Omega 2200 A Technical Manual

Page 1
11 1/2’’’
ø 25,60 mm
Hauteur mouvement Werkhöhe
Movement height
Réserve de marche / Gangreserve / Power reserve 42 h Nombre de rubis / Anzahl Rubine / Number of jewels 32 Fréquence / Frequenz / Frequency 4 Hz (28’800 A/h) Angle de levée / Hebungswinkel der Unruh / Angle of lift 51°
Cal. 2200 / 07.2001
1
Guide technique – Technische Anleitung – Technical Guide
CALIBRE – KALIBER – CALIBRE
2200 A
Français Deutsch
English
Page 2
2
Liste des fournitures par ordre d’assemblage
Bestandteilliste in Montagereihenfolge
Parts listed in order of assembly
1 = 53.022 11 = 31.046.06.4 2 = 51.080.06 12 = 30.029 3 = 51.050 13 = 10.055 4 = 51.091 14 = 3514 5 = 3503 15 = 30.031 6 = 31.083 16 = 30.030 7 = 31.041 17 = 10.050 8 = 31.100 18 = 3514 (2x) 9 = 10.062 19 = 10.106
Lubrification – Schmierung – Lubrication
Huile fine Dünnflüssiges Öl Moebius 9010
Fine oil
Graisse Fett Moebius 9501
Grease
Huile épaisse Dickflüssiges Öl Moebius D5
Thick oil
Très faible lubrification Sehr kleine Menge Moebius D5
Very little lubrication
Page 3
3Cal. 2200 / 07.2001
Lubrification – Schmierung – Lubrication
Huile fine Dünnflüssiges Öl Moebius 9010 Fine oil
Huile épaisse ou graisse Dickflüssiges Öl oder Fett Moebius D5 Thick oil or grease
Huile spéciale pour levées Spezial Öl für Hebungsteine Moebius 9415 Special oil for pallet stones
Graisse Fett Kluber P125 Grease
Liste des fournitures par ordre d’assemblage
Bestandteilliste in Montagereihenfolge
Parts listed in order of assembly
1 = 10.020.07 13 = 3503 (3x) 2 = 30.012 14 = 30.040 3 = 20.010 15 = 30.025 4 = 31.020 16 = 30.027 5 = 32.033 17 = 10.048.07 6 = 31.023 18 = 3505 7 = 31.024 19 = 40.010 8 = 31.021 20 = 10.057.07 9 = 51.120 21 = 3504 10 = 81.036 22 = 40.050.21 11 = 3509 23 = 10.058.24
Page 4
4
Liste des fournitures par ordre d’assemblage
Bestandteilliste in Montagereihenfolge
Parts listed in order of assembly
1 = 56.070 8 = 3504 2 = 12.030.07 9 = 22.010.06 3 = 32.032 10 = 3507 (3x) 4 = 32.031 11 = 3503 (3x) 5 = 32.037 12 = 52.041 6 = 52.040 13 = 12.124
Lubrification – Schmierung – Lubrication
Très faible lubrification Sehr kleine Menge Moebius 9010
Very little lubrication
Très faible lubrification Sehr kleine Menge Moebius 9020
Very little lubrication
Huile épaisse ou graisse Dickflüssiges Öl oder Fett Moebius D5
Thick oil or grease
Page 5
5Cal. 2200 / 07.2001
Listes des fournitures – Bestandteilliste – Spare parts list
Cal. No CS Désignation Bezeichnung Designation
2200 10.020.07 Platine, empierrée Werkplatte, mit Steinen Main plate, jewelled 2200 10.041.07 Pont de barillet, empierré et monté Federhausbrücke, mit Steinen, montiert Barrel bridge, jewelled, assembled 1120 10.048.07 Pont de rouage, empierré Räderwerkbrücke, mit Steinen Wheel train bridge, jewelled 2200 10.050 Pont de roue supplémentaire Brücke für zusatzräder im räderwerk, Additional train wheel bridge, de rouage, empierré mit Steinen jewelled 2200 10.055 Pont de roue d’échappement Hemmungsradbrücke Escape wheel bridge 1120 10.057.07 Pont d’ancre, empierré Ankerbrücke, mit Steinen Pallet bridge, jewelled 2200 10.058.24 Pont de balancier, pour raquette Unruhbrücke, für Rücker mit Stiel, Balance bridge, for regulator with à flèche, amortisseur, porte-piton Stossicherung, Spiralklötzchen- pointer, shock-absorber, stud Etachron, correcteur träger Etachron, Korrektor support Etachron, corrector 1120 10.062 Pont du rouage de minuterie Wechselradbrücke Minute train bridge 2200 10.106 Support de cadran Träger für Zifferblatt Dial support 1120 10.300 Fixateur de cadran Zifferblatthalter Dial fastener 1120 12.030.07 Bâti du dispositif automatique, Gestell für Automatik, mit Steinen Automatic device framework, empierré jewelled 1120 12.051.07 Pont inférieur du dispositif Untere Brücke für Automatik, Automatic device lower bridge, automatique empierré mit Steinen jewelled 1120 12.124 Plaque de maintien de l’inverseur Halteplatte für Wechsler Reverser maintaining plate 1120 20.010 Barillet complet de mouvement Federhaus vollständig für Grundwerk Movement barrel complete 1120 20.030 Tambour et couvercle de barillet Federhaustrommel und Deckel Barrel drum and cover 1120 20.060 Arbre de barillet Federwelle Barrel arbor
