This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards.
Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
!
Read this manual and follow all the Safety Rules and Operating Instructions before using this product.
Models 22040C, 22050C & 22100C
U.S. Patent No's. 5,946,912 • 5,341,723
SFA Companies
http://www.omegalift.com
Printed in China
22040C-M0_072012
Page 2
SAFETY AND GENERAL INFORMATION
Save these instructions. For your safety, read, understand, and follow the information provided with and on this
device before using. The owner and/or operator shall have an understanding of the device, its operating characteristics
and safety operating instructions before operating the equipment. The owner and/or operator shall be aware that use
and repair of this product may require special skills and knowledge. Instructions and safety information shall be read
to and discussed with the operator in the operator's native language, making sure that the operator comprehends
their contents, before use of this equipment is authorized. If any doubt exists as to the safe and proper use of this
device, remove from service immediately.
Inspect before each use. Do not use if abnormal conditions such as cracked welds, damaged, loose or missing
parts are noted. Any equipment that appears damaged in any way, is found to be worn, or operates abnormally shall
be removed from service until repaired. If the equipment has been or is suspected to have been subjected to an
abnormal load or shock, immediately discontinue use until inspected by a factory authorized repair facility (contact
distributor or manufacturer for list of authorized repair facilities). It is recommended that an annual inspection be
made by an authorized repair facility. Labels and Operator's Manuals are available from the manufacturer.
PRODUCT DESCRIPTION
Omega Long Chassis Hydraulic Service Jacks are designed to lift, but not support, one end of a vehicle. Immediately
after lifting, loads must be supported by a pair of appropriately rated jack stands. Air actuated function available for
Models 21032, 22041C, 22051C & 22101C. Air actuated units require at least 7.8 CFM @ 110 - 175 PSI. A minimum
of 150 PSI air pressure is required to raise rated capacity load.
SPECIFICATIONS
ModelCapacityJack Size ( L x W x H)Min. Height Max. Height Saddle Dia.
210323 Ton30" x 14-5/8" x 6-3/8"5-1/4"19"5"
22040C/22041C4 Ton50-5/8" x 15-3/8" x 7-1/2"5"24"5-1/2"
22050C/22051C5 Ton57-3/4" x 17" x 7-5/8"7"27"6-1/2"
22100C/22101C10 Ton54-3/4" x 20" x 12-3/4"7"27"7-3/8"
Release Valve
Lift Control Valve
(for Air Actuated models only)
Handle Position Lock
Oil Filler Plug/Screw
(reference parts drawing
Handle Sleeve
(Handle Knob)
Handle
for location)
Saddle
Front Wheel
Foot Pedal
Figure 1 - Typical Long Chassis Jack Nomenclature (22051C shown)
Grease Fitting
Rear Caster
2
Page 3
PREPARATION
Assembly
Always secure the handle into the handle sleeve by means of the bolt lock washer and nut provided. Tighten securely
to prevent accidental removal of handle while in use.
Before Use
1. Verify that the product and application are compatible, if in doubt call Omega Technical Service (888) 332-6419.
2. Before using this product, read the operator's manual completely and familiarize yourself thoroughly with the
product, its components and recognize the hazards associated with its use.
3. To familiarize yourself with basic operation, turn the release valve (handle knob):
a. Clockwise until rm resistance is felt to further turning. This is the ‘CLOSED’ release valve position used to
raise the saddle.
b. Counter-clockwise, but no more than 1/2 turn from the closed position. This is the ‘OPEN’ release valve position
used to lower the saddle.
4. With saddle fully lowered and release valve fully closed, pump the operating handle. If lift arm responds immediately,
jack is ready for use. If jack does not respond, follow Bleeding/Venting Trapped Air instruction below.
5. For Air Operated models 21032, 22041C, 22051C & 22101C, Pour a teaspoon of good quality, air tool lubricant
into the air supply inlet of the lift control valve. Connect to air supply and operate for 3 seconds to evenly distribute
lubricant.
NOTICE: Air Operated models are equipped with the popular 1/4" NPT air coupler. When installing a different
air coupler of your choice, ensure that thread tape or compound is used when servicing connections. To ensure
dependable, trouble free operation an in-line air dryer and oiler is recommended.
6. Ensure that jack rolls freely. Raise and lower the unloaded saddle throughout the lifting range before putting into
service to ensure the pump operates smoothly. Replace worn or damaged parts and assemblies with Omega
authorized replacement parts only.
Bleeding/Venting Trapped Air
With the release valve in the OPEN position (Step 3b. above) and with saddle fully lowered, locate and remove the
oil ller plug/screw. Pump 6 to 8 full strokes. This will help release any pressurized air which may be trapped within
the reservoir. Proper oil level will vary from just covering the ram cylinder to 3/16” above it as seen from the oil ller
hole. Reinstall the oil ller plug/screw.
! WARNING
• Study, understand, and follow all
before operating this device.
• Do not exceed rated capacity.
• Use only on hard, level surface.
• Lifting device only. Immediately after lifting,
support the vehicle with appropriate means.
• Do not move or dolly the vehicle while on the
jack.
• Lift only on areas of the vehicle as specied by
the vehicle manufacturer.
• No alterations shall be made to this product.
instructions
To avoid crushing and related injuries:
•
Never work on, under or around a load supported
only by hydraulic jack.
•
Always use adequately rated jack stands.
• Chock each unlifted tire in both directions.
• Do not use this device to lift, level, lower, support nor
move a house, mobile home, travel trailer, camper or
any building structure.
• Be alert and sober when using this product. Do not
operate under the inuence of drugs or alcohol.
! WARNING
• Failure to heed these markings may result in
personal injury and/or property damage.
3
Page 4
OPERATION
Lifting
WARNING: Only attachments and/or adapters supplied by the manufacturer shall be used. Lift only on area
!
of the vehicle as specied by the vehicle manufacturer.
NOTICE: These jacks are equipped with handle position locks. To adjust the handle, release lock device by pulling
the lever up, then back until lever is locked into place.
1. Follow the vehicle manufacturer’s recommended guidelines for lifting. Engage the emergency brake and chock
each unlifted wheel in both directions to prevent inadvertent vehicle movement.
2. Locate and close the release valve by turning the release valve knob clockwise until rm resistance is felt.
3. Refer to the vehicle manufacturer owner’s manual to locate approved lifting points on the vehicle. Center jack
saddle under lift point.
4. Verify lift point, then pump handle or foot pedal to contact lift point. To lift, pump handle or squeeze lift control
valve (Models 21032, 22041C, 22051C & 22101C) until load reaches desired height. Never use foot pedal to
raise load.
WARNING: Do not wire, clamp or otherwise disable the lift control valve to function by other than operator's
!
hand.
5. Transfer the load to appropriately rated jack stands.
Lowering
WARNING: Clear all tools and personnel before lowering load. Open the release valve slowly. The further the
!
release valve knob is turned counter-clockwise, the faster the load will descend. Maintain control of the load
at all times.
1. Raise load high enough to clear the jack stands.
2. Remove jack stands.
3. Turn the release valve knob counter-clockwise, but no more than 1/2 full turn. If the load fails to lower:
a. Use another jack to raise the vehicle high enough to reinstall jack stands.
b. Remove the malfunctioning jack and then the jack stands.
c. Use the functioning jack to lower the vehicle.
4. Remove jack from under vehicle and fully lower the saddle to reduce ram exposure to rust and contamination.
MAINTENANCE
NOTICE: Use good quality hydraulic jack oil. Avoid mixing different types of uid and Never use brake uid, turbine
oil, transmission uid, motor oil or glycerin. Improper uid can cause failure of the jack and the potential for sudden
and immediate loss of load. Premium quality hydraulic jack oil is recommended.
Adding oil
1. With saddle fully lowered set jack in its upright, level position. Locate and remove oil ller plug/screw.
2. Fill with oil until ~3/16" above the inner cylinder as seen from the oil ller hole. Reinstall the oil ller plug/screw.
Changing oil
For best performance, completely replace uid supply at least once per year.
1. With saddle fully lowered, remove the oil ller plug/screw.
2. Lay the jack on its side and drain the uid into a suitable container.
NOTICE: Dispose of hydraulic uid in accordance with local environmental regulations.
3. Fill with oil until ~3/16" above the inner cylinder as seen from the oil ller hole. Reinstall the oil ller plug/screw.
4
Page 5
Lubrication
A periodic coating of light lubricating oil to pivot points and hinges, and applying grease to the lift arm and wheel
ttings, will help to prevent rust and assure that wheels, casters and pump assemblies move freely. To help ensure
trouble free operation, an in-line air dryer and oiler is recommended.
Cleaning
Periodically check the pump piston and ram for signs of rust or corrosion. Clean as needed and wipe with an oily
cloth.
