Omega Calibre 1151 A Technical Manual

1Cal. 1151A / 07.2004
CALIBRE – KALIBER – CALIBRE
1 151 A
Français Deutsch
English
131/4’’’
ø 30,00 mm
Hauteur mouvement Werkhöhe 7,90 mm Movement height
Réserve de marche / Gangreserve / Power reserve Nombre de rubis / Anzahl Rubine / Number of jewels Fréquence / Frequenz / Frequency Angle de levée / Hebungswinkel der Unruh / Angle of lift
Guide technique / Technische Anleitung / Technical Guide
TG-19-C-010-FDE
A
Fait par: pelrom
Date: 08.07.2004
44h
25
4 Hz (28’800 A/h)
50°
Description Beschreibung Description
1. Aiguille des heures
2. Aiguille des minutes
3. Aiguille des secondes
4. Aiguille 24 heures
5. Quantième à aiguille
6. Indicateur du jour
7. Indicateur du mois
8. Compteur des heures
9. Compteur des minutes
10. Compteur des secondes
11. Indication phases de lune
Attention
1. La correction de la date est déconseillée entre 22 h et 02 h.
2. Entre 21 h 30 et 24 h, la correction du jour n’est pas possible.
3. La phase de lune ne peut pas être corrigée entre 03 h et 04 h.
Pose des aiguilles
Les aiguilles doivent impérativement être posées sur le posage correspondant.
Outillage
Porte-mouvement (bague) 502 110 0221 Porte-mouvement à poussoirs 502 110 0231 Estrapade No. 8 502 150 0008 Clé de réglage Etachron 502 200 0061 Clé d’extraction du piton 502 200 0062 Etachron
Lubrifiants
Moebius 9010 (2 ml) 504 200 0001 Moebius 9020 (2 ml) 504 200 0004 Moebius D5 504 200 0013 Moebius 9501 504 100 0011 Moebius 9415 504 100 0003 Kluber P 125 504 100 0071
1. Stundenzeiger
2. Minutenzeiger
3. Sekundenzeiger
4. 24 Stunden-Zeiger
5. Datumszeiger
6. W ochentags-Anzeige
7. Monats-Anzeige
8. Stundenzähler
9. Minutenzähler
10. Sekundenzähler
11. Mondphasenanzeige
Achtung
1. Die Datumskorrektur zwischen 22 Uhr und 02 Uhr ist nicht empfohlen.
2. Zwischen 21 h 30 und 24 Uhr ist die Tageskorrektur ist nicht möglich.
3. Die Mondphase kann von 03 Uhr bis 04 Uhr nicht verstellt werden.
Zeigersetzen
Die Zeiger müssen unbedingt auf dem entsprechenden Werkhalter gesetzt werden.
Werkzeug
W erkhaltering 502 110 0221 W erkhalter zum Zeigersetzen 502 110 0231 Federwinder No. 8 502 150 0008 Etachron Regulierschlüssel 502 200 0061 Etachron Schlüssel zum 502 200 0062 Spiralklötzchen entfernen
Schmiermittel
Moebius 9010 (2 ml) 504 200 0001 Moebius 9020 (2 ml) 504 200 0004 Moebius D5 504 200 0013 Moebius 9501 504 100 0011 Moebius 9415 504 100 0003 Kluber P 125 504 100 0071
1. Hour hand
2. Minute hand
3. Second hand
4. 24 hours hand
5. Date hand
6. Day indicator
7. Month indicator
8. Hour counter
9. Minute counter
10. Second counter
11. Moon phase indication
Important
1. Date correction between 22 h 00 and 02 h 00 is not recommended.
2. Between 21 h 30 und 24 o’clock, the day correction is not possible.
3. The moon phase cannot be corrected between 03 h 00 and 04 h 00.
Hands-fitting
It is mandatory to set the hands on the corresponding movement holder.