Page 6
6
Cal. No CS Désignation Bezeichnung Designation
1120 20.102
Ressort-moteur avec ressort
Triebfeder mit Schleppfeder Mainspring with sliding
de freinage
attachement 2200 22.010.06 Masse oscillante, montée Schwungmasse, montiert Oscillating weight, assembled 1120 22.040 Roulement à billes Kugellager Ball bearing
1120 22.042 Verrou de masse oscillante Riegel für Schwungmasse Oscillating weight bolt 1120 30.012 Roue intermédiaire Zwischenrad Intermediate wheel 1120 30.025 Roue moyenne Kleinbodenrad Third wheel 2200 30.027 Roue de seconde Sekundenrad Second wheel 2200 30.029 Roue intermédiaire de seconde Zwischen-Sekundenrad Intermediate second wheel 2200 30.030 Roue de seconde supplémentaire Zusatz-Sekundenrad Additional second wheel 2200 30.031 Roue intermédiaire supplémentaire Zusatz-Zwischenrad Additional intermediate wheel 2200 30.040 Roue d’échappement Hemmungsrad Escape wheel 1120 31.020 Rochet Sperrad Ratchet wheel 1120 31.021 Rochet intermédiaire Zwischen-Sperrad Intermediate ratchet wheel 1120 31.023 Roue de couronne Kronrad Crown wheel 1120 31.024 Roue de couronne intermédiaire Zwischen-Kronrad Intermediate crown wheel 1120 31.041 Roue de minuterie Wechselrad Minute wheel 1120 31.046.06.4 Roue des heures, montée Stundenrad, montiert Hour wheel, assembled 2200 31.083 Chaussée avec roue entraîneuse Minutenrohr mit Mitnehmerrad Cannon pinion with driving wheel 1120 31.100 Renvoi Zeigerstellrad Setting wheel 1120 31.120 Pignon de remontoir Aufzugtrieb Winding pinion 1120 31.121 Pignon coulant Kupplungstrieb Sliding pinion 1120 32.031 Roue de réduction Reduktionsrad Reduction wheel 1120 32.032 Roue intermédiaire de réduction Zwischen-Reduktionsrad Intermediate reduction wheel 1120 32.033 Roue entraîneuse de rochet Mitnehmerrad für Sperrad Ratchet wheel driving wheel 1120 32.037 Roue d’inversion Umkehrrad Reversing wheel 1120 40.010 Ancre Anker Pallet fork 1120 40.050.21 Balancier annulaire, réglé, pour Unruh mit glattem Reif, reguliert, für Timed annular balance, for amortisseur et porte-piton Stossicherung und Spiralklötzchen- shock-absorber and stud Etachron träger Etachron support Etachron 1120 40.100.21 Axe de balancier, pour amortisseur Unruhwelle, für Stossicherung Balance staff, for shock-absorber 1120 40.200 Porte-piton Etachron Spiralklötzchenträger Etachron Stud support Etachron 1120 40.302.23 Raquette en 2 pièces, à flèche,
pour
Rücker, zweiteilig, mit Stiel für Spiral- T wo-piece regulator, with pointer, for
porte-piton Etachron et correcteur
klötzchenträger Etachron und Korrektor stud support Etachron and corrector 1120 40.380 Correcteur de raquette Rückerkorrektor Regulator corrector 2200 51.010.21 Tige de remontoir, diamètre Aufzugwelle, Gewindedurchmesser Winding stem, thread diameter de filetage 1,10 mm 1,10 mm 1.10 mm 1120 51.050 Bascule de pignon coulant Kupplungstriebhebel Yoke 1120 51.080.06 Tirette, montée Winkelhebel, montiert Setting lever, assembled 1120 51.091 Sautoir de tirette combiné Kombinierte Winkelhebelraste Combined setting lever jumper 1120 51.120 Cliquet Klinke Click 1120 52.040 Inverseur Wechsler Reverser 1120 52.041 Inverseur auxiliaire Hilfswechsler Auxiliary reverser 1120 53.022 Commande correcteur de quantième Schalthebel für Datumkorrektor Date corrector operating lever 1120 56.070 Levier stop Stopphebel Stop lever 1120 70.530 Amortisseur empierré, de balancier, Stossicherung, mit Stein, für Unruh, Jewelled shock-absorber for dessus, à chasser, à portée oben, zum Einpressen, mit Auflage balance, top, to press-in, shouldered 1120 70.531 Amortisseur empierré, de balancier, Stossicherung, mit Stein, für Unruh, Jewelled shock-absorber for balance dessous, à chasser, cylindrique unten, zum