Omega Calibre 3303 A Technical Manual

Cal. 3303A / 08.2004
1
CALIBRE – KALIBER – CALIBRE
3303 A
Français Deutsch
English
12’’’
ø 27,60 mm
Hauteur mouvement Werkhöhe
6,85 mm
Movement height
Réserve de marche / Gangreserve / Power reserve 55 h Nombre de rubis / Anzahl Rubine / Number of jewels 33 Fréquence / Frequenz / Frequency 4 Hz (28’800 A/h) Angle de levée / Hebungswinkel der Unruh / Angle of lift 51°
Guide technique / Technische Anleitung / Technical Guide TG-19-C-029-FDE A
Fait par: pelrom
Date: 20.08.2004
2
Informations générales Allgemeine Informationen General information
Description
Mouvement automatique, chronographe exclusif Omega, date, certifié COSC. Système chronographe avec roue à colonnes. Compteur de minutes 30 min. et compteur d’heures 12 h. Système balancier Omega sans raquette.
Avantages: La construction permet au compteur d’heures (35.030) de se trouver du même côté que le compteur de minutes (35.012) engrené à la roue entraîneuse de compteurs (35.031), offrant une synchronisation optimale.
La roue entraîneuse de compteurs (35.031) a une double fonction. D’une part, elle engrène par sa roue au compteur de minutes et d’autre part, elle engrène par son pignon au compteur d’heures.
La roue de chronographe (35.010) se compose de la roue de chronographe et de la roue-pignon de chronographe qui est constamment engrenée au rouage. Les deux systèmes sont liés par un ressort de friction. Lorsque le chrono est en marche, les deux roues tournent librement. Lors de la mise à zéro ou en position stop, la roue de chronographe est bloquée par son système d’embrayage.
Points importants
Les trois renvois entraîneurs de rochet (32.083) doivent être bien lubrifiés avec de la D5. Une trop faible lubrification pourrait causer la formation de bavures ou de copeaux et entraver le remontage du barillet. Un lavage serait insuffisant pour tout éliminer.
De par la construction, on trouve différentes longueurs de vis. Pour éviter des problèmes lors de l’assemblage, regrouper les vis identiques pour le lavage.
Attention:
La correction de la date est déconseillée entre 22 h et 02 h.
Ne pas laver
Roue de chronographe (35.010): Un lavage pourrait inonder la partie interne de la roue de chronographe avec de la solution de nettoyage et y rester, entravant la marche et le chronométrage.
Roue de compteur d’heures: Selon le type de solution de nettoyage, il est possible que la fonction soit entravée.
Pose des aiguilles
Poser impérativement l’ensemble sur le posage de pose d’aiguilles.
Outillage
Porte-mouvement (Réf.: 506 0001) Posage aiguilles (Réf.: 507 0001) Clé de réglage (Réf.: 502 200 0501) Estrapade N
o
6 (Réf.: 502 150 0006)
Beschreibung
Automatikwerk, exklusiver Omega­Chronograph, Datum, COSC-Zertifikat. Chronographensystem mit Kolonnenrad. 30-Minuten-Zähler und 24-Stunden-Zähler. Omega-Unruh-System ohne Rücker.
Vorteile: Bei dieser Bauweise befindet sich das Stundenzählrad (35.030) auf derselben Seite wie das Minutenzählrad (35.012), das in das Mitnehmerrad für die Zähler (35.031) eingreift, wodurch eine optimale Synchronisation gegeben ist.
Das Mitnehmerrad für die Zähler (35.031) hat zwei Funktionen: das Rad greift in den Minutenzähler und der Trieb greift in den Stundenzähler.
Das Chronographenrad (35.010) besteht aus dem Chronographenrad und dem Chronographentrieb, das kontinuierlich in das Räderwerk eingreift. Beide Systeme sind über eine Friktionsfeder miteinander verbunden. Bei eingeschaltetem Chronographen drehen beide Räder frei. Bei Rückstellung auf Null oder bei gestopptem Chrono graphen wird das Chronographenrad durch sein Kupplungssystem blockiert.
Wichtige Punkte
Die drei Verbindungsmitnehmerräder für das Sperrad (32.083) müssen mit D5 gut geschmiert werden. Andernfalls könnten sich Grate oder Späne bilden und damit das Aufziehen der Uhr beeinträchtigen. Ein Reinigen der Teile würde dann auch nicht genügen, alle Beeinträchtigungen zu beseitigen.
Konstruktionsbedingt gibt es verschiedene Schraubenlängen. Um Probleme bei der Montage zu vermeiden, sind die Schrauben beim Waschen entsprechend zu ordnen.
Achtung: Die Datumkorrektur zwischen 22 Uhr und
02 Uhr ist nicht empfohlen.
Nicht Reinigen
Chronographenrad (35.010): Beim Reinigen könnte Reinigungslösung in das Chronographenrad geraten, dort verbleiben und damit den Gang oder das Zeitnehmen beeinträchtigen.
Stundenzählerrad: Je nachdem, welche Reinigungslösung verwendet wird, kann die Funktions fähigkeit darunter leiden.
Zeigersetzen
Die Zeiger müssen unbedingt auf dem W erk­halter zum Zeigersetzen gesetzt werden.
Werkzeug
Werkhalter (Ref.: 506 0001) Werkhalter zum Zeiger setzen (Ref.: 507 0001) Schlüssel für Gangkorrektor (Ref.: 502 200 0501) Federwinder N
o
6 (Ref.: 502 150 0006)
Description
Automatic movement, exclusive Omega chronograph, date, COSC certified. Chronograph system with column-wheel. 30-min. minute counter and 12-h hour counter. Omega balance system without index.