NOTICE: Do not use sandpaper or abrasive material on ram and pump piston surfaces.
Storage
When not in use, store the jack with saddle fully lowered.
TROUBLESHOOTING
SymptomPossible CausesCorrective Action
• Release valve not tightly closed
Jack will not lift load
Jack will lift, but not maintain
pressure
Jack will not lower after unloading
Poor lift performance
Will not lift to full extension• Fluid level low• Ensure proper uid level
• Overload condition
• Air pressure inadequate
• Release valve not tightly closed
• Hydraulic unit malfunction
• Reservoir overlled
• Linkages binding
• Fluid level low
• Fluid level low
• Air trapped in system
• Ensure release valve tightly closed
• Remedy overload condition
• Ensure adequate air pressure
• Ensure release valve tightly closed
• Discontinue use, contact Omega
technical service
• Drain uid to proper level
• Clean and lubricate moving parts
• Ensure proper uid level
• Ensure proper uid level
• Follow Bleeding/Venting Trapped Air procedure on page 3
5
Page 6
REPLACEMENT PARTS
(refer to page 6 thru 13)
Not all components of the jack are replacement items, but are illustrated as a convenient reference of location and
position in the assembly sequence. When ordering parts, give Model number, serial number and parts description. Call
or write for current pricing: SFA Companies, 10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, U.S.A. Tel:(888)332-
For a period of one (1) year from date of purchase, SFA Companies will repair or replace, at its option,
without charge, any of its products which fails due to a defect in material or workmanship under normal usage. This
limited warranty is a consumer's exclusive remedy.
Performance of any obligation under this warranty may be obtained by returning the warranted product, freight
prepaid, to SFA Companies Warranty Service Department, 10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153.
Except where such limitations and exclusions are specically prohibited by applicable law, (1) THE
CONSUMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY SHALL BE THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE
PRODUCTS AS DESCRIBED ABOVE. (2) SFA Companies SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL
OR INCIDENTAL DAMAGE OR LOSS WHATSOEVER. (3) ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT
LIMITATION THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, SHALL BE LIMITED TO ONE YEAR, OTHERWISE THE REPAIR, REPLACEMENT OR REFUND AS
PROVIDED UNDER THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CONSUMER,
AND IS PROVIDED IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED. (4) ANY MODIFICATION,
ALTERATION, ABUSE, UNAUTHORIZED SERVICE OR ORNAMENTAL DESIGN VOIDS THIS WARRANTY AND
IS NOT COVERED BY THIS WARRANTY.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may also
have other rights which vary from state to state.
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, U.S.A.
Capacité
2 721 kg (3 tonnes américaines)
3 628 kg (4 tonnes américaines)
4 535 kg (5 tonnes américaines)
9 071 kg (10 tonnes américaines)
Modèles 22041C, 22051C et 22101C
(Options d'équipement pneumatique)
Voici le symbole signalant un danger pour la sécurité. Il est utilisé pour vous alerter des
dangers potentiels de blessures.
Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole an d’éviter les blessures
!
et la mort.
Lisez ce manuel et observez toutes les consignes de sécurité et d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
Modèles 22040C, 22050C et 22100C
Brevets américains nos 5 946 912 et 5 341 723
SFA Companies
http://www.omegalift.com
Imprimé en Chine
22040C-M0_072012
Page 16
INFORMATIONS GÉNÉRALES ET INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Conservez ces instructions. Pour votre sécurité, lisez, comprenez et respectez toutes les consignes fournies avec
cet appareil ou se trouvant sur celui-ci avant de l'utiliser. Le propriétaire, ainsi que l'utilisateur, doit comprendre le
fonctionnement de l'appareil, ses caractéristiques de fonctionnement et les consignes de sécurité associées à son
utilisation avant de s'en servir. Ces personnes doivent aussi savoir que, pour utiliser ou réparer ce produit, il peut être
nécessaire d'avoir des connaissances ou des habiletés spéciales. Avant que l'utilisation de cet appareil ne soit autorisée,
il faut lire, dans la langue maternelle de l'opérateur, les instructions et les informations relatives à la sécurité pour qu'il
en prenne connaissance et discuter de celles-ci avec lui, de manière à s'assurer qu'il les comprend. S'il y a des doutes
quant à la façon adéquate et sécuritaire de se servir de l'appareil, il faut en cesser l'utilisation immédiatement.
Inspectez avant chaque utilisation. N'utilisez pas l'appareil s'il est dans un état anormal, comme lorsqu'il y a des soudures
ssurées, des dommages ou des pièces manquantes ou mal xées. Tout appareil qui semble être endommagé d'une
quelconque façon, est usé ou fonctionne de manière anormale ne doit plus être utilisé jusqu'à ce qu'il soit réparé. Si le cric
a été soumis ou s'il y a des raisons de croire qu'il a été soumis à une charge ou à un choc anormal, cessez de l'utiliser
immédiatement jusqu'à ce qu'il soit inspecté à un centre de réparation autorisé par le fabricant (communiquez avec le
distributeur ou le fabricant pour avoir une liste des endroits autorisés). Il est recommandé qu'une inspection annuelle soit
faite à un centre autorisé. Il est possible de se procurer d'autres étiquettes et d'autres manuels auprès du fabricant.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Les crics hydrauliques d'entretien à long bâti Omega sont conçus pour soulever, et non supporter, une extrémité
de véhicule. Les charges doivent être supportées par une paire de béquilles de cric à capacité nominale adéquate
immédiatement après le levage. Les modèles 21032, 22041C, 22051C et 22101C peuvent être commandés à l'aide
d'équipement pneumatique. Ces modèles ont besoin d'un débit de 0,22 m³/min à une pression allant de 758 à 1 206 kPa
(7,8 pi³/min pour une pression de 110 à 175 lb/po²). Une pression minimale d'air de 1 034 kPa (150 lb/po²) est requise
pour soulever une charge égale à la capacité nominale.
SPÉCIFICATIONS
ModèlesCapacitéDimensions du cric (L x l x h)Hauteur min. Hauteur max.
21032
22040C/22041C
22050C/22051C
2 721 kg
(3 t. amér.)
3 628 kg
(4 t. amér.)
4 535 kg
(5 t. amér.)
76,2 x 37,15 x 16,19 cm
(30 x 14-5/8 x 6-3/8 po)
128,59 x 39,05 x 19,05 cm
(50-5/8 x 15-3/8 x 7-1/2 po)
146,69 x 43,18 x 19,37 cm
(57-3/4 x 17 x 7-5/8 po)
13,34 cm
(5-1/4 po)
12,70 cm
(5 po)
17,78 cm
(7 po)
48,26 cm
(19 po)
60,96 cm
(24 po)
68,58 cm
(27 po)
Diamètre du
point d'appui
12,70 cm
(5 po)
13,97 cm
(5-1/2 po)
16,51 cm
(6-1/2 po)
22100C/22101C
Vanne de commande
de levage
(Pour les modèles
pneumatiques)
Verrou de poignée
Douille de la
poignée
Pédale
9 071 kg
(10 t. amér.)
139,07 x 50,08 x 32,39 cm
(57-3/4 x 20 x 7-5/4 po)
Soupape de surpression
(Croisillon)
Poignée
Bouchon ou vis de
remplissage d'huile
(Consulter le dessin
des pièces pour son
emplacement)
Graisseur
Galet arrière
16
17,78 cm
(7 po)
Point d'appui
68,58 cm
(27 po)
Roue avant
18,73 cm
(7-3/8 po)
Figure 1 : Pièces d'un cric hydraulique à
long bâti typique (modèle 22051C)
Page 17
PRÉPARATION
Assemblage
Fixez toujours la poignée dans sa douille en utilisant la rondelle de blocage et l'écrou du boulon fournis. Serrez l'écrou
de manière ferme pour empêcher que la poignée sorte de façon accidentelle pendant l'utilisation du cric.
Avant l'utilisation
1. Vériez que le produit et son utilisation sont compatibles. Si vous avez des doutes, appelez le soutien technique
pour les produits Omega au 1 888 332-6419.
2. Avant d'utiliser ce produit, lisez le manuel d'utilisation au complet et familiarisez-vous parfaitement avec le produit
et ses composants, et identiez les dangers associés à son utilisation.
3. An de vous familiariser avec le fonctionnement de base du cric, tournez la soupape de surpression (croisillon
de la poignée) :
a. Dans le sens horaire jusqu'à ce que vous sentiez une forte résistance au mouvement. C'est la position
« FERMÉE » de la soupape de surpression utilisée pour soulever le point d'appui.
b. Dans le sens antihoraire, mais pas plus d'un demi-tour à partir de la position fermée. C'est la position
« OUVERTE » de la soupape de surpression utilisée pour abaisser le point d'appui.