T ools
Movement holder (ring) 502 110 0221
Movement holder with pushers 502 110 0231
Mainspring winder No. 8 502 150 0008 Etachron adjustment key 502 200 0061 Etachron stud extraction key 502 200 0062
Lubricants
Moebius 9010 (2 ml) 504 200 0001 Moebius 9020 (2 ml) 504 200 0004 Moebius D5 504 200 0013 Moebius 9501 504 100 0011 Moebius 9415 504 100 0003 Kluber P 125 504 100 0071
Informations générales – Allgemein Informationen – General information
A: Start B: Stop C: Remise à zéro (uniquement après arrêt) Nullstellung (nur nach Stopfunktion) Reset (only after stop function)
Couronne / Krone / Crown 1: Remontage / Aufziehen / Winding
2: Correction rapide de la date, du mois et des phases de lune Schnellkorrektur des Datums, des Monats und der Mondphasen Quick correction of date, month and moon phase
3: Mise à l’heure, stop seconde Zeigerstellen, Sekundenstopp Hand setting, stop second
2
3Cal. 1151A / 07.2004
Liste des fournitures par ordre d’assemblage
Bestandteilliste in Montagereihenfolge
Parts listed in order of assembly
1 = 410 7 = 3454/1 (1x) 2 = 407 8 = 437 3 = 401 9 = 450 4 = 443/1 10= 453 5 = 435 11 = 445 6 = 440 12 = 2551/1 (2x)
Lubrification – Schmierung – Lubrication
Graisse Fett Moebius 9501
Grease
Huile épaisse Dickflüssiges Öl Moebius D5
Thick oil
Très faible lubrification Sehr kleine Menge Moebius D5
Very little lubrification
4
Liste des fournitures par ordre d’assemblage
Bestandteilliste in Montagereihenfolge
Parts listed in order of assembly
1 = 182 11 = 423 2 = 705 12 = 3454/1 (2x) 3 = 224 13 = 415 4 = 210 14 = 3454/1 (1x) 5 = 201/1 15 = 710 6 = 9433 16 = 125 7 = 106 17 = 3453/1 (2x) 8 = 3453/1 (3x) 18 = 121/4 9 = 8062 18 = 721 10 = 420 19 = 3457/1 (1x)
[
Lubrification – Schmierung – Lubrication
Huile fine Dünnflüssiges Öl Moebius 9010 Fine oil
Graisse spéciale pour levées Spezial Fett für Hebungsteine Moebius 9415 Special grease for pallet stones
Graisse Fett Kluber P125 Grease
Huile épaisse Dickflüssiges Öl Moebius D5 Thick oil
5Cal. 1151A / 07.2004
Lubrification – Schmierung – Lubrication
Graisse Fett Moebius 9501
Grease Huile épaisse
Dickflüssiges Öl Moebius D5 Thick oil
Liste des fournitures par ordre d’assemblage
Bestandteilliste in Montagereihenfolge
Parts listed in order of assembly
1 = 8356 8 = 3453/1 (1x) 2 = 8171 9 = 8500 3 = 3455/1 (1x) 10 = 3453/1 (2x) 4 = 8660 11 = 8335 5 = 1482 12 = 8140 6 = 8290 13 = 3455/1 (1x) 7 = 8200
6
Liste des fournitures par ordre d’assemblage
Bestandteilliste in Montagereihenfolge
Parts listed in order of assembly
1 = 8000 9 = 3453/1 (3x) 2 = 8020 10 = 8350 3 = 8086 11 = 8270 4 = 8079 12 = 3453/1 (1x) 5 = 1481 13 = 8320 6 = 8220 14 = 1143/1 7 = 1488 15 = 2841/1 (1x) 8 = 1142
Lubrification – Schmierung – Lubrication
Huile fine Dünnflüssiges Öl Moebius 9010 Fine oil
Très faible lubrification Sehr kleine Menge Moebius 9010 Very little lubrification
Huile épaisse Dickflüssiges Öl Moebius D5 Thick oil
Voir CS-Info No. 26 Siehe CS-Info Nr. 26 Lubeta V105 See CS-Info No. 26
Si Lubeta V105 n’est pas disponible, utiliser une faible quantité de Moebius 9010.
Falls kein Lubeta V105 vorhanden ist, benutzen Sie eine kleine Menge Moebius 9010.
If Lubeta V105 is not available, use a small quantity of Moebius 9010.
7Cal. 1151A / 07.2004
Liste des fournitures par ordre d’assemblage
Bestandteilliste in Montagereihenfolge
Parts listed in order of assembly
1 = 240 9 = 2567 2 = 243 10 = 251 3 = 260 11 = 2558 4 = 8730 12 = 2555 5 = 8670 13 = 2551/1 6 = 8680 14 = 3454/1 (3x) 7 = 8690 15 = 2557 8 = 8600
Lubrification – Schmierung – Lubrication
Graisse Fett Moebius 9501 Grease
Très faible lubrification Sehr kleine Menge Moebius 9501 Very little lubrification
Huile épaisse Dickflüssiges Öl Moebius D5 Thick oil
88
Lubrification – Schmierung – Lubrication
Huile épaisse Dickflüssiges Öl Moebius D5 Thick oil
Liste des fournitures par ordre d’assemblage
Bestandteilliste in Montagereihenfolge
Parts listed in order of assembly
1 = 2566 6 = 2576 (2x)
2 = 2798 7 = 2573 3 = 2592 8 = 2577 4 = 2590 9 = 2589 5 = 2588
* L’indicateur de phase de lune
n’existe pas sur toutes les versions.