Advantages: This construction technique means that the hour counter (35.030) is positioned on the same side as the minute counter (35.012) meshed with the counter driving wheel (35.031), providing optimum synchronization.
The counter driving wheel (35.031) has a twin function. Its wheel meshes with the minute counter, while its pinion meshes with the hour counter.
The chronograph wheel (35.010) consists of the chronograph wheel and the chronograph pinion gear which constantly meshes with the gear-train. The two systems are linked by a friction spring. When the chronograph is in operation, both wheels rotate freely. When reset to zero or placed in stop position, the chronograph wheel is blocked by its clutch system.
Key points
The three intermediate driving wheels for ratchet wheel (32.083) should be well lubricated with D5 oil. Insufficient lubrication could lead to the formation of burrs or chips and hinder the correct winding of the barrel. Cleaning would not be sufficient to remove all this.
Due to the movement construction, there are various screw lengths. To avoid problems at assembly, group identical screws together for cleaning.
Important: Date correction is not recommended
between 22.00 and 02.00.
Do not clean
Chronograph wheel (35.010): Cleaning could flood the inside of the chronograph wheel with cleaning solution, which could stay there, interfering with operation and timing.
Hour-counting wheel: Depending on the type of cleaning solution, its operation would be interfered with.
The fitting of hands
It is mandatory to place the assembly on the hand-fitting fixture.
Tooling
Movement-holder (Ref.: 506 0001) Movement holder for hands fitting (Ref.: 507 0001) Key for rate adjustment (Ref.: 502 200 0501) Mainspring winder No6 (Ref.: 5021500006)
3Cal. 3303A / 08.2004
Liste des fournitures par ordre d’assemblage
Bestandteilliste in Montagereihenfolge
Parts listed in order of assembly
1 = 10.020 7 = 51.050 2 = 31.121 8 = 61.100 3 = 31.120 9 = 33.082 4 = 51.010 10 = 51.052 5 = 51.083 11 = 51.090 6 = 6407 (1x) 12 = 7035 (2x)
Lubrification – Schmierung – Lubrication
Huile épaisse Dickflüssiges Öl Moebius D5
Thick oil
Graisse Fett Moebius 9501
Grease
4
Lubrification – Schmierung – Lubrication
Huile épaisse Dickflüssiges Öl Moebius D5
Thick oil
Graisse pour barilet Fett für Federhaus Kluber P125 Grease for barrel
Ne pas laver. Si la pièce est sale ou rouillée, échanger par une fourniture d’origine livrée prélubrifiée.
Nicht waschen. Sollte das Teil sehr verschmutzt oder rostig sein, ist es gegen ein vorgeöltes Original-Teil zu tauschen.
Do not wash if the part is very dirty or rusted. Exchange for an original part which is prelubricated.
Liste des fournitures par ordre d’assemblage
Bestandteilliste in Montagereihenfolge
Parts listed in order of assembly
1 = 30.012 9 = 35.033 2 = 30.014 10 = 56.070 3 = 30.025 11 = 65.040 4 = 10.048 12 = 6204 (1x) 5 = 7031 (2x) 13 = 10.041 6 = 20.010 14 = 7031 (2x) 7 = 35.030.04 15 = 6011 (1x) 8 = 35.032
5Cal. 3303A / 08.2004
Lubrification – Schmierung – Lubrication
Huile fine Dünnflüssiges Öl Moebius 9010 Fine oil
Graisse Fett Moebius 9501 Grease
Huile épaisse Dickflüssiges Öl Moebius D5 Thick oil
Graisse spéciale pour levées Spezial Fett für Hebungsteine Moebius 9415 Special grease for pallet stones
Ne pas laver. Si la pièce est sale ou rouillée, échanger par une fourniture d’origine livrée prélubrifiée.
Nicht waschen. Sollte das Teil sehr verschmutzt oder rostig sein, ist es gegen ein vorgeöltes Original-Teil zu tauschen.
Do not wash. If the part is very dirty or rusted, exchange for an original part which is
Liste des fournitures par ordre d’assemblage
Bestandteilliste in Montagereihenfolge
Parts listed in order of assembly
1 = 61.080 20 = 55.090 2 = 51.120 21 = 6004 (1x) 3 = 7008 (1x) 22 = 30.027.04 4 = 31.022 23 = 55.240 5 = 6019 (1x) 24 = 55.047 6 = 31.023 25 = 6004 (1x) 7 = 81.136 26 = 35.031 8 = 6204 (2x) 27 = 35.012.04 9 = 55.040 28 = 55.248 10 = 6022 (1x) 29 = 15.040 11 = 55.180 30 = 7031 (3x) 12 = 10.615 31 = 7033 (1x) 13 = 6034 (1x) 32 = 65.047 14 = 55.130 33 = 6004 (2x) 15 = 6004 (2x) 34 = 40.010 16 = 30.040 35 10.057 17 = 35.010.04 36 = 8204 (2x) 18 = 55.100
37 = 10.058/ 40.055
19 = 6004 (1x) 38 = 7031 (1x)
6
Lubrification – Schmierung – Lubrication
Huile fine Dünnflüssiges Öl Moebius 9010
Fine oil
Huile épaisse Dickflüssiges Öl Moebius D5
Thick oil
Liste des fournitures par ordre d’assemblage
Bestandteilliste in Montagereihenfolge
Parts listed in order of assembly
1 = 12.030 7 = 52.053 2 = 7033 (3x) 8 = 62.101 3 = 32.033.01 9 = 12.050 4 = 32.031.S2 10 = 6003 (2x) 5 = 32.105 11 = 22.019 6 = 32.104 12 = 8200 (1x)
Loading...
+ 13 hidden pages