4. Lorsque le point d'appui est complètement abaissé et que la soupape de surpression est fermée, pesez sur le
levier. Si le bras de levage réagit immédiatement, le cric peut maintenant être utilisé. Si ce n'est pas le cas, suivez
les instructions de la section Purge de l'air emprisonné ci-dessous.
5. Pour les modèles 21032, 22041C, 22051C et 22101C pneumatiques, versez une cuillère à thé de lubriant de
bonne qualité pour outil à air dans l'entrée de l'alimentation d'air de la vanne de commande de levage. Branchez
l'alimentation en air et faites fonctionner le cric pendant 3 secondes pour distribuer le lubriant de façon uniforme.
AVIS : Les modèles pneumatiques sont dotés du raccord populaire 1/4 NPT pour tuyau d'air. Lorsque vous installez
un raccord pour tuyau d'air de votre choix, assurez-vous d'utiliser du ruban pour joints letés ou du scellant lorsque
vous faites l'entretien des branchements. Il est recommandé d'utiliser un dessiccateur d'air en ligne et un huileur
d'air en ligne pour assurer un fonctionnement able sans problème.
6. Assurez-vous que le cric fonctionne en douceur. Avant d'utiliser le cric, pour s'assurer que le mécanisme
fonctionne en douceur, levez le point d'appui à son niveau maximal et abaissez-le à son niveau minimal, sans
charge. Remplacez les pièces et les assemblages usés ou endommagés seulement par des pièces de rechange
autorisées par Omega.
Purge de l'air emprisonné
Lorsque la soupape de surpression est à la position OUVERTE (étape 3 b. ci-dessus) et que le point d'appui est à son
niveau minimal, trouvez et enlevez le bouchon ou la vis de remplissage d'huile. Abaissez et levez le levier le plus possible
de six à huit fois. Cela va faciliter la libération de tout air pressurisé pouvant être emprisonné dans le réservoir. Un niveau
d'huile adéquat, observé à partir de l'orice de remplissage d'huile, se situe entre une hauteur allant de juste au-dessus
du vérin à piston plongeur jusqu'à 4,76 mm (3/16 po) au-dessus ce niveau. Remettez le bouchon ou la vis.
! AVERTISSEMENT
• Lisez, comprenez et respectez toutes les
instructions avant d'utiliser ce produit.
• Ne dépassez pas la capacité nominale.
• Utilisez le cric seulement sur des surfaces dures
et de niveau.
• Utilisez pour le levage seulement. Immédiatement
après le levage, faites en sorte que le véhicule
soit supporté par un moyen adéquat.
• Ne déplacez pas le véhicule et n'utilisez pas
le cric pour ce faire lorsque le véhicule est
supporté par le cric.
• Utilisez le cric seulement aux points de levage
indiqués par le fabricant du véhicule.
• Ne modiez pas cet appareil.
• Le non-respect des consignes peut entraîner
des blessures et des dommages matériels.
! AVERTISSEMENT
Pour éviter un écrasement et les blessures en lien
avec celui-ci :
•
Ne travaillez jamais autour d'une charge, en
dessous d'elle ou sur celle-ci, si elle est supportée
seulement par un cric hydraulique.
•
Utilisez toujours des béquilles de cric dont la
capacité nominale est adéquate.
• Mettez des cales à l'avant et à l'arrière des pneus
non soulevés.
• N'utilisez pas cet appareil pour soulever, mettre à
niveau, abaisser, supporter ou déplacer une maison,
une maison mobile, une caravane classique, une
roulotte ou une structure d'édice.
• Soyez vigilant et sobre lorsque vous utilisez ce
produit. Ne vous en servez pas si vous avez
consommé de l'alcool ou de la drogue.
17
Page 18
UTILISATION
Soulever
AVERTISSEMENT : Utilisez seulement les accessoires et les adaptateurs fournis par le fabricant. Utilisez le
!
cric seulement au point de levage indiqué par le fabricant du véhicule.
AVIS : Ces crics sont munis d'un verrou de poignée. Pour ajuster la poignée, libérez le verrou en tirant sur le levier
vers le haut, puis faites le descendre jusqu'à ce qu'il soit verrouillé en place.
1. Respectez les lignes directrices du fabricant du véhicule pour le levage. Serrez le frein de stationnement du véhicule
et mettez des cales à l'avant et à l'arrière des roues non soulevées pour empêcher tout déplacement du véhicule.
2. Trouvez et fermez la soupape de surpression en tournant le croisillon de la soupape dans le sens horaire jusqu'à
ce que vous sentiez une bonne résistance.
3. Consultez le manuel du propriétaire fourni par le fabricant du véhicule pour connaître les points de levage
approuvés. Centrez le point d'appui du cric sous le point de levage.
4. Inspectez le point de levage, puis abaissez et levez le levier ou pesez sur la pédale pour que le point d'appui entre
en contact avec le point de levage. Pour soulever la charge, abaissez et levez le levier ou ouvrez la vanne de
commande de levage (modèles 21032, 22041C, 22051C et 22101C) jusqu'à ce que la charge atteigne la hauteur
désirée. N'utilisez jamais la pédale pour faire monter la charge.
AVERTISSEMENT : N'attachez et ne xez jamais la vanne de commande et ne faites jamais rien pour
!
qu'elle soit contrôlée d'une autre façon que par la main de l'opérateur.
5. Faites reposer la charge sur des béquilles de cric à capacité nominale adéquate.
Abaisser
AVERTISSEMENT : Avant d'abaisser la charge, assurez-vous qu'il n'y a aucun outil ni personne en dessous
!
de celle-ci. Ouvrez la soupape de surpression lentement. Plus la soupape de surpression est tournée dans le
sens antihoraire, plus la charge descend rapidement. Gardez le contrôle de la charge en tout temps.
1. Soulevez la charge sufsamment pour enlever les béquilles.
2. Enlevez les béquilles.
3. Tournez lentement le croisillon de la soupape dans le sens antihoraire, mais ne faites pas plus d'un demi-tour.
Si la charge ne descend pas :
a. Utilisez un autre cric pour soulever le véhicule sufsamment pour remettre les béquilles de cric.
b. Enlevez le cric défectueux et enlevez ensuite les béquilles de cric.
c. Utilisez le cric qui fonctionne pour faire descendre le véhicule.
4. Après avoir retiré le cric, faites descendre le point d'appui à son niveau minimal pour prévenir la rouille et la
contamination du vérin.
ENTRETIEN
AVIS : Utilisez seulement de l'huile pour cric hydraulique de bonne qualité. Évitez de mélanger différents types de
liquides et n'utilisez jamais de liquide pour frein, d'huile de turbine, de liquide de transmission, d'huile moteur ou de
glycérine. L'utilisation d'un liquide inapproprié peut entraîner une défaillance du cric et causer une chute potentielle
soudaine et immédiate de charge. Il est recommandé d'utiliser de l'huile pour cric hydraulique de première qualité.
Ajouter de l'huile
1. Lorsque le point d'appui est à son niveau minimal, mettez le cric debout et à niveau. Trouvez et enlevez la vis ou
le bouchon de remplissage d'huile.
2. Mettez de l'huile jusqu'à ce que son niveau se trouve à environ 0,48 cm (3/16 po) au-dessus du cylindre intérieur,
selon ce qui peut être observé à partir de l'orice de remplissage. Remettez le bouchon ou la vis.
Changer l'huile
An d'obtenir une performance optimale, remplacez complètement l'huile au moins une fois par année.
1. Lorsque le point d'appui est à son niveau minimal, enlevez le bouchon ou la vis de remplissage d'huile.
2. Posez le cric sur le côté et purgez le liquide en l'envoyant dans un contenant adéquat.
AVIS : Jetez le liquide hydraulique en respectant la réglementation environnementale locale.
3. Mettez de l'huile jusqu'à ce que son niveau se trouve à environ 19 mm (3/16 po) au-dessus du cylindre intérieur,
selon ce qui peut être observé à partir de l'orice de remplissage. Remettez le bouchon ou la vis.
18
Page 19
Lubrier
Une lubrication périodique des points de pivotement, des axes et des charnières faite avec de l'huile légère et une
application de graisse sur le bras de levage et les xations des roues aident à prévenir la rouille et à assurer que
les roues, les galets et les assemblages du levier bougent librement. Il est recommandé d'utiliser un dessiccateur
d'air en ligne et un huileur d'air en ligne pour assurer un fonctionnement sans problème.
Nettoyer
Inspectez périodiquement le piston du levier et le vérin à piston plongeur pour voir s'il y a de la rouille ou de la
corrosion. Nettoyez selon les besoins et essuyez avec un linge huileux.