* Die Mondphasenanzeige existiert
nicht auf allen Versionen.
* The moon phase indicaton is not
available on all versions.
9Cal. 1151A / 07.2004
Liste des fournitures par ordre d’assemblage
Bestandteilliste in Montagereihenfolge
Parts listed in order of assembly
1 = 2596 6 = 2562/1 2 = 2550/1 (2x) 7 = 3456 (1x) 3 = 2537 8 = 2561/1 4 = 2550/1 (3x) 9 = 3456 (1x) 5 = 2549 10 = 2587
Lubrification – Schmierung – Lubrication
Huile épaisse Dickflüssiges Ö Moebius D5
Thick oil
* L’indicateur de phase de lune
n’existe pas sur toutes les versions.
* Die Mondphasenanzeige existiert
nicht auf allen Versionen.
* The moon phase indicaton is not
available on all versions.
10
Listes des fournitures – Bestandteilliste – Spare parts list
* Plusieurs versions disponibles / Verschiedene Versionen erhältlich / Several versions available
11Cal. 1151A / 07.2004
Listes des fournitures – Bestandteilliste – Spare parts list
Cal. No CS Désignation Bezeichnung Designation
1151B 100 Platine, rhodiée RB Werkplatte RB, rhodiniert Main plate, rh odium-plated RB 1151B 106 Pont de barillet et de rouage, Federhaus- und Räderwerkbrücke Barrel and train wheel bridge,
rhodié RB RB, rhodiniert rhodium-plated RB
1151 1214RB Pont de balancier, rhodié RB Unruhbrücke, RB, rhodiniert Balance bridge, rhodium-plated RB 1151 125RB Pont d’ancre, rhodié RB Ankerbrücke, RB, rhodiniert Pallet bridge, rhodium-plated RB 1150 144/1 Fixateur de cadran, nicklé Zifferblatthalter, vernickelt Dial fastener, nickel plated 1150 161 Tube de centre Zentrumlagerrohr Centre tube 1151 182 Barillet complet, rhodié RB Federhaus, RB, rhodiniert, komplett Complete barrel, rhodium-plated RB 1150 195 Arbre de barillet Federwelle Barrel arbor 1150 201/1 Roue de grande moyenne Grossbodenrad Great wheel 1150 210 Roue moyenne Kleinbodenrad Third wheel 1150 224 Roue de seconde Sekundenrad Second wheel 1150 240 Chaussée entraîneuse Mitnehmer-Minutenrohr Driver cannon pinion 1150 243 Chaussée libre Freies Minutenrohr Free cannon pinion 1150 251 Roue des heures 24 h Stundenrad 24 Stunden Hour wheel 24 h 1150 260 Roue de minuterie Wechselrad Minute wheel 1154
303/5ET
Raquette en 2 pièces, Rücker, zweiteilig, ETACHRON Two-piece regulator, ETACHRON
ETACHRON
1150 358 Correcteur de raquette Rückerkorrektor Regulator corrector
1154 375ET Porte-piton, ETACHRON Spiralklötzchenträger, Stud support, ETACHRON ETACHRON 1150 401 Tige de remontoir, diamètre Aufzugwelle, Gewinde- Winding stem, thread diameter de filetage 1,20 mm durchmesser 1,20 mm 1.20 mm
1150 401/1 Tige de remontoir, diamètre Aufzugwelle, Gewinde- Winding stem, thread diameter de filetage 0,90 mm durchmesser 0,90 mm 0.90 mm
1150 407 Pignon coulant Kupplungstrieb Sliding pinion
1150 410 Pignon de remontoir Aufzugtrieb Winding pinion
1150 415 Rochet Sperrad Ratchet wheel
1150 420 Roue de couronne Kronrad Crown wheel
1150 423 Noyau de roue de couronne Kronradkern Crown wheel core
1150 434 Cliquet-ressort Sperrfeder Clicking spring
1150 435 Bascule de pignon coulant Kupplungstriebhebel Yoke
1150 437 Bascule de renvoi Wippe Rocking bar
1150 440 Ressort de bascule Kupplungshebelfeder Yoke spring
1150 443/1 Tirette Winkelhebel Setting lever
1150 445 Sautoir de tirette Winkelhebelraste Setting lever jumper
1150 450 Renvoi Zeigerstellrad Setting wheel
1150 453 Renvoi intermédiaire Zwischen-ZeigerstelIrad Intermediate setting wheel
1150 705 Roue d’ancre Ankerrad Pallet wheel
1150 710ET Ancre polie rubis Anker, Rubine poliert Pallet fork, ruby polished
12
Cal. No CS Désignation Bezeichnung Designation
1150 721ET Balancier complet, Unruh komplett, ETACHRON ETACHRON complete balance ETACHRON
