This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards.
Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
!
! WARNING
To avoid crushing and related injuries:
NEVER work on, under or around a
load supported only by a hydraulic jack.
ALWAYS use a pair of adequately rated
jack stands.
Read this manual and follow all the Safety Rules and Operating Instructions before using this product.
SFA Companies
http://www.omegalift.com
Printed in China
21022-M0_072012
Page 2
SAFETY AND GENERAL INFORMATION
Save these instructions. For your safety, read, understand, and follow the information provided with and on this
device before using. The owner and/or operator shall have an understanding of the device, its operating characteristics
and safety operating instructions before operating the equipment. The owner and/or operator shall be aware that use
and repair of this product may require special skills and knowledge. Instructions and safety information shall be read
to and discussed with the operator in the operator's native language, making sure that the operator comprehends
their contents, before use of this equipment is authorized. If any doubt exists as to the safe and proper use of this
device, remove from service immediately.
Inspect before each use. Do not use if abnormal conditions such as cracked welds, damaged, loose or missing
parts are noted. Any equipment that appears damaged in any way, is found to be worn, or operates abnormally shall
be removed from service until repaired. If the equipment has been or is suspected to have been subjected to an
abnormal load or shock, immediately discontinue use until inspected by a factory authorized repair facility (contact
distributor or manufacturer for list of authorized repair facilities). It is recommended that an annual inspection be
made by an authorized repair facility. Labels and Operator's Manuals are available from the manufacturer.
PRODUCT DESCRIPTION
This Hydraulic Service Jack is designed to lift, but not
support, one end of a vehicle. Immediately after lifting,
loads must be supported by a pair of appropriately rated jack stands.
WARNING: Never use a hydraulic jack as a stand alone support device. After lifting, immediately support the
!
lifted vehicle with appropriately rated jack stands. Never place any portion of your body under the vehicle when
lifting or lowering.
• Study, understand, and follow all instructions before
operating this device.
• Do not exceed rated capacity.
• Use only on hard, level surface.
• Lifting device only. Immediately after lifting, support
the vehicle with appropriately means.
• Do not move or dolly the vehicle while on the jack.
• Lift only on areas of the vehicle as specied by the
vehicle manufacturer.
• No alterations shall be made to this product.
! WARNING
X
To avoid crushing and related injuries:
•
Never work on, under or around a load supported
only by hydraulic jack.
• Chock unlifted tires in both directions.
• Do not use this device to lift, level, lower, support nor
move a house, mobile home, travel trailer, camper or
any building structure.
• Be alert and sober when using this product. Do not
operate under the inuence of drugs or alcohol.
• Failure to heed these markings may result in
personal injury and/or property damage.
2
Page 3
PREPARATION
Assembly (ref. Fig. 1, 2)
1. Assemble the 2-piece handle with provided bolt.
2. Insert handle into the handle socket. Tighten the bolt on handle socket to prevent accidental removal of handle
while in use.
WARNING: Do not lift or carry jack by the Pump Handle. Pump Handle could dislodge and jack fall, resulting
!
in possible injury or property damage.
Before Use
1. Before using this product, read the operator's manual completely and familiarize yourself thoroughly with the
product and its components, and recognize the hazards associated with its use.
2. Verify that the product and application are compatible, if in doubt contact Omega Tech Service (888) 332-6419.
3. To familiarize yourself with basic operation, locate and turn the release valve (pump handle):
a. Clockwise until rm resistance is felt to further turning. This is the ‘CLOSED’ release valve position used to
raise the saddle.
b. Counter-clockwise, but no more than 1/2 turn from the closed position. This is the ‘OPEN’ release valve position
used to lower the saddle.
4. With saddle fully lowered and release valve closed, pump the handle. If lift arm responds immediately, jack is
ready for use. If jack does not respond, follow Bleeding/Venting Trapped Air instruction below.
5. Ensure that jack rolls freely. Raise and lower the unloaded saddle throughout the entire lifting range before putting
into service to ensure the pump operates smoothly. Replace worn or damaged parts and assemblies with Omega
authorized replacement parts only.