AVIS : N'utilisez pas de papier sablé ni de matériau abrasif sur le piston du levier et le vérin à piston plongeur.
Ranger
Lorsque le cric n'est pas utilisé, rangez-le, son point d'appui devant être à son niveau minimal.
DÉPANNAGE
ProblèmeCauses possiblesMesure corrective
Cric ne soulevant pas la
charge
Cric soulevant la charge
mais qui redescend
Cric ne descendant pas après
avoir enlevé la charge
Performance de levage
médiocre
Le point d'appui ne s'élève
pas au maximum
• Soupape de surpression qui n'est
pas bien fermée
• Surcharge
• Pression d'air incorrecte
• Soupape de surpression qui n'est
pas bien fermée
• Défaillance du vérin hydraulique
• Trop de liquide hydraulique dans
le réservoir
• Blocage des articulations
• Niveau de liquide hydraulique
trop bas
• Niveau de liquide hydraulique
trop bas
• Air emprisonné dans le réservoir
• Niveau de liquide hydraulique
trop bas
• Assurez-vous que la soupape est bien
fermée.
• Remédiez au problème de surcharge.
• Assurez-vous que la pression d'air est
adéquate.
• Assurez-vous que la soupape est bien
fermée.
• Cessez de l'utiliser et communiquez avec
le soutien technique d'Omega.
• Purgez le liquide pour le ramener au bon
niveau.
• Nettoyez les pièces mobiles et lubriez-les.
• Assurez-vous que le niveau de liquide est
adéquat.
• Assurez-vous que le niveau de liquide est
adéquat.
• Suivez la procédure de la section
Purge de l'air emprisonné à la
page 17.
• Assurez-vous que le niveau de liquide est
adéquat.
19
Page 20
PIÈCES DE RECHANGE
(Voir les pages 20 à 27.)
Ce ne sont pas toutes les pièces du cric qui peuvent être remplacées, mais elles sont illustrées pour montrer
leur emplacement ainsi que leur position pour l'assemblage. Lorsque vous commandez des pièces, fournissez le
numéro du modèle, le numéro de série et la description des pièces. Pour connaître les prix actuels, appelez-nous ou
écrivez-nous : SFA Companies, 10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, É.-U., téléphone : 1 888 332-6419,
télécopieur : 1 816 891-6599, courriel : sales@omegalift.com, site Web d'Omega : http://www.omegalift.com.
12
20
27
24
11
2
k
m
25
23
h
19
g
i
29
28
f
a
9
6
7
4
8
5
1
d
e
3
10
1
c
13
26
b
a
15
21
Figure 2 : Illustration des pièces de rechange du modèle 21032
16
14
17
18
22
20
Page 21
PièceNuméro de pièceDescriptionQté
15905-00100-100Bouchon de remplissage d'huile1
2G931-07014-100Piston du levier1
3G931-08003-000Tige de connexion de la soupape de surpression1
4G931-08002-000Engrenage de la soupape de surpression1
55206-00010-000Écrou M101
65303-00010-000Rondelle de blocage2
75102-10016-000Boulon M10 x 161
8G931-00009-000Ressort de rappel de l'articulation de la poignée1
9G070-00008-100Goupille1
10G070-05001-000Articulation de la poignée1
11G931-00003-000Ressort de rappel2
12G93P-01000-000Point d'appui1
13G934-00003-000Boulon gauche de l'articulation de la poignée1
14G931-00011-000Boulon droit de l'articulation de la poignée1
155303-00020-000Rondelle de blocage2
16G931-00010-000Boulon M124
175301-00020-000Rondelle2
185305-00015-000Anneau en E2
19G890-04100-100Soupape de surpression1
20G831-04000-000Assemblage de la poignée1
21G520-90026-K02Assemblage de galet2
22G890-90037-K01-04Assemblage de roue avant2
23G83X-90010-K01Vérin hydraulique1
24G831-03200-000Moteur à air1
25G831-03400-000Assemblage de tuyau à air1
26G831-00001-000Plaque de couverture1
27G831-03500-000Entrée d'air pivotante1
28A20060-0016Raccord rapide mâle1
29A20060-0007Vanne de commande de levage1
30G83X-90009-K01Trousse de joints (comprend le joint 1 et les joints des pièces a à m)1
Contenu de la trousse de joints :
PièceDescriptionQté
1Bouchon de remplissage d'huile1
aJoint torique2
bJoint torique1
cPalier de vérin à piston plongeur1
dRondelle de rechange1
eJoint en coupelle1
PièceDescriptionQté
fJoint torique1
gRondelle1
hAnneau de rechange1
jJoint torique1
kAnneau de rechange1
mJoint torique1
21
Page 22
37
26
27
25
24
23
38
44
12
11
30
29
28
45
15
14
21
3
39
17
F
J
19
16
40
31
2
E
8
41
D
32
6
G
7
35
11
30
Composants de moteur
18
C
B
A
4
1
5
H
I
9
13
43
42
36
10
34
33
5
à air pour le modèle
22041C seulement
Figure 3 : Illustration des pièces de rechange des modèles 22040C et 22041C
22
Page 23
Pièce
N° de pièce pour
modèle 22040C :
N° de pièce pour
modèle 22041C :
DescriptionQté
1G251-20008-000Filtre1
2G423-20003-000Réservoir1
35905-00100-100Bouchon de remplissage d'huile1
45901-00071-000Joint torique, D7,1 x 2,651
5G251-20004-000G250-20004-000Soupape de surpression1
6G100-43000-000Boîtier d'hydraulique, manuel1
7B300-14002-000Rondelle1
8G651-31002-000Vérin du levier1
9G651-31001-000Piston du levier1
10S.O.G100-44000-000Boîtier d'hydraulique, air1
11G423-02000-000 G423-70000-000-04Joint universel1
12G251-00005-000S.O.Ressort1
135405-12039-000Goupille1
145405-02028-000Goupille de retenue2
15G423-40000-000Liaison mécanique du piston1
16G100-00015-000Ressort de rappel de la pédale2
175102-06015-000Vis1
18G251-00009-000Pédale1
19G251-00010-000Articulation de la poignée1
21G423-00011-000Ressort de rappel1
23G423-00013-000-04Point d'appui1
245111-55020-000Vis cruciforme4
25G423-00010-000Plaque du dessus1
26G251-40001-000Croisillon1
275402-04028-000Goupille-ressort1
28
295110-04012-000Vis cruciforme1
33A27060-0003Moteur à air1
34A20060-0007Vanne de commande de levage1
S.O.
35A20060-0015Assemblage de tuyau1
36A20060-0016Raccord rapide mâle1
37G251-40000-000 G100-90009-K01Assemblage de la poignée1
38G423-90004-K01Assemblage de roue avant2
39G250-90004-K02Assemblage de galet2
40G250-90009-K03Assemblage de boulon1
41G651-31000-000Assemblage de levier1
425405-12050-000Goupille1
435307-00012-000Rondelle2
445404-04030-000Goupille de retenue2
455205-00005-000S.O.Écrou1
-
-
-A27010-0008Piston de moteur à air1
(comprend pièces 3, 4 et pièces de A à J)
S.O.
G4230S-088
Trousse de joints pour vérin hydraulique1
A27010-0000Trousse de joints pour le moteur à air1
23
Page 24
38
31
17
22
F
6
A
G
7
8
E
D
4
5
I
I
H
H
41
9
13
30
23
37
25
42
24
21
28
39
3
2
C
B
1
A
11
14
12
15
16
10
22051C)
(Modèle
20
J
22050C)
(Modèle
33
35
32
34
40
29
36
26
27
Figure 4 : Illustration des pièces de rechange des modèles 22050C et 22051C
19
18
24
Page 25
Pièce
N° de pièce pour
modèle 22050C :
N° de pièce pour
modèle 22051C :
DescriptionQté
1G251-20008-000Filtre1
2G250-20002-000Réservoir1
35905-00100-200Bouchon de remplissage d'huile1
45901-00071-000Joint torique D7,1 x 2,651
5G250-20004-000Soupape de surpression1
6G250-24000-000Boîtier d'hydraulique1
7B300-14002-000Rondelle1
8G651-31002-000Vérin du levier1
9G651-31001-000Piston du levier1
10G250-23000-000Boîtier d'hydraulique1
11G250-80000-000Joint universel1
12G251-00005-000Ressort1
135405-12036-000Goupille2
145405-02028-000Goupille de retenue2
15G250-50000-000Liaison mécanique du piston1
16G251-00004-000Ressort de rappel de la pédale1
175110-06016-000Vis1
18G251-00009-000Pédale1
19G251-00010-000Articulation de la poignée1
205304-00018-000Circlip2
21G251-00003-000Ressort de rappel2
225304-00028-000Circlip2
23G251-00002-000Point d'appui1
245110-06010-000Vis cruciforme4
25G250-00002-000Plaque du dessus1
26G251-40001-000Croisillon1
275402-04028-000Goupille-ressort1
28S.O.A070-40009-000Collier de serrage1
295110-04012-000Vis cruciforme1
33A27060-0003Moteur à air1
34A20060-0007Vanne de commande de levage1
S.O.