1150 771 Ressort de barillet Federhaus-Triebfeder Barrel-mainspring
1151 1142RB Pont du dispositif Brücke für Automatik, RB Automatic device bridge, RB automatique, RB 1151 11431RB Masse oscillante, montée, Schwungmasse, montiert, RB Oscillating weight, RB, RB assembled 1150 1428 Ressort d’inverseur Feder für Wechsler Reverser spring 1150 1481 Roue de réduction Reduktionsrad Reduction wheel
1150 1482 Roue entraîneuse de rochet Mitnehmerrad für Sperrad Ratchet wheel driving wheel
1150 1488 Roue d’inversion Umkehrrad Reversing wheel
1151 2537RB Plaque de maintien combinée Kombinierte Halteplatte RB, Combined maintaining plate RB rhodiée RB rhodiniert
1150 2549 Roue entraîneuse de l’étoile Monatsstern-Mitnehmerrad Month star driving wheel des mois
1151 25511RB Planche de calendrier, jaune KaIenderplatte, gelb Calendar platform, yellow
1150 2555 Roue entraîneuse du KaIender-Mitnehmerrad Calendar driving wheel calendrier 1150 2557 Etoile de quantième Datumstern Date star 1150 2558 Roue des heures double Stundenrad mit Doppelverzahnung Double-toothed hour wheel denture 1150 25611 Indicateur du jour, blanc, Tagesanzeiger, weiss, Englisch Day indicator, white, English anglais 1150 2561/1D Indicateur du jour, blanc, Tagesanzeiger, weiss, Deutsch Day indicator, white, German allemand 1150 2561/1E Indicateur du jour, blanc, Tagesanzeiger, weiss, Spanisch Day indicator, white, Spanish espagnol 1150 2561/1F Indicateur du jour, blanc, Tagesanzeiger, weiss Französisch Day indicator, white, French français 1150 2561/1I Indicateur du jour, blanc, Tagesanzeiger, weiss, Italienisch Day indicator, white, Italien italien 1150 2562/2A Indicateur du mois, blanc, Monatsanzeiger, weiss, Englisch Date indicator, white, English anglais 1150 2562/1D Indicateur du mois, blanc, Monatsanzeiger, weiss, Deutsch Date indicator, white, German allemand 1150 2562/1E Indicateur du mois, blanc, Monatsanzeiger, weiss, Spanisch Date indicator, white, Spanish espagnol 1150 2562/1F Indicateur du mois, blanc, Monatsanzeiger, weiss, French Date indicator, white, French français 1150 2562/IJ Indicateur du mois, blanc, Monatsanzeiger, weiss, Italienisch Date indicator, white, Italien italien
1150 2566 Correcteur de quantième Datumkorrektor Date corrector
1150 2567 Correcteur des jours Tageskorrektor Day corrector
1150 2571 Ressort du correcteur des Feder für Tageskorrektor Day corrector spring jours
1150 2573 Ressort du sautoir des jours Feder für Tagesraste Day jumper spring
1150 2575 Ressort du sautoir de Feder für Datumsraste Spring for date jumper quantième
1150 2575 Ressort du sautoir de mois Feder für Monatsraste Spring for month jumper
1150 2576 Sautoir du quantième Raste für Datum Jumper for date
1150 2576 Sautoir du mois Raste für Monat Jumper for month
1150 2577 Sautoir des jours Tagesraste Day jumper
1150 2587 Indicateur de phases Mondphasenanzeiger Moon phase indicator (sans visage) (ohne Gesicht) (without face)
1150 2587/1 Indicateur de phases Mondphasenanzeiger (mit Gesicht) Moon phase indicator (with face) (avec visage)
1150 2588 Sautoir des phases Mondphasenraste Moon phase jumper
1150 2589 Bascule des phases Wippe für Mondphasen Moon phase yoke
1150 2590 Correcteur des phases Mondphasenkorrektor Moon phase corrector
13Cal. 1151A / 07.2004
Cal. No CS Désignation Bezeichnung Designation
1150 2592 Ressort du sautoir des phases Feder für Mondphasenraste Moon phase jumper spring
1151 2596RB Planche des phases Mondphasenplatte Moon phase platform 1151
25511RB
Planche de calendrier, RB KaIenderplatte, RB Calendar platform, RB
1150 2798 Plaquette du maintien du Korrektor-Halteplättchen Corrector maintaining small plate