Bleeding/Venting Trapped Air
With the release valve in the OPEN position (Step 3b. above) and with saddle fully lowered, locate and remove the
oil ller plug. Pump handle 6 to 8 full strokes. This will help release pressurized air which may be trapped within the
reservoir. Reinstall the oil ller plug and check operation.
(located on Reservoir)
Front Wheel
2-Piece Pump Handle/
Release Valve
Handle Sleeve
Oil Filler Plug
Lift Arm
Saddle
Figure 1 - 21022 Nomenclature
3
Rear Caster
Page 4
OPERATION
Lifting
WARNING: Only attachments and/or adapters supplied by the manufacturer shall be used.
!
1. Follow the vehicle manufacturer’s recommended guidelines for lifting. Engage the vehicle's emergency brake and
chock each unlifted wheel in both directions to prevent inadvertent movement.
2.
Close the release valve by turning the pump handle clockwise until rm resistance is felt.
3. Refer to the vehicle manufacturer owner’s manual to locate approved lifting points on the vehicle. Center jack
saddle under lift point.
4. Pump handle until saddle contacts lift point. To lift, continue pumping handle until load reaches desired height.
5. Immediately transfer the load to appropriately rated jack stands.
Lowering
WARNING: Clear all tools and personnel before
!
handle is turned counter-clockwise, the faster the load will descend. Maintain control of load at all times.
1. Raise load high enough to clear the jack stands.
2.
Remove jack stands.
3. Slowly turn the handle counter-clockwise, but no more than 1/2 full turn. If the load fails to lower:
a. Use another jack to raise the vehicle high enough to reinstall jack stands.
b. Remove the malfunctioning jack and then the jack stands.
c.
Use the functioning jack to lower the
4. After removing jack from under the vehicle, fully lower the saddle to reduce ram exposure to rust and
contamination.
vehicle.
lowering vehicle. Open release valve slowly. The further the pump
MAINTENANCE
NOTICE: Use only good quality hydraulic jack oil. Avoid mixing different types of uid and NEVER use brake uid,
turbine oil, transmission uid, motor oil or glycerin. Improper uid can cause premature failure of the jack and the
potential for sudden and immediate loss of load. Premium hydraulic jack oil is recommended.
Adding oil
Correct oil level allows the saddle to reach its advertised maximum height and its advertised minimum height.
NOTICE: Too much oil will prevent saddle from lowering completely. Too little oil will not allow the saddle to raise
completely.
1. With saddle fully lowered set jack in its upright, level position. Remove oil ller plug.
2. Fill until oil nearly covers the inner cylinder as seen from the oil ller hole. Reinstall the oil ller plug.
Changing oil
For best performance and longest life, replace the complete uid supply at least once per year.
1. With saddle fully lowered, remove the oil ller plug.
2. Lay the jack on its side and drain the uid into a suitable container.
NOTICE: Dispose of hydraulic uid in accordance with local environmental regulations.
3. Fill until oil nearly covers the inner cylinder as seen from the oil ller hole. Reinstall the oil ller plug.
4
Page 5
Lubrication
A periodic coating of light lubricating oil to pivot points, axles and hinges will help to prevent rust and assure that
wheels, casters and pump assemblies move freely.
Cleaning
Periodically check the pump piston and ram for signs of rust or corrosion. Clean as needed and wipe with an oily
cloth.
NOTICE: Do not use sand paper or abrasive material on ram and pump piston surfaces.
Storage
When not in use, store the jack with saddle fully lowered.
TROUBLESHOOTING
SymptomPossible CausesCorrective Action
Jack will not lift load• Release valve not tightly closed
• Load is too heavy
Jack will lift, but not maintain
pressure
Jack will not lower after unloading• Reservoir overlled
Poor lift performance• Fluid level low
Will not lift to full extension• Fluid level low• Ensure proper uid level
• Release valve not tightly closed
• Hydraulic unit malfunction
• Linkages binding
• Air trapped in system
• Ensure release valve tightly closed
• Consider higher capacity jack
• Ensure release valve tightly closed
• Discontinue use, contact Omega
technical service
• Drain uid to proper level
• Clean and lubricate moving parts
• Ensure proper uid level
• Follow Bleeding/Venting Trapped
Air procedure on page 3
5
Page 6
13
12
4
2
3
1
16
6
5
15
14
8
9
10
7
11
Figure 2 - Replacement Parts Illustration for Model 21022
6
Page 7
REPLACEMENT PARTS
Not all components of the jack are replacement items, but are illustrated as a convenient reference for location
and position in the assembly sequence. When ordering parts, please give the model number, part number and part
description. Call or write for current pricing: SFA Companies, 10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, U.S.A.