35A20060-0015Assemblage de tuyau1
36A20060-0016Raccord rapide mâle1
37G250-40000-000Assemblage de la poignée1
38G250-90004-K01Assemblage de roue avant2
39G250-90004-K02Assemblage de galet2
40G250-90009-K03Assemblage de boulon1
41G651-31000-000Assemblage de levier1
42G251-00007-000Prise de la poignée2
-G2501S-074 (comprend pièces 3, 4 et pièces de A à J) Trousse de joints pour vérin hydraulique1
-
-A27010-0008Piston de moteur à air1
S.O.
A27010-0000Trousse de joints pour le moteur à air1
Contenu de la trousse de joints (G2501S-074)
PièceDescriptionQté
3Bouchon de remplissage d'huile1
4Joint torique, D7,1 x 2,651
AJoint torique, D116 x 42
BJoint torique, D73,8 x 3,51
CRondelle de rechange1
DJoint en coupelle1
PièceDescriptionQté
ERondelle de rechange1
FJoint torique, D53 x 51
GGarniture1
HJoint torique, D15 x 2,652
IRondelle de rechange2
JGarniture (seulem. pour le modèle 22050C)1
25
Page 26
23
31
38
17
22
F
A
6
G
E
D
7
8
I
H
41
9
13
21
3
16
14
15
39
K
2
C
B
A
1
25
24
42
37
26
27
40
20
19
18
28
4
30
5
29
11
10
33
36
34
J
32
22100C)
(Modèle
22101C)
(Modèle
35
Figure 5 : Illustration des pièces de rechange des modèles 22100C et 22101C
26
Page 27
Pièce
N° de pièce pour
modèle 22100C :
N° de pièce pour
modèle 22101C :
DescriptionQté
1G251-20008-000Filtre1
2G100-40003-000Réservoir1
3G62S-03301-000Vis de remplissage d'huile1
45901-00071-000Joint torique, D7,1 x 2,651
5G251-20004-000Soupape de surpression1
6G100-43000-000Boîtier d'hydraulique1
7B300-14002-000Rondelle1
8G651-31002-000Vérin du levier1
9G651-31001-000Piston du levier1
10G100-44000-000Boîtier d'hydraulique1
11G100-90049-K01Joint universel1
135405-12039-000Goupille2
145404-02028-000Goupille de retenue2
15G100-70000-000Liaison mécanique du piston1
16G100-00015-000Ressort de rappel de la pédale2
175402-05025-000Goupille1
18G251-00009-000Pédale1
19G251-00010-000Articulation de la poignée1
205304-00018-000Circlip2
21G100-00014-000Ressort de rappel1
225305-00024-000Circlip2
23G100-90049-K02Assemblage du point d'appui1
245111-55022-000Vis cruciforme4
25G100-00016-000Plaque du dessus1
26G251-40001-000Croisillon1
275402-04028-000Goupille-ressort1
28
295110-04012-000Vis cruciforme1
33A27060-0003Moteur à air1
34A20060-0007Vanne de commande de levage1
S.O.
35A20060-0015Assemblage de tuyau1
36A20060-0016Raccord rapide mâle1
37G100-90009-K01Assemblage de la poignée1
38G100-90004-K02Assemblage de roue avant2
39G661-90038-K03Assemblage de galet2
40G250-90009-K03Assemblage de boulon1
41G651-31000-000Assemblage de levier1
42G251-00007-000Prise de la poignée2
-G1001S-98G1000S-98Trousse de joints pour vérin hydraulique1
-
-A27010-0008Piston de moteur à air1
S.O.
A27010-0000Trousse de joints pour le moteur à air1
27
Page 28
GARANTIE LIMITÉE DE 1 AN
Pendant une période d'un (1) an, à partir de la date d'achat, SFA Companies réparera ou remplacera, à
sa discrétion, sans frais, tous ses produits qui, utilisés dans des conditions normales, sont défectueux à cause d'un
défaut de matériel ou de fabrication. Cette garantie limitée est le seul recours du consommateur.
Pour bénécier du service offert par la garantie, il faut retourner le produit couvert par celle-ci, port payé, à
SFA Companies Warranty Service Department, 10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153, États-Unis.
Sauf dans les cas où les limitations et les exclusions décrites dans ce paragraphe sont spéciquement
interdites par la loi : (1) LE SEUL RECOURS DU CONSOMMATEUR EST DE FAIRE RÉPARER OU REMPLACER
LES PRODUITS DÉFECTUEUX COMME DÉCRIT CI-DESSUS; (2) SFA Companies NE SERA PAS TENUE
RESPONSABLE DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS OU DE PERTES QUELCONQUES; (3) TOUTE
GARANTIE IMPLICITE, CE QUI INCLUT SANS LIMITATION LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALITÉ
ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SERA LIMITÉE À UN AN, À DÉFAUT DE QUOI LA RÉPARATION,
LE REMPLACEMENT OU LE REMBOURSEMENT, SELON CETTE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE, CONSTITUE
LE SEUL RECOURS DU CLIENT, ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPRESSE;
(4) TOUTE MODIFICATION, ALTÉRATION, UTILISATION ABUSIVE OU NON AUTORISÉE OU DÉCORATION
ORNEMENTALE ANNULE CETTE GARANTIE ET N'EST PAS COUVERTE PAR CELLE-CI.
Certaines provinces et certains États ne permettent pas de limiter la durée d'une garantie implicite et il
est donc possible que la limitation décrite ci-dessus ne s'applique pas. Certaines provinces et certains États ne
permettent pas d'exclure ou de limiter les dommages consécutifs ou indirects et il est donc possible que la limitation
ou l'exclusion mentionnée ci-dessus ne s'applique pas. Cette garantie vous confère des droits particuliers et il est
aussi possible que vous puissiez jouir d'autres droits qui varient d'une province à l'autre et d'un État à l'autre.
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153, É.-U.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para alertar sobre peligros potenciales
de lesiones personales.
Obedezca todos los mensajes de seguridad que tengan este símbolo, para evitar posibles
!
lesiones personales o la muerte.
Lea este manual y respete todas las reglas de seguridad y las instrucciones de funcionamiento
Modelos 22040C, 22050C y 22100C
Patente de EE. UU. N.º 5,946,912 • 5,341,723
SFA Companies
http://www.omegalift.com
antes de usar este producto.
Impreso en China
22040C-M0_072012
Page 30
INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD
Conserve estas instrucciones. Para su seguridad, lea, comprenda y siga la información que viene con este dispositivo
antes de su uso. El propietario u operador debe tener conocimientos sobre el dispositivo, sus características operativas
y las instrucciones para un funcionamiento seguro antes de utilizar el equipo. El propietario u operador debe tener
presente que el uso y la reparación de este producto podrían requerir habilidades y conocimientos especiales. Es
preciso leer y analizar las instrucciones y la información de seguridad con el operador, en su lengua materna, a n de
asegurarse de que el operador comprenda su contenido antes de recibir autorización para el uso de este equipo. Si
tiene dudas sobre el uso seguro y adecuado de este dispositivo, proceda a sacarlo de servicio de inmediato.
Inspeccione el dispositivo antes de cada uso. No use el dispositivo si presenta anomalías, como grietas en la
soldadura, o piezas dañadas, ojas o faltantes. Debe sacar de servicio todo equipo que presente daños, de la naturaleza
que fueren, esté gastado o funcione mal hasta su reparación. Si tiene la sospecha o la certeza de que el equipo fue
sometido a una carga o sufrió un impacto anormal, interrumpa el uso de inmediato hasta que sea controlado por un
centro de reparación autorizado por la fábrica (comuníquese con el distribuidor o fabricante para obtener una lista de los
centros de reparación autorizados). Se recomienda realizar una inspección anual a cargo de un centro de reparaciones
autorizado. Las etiquetas y los manuales del operador están disponibles por parte del fabricante.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Los gatos hidráulicos de servicio con chasis largo de Omega están diseñados para levantar, no soportar, un extremo
del vehículo. Inmediatamente después del levantamiento, las cargas deben apoyarse en un par de soportes para
gato de capacidad nominal adecuada. Función accionada por aire disponible para los modelos 21032, 22041C,
22051C y 22101C. Las unidades accionadas por aire requieren al menos 7,8 CFM a 110~175 psi (7,5 a 12 bar). Se
requiere una presión de aire mínima de 150 psi (10,3 bar) para aumentar la carga de capacidad nominal.