correcteur
1150 3004 Amortisseur empierré, dessus Stoss-Sicherung mit Stein, oben Jewelled shock-absorber, to press in 1150 3005 Amortisseur empierré, Stoss-Sicherung mit Stein, unten Jewelled shock-absorber, to press in
dessous
1150 8000 Roue de chronographe Chronograph-Zentrumrad Chronograph wheel 1150 8020 Roue compteuse de minutes Minutenzählrad Minute-counting wheel 1154 8062ET Roue entraîneuse du compteur Mitnehmerrad für MinutenzähIrad Minute counter driving wheel
de minutes
1150 8079 Embrayage, 2 fonctions Kupplung, 2 Funktionen Clutch, 2 functions 1150 8086 Pignon oscillant Schwingtrieb Oscillating pinion 1150 8140 Commande, 2 fonctions Schalthebel, 2 Funktionen Operating lever, 2 functions 1150 8171 Came de chronographe Nocken für Chronograph Chronograph cam 1150 8180 Bascule de remise à zéro Nullstellerwippe Fly-back yoke 1150 8182 Tenon de bascule de remise Lagerstift für Nullstellerwippe Fly-back lever stud
à zéro
1154 8200ET Bloqueur, 2 fonctions Blockierhebel, 2 Funktionen Lock, 2 functions 1150 8220 Marteau, 2 fonctions Herzhebel, 2 Funktionen Hammer, 2 functions
1150 8270 Sautoir du compteur de Minutenzählrad-Raste Minute counter jumper
minutes
1150 8290 Friction de roue de Friktion für Chronograph- Chronograph wheel friction
chronographe Zentrumrad
1150 8320 Ressort d’embrayage, 2 Kupplungsfeder, 2 Funktionen Clutch spring, 2 functions
fonctions
1150 8335 Ressort de commande, 2 Schalthebelfeder, 2 Funktionen Operating lever spring, 2 functions fonctions 1150 8350 Ressort de marteau, 2 Herzhebelfeder, 2 Funktionen Hammer spring, 2 functions fonctions 1150 8356 Sautoir de came de marteau Raste für Herzhebelnocken Hammer cam jumper
1150 8401 Excentrique-appui Exzenter für Kupplungs-Anschlag Clutch banking eccentric d’embrayage
1150 8407 Excentrique du sautoir du Exzenter für Minutenzählrad-Raste Minute counter jumper eccentric compteur de minutes
1151 8500 Pont de chronographe, Chronograph-Brücke, Chronograph bridge,
1150B 8600 Roue compteuse d’heures Stundenzählrad Hour-counting wheel
1150 8660 Interrupteur Unterbrecher Switch 1150 8670 Commande du marteau Schalthebel für Stunden-Herzhebel Hour hammer operating lever d’heures
1150 8680 Marteau d’heures Stunden-Herzhebel Hour hammer
1150B 8690 Bloqueur du compteur Blockierhebel für Stundenzähler Hour counter lock d’heures
1150 8730 Ressort du marteau d’heures Stunden-Herzhebelfeder Hour hammer spring
1150 9433 Levier stop Stopphebel Stop lever 0000 2550/1 3x Vis de plaque de maintien Schraube für kombinierte Screw for combined maintaining combinée, plat, polie Halteplatte, flach, poliert plate, flat, polished 0000 2550/1 2x Vis de planche du mécanisme Schraube für Platte für Mond- Screw for platform for moon phase de phase de lune, plat, polie phasen, Mechanismus, flach, flat, flat, polished poliert
0000 2551/1 2x Vis de sautoir de tirette Schraube für Winkelhebelraste Screw for setting lever jumper 0000 2750/1 2x Vis de bride d’emboîtage, Schraube für Befestigungsplättchen, Screw for casing clamp, flat, plat, polie flach, poliert polished
0000 2841/1 1x Vis de masse oscillante, plat Schraube für Schwungmasse, Screw for oscillating weight, polie flach, poliert flat, polished
14
Cal. No CS Désignation Bezeichnung Designation
0000 3250 1x Vis de piton Schraube für Spiralklötzchen Screw for stud