Einpressen, zylindrisch bottom, to press-in, cylindrical 1120 80.400 Tube de centre Zentrumlagerrohr Centre tube 1120 81.036 Plaque de cliquet Klinkenplatte Click plate ouverture de guichet à 3 h bei 3 Uhr at 3 o’clock 1120 3503 3x Vis de pont de barillet Schraube für Federhausbrücke Screw for barrel bridge 1120 3503 1x Vis de pont de balancier Schraube für Unruhbrücke Screw for balance bridge 1120 3503 1x Vis de pont du rouage de minuterie Schraube für Wechselradbrücke Screw for minute train bridge 1120 3503 3x Vis de bâti du dispositif automatique Schraube für Gestell für Automatik Screw for automatic device framework 1120 3503 1x Vis de sautoir de tirette combiné Schraube für kombinierte
Screw for combined setting lever
Winkelhebelraste
jumper 1120 3504 1x Vis de pont d’ancre Schraube für Ankerbrücke Screw for pallet bridge 1120 3504 1x Vis de pont inférieur du Schraube für untere Brücke Screw for automatic device dispositif automatique für Automatik lower bridge 1120 3505 1x Vis de pont de rouage Schraube für Räderwerkbrücke Screw for train wheel bridge 1120 3506 1x Vis de plaque de maintien de Schraube für Halteplatte für Wechsler Screw for reverser maintaining plate l’inverseur 1120 3507 3x Vis de roulement à billes Schraube für Kugellager Screw for ball bearing 1120 3509 1x Vis de plaque de cliquet Schraube für Klinkenplatte Screw for click plate 1120 3510 2x Vis de bride d’emboîtage Schraube für Befestigungsplättchen Screw for casing clamp 2200 3514 2x Vis de pont de roue supplémentaire Schraube für Brücke für zusatzräder Screw for additional train wheel de rouage im Räderwerk bridge 2200 3514 1x Vis de pont de roue d’échappement Schraube für Hemmungsradbrücke Screw for escape wheel bridge
Page 7
7Cal. 2200 / 07.2001
Une friction magnétique a été créée afin d’assurer une marche régulière de l’aiguille des secondes.
Afin de garantir un fonctionnement impeccable de la friction magnétique il est indispensable que la roue de seconde supplémentaire (1) soit posée sur les trois pierres servant de support (2) et qu’il y ait un ébat entre la portée du pivot (3) et la pierre (4) qui se trouve dans la platine (5).
Après avoir nettoyé la platine (5) il faut vérifier la propreté de l’aimant (6) qui est fixé dans la platine et si nécessaire le nettoyer à la main.
Um ein regelmässiges laufen des Sekundenzeigers zu gewährleisten, findet eine Magnetfriktion verwendung.
Damit ein einwandfreies funktionieren der Magnetfriktion garantiert werden kann, ist es unerlässlich, dass das zusätzliche Sekundenrad (1) auf den drei Führungssteinen (2) aufliegt und dass zwischen dem Zapfenansatz (3) und dem Lagerstein (4) in der Werkplatte (5) ein kleines Höhenspiel vorhanden ist.
Nach dem reinigen der Werkplatte (5) muss das fest montierte Magnet (6), auf Sauberkeit überprüft und gegebenenfalls von Hand gereinigt werden.
Magnetic friction is used to ensure a regular movement of the seconds hand.
To ensure optimal magnetic friction, it is vital that the additional seconds wheel (1) is lying on the three guiding jewels (2) and that there is a small amount of vertical play between the shoulder of the pivot (3) and the jewel (4) on the mainplate (5).
Once the mainplate (5) has been cleaned, the cleanliness of the fixed magnet (6) must be checked and the magnate must be cleaned by hand if necessary.
Page 8
Réalisation STAR SA La Chaux-de-Fonds – 07/2001 Imprimé en Suisse
Aiguillage – Zeigerwerkhöhe – Hand fitting height
Aiguillage
Zeigerwerk-
höhe
Hand fi tting
height
Longueur / Länge / Lenght mm Dépassement platine en mm
Höhe ab Werkplatte in mm
Overstepping main plate in mm
ABCDE FG
Chaussée
Minutenrohr
Cannon-
pinion
Roue des
secondes Stundenrad Hour wheel
Pignon des
secondes
Sekundentrieb
Sec. wheel
pinion
Tube de
centre
Zentrumrohr
Center tube
Chaussée
Minutenrohr
Cannon-
pinion
Roue des
secondes Stundenrad Hour wheel
Pignon des
secondes
Sekundentrieb
Sec. wheel
pinion
1 2,65 1,79 1,46 2,20 1,20 0,80 0,50
Loading...