e-mail: sales@omegalift.com, Tel: (888) 332-6419, fax: (816) 891-6599, website: http://www.omegalift.com
-21022-018Seal Repair Kit (includes all Power Unit seals)-
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, U.S.A.
Tel: 888-332-6419 Fax: 816-891-6599
e-mail: sales@omegalift.com
Omega website: http://www.omegalift.com
7
Page 8
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
For a period of one (1) year from date of purchase, SFA Companies will repair or replace, at its option,
without charge, any of its products which fails due to a defect in material or workmanship under normal usage. This
limited warranty is a consumer's exclusive remedy.
Performance of any obligation under this warranty may be obtained by returning the warranted product, freight
prepaid, to SFA Companies Warranty Service Department, 10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153.
Except where such limitations and exclusions are specically prohibited by applicable law, (1) THE
CONSUMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY SHALL BE THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE
PRODUCTS AS DESCRIBED ABOVE. (2) SFA Companies SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL
OR INCIDENTAL DAMAGE OR LOSS WHATSOEVER. (3) ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT
LIMITATION THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE, SHALL BE LIMITED TO ONE YEAR, OTHERWISE THE REPAIR, REPLACEMENT OR REFUND AS
PROVIDED UNDER THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE CONSUMER,
AND IS PROVIDED IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED. (4) ANY MODIFICATION,
ALTERATION, ABUSE, UNAUTHORIZED SERVICE OR ORNAMENTAL DESIGN VOIDS THIS WARRANTY AND
IS NOT COVERED BY THIS WARRANTY.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may also
have other rights, which vary from state to state.
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, U.S.A.
Tel:(888)332-6419 Fax:(816)891-6599
e-mail:sales@omegalift.com
Omega Website: http://www.omegalift.com
8
Page 9
Manuel des consignes d'utilisation et des pièces
Cric hydraulique pour
entretien de véhicule
Modèle
21022
Voici le symbole signalant un danger pour la sécurité. Il est utilisé pour vous alerter des dangers
potentiels de blessures.
Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole an d’éviter les blessures
!
et la mort.
1 800 kg (2 tonnes américaines)
Capacité
! AVERTISSEMENT
Pour éviter un écrasement et les blessures en lien avec celui-ci :
Ne travaillez JAMAIS autour d'une charge, en dessous d'elle
ou sur celle-ci, si elle est supportée seulement par un cric
hydraulique. Utilisez TOUJOURS une paire de béquilles de cric
dont la capacité nominale est adéquate.
Lisez ce manuel et observez toutes les consignes de sécurité et d'utilisation avant d'utiliser ce produit.
SFA Companies
http://www.omegalift.com
Imprimé en Chine
21022-M0_072012
Page 10
INFORMATIONS GÉNÉRALES ET INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Conservez ces instructions. Pour votre sécurité, lisez, comprenez et respectez toutes les consignes fournies avec
cet appareil ou se trouvant sur celui-ci avant de l'utiliser. Le propriétaire, ainsi que l'utilisateur, doit comprendre le
fonctionnement de l'appareil, ses caractéristiques de fonctionnement et les consignes de sécurité associées à son
utilisation avant de s'en servir. Ces personnes doivent aussi savoir que, pour utiliser ou réparer ce produit, il peut être
nécessaire d'avoir des connaissances ou des habiletés spéciales. Avant que l'utilisation de cet appareil ne soit autorisée,
il faut lire, dans la langue maternelle de l'opérateur, les instructions et les informations relatives à la sécurité pour qu'il
en prenne connaissance et discuter de celles-ci avec lui, de manière à s'assurer qu'il les comprend. S'il y a des doutes
quant à la façon adéquate et sécuritaire de se servir de l'appareil, il faut en cesser l'utilisation immédiatement.