ESPECIFICACIONES
ModeloCapacidad
Tamaño del gato
(L x P x A)
Altura mín.Altura máx.
Diámetro
del asiento
21032
22040C/22041C
22050C/22051C
22100C/22101C
Válvula de control
de elevación
(para modelos
accionados por aire
solamente)
Traba de posición
en la manija
Manguito de
la manija
3 toneladas
(6.000 libras)
4 toneladas
(8.000 libras)
5 toneladas
(10.000 libras)
10 toneladas
(20.000 libras)
Tornillo/tapón de
llenado de aceite
(consulte el dibujo de
las piezas para ver la
30" x 14-5/8" x 6-3/8"
(76 cm x 37 cm x 16 cm)
50-5/8" x 15-3/8" x 7-1/2"
(128,5 cm x 39 cm x 19 cm)
57-3/4" x 17" x 7-5/8"
(146 cm x 43 cm x 19,3 cm)
54-3/4" x 20" x 12-3/4"
(139 cm x 50 cm x 32,3 cm)
Válvula de liberación
(perilla de la manija)
Manija
ubicación)
5-1/4"
(13,3 cm)
5"
(12,7 cm)
7"
(17,7 cm)
7"
(17,7 cm)
Asiento
19"
(48 cm)
24"
(61 cm)
27"
(68,5 cm)
27"
(68,5 cm)
Rueda
delantera
5"
(12,7 cm)
5-1/2"
(14 cm)
6-1/2"
(16,5 cm)
7-3/8"
(18,7 cm)
Pedal para pie
Accesorio de engrase
Ruedecilla
trasera
30
Figura 1: Nomenclatura habitual de
un gato hidráulico con chasis largo
(se muestra 22051C)
Page 31
PREPARACIÓN
Ensamblaje
Siempre asegure la manija en el manguito de la manija con la arandela de bloqueo para perno y la tuerca
proporcionadas. Apriete bien para evitar que la manija se salga accidentalmente mientras está en uso.
Antes del uso
1. Verique que el producto y la aplicación sean compatibles; si tiene dudas, llame al Servicio técnico de Omega al
(888) 332-6419.
2. Antes de usar este producto, lea todo el manual del operador; procure familiarizarse en forma completa con el
producto y sus componentes, y reconocer los peligros asociados a su uso.
3. Para familiarizarse con el funcionamiento básico, gire la válvula de liberación (perilla de la manija):
a. A la derecha hasta que sienta una resistencia rme para continuar girando. Esta es la posición ‘CERRADO’
de la válvula de liberación que se usa para elevar el asiento.
b. A la izquierda, pero no más de 1/2 giro con respecto a la posición de cerrado. Esta es la posición ‘ABIERTO’
de la válvula de liberación que se usa para bajar el asiento.
4. Una vez que el asiento haya descendido por completo y la válvula de liberación esté totalmente cerrada, bombee
la manija de funcionamiento. Si el brazo elevador responde de inmediato, el gato está listo para ser usado. Si el
gato no responde, siga las instrucciones de la sección Purgado/descarga del aire atrapado a continuación.
5. Para los modelos operados por aire 21032, 22041C, 22051C y 22101C, vierta una cucharadita de lubricante para
herramientas de aire de buena calidad en la entrada del suministro de aire de la válvula de control de elevación. Conecte
al suministro de aire y hágalo funcionar durante 3 segundos para distribuir el lubricante de manera uniforme.
AVISO: Los modelos operados por aire están equipados con el acoplador de aire común de 1/4" (0,6 cm) NPT.
Cuando instale un acoplador de aire que no sea el de su elección, asegúrese de usar cinta o compuesto aislante
para la reparación de las conexiones. Se recomienda el uso de un secador de aire y engrasador en línea para
asegurar el funcionamiento able y libre de problemas.
6. Asegúrese de que el gato se desplace libremente. Antes de poner el gato en servicio, suba y baje el asiento sin
carga a lo largo de la distancia de elevación para asegurarse de que la bomba funcione sin dicultades. Reemplace
las piezas y los conjuntos desgastados o dañados solo con piezas de repuesto autorizadas de Omega.
Purgado/descarga del aire atrapado
Coloque la válvula de liberación en la posición ABIERTO (paso 3b anterior) y baje el asiento en forma completa;
luego, ubique y retire el tapón/tornillo de llenado de aceite. Bombee de 6 a 8 recorridos completos. Esto ayudará a
liberar el aire presurizado que pudiera estar atrapado dentro del depósito. El nivel de aceite adecuado puede cubrir
solo el cilindro del ariete o sobrepasarlo en 3/16" (0,48 cm), según se observa desde el oricio de llenado de aceite.
Vuelva a colocar el tapón/tornillo de llenado de aceite.
! ADVERTENCIA
• Estudie, comprenda y siga todas las
antes de poner en funcionamiento este dispositivo.
• No exceda la capacidad establecida.
• Utilícelo únicamente sobre supercies duras y
uniformes.
• Es solo un dispositivo para levantar cargas.
Inmediatamente después de levantar el
vehículo, utilice los soportes adecuados.
• No mueva ni deslice el vehículo mientras esté
en el gato.
• Use solamente las áreas del vehículo
especicadas por el fabricante del vehículo.
• No deben hacerse modicaciones a este producto.
• Si no se respetan estas indicaciones, podrían
producirse lesiones personales o daños a la
propiedad.
instrucciones
! ADVERTENCIA
Para evitar lesiones por opresión y otras lesiones:
•
Nunca trabaje sobre, debajo o alrededor de una
carga que solamente esté apoyada en un gato
hidráulico.
•
Siempre use soportes para gato de capacidad
nominal adecuada.
• Bloquee cada rueda sin elevar en ambas direcciones.
• No utilice este dispositivo para levantar, nivelar, bajar,
apoyar ni mover una casa, casa rodante, remolque
de viaje, camioneta “camper” u otra estructura de
construcción.
• Cuando utilice este equipo, procure estar atento y
sobrio. No use el equipo si está bajo los efectos de
drogas o bebidas alcohólicas.
31
Page 32
FUNCIONAMIENTO
Elevación
ADVERTENCIA: Solo deben utilizarse accesorios y/o adaptadores suministrados por el fabricante. Levante
!
solamente el área del vehículo especicada por el fabricante del vehículo.
AVISO: Estos gatos están equipados con trabas de posición en la manija. Para ajustar la manija, libere el dispositivo
de cierre mientras tira de la palanca hacia arriba y, luego, hacia atrás hasta que la palanca quede en posición.
1. Siga las pautas recomendadas por el fabricante del vehículo para la elevación. Accione el freno de emergencia y
coloque calzos en todas las ruedas sin elevar, en ambas direcciones, para evitar cualquier movimiento accidental
del vehículo.
2. Ubique y cierre la válvula de liberación; para hacerlo, gire la perilla de la válvula de liberación a la derecha hasta
que sienta una resistencia rme.
3. Consulte el manual del propietario del fabricante del vehículo para ubicar los puntos de elevación en el vehículo.
Centre el asiento del gato debajo del punto de elevación.
4. Verique el punto de elevación, luego, bombee la manija o el pedal para pie hasta que toque el punto de elevación.
Para elevar, bombee la manija u oprima la válvula de control de elevación (modelos 21032, 22041C, 22051C y
22101C) hasta que la carga alcance la altura deseada. Nunca use el pedal para pie para elevar la carga.
ADVERTENCIA: No use cables ni abrazaderas ni desactive de otro modo la válvula de control de elevación
!
para que funcione de otra manera que no sea con la mano del operador.
5. Transera la carga a los soportes para gato de capacidad nominal adecuada.
Descenso
ADVERTENCIA: Despeje el área de herramientas y operarios antes de bajar la carga. Abra lentamente la
!
válvula de liberación. Cuanto más gire la perilla de la válvula de liberación a la izquierda, más rápido descenderá
la carga. Mantenga el control de la carga en todo momento.
1. Eleve la carga a una altura que permita despejar los soportes para gato.
2. Retire los soportes para gato.
3. Gire la perilla de la válvula de liberación a la izquierda pero no más de 1/2 giro completo. Si la carga no desciende:
a. Use otro gato para elevar el vehículo a una altura que permita volver a instalar los soportes para gato.
b. Retire el gato dañado y, a continuación, los soportes para gato.
c. Use el gato que funciona para bajar el vehículo.
4. Retire el gato de la parte de abajo del vehículo y baje en forma completa el asiento para reducir la exposición al
óxido y la contaminación.