0000 3453/1 1x Vis de bloqueur, plat, polie Schraube für Blockierhebel, flach, Screw for lock, flat, polished poliert 0000 3453/1 1x Vis de sautoir du compteur Schraube für Minutenzählrad-Raste Screw for minute counter de minutes, plat, polie flach, poliert jumper, flat, polished 0000 3453/1 2x Vis de pont de chronographe, Schraube für Chronograph-Brücke, Screw for chronograph bridge, plat, polie flach, poliert flat, polished 0000 3453/1 3x Vis de pont de barillet et de Schraube für Federhaus-und Screw for barrel and wheel train de rouage, plat, polie Räderwerkbrücke, flach, poliert bridge, flat, polished 0000 3453/1 3x Vis de pont d’ancre, plat, Schraube für Ankerbrücke, flach, Screw for pallet bridge, flat, polie poliert polished 0000 3453/1 Vis de pont du dispositif Schraube für Automatik Brücke Screw for automatic device automatique bridge
0000 3454/1 1x Vis de rochet Schraube für Sperrad Screw for ratchet wheel 0000 3454/1 2x Vis de noyau de roue de Schraube für Kronradkern Screw for crown wheel core
couronne
0000 3454/1 1x Vis de ressort de bascule Schraube für Kupplungshebelfeder Screw for yoke spring 0000 3454/1 3x Vis de planche de calendrier, Schraube für Kalenderplatte, flach, Screw for calendar platform, flat,
plat, polie poliert polished
0000 3455/1 1x Vis de commande, plat, polie Schraube für Schalthebel, Screw for operating lever,
flach, poliert flat, polished
0000 3455/1 1x Vis de came de chronographe Schraube für Nocken für Screw for chronograph cam,
plat, polie Chronograph, flach, poliert flat, polished
0000 3456 1x Vis d’indicateur du jour Schraube für Tagesanzeiger Screw for day indicator 0000 3456 1x Vis d’indicateur de mois Schraube für Montatsanzeiger Screw for month indicator
0000 3457/1 1x Vis de pont de balancier, plat Schraube für Unruhbrücke, flach, Screw for balance bridge, flat, polie poliert polished
Système de fonctionnement du mouvement
Funktionssystem des Uhrwerks
Fonctioning system of movement
Rouage, échappement et balancier / Räderwerk, Hemmung und Unruh / Wheel train, escapement and balance
Système de chronographe / Chronographensystem / Chronograph system Côté cadran / Zifferblattseite / Dial side
15
Contrôle et ajustement
de la position de la roue
compteuse de minutes
Kontrolle und Einstellung der Position des Minutenzählrades
Control and adjustement of the minute counting-wheel
Le contrôle et les ajustements de la
position du compteur minutes se fait dans
l’ordre chronologique comme ci-dessous:
1.1 Pousser le marteau (8220) en arrière…
1.2 …et en même temps contrôler la synchro nisation de la position du sautoir du compteur de minutes (8270) avec la roue compteuse de minutes (8020).
1.3 Si la roue compteuse de minutes bouge à gauche ou a droite en poussent le marteau en arrière, la position de l’excentrique doit être modifié.
1.4 Faire attention, que le sautoir du compteur de minutes touche le pont afin que sa tension soit correcte.
Die Kontrolle und Einstellung der Position des Minutenzählrades erfolgt in chronologischer Reihenfolge wie nachfolgend beschrieben:
1.1
Den Herzhebel (
8220
)
zurückgestossen…
1.2 …und gleichzeitig die Synchro ni sation der Position der Minutenzählrad-Raste (8270) mit dem Minutenzählrad (8020) kontrollieren.
1.3 Bewegt sich das Minutenzählrad nach links oder rechts wenn der Herz hebel bewegt wird, so muss die Position des Excenters verändert werden.
1.4 Die Minutenzählrad-Raste muss mit der Brücke Kontakt haben, um die richtige Spannung zu gewährleisten.
The control and adjustment of the minute counting-wheel position is made in chronological order as explained on the following lines:
1.1 Move the hammer (8220) backwards…
1.2 …and control the synchronization of the position of the minute counter jumper (8270) with the minute counting-wheel (8020).
1.3 If the minute counting-wheel moves left or right when moving back the hammer, the position of the eccentric must be modified.