Inspectez avant chaque utilisation. N'utilisez pas l'appareil s'il est dans un état anormal, comme lorsqu'il y a
des soudures ssurées, des dommages ou des pièces manquantes ou mal xées. Tout appareil qui semble être
endommagé d'une quelconque façon, est usé ou fonctionne de manière anormale ne doit plus être utilisé jusqu'à
ce qu'il soit réparé. Si le cric a été soumis ou s'il y a des raisons de croire qu'il a été soumis à une charge ou à un
choc anormal, cessez de l'utiliser immédiatement jusqu'à ce qu'il soit inspecté à un centre de réparation autorisé
par le fabricant (communiquez avec le distributeur ou le fabricant pour avoir une liste des endroits autorisés). Il
est recommandé qu'une inspection annuelle soit faite à un centre autorisé. Il est possible de se procurer d'autres
étiquettes et d'autres manuels auprès du fabricant.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Le cric est conçu pour soulever, mais pas pour
supporter une extrémité de véhicule. Il faut que la charge soit
supportée par une paire de béquilles de cric à capacité nominale adéquate immédiatement après le levage.
AVERTISSEMENT : N'utilisez jamais un cric hydraulique comme seul dispositif de soutien. Après le levage,
!
faites reposer immédiatement le véhicule soulevé sur des béquilles de cric à capacité nominale adéquate. Ne
placez jamais une quelconque partie de votre corps sous le véhicule lorsque vous le soulevez ou l'abaissez.
SPÉCIFICATIONS
ModèleCapacité
21022
(2 tonnes américaines)
1 800 kg
Longueur
de cric
99,70 cm
(39-1/4 po)
! AVERTISSEMENT
• Lisez, comprenez et respectez toutes les
instructions avant d'utiliser ce produit.
• Ne dépassez pas la capacité nominale.
• Utilisez le cric seulement sur des surfaces dures et
de niveau.
• Utilisez pour le levage seulement. Immédiatement
après le levage, faites en sorte que le véhicule soit
supporté par un moyen adéquat.
• Ne déplacez pas le véhicule et n'utilisez pas le
cric pour ce faire lorsque le véhicule est supporté
par le cric.
• Utilisez le cric seulement aux points de levage
indiqués par le fabricant du véhicule.
• Ne modiez pas cet appareil.
• Le non-respect des consignes peut entraîner des
blessures et des dommages matériels.
Hauteur min.Hauteur max.Poids
13,97 cm
(5-1/2 po)
46,36 cm
(18-1/4 po)
30,50 kg
(67,25 lb)
! AVERTISSEMENT
Pour éviter un écrasement et les blessures en lien
avec celui-ci :
•
Ne travaillez jamais autour d'une charge,
en dessous d'elle ou sur celle-ci, si elle est
supportée seulement par un cric hydraulique.
• Mettez des cales à l'avant et à l'arrière des pneus
non soulevés.
• N'utilisez pas cet appareil pour soulever, mettre
à niveau, abaisser, supporter ou déplacer une
maison, une maison mobile, une caravane
classique, une roulotte ou une structure d'édice.
• Soyez vigilant et sobre lorsque vous utilisez ce
produit. Ne vous en servez pas si vous avez
consommé de l'alcool ou de la drogue.
10
X
Page 11
PRÉPARATION
Assemblage (consultez les gures 1 et 2)
1. Assemblez la poignée à deux pièces avec le boulon fourni.
2. Insérez la poignée dans la douille de la poignée. Serrez le boulon de la poignée pour empêcher que celle-ci sorte
de la douille de façon accidentelle pendant l'utilisation.
AVERTISSEMENT : Ne soulevez pas et ne transportez pas le cric en le tenant par le levier. Le levier pourrait être
!
délogé et le cric, quant à lui, tomber, ce qui pourrait alors entraîner des blessures ou des dommages matériels.
Avant l'utilisation
1. Avant d'utiliser ce produit, lisez le manuel d'utilisation au complet et familiarisez-vous parfaitement avec le produit
et ses composants, et identiez les dangers associés à son utilisation.