MANTENIMIENTO
AVISO: Use solo aceite para gatos hidráulicos de buena calidad. Evite mezclar diferentes tipos de líquidos y nunca
use líquido de frenos, aceite de turbinas, líquido de transmisión, aceite de motor ni glicerina. El uso de un líquido
inadecuado puede provocar fallas en el gato y posibles pérdidas de carga repentinas e inmediatas. Se recomienda
el uso de aceite para gato hidráulico de alta calidad.
Agregado de aceite
1. Una vez que el asiento haya descendido por completo, coloque el gato en posición vertical y a nivel. Ubique y
retire el tapón/tornillo de llenado de aceite.
2. Llene con aceite hasta ~3/16" (0,48 cm) por encima del cilindro interno, según se observa desde el oricio de
llenado de aceite. Vuelva a colocar el tapón/tornillo de llenado de aceite.
Cambio de aceite
Para lograr el mejor rendimiento, reemplace completamente el suministro de líquido por lo menos una vez al año.
1. Una vez que el asiento haya descendido por completo, retire el tapón/tornillo de llenado de aceite.
2. Coloque al gato de lado y descargue el líquido en un recipiente adecuado.
AVISO: Deseche el líquido hidráulico conforme a las reglamentaciones ambientales locales.
3. Llene con aceite hasta ~3/16" (0,48 cm) por encima del cilindro interno, según se observa desde el oricio de
llenado de aceite. Vuelva a colocar el tapón/tornillo de llenado de aceite.
32
Page 33
Lubricación
La lubricación periódica con un aceite liviano en los puntos de giro y las bisagras, y la aplicación de grasa al brazo
elevador y los accesorios de la rueda, ayudará a evitar la corrosión y garantizará que los conjuntos de las ruedas,
las ruedecillas y la bomba se muevan libremente. Se recomienda el uso de un secador de aire y engrasador en
línea para asegurar el funcionamiento libre de problemas.
Limpieza
Verique periódicamente el pistón y el ariete de la bomba en busca de signos de oxidación o corrosión. Límpielos
con un paño con aceite, según sea necesario.
AVISO: No use papel de lija ni materiales abrasivos en las supercies del ariete y el pistón de la bomba.
Almacenamiento
Cuando no lo utilice, guarde el gato con el asiento completamente bajo.
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS
SíntomaCausas posiblesMedidas correctivas
• La válvula de liberación no está
herméticamente cerrada.
El gato no levanta la carga.
El gato se eleva, pero no
mantiene la presión.
El gato no baja después de
su descarga.
La capacidad de elevación
es deciente.
La elevadora no se eleva al
máximo de su capacidad.
• Hay un estado de sobrecarga.
• La presión de aire es inadecuada.
• La válvula de liberación no está
herméticamente cerrada.
• La unidad hidráulica no funciona
correctamente.
• El depósito está lleno en exceso.
• Los enlaces están atascados.
• El nivel de líquido está bajo.
• El nivel de líquido está bajo.
• Hay aire atrapado en el sistema.
• El nivel de líquido está bajo.• Asegúrese de que el nivel de líquido sea el
• Asegúrese de que la válvula de liberación
esté herméticamente cerrada.
• Solucione el estado de sobrecarga.
• Asegúrese de que la presión de aire sea
adecuada.
• Asegúrese de que la válvula de liberación
esté herméticamente cerrada.
• Interrumpa el uso y comuníquese con el
servicio técnico de Omega.
• Descargue el líquido hasta el nivel
adecuado.
• Limpie y lubrique las piezas móviles.
• Asegúrese de que el nivel de líquido sea el
adecuado.
• Asegúrese de que el nivel de líquido sea el
adecuado.
• Siga el procedimiento indicado
en Purgado/descarga del aire
atrapado, en la página 31.
adecuado.
33
Page 34
PIEZAS DE REPUESTO
(consulte las páginas 34 a 41)
No todos los componentes del gato tienen reemplazo, pero se ilustran a modo de referencia práctica de la ubicación y
la posición que ocupan en la secuencia del conjunto. Cuando realice el pedido de piezas, indique el número de modelo,
el número de serie y la descripción de la pieza. Para obtener el precio vigente, comuníquese a: SFA Companies,
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, U.S.A. Tel.:(888)332-6419; Fax:(816)891-6599; Correoelectrónico:
sales@omegalift.com; Sitio web de Omega: http://www.omegalift.com
12
20
27
24
11
2
k
m
25
23
h
19
g
i
29
28
f
a
9
6
7
4
8
5
1
d
e
3
10
1
c
13
26
b
a
15
21
Figura 2: Ilustración de piezas de repuesto para los modelos 21032
16
14
17
18
22
34
Page 35
ElementoN.º de piezaDescripciónCant.
15905-00100-100Tapón de llenado de aceite1
2G931-07014-100Pistón de la bomba1
3G931-08003-000Barra de conexión de la válvula de liberación1
4G931-08002-000Engranaje de la válvula de liberación1
55206-00010-000Tuerca M101
65303-00010-000Arandela de bloqueo2
75102-10016-000Perno M10 x 161
8G931-00009-000Resorte de retorno, horquilla de la manija1
9G070-00008-100Pasador1
10G070-05001-000Horquilla de la manija1
11G931-00003-000Resorte de retorno2
12G93P-01000-000Asiento1
13G934-00003-000Perno de la horquilla de la manija, izquierdo1
14G931-00011-000Perno de la horquilla de la manija, derecho1
155303-00020-000Arandela de bloqueo2
16G931-00010-000Perno M124
175301-00020-000Arandela2
185305-00015-000Anillo en "E"2
19G890-04100-100Válvula de liberación1
20G831-04000-000Conjunto de la manija1
21G520-90026-K02Conjunto de la ruedecilla2
22G890-90037-K01-04Conjunto de la rueda delantera2
23G83X-90010-K01Unidad eléctrica hidráulica1
24G831-03200-000Motor neumático1
25G831-03400-000Conjunto de la manguera de aire1
26G831-00001-000Placa de protección1
27G831-03500-000Admisión de aire giratoria1
28A20060-0016Acoplador rápido, macho1
29A20060-0007Válvula de control de elevación1
30G83X-90009-K01Kit de aislamiento (incluye los artículos 1 y a - m)1
Contenido del kit de aislamiento:
ElementoDescripciónCant.
1Tapón de llenado de aceite1
aJunta tórica2
bJunta tórica1
cRodamiento del ariete1
dArandela de respaldo1
eCopa en U1
ElementoDescripciónCant.
fJunta tórica1
garandela1
hAnillo de respaldo1
jJunta tórica1
kAnillo de respaldo1
mJunta tórica1
35
Page 36
37
26
27
25
24
23
38
44
12
11
30
29
28
45
15
14
21
3
39
17
F
J
19
16
40
31
2
E
8
41
D
32
6
G
7
35
11
30
Componentes para motor
neumático para el modelo
18
C
B
A
4
1
5
H
I
9
13
43
42
36
10
34
33
5
22041C solamente
Figura 3: Ilustración de piezas de repuesto para los modelos 22040C y 22041C
36
Page 37
Elemento
N.º de pieza para
el modelo 22040C
N.º de pieza para
el modelo 22041C
DescripciónCant.
1G251-20008-000Filtro1
2G423-20003-000Depósito1
35905-00100-100Tapón de llenado1
45901-00071-000Junta tórica, diá. 7,1 x 2,651
5G251-20004-000G250-20004-000Válvula de liberación1
6G100-43000-000Cartucho hidráulico, manual1
7B300-14002-000Arandela1
8G651-31002-000Cilindro de la bomba1
9G651-31001-000Pistón de la bomba1
10N/DG100-44000-000Cartucho hidráulico, aire1
11G423-02000-000 G423-70000-000-04Junta universal1
12G251-00005-000N/DResorte1
135405-12039-000Pasador1
145405-02028-000Pasador de retención2
15G423-40000-000Enlace del pistón1
16G100-00015-000Resorte de retorno, pedal2
175102-06015-000Tornillo1
18G251-00009-000Pedal para pie1
19G251-00010-000Horquilla de la manija1
21G423-00011-000Resorte de retorno1
23G423-00013-000-04Asiento1
245111-55020-000Tornillo, Phillips4
25G423-00010-000Cubierta1
26G251-40001-000Perilla1
275402-04028-000Pasador del resorte1
28
295110-04012-000Tornillo, Phillips1
33A27060-0003Motor neumático1
34A20060-0007Válvula de control de elevación1
N/D
35A20060-0015Conjunto de la manguera1
36A20060-0016Acoplador rápido, macho1
37G251-40000-000 G100-90009-K01Conjunto de la manija1
38G423-90004-K01Conjunto de la rueda delantera2
39G250-90004-K02Conjunto de la ruedecilla2
40G250-90009-K03Conjunto del perno1
41G651-31000-000Conjunto de la bomba1
425405-12050-000Pasador1
435307-00012-000Arandela2
445404-04030-000Pasador de retención2
455205-00005-000N/DTuerca1
-G4230S-088 (incluye 3,4 y A a J)Kit de aislamiento para unidad hidráulica1
-
-A27010-0008Pistón para motor neumático1
N/D
A27010-0000Kit de aislamiento para motor neumático1
37
Page 38
38
31
17
22
F
6
A
G
7
8
E
D
4
5
I
I
H
H
41
9
13
30
23
37
25
42
24
21
28
39
3
2
C
B
1
A
11
14
12
15
16
10
22051C)
(Modelo
20
J
22050C)
(Modelo
33
35
32
34
40
29
36
26
27
Figura 4: Ilustración de piezas de repuesto para los modelos 22050C y 22051C
19
18
38
Page 39
Elemento
N.º de pieza para
el modelo 22050C
N.º de pieza para
el modelo 22051C
DescripciónCant.