1.4 The minute counter jumper must have contact with the bridge to assure the correct tension.
Contrôle et ajustement de la position du doigt de la roue chronographe
Kontrolle und Einstellung der Position des Fingers des Chronograph-Zentrumsrades
Control and adjustment of the position of the chronograph wheel finger
2.1 Contrôler que la partie longue du doigt est absolument droite. Si ceci n’est pas le cas, il faut modifier la forme avec une brucelle fine.
2.2 Contrôler que la face d’impulsion du doigt est également bien droite.
2.3 Contrôler que l’angle se situe entre 90 - 100 degrés.
2.4 La pénétration du doigt dans la roue entraîneuse (8062) peut être ajustée au point A. Elle ne doit pas être plus profonde que le rattrapage de l’engrenage entre la roue compteur de minutes et la roue entraîneuse (point 2.5).
2.1 Es muss kontrolliert werden, dass der lange T eil des Fingers absolut gerade ist. Ist dies nicht der Fall, muss die Form des Fingers mit einer kleinen Kornzange modifiziert werden.
2.2 Die Impulsfläche des Fingers muss ebenfalls eine Gerade bilden.
2.3 Der Winkel des Fingers muss zwischen 90 - 100 Grad betragen.
2.4 Die Penetration zwischen dem Finger und dem Mitnehmerrad (8062) kann in Punkt A verändert werden. Diese darf nicht tiefer sein als das Eingriffsspiel zwischen dem Mitnehmerrad und dem Minutenzählrad (Punkt 2.5).
2.1 Control that the long part of the finger is absolutely straight. If not, the finger shape must be modified with a small tweezer.
2.2 Control that the finger impulse face is straight as well.
2.3 Control that the angle of the finger is between 90 - 100 degree.
2.4 The penetration of the finger with the driving wheel (8062) can be adjusted in point A. It should not be deeper than the catch up of the minute counting-wheel and the driving wheel gear (point 2.5).
Réglage du chronographe – Einstellen des Chronographen – Setting the chronograph
16
Cal. 1151A / 07.2004
Montage mécanisme de calendrier
Zusammenbau des Kalendermechanismus
Assembling the calendar mechanism
Positionner la roue entraîneuse de calendrier No 2555 suivant la figure ci-dessous, afin de permettre la pose ultérieure de l’étoile de quantième No
2557.
Das Mitnehmerrad für Kalendar Nr. 2555 nach der folgenden Abbildung stellen, um die weitere Stellung des Datumsterns Nr. 2557 zu ermöglichen.
Position the drive wheel on calendar no 2555 relating to the following figure. This makes it possible to proceed with fitting the date star-wheel no 2557.
Régler la position du correcteur de quantième No 2566 au moyen de l’excentrique de réglage des dents de correcteur des phases No 2587/1 avec le correcteur des phases No 2590 sur 1 tour complet de la roue.
Contrôler le passage du doigt des jours entre l’étoile de quantième et le doigt des mois.
Contrôler la force des ressorts du sautoir des phases No 2588 et de bascule des phases No 2589 selon les valeurs indiquées sur les figures ci-dessous.
Die Stellung des Datumkorrektors Nr. 2566 mit Hilfe des Regelexzenters des Korrektors regulieren. Durchgang der Zähne des Mondphasenrades Nr. 2587/1 mit dem Phasenkorrektor Nr. 2590 über eine ganze Radumdrehung überprüfen.
Durchgang des Tagesfingers zwischen dem Datumstern und dem Monatsfinger überprüfen.
Die Kraft der Federn der Phasenraste Nr. 2588 und der Phasenwippe Nr. 2589 kontrollieren gemäss der in der nach stehen den Abbildung angegebenen Werte.
Regulate the position of the date corrector with the help of the regulating eccenter. Verify the passage of the moon phase corrector No 2590 over one full turn of the wheel.
Check the passage of the day finger between the date star and the month finger.
Check the force of the moon phase jumper spring No 2588 and the force of the moon phase yoke spring No 2589; these should correspond to the values indicated in the figures below.
17
18
Roue compteuse d’heures - Stundenzählrad - Hour-counting wheel
Lubrification de la roue compteur d’heures (réf. 8600)
Schmierung des Stundenzählrad (ref. 8600)
Lubrication of the hour-counting wheel (ref. 8600)
2 gouttes de D5, soit:
- Une goutte contact ressort / roue compteur d’heures (1).
- Une goutte le plus proche de l’axe pour lubrification du contact de l’assiette de l’axe / roue compteur d’heures (2).
- Coeur: lubrifier selon dessin (3).
Kleine Mengen D5 auf:
- Eine kleine Menge beim Kon takt zwischen der Feder und dem Stundenzählrad geben (1).