2. Vériez que le produit et son utilisation sont compatibles. Si vous avez des doutes, appelez le soutien technique
pour les produits Omega au 1 888 332-6419.
3. An de vous familiariser avec le fonctionnement de base du cric, trouvez la soupape de surpression (levier) et
tournez-la :
a. Dans le sens horaire jusqu'à ce que vous sentiez une forte résistance au mouvement. C'est la position
« FERMÉE » de la soupape de surpression utilisée pour soulever le point d'appui.
b. Dans le sens antihoraire, mais pas plus d'un demi-tour à partir de la position fermée. C'est la position
« OUVERTE » de la soupape de surpression utilisée pour abaisser le point d'appui.
4. Lorsque le point d'appui est complètement abaissé et que la soupape de surpression est fermée, pesez sur le
levier. Si le bras de levage réagit immédiatement, le cric peut maintenant être utilisé. Si ce n'est pas le cas, suivez
les instructions de la section Purge de l'air emprisonné ci-dessous.
5. Assurez-vous que le cric se déplace librement. Avant d'utiliser le cric, pour s'assurer que le mécanisme fonctionne
en douceur, levez le point d'appui à son niveau maximal et abaissez-le à son niveau minimal, sans charge.
Remplacez les pièces et les assemblages usés ou endommagés seulement par des pièces de rechange autorisées
par Omega.
Purge de l'air emprisonné
Lorsque la soupape de surpression est à la position OUVERTE (étape 3 b. ci-dessus) et que le point d'appui est à
son niveau minimal, trouvez et enlevez le bouchon de remplissage d'huile. Pesez le plus loin possible sur le levier de
six à huit fois. Cela va faciliter la libération de l'air pressurisé pouvant être emprisonné dans le réservoir. Remettez
le bouchon et vériez le fonctionnement du cric.
Poignée du levier à deux pièces
(soupape de surpression)
Douille de la poignée
Bouchon de remplissage d'huile
(situé sur le réservoir)
Bras de levage
Roue avant
Point d'appui
Galet arrière
Figure 1 : Pièces du cric 21022
11
Page 12
UTILISATION
Soulever
AVERTISSEMENT : Utilisez seulement les accessoires et les adaptateurs fournis par le fabricant.
!
1. Respectez les lignes directrices du fabricant du véhicule pour le levage. Serrez le frein de stationnement du véhicule
et mettez des cales à l'avant et à l'arrière des roues non soulevées pour empêcher tout déplacement du véhicule.
2.
Fermez la soupape de surpression en tournant le levier dans le sens horaire jusqu'à ce que vous sentiez une bonne
résistance.
3. Consultez le manuel du propriétaire fourni par le fabricant du véhicule pour connaître les points de levage
approuvés. Centrez le point d'appui du cric sous le point de levage.
4. Appuyez plusieurs fois sur le levier jusqu'à ce que le point d'appui entre en contact avec le point de levage. Pour
soulever le véhicule, continuez à lever et à abaisser le levier jusqu'à ce que la charge atteigne la hauteur désirée.
5. Faites reposer immédiatement la charge sur des béquilles de cric à capacité nominale adéquate.
Abaisser
AVERTISSEMENT : Avant d'abaisser la charge, assurez-vous qu'il n'y a aucun outil ni personne en dessous de
!
celle-ci.
la charge descend rapidement. Gardez le contrôle de la charge en tout temps.
1. Soulevez la charge sufsamment pour enlever les béquilles.
2.
Enlevez les béquilles.
3. Tournez lentement le levier dans le sens antihoraire, mais ne faites pas plus d'un demi-tour. Si la charge ne
descend pas :
a. Utilisez un autre cric pour soulever le véhicule sufsamment pour remettre les béquilles de cric.
b. Enlevez le cric défectueux et enlevez ensuite les béquilles de cric.
c.
4. Après avoir retiré le cric d'en dessous du véhicule, faites descendre le point d'appui à son niveau minimal pour prévenir la
rouille et la contamination du vérin.
Ouvrez la soupape de surpression lentement. Plus le levier est tourné dans le sens antihoraire, plus
Utilisez le cric qui fonctionne pour faire descendre le
véhicule.
