing its lever in the downward position. T o resume underwater breathing by the mouthpiece, proceed as follows:
1) place the mouthpiece in your mouth with the four way valve closed (lever in downward position);
2) blow forcefully into the mouthpiece to expel the water from its small inner chamber;
3) place the four way valve lever in the up position (open) and start breathing.
DANGERDANGER
It is extremely dangerous to lose contact with the mouthpiece while underwater. You must always first close the
four way valve, by placing the lever in the downward position. Rebreather block may occur when water enter the
gas loop. A sudden negative-buoyancy situation may mean the breathing loop has somewhat given up, and
flooding has occured. If such a situation should arise immediately switch to the emergency regulator and
abandon he dive. Failure to observe these cautions can be extremely dangerous, and puts the diver at risk of
serious or even fatal accidents.
13
AZIMUTHAZIMUTH
At the end of the dive, close the tank’s shut-off valves and check for the continuous mix flow to stop within one minute, and then make sure that the pressure gauges read zero bar. Press the purge button on the emergency regulator front part to vent the r esidual pressur. Vent the pressure from the BC inflator group by pressing the inflation button.
ROUTINE MAINTENANCE
T o be carried out after each dive:
1) open the shell cover l and rinse the rebreather , with the four way valve closed, using plenty of fresh water (Fig. 41);
2) rinse the regulator 2nd stage in plenty of fresh water , without pressing the purge button to prevent water to go inside;
3) remove the soda lime scrubber unit (Fig. 42);
4) empty the scrubber of the soda lime, then rinse it with fresh water and, blow it dry by compressed air in order to remove any soda lime fragments and granules from the holes (Fig. 43);
5) disassemble the corrugated hoses and the four way valve (Fig 44); wash them thoroughly in plenty of fresh water , disinfect with an O.M.G. antibacterial solution (or equivalent product), rinse, pack down the corrugated hose coils to squeeze out as much water as possible, and allow to dry (Fig. 45);
6) disconnect the 1st stage regulators (pressure reducers) from the sut-off valves and then remove the tanks (Fig. 46);
CAUTIONCAUTION
Fit the special dust caps on the pressure reducers to prevent water from going inside.
7) disconnect the counterlungs from the upper union fittings and from the quick coupling hose, then remove the counterlungs (Fig.
47);
8) remove the counterlungs drainage cap; wash and rinse thoroughly with plenty of fresh water and disinfect using products as abovementioned (Fig. 48);
9) allow all the rebreather components to dry in a well-ventilated shady area; lightly lubricate all the O-ring seals with type FOMBLIN YNX or CHRISTO-LUBE oxygen-compatible grease (Fig. A).
14
AZIMUTHAZIMUTH
Fig.A
0606
0404
0505
0909
0707
0808
0303
0101
0202
1616
1717
1515
1313
1414
1212
1010
1111
1818
2424
2222
2323
2727
2525
2626
2121
1919
2020
3333
3131
3232
3636
3434
3535
3030
2828
2929
4242
4040
4141
4545
4343
4444
3939
3737
3838
4848
4646
4747
NOTESNOTES
AZIMUTHAZIMUTH
OMG ITALIA
Via Vincinella 14,
19037 S. Stefano Magra (SP)
www.omg-italy.it
www.rebreather-azimuth.com
Mod. MTUM_AZ_01_IE
Loading...