- Eine kleine Menge möglichst bei der Achse des Stundenzählrad geben (2).
- Herz: Schmierung laut Zeichnung (3).
2 drops of D5, i.e.:
- One drop on the spring/hour counter wheel (1).
- One drop as near as possible to the axis to lubricate the contact between the axis seating and the hour counter wheel (2).
- Heart: lubricate in accordance with the drawing (3).
Vue de dessus:
Roue compteur d’heures (réf. 8600)
Ansicht von oben:
Stundenzählrad (ref. 8600)
View from the top
Hour-counting wheel (ref. 8600)
Démagnétiser le mouvement avant les contrôles.
Positions de réglage:
Alternances:
A/h
28’800 Angle de levée: 50° Réserve de marche: 44 heures Perte d’amplitude maximum avec chronographe en marche:
40°
MM 0 h: Marche moyenne dans les
3 positions à 0 heure. (entre 30 et 90 minutes après le remontage complet).
0 h: La plus grande différence
de marche dans les 3 positions à 0 heure (entre 30 et 90 minutes après le remontage.
24 h: La plus grande différence
de marche dans les 3 positions après 24 heures (entre 23 h 30 et 25 heures après le remontage complet).
Ampl. 24 h:Amplitude minimum en
position verticale après 24 heures.
Das Werk ist vor allen Prüfungen zu entmagnetisieren.
Kontrollpositionen:
Halbschwingungen:
28’800 A/h Hebungswinkel: 50° Gangreserve: 44 Stunden Maximaler Amplitudenverlust bei eingeschaltetem Chronographen: 40°
MM 0 h: Mittlerer Gang der
3 Positionen bei 0 Uhr. (zwischen 30 und 90 Minuten nach Vollaufzug).
0 h: Größte Gangdifferenz der
3 Positionen bei 0 Uhr (zwischen 30 und 90 Minuten nach Vollaufzug).
24 h: Größte Gangdifferenz der
3 Positionen nach 24 Stunden (zwischen 23 30 und 25 Stunden nach Vollaufzug).
Ampl. 24 h:Minimale Amplitude in
vertikaler Positionen nach 24 Stunden.
Demagnetize the movement before the checks.
Timing positions:
Frequency:
A/h
28’800 Angle of lift: 50° Power reserve: 44 hours Maximum loss of amplitude with chronograph in operation:
40°
MM 0 h: A verage rate in the
3 positions at 0 hour. (between 30 and 90 minutes after complete winding).
0 h: The biggest rate difference
in the 3 positions at 0 hour (between 30 and 90 minutes after complete winding).
24 h: The biggest rate difference
in the 3 positions after 24 hours (between 23 h 30 and 25 hours after complete winding).
Ampl. 24 h:Minimum amplitude in
vertical position after 24 hours.
Réglage – Gangkontrolle – Timing
MM 0 h
Ì 0 h Ì 24 h
Ampl. 24 h VB
Réserve de marche
Gangreserve
Power reserve
Valeurs limites (sans chronographe) Max. Werte (ohne Chronograph) Max. values (without chronograph)
-1 / + 11 15 sec. 20 sec. 200° 44 h
Cal. 1151A / 07.2004 19
Aiguillage – Zeigerwerkhöhe – Hand fitting height
Aiguillage
Zeigerwerk-
höhe
Hand-fi tting
height
Longueur / Länge / Lenght (mm)
Dépassement en mm
Höhe über Zifferblattaufl age in mm
Height over dial seat in mm
ABCDEFGH I J KL
Chaussée
Minuten-
rohr
Cannon-
pinion
Roue des
heures
Stunden-
rad
Hour
wheel
Etoile de
quantième
Datum-
stem
Date star
Roue de
chrono-
graphe
Chrono-
graph-
Zentru-
mrad
Chrono-
graph
wheel
Tube de
centre
Zentrum-
rohr
Center
tube
Roue de seconde
Sekun­denrad
Second
wheel
Roue
compteur
minutes
Minuten-
zählrad
Minute
counter
wheel
Roue
compteur
heures
Stunden-
zählrad
Hour
counter
wheel
Chaussée
Minuten-
rohr
Cannon-
pinion
Roue des
heures
Stunden-
rad
Hour
wheel
Etoile de
quantième
Datum-
stem
Date star
Roue de
chrono-
graphe
Chrono-
graph-
Zentru-
mrad
Chrono
wheel
World Service Organizazion
Calibre 1151A / 07.2004 / Pelrom
Loading...