ENTRETIEN
AVIS : Utilisez seulement de l'huile pour cric hydraulique de bonne qualité. Évitez de mélanger différents types de liquides
et n'utilisez JAMAIS de liquide pour frein, d'huile de turbine, de liquide de transmission, d'huile moteur ou de glycérine.
L'utilisation d'un liquide inapproprié peut entraîner une défaillance prématurée du cric et causer une chute potentielle
soudaine et immédiate de charge. Il est recommandé d'utiliser de l'huile pour cric hydraulique de première qualité.
Ajouter de l'huile
Un niveau d'huile adéquat permet de soulever le point d'appui jusqu'à son niveau maximal et de l'abaisser jusqu'à
son niveau minimal selon ce qui est indiqué dans les spécications.
AVIS : Une trop grande quantité d'huile empêche le point d'appui de descendre à son niveau minimal alors qu'une
trop petite quantité empêche de l'élever à son niveau maximal.
1. Lorsque le point d'appui est à son niveau minimal, mettez le cric debout et à niveau. Enlevez le bouchon de
remplissage d'huile.
2. Mettez de l'huile jusqu'à ce que celle-ci couvre presque tout le cylindre intérieur, selon ce qui peut être observé
à partir de l'orice de remplissage. Remettez le bouchon.
Changer l'huile
An d'obtenir une performance et une durée de vie optimales, remplacez complètement l'huile au moins une fois
par année.
1. Lorsque le point d'appui est à son niveau minimal, enlevez le bouchon.
2. Posez le cric sur le côté et purgez le liquide en l'envoyant dans un contenant adéquat.
AVIS :Jetez le liquide hydraulique en respectant la réglementation environnementale locale.
3. Mettez de l'huile jusqu'à ce que celle-ci couvre presque tout le cylindre intérieur, selon ce qui peut être observé
à partir de l'orice de remplissage. Remettez le bouchon.
12
Page 13
Lubrier
Une lubrication périodique des points de pivotement, des axes et des charnières faite avec de l'huile légère aide à
prévenir la rouille et à assurer que les roues, les galets et les assemblages du levier bougent librement.
Nettoyer
Inspectez périodiquement le piston du levier et le vérin à piston plongeur pour voir s'il y a de la rouille ou de la
corrosion. Nettoyez selon les besoins et essuyez avec un linge huileux.
AVIS : N'utilisez pas de papier sablé ou de matériau abrasif sur le piston du levier et le vérin à piston plongeur.
Ranger
Lorsque le cric n'est pas utilisé, rangez-le, son point d'appui devant être à son niveau minimal.
DÉPANNAGE
ProblèmeCauses possiblesMesure corrective
Cric ne soulevant pas la charge• Soupape de surpression qui
n'est pas bien fermée
• Charge trop pesante
Cric soulevant la charge mais qui
redescend
Cric ne descendant pas après
avoir enlevé la charge
Performance de levage médiocre• Niveau de liquide hydraulique trop
Point d'appui ne s'élevant pas
au maximum
• Soupape de surpression qui n'est
pas bien fermée
• Défaillance du vérin hydraulique
• Trop de liquide hydraulique
dans le réservoir
• Blocage des articulations
bas
• Air emprisonné dans le réservoir
• Niveau de liquide hydraulique
trop bas
• Assurez-vous que la soupape est
bien fermée.
• Utilisez un cric à plus grande
capacité.
• Assurez-vous que la soupape est
bien fermée.
• Cessez de l'utiliser et communiquez
avec le soutien technique d'Omega.
• Purgez le liquide pour le ramener
au bon niveau.
• Nettoyez les pièces mobiles et
lubriez-les.
• Assurez-vous que le niveau de
liquide est adéquat.
• Suivez la procédure de la section
Purge de l'air emprisonné à la
page 3.
• Assurez-vous que le niveau de
liquide est adéquat.