1G251-20008-000Filtro1
2G250-20002-000Depósito1
35905-00100-200Tapón de llenado1
45901-00071-000Junta tórica, diá. 7,1 x 2,651
5G250-20004-000Válvula de liberación1
6G250-24000-000Cartucho hidráulico1
7B300-14002-000Arandela1
8G651-31002-000Cilindro de la bomba1
9G651-31001-000Pistón de la bomba1
10G250-23000-000Cartucho hidráulico1
11G250-80000-000Junta universal1
12G251-00005-000Resorte1
135405-12036-000Pasador2
145405-02028-000Pasador de retención2
15G250-50000-000Enlace del pistón1
16G251-00004-000Resorte de retorno, pedal1
175110-06016-000Tornillo1
18G251-00009-000Pedal para pie1
19G251-00010-000Horquilla de la manija1
205304-00018-000Anillo a presión2
21G251-00003-000Resorte de retorno2
225304-00028-000Anillo a presión2
23G251-00002-000Asiento1
245110-06010-000Tornillo, Phillips4
25G250-00002-000Cubierta1
26G251-40001-000Perilla1
275402-04028-000Pasador del resorte1
28N/DA070-40009-000Sujetador de la manguera1
295110-04012-000Tornillo, Phillips1
33A27060-0003Motor neumático1
34A20060-0007Válvula de control de elevación1
N/D
35A20060-0015Conjunto de la manguera1
36A20060-0016Acoplador rápido, macho1
37G250-40000-000Conjunto de la manija1
38G250-90004-K01Conjunto de la rueda delantera2
39G250-90004-K02Conjunto de la ruedecilla2
40G250-90009-K03Conjunto del perno1
41G651-31000-000Conjunto de la bomba1
42G251-00007-000Agarre de la manija2
-G2501S-074 (incluye 3,4 y A a J)Kit de aislamiento para unidad hidráulica1
-
-A27010-0008Pistón para motor neumático1
N/D
A27010-0000Kit de aislamiento para motor neumático1
Contenido del kit de aislamiento (G2501S-074)
Elem.DescripciónCant.
3Tapón de llenado1
4Junta tórica, diá. 7,1 x 2,651
AJunta tórica, diá. 116 x 42
BJunta tórica, diá. 73,8 x 3,51
CArandela de respaldo1
DCopa en U1
Elem.DescripciónCant.
EArandela de respaldo1
FJunta tórica, diá. 53 x 51
GEmpaque1
HJunta tórica, diá. 15 x 2,652
IArandela de respaldo2
JEmpaque (solo para los modelos 22050C)1
39
Page 40
23
31
38
17
22
F
A
6
G
E
D
7
8
I
H
41
9
13
21
3
16
14
15
39
K
2
C
B
A
1
25
24
42
37
26
27
40
20
19
18
28
4
30
5
29
11
10
33
36
34
J
32
22100C)
( Modelo
22101C)
(Modelo
35
Figura 5: Ilustración de piezas de repuesto para los modelos 22100C y 22101C
40
Page 41
Elemento
N.º de pieza para
el modelo 22100C
N.º de pieza para
el modelo 22101C
DescripciónCant.
1G251-20008-000Filtro1
2G100-40003-000Depósito1
3G62S-03301-000Tornillo de llenado1
45901-00071-000Junta tórica, diá. 7,1 x 2,651
5G251-20004-000Válvula de liberación1
6G100-43000-000Cartucho hidráulico1
7B300-14002-000Arandela1
8G651-31002-000Cilindro de la bomba1
9G651-31001-000Pistón de la bomba1
10G100-44000-000Cartucho hidráulico1
11G100-90049-K01Junta universal1
135405-12039-000Pasador2
145404-02028-000Pasador de retención2
15G100-70000-000Enlace del pistón1
16G100-00015-000Resorte de retorno, pedal2
175402-05025-000Pasador1
18G251-00009-000Pedal para pie1
19G251-00010-000Horquilla de la manija1
205304-00018-000Anillo a presión2
21G100-00014-000Resorte de retorno1
225305-00024-000Anillo a presión2
23G100-90049-K02Conjunto del asiento1
245111-55022-000Tornillo, Phillips4
25G100-00016-000Cubierta1
26G251-40001-000Perilla1
275402-04028-000Pasador del resorte1
28
295110-04012-000Tornillo, Phillips1
33A27060-0003Motor neumático1
34A20060-0007Válvula de control de elevación1
N/D
35A20060-0015Conjunto de la manguera1
36A20060-0016Acoplador rápido, macho1
37G100-90009-K01Conjunto de la manija1
38G100-90004-K02Conjunto de la rueda delantera2
39G661-90038-K03Conjunto de la ruedecilla2
40G250-90009-K03Conjunto del perno1
41G651-31000-000Conjunto de la bomba1
42G251-00007-000Agarre de la manija2
-G1001S-98G1000S-98Kit de aislamiento para unidad hidráulica1
-
-A27010-0008Pistón para motor neumático1
N/D
A27010-0000Kit de aislamiento para motor neumático1
41
Page 42
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Por el período de un (1) año desde la fecha de compra, SFA Companies reparará o reemplazará, a su
discreción, sin costo alguno, cualquier producto que presente fallas debido a defectos de materiales o mano de
obra bajo condiciones normales de uso. Esta garantía limitada es un recurso exclusivo del consumidor.
El cumplimiento de toda obligación en virtud de esta garantía puede obtenerse con el envío del producto en
garantía, con ete abonado en origen, a SFA Companies Warranty Service Department, 10939 N. Pomona Ave.,
Kansas City, MO 64153.
Salvo que tales limitaciones y exclusiones estén especícamente prohibidas por las leyes vigentes,
(1) EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CONSUMIDOR SERÁ LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DE LOS
PRODUCTOS DEFECTUOSOS, COMO SE DETALLA ARRIBA. (2) SFA Companies NO SERÁ RESPONSABLE, EN
NINGÚN CASO, POR DAÑOS O PÉRDIDAS EMERGENTES O INCIDENTALES. (3) TODA GARANTÍA IMPLÍCITA,
LO QUE INCLUYE, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA
FINES ESPECÍFICOS, ESTARÁ LIMITADA A UN AÑO; DE OTRO MODO, LA REPARACIÓN, EL REEMPLAZO
O LA DEVOLUCIÓN DE DINERO CONFORME A ESTA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA SERÁ EL EXCLUSIVO
RECURSO DEL CONSUMIDOR, Y SE OFRECE EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O
IMPLÍCITA. (4) CUALQUIER MODIFICACIÓN, ALTERACIÓN, USO INDEBIDO, SERVICIO NO AUTORIZADO O
DISEÑO ORNAMENTAL ANULARÁ ESTA GARANTÍA Y NO ESTARÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la limitación de la duración de las garantías implícitas, por lo que las limitaciones
anteriores pueden no aplicarse en su caso. Algunos estados no permiten excluir o limitar los daños emergentes
o incidentales, por lo tanto esta limitación o exclusión puede no ser aplicable en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales especícos. Usted puede tener además otros derechos que varían de un estado a otro.
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, U.S.A.
Tel.:(888)332-6419 Fax:(816)891-6599
Correo electrónico: sales@omegalift.com
Sitio web de Omega: http://www.omegalift.com
42
Page 43
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, U.S.A.
Tel:(888)332-6419 Fax:(816)891-6599
e-mail:sales@omegalift.com
Omega Website: http://www.omegalift.com
43
Page 44
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, U.S.A.
Tel:(888)332-6419 Fax:(816)891-6599
e-mail:sales@omegalift.com
Omega Website: http://www.omegalift.com
44
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.