13
Page 14
13
12
4
2
3
1
16
6
5
15
14
8
9
10
7
11
Figure 2 : Pièces de rechange, image du modèle 21022
14
Page 15
PIÈCES DE RECHANGE
Ce ne sont pas toutes les pièces du cric qui peuvent être remplacées, mais elles sont illustrées pour montrer
leur emplacement ainsi que leur position pour l'assemblage. Lorsque vous commandez des pièces, veuillez
fournir le numéro du modèle du cric, le numéro de la pièce et la description de cette dernière. Pour connaître les
prix actuels, appelez-nous ou écrivez-nous : SFA Companies, 10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153,
États-Unis, courriel : sales@omegalift.com, téléphone : 1 888 332-6419, télécopieur : 1 816 891-6599, site Web :
http://www.omegalift.com.
PièceNuméro de pièceDescriptionQté
121022-001Circlip, 16 mm2
221022-002Point d'appui1
321022-003Circlip, 25 mm2
421022-004Ressort de rappel2
521022-005Plaque de couverture1
621022-006Vérin hydraulique1
721022-007Boulon, M182
821022-008Vis creuse de la poignée1
921022-009Douille de la poignée1
1021022-010Rouleau1
1121022-012Boulon à tête hexagonale4
1221022-013Assemblage de la poignée1
1321022-014Assemblage du joint universel1
1421022-015Assemblage de roue2
1521022-016Assemblage de galet2
1621022-017Bouchon de remplissage d'huile1
-21022-018
Trousse de réparation de joints
(comprend tous les joints du vérin)
-
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153, É.-U.
Pendant une période d'un (1) an, à partir de la date d'achat, SFA Companies réparera ou remplacera, à sa
discrétion, sans frais, tous ses produits qui, utilisés dans des conditions normales, sont défectueux à cause d'un
défaut de matériel ou de fabrication. Cette garantie limitée est le seul recours du consommateur.
Pour bénécier du service offert par la garantie, il faut retourner le produit couvert par celle-ci, port payé, à
SFA Companies, Warranty Service Department, 10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153, États-Unis.
Sauf dans les cas où les limitations et les exclusions décrites dans ce paragraphe sont spéciquement
interdites par la loi : (1) LE SEUL RECOURS DU CONSOMMATEUR EST DE FAIRE RÉPARER OU REMPLACER
LES PRODUITS DÉFECTUEUX COMME DÉCRIT CI-DESSUS; (2) SFA Companies NE SERA PAS TENUE
RESPONSABLE DES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS OU DE PERTES QUELCONQUES; (3) TOUTE
GARANTIE IMPLICITE, CE QUI INCLUT SANS LIMITATION LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALITÉ
ET D'ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER, SERA LIMITÉE À UN AN, À DÉFAUT DE QUOI LA RÉPARATION,
LE REMPLACEMENT OU LE REMBOURSEMENT, SELON CETTE GARANTIE EXPRESSE LIMITÉE, CONSTITUE
LE SEUL RECOURS DU CLIENT, ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPRESSE;
(4) TOUTE MODIFICATION, ALTÉRATION, UTILISATION ABUSIVE OU NON AUTORISÉE OU DÉCORATION
ORNEMENTALE ANNULE CETTE GARANTIE ET N'EST PAS COUVERTE PAR CELLE-CI.
Certaines provinces et certains États ne permettent pas de limiter la durée d'une garantie implicite et il
est donc possible que la limitation décrite ci-dessus ne s'applique pas. Certaines provinces et certains États ne
permettent pas d'exclure ou de limiter les dommages consécutifs ou indirects et il est donc possible que la limitation
ou l'exclusion mentionnée ci-dessus ne s'applique pas. Cette garantie vous confère des droits particuliers et il est
aussi possible que vous puissiez jouir d'autres droits qui varient d'une province à l'autre et d'un État à l'autre.
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave., Kansas City, MO 64153, É.-U.
Manual de piezas e instrucciones de funcionamiento
Gato hidráulico
de servicio
Modelo
21022
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se usa para alertar sobre peligros potenciales
de lesiones personales.
Obedezca todos los mensajes de seguridad que tengan este símbolo, para evitar posibles
!
lesiones personales o la muerte.
2 toneladas/1800 kg
Capacidad
! ADVERTENCIA
Para evitar lesiones por opresión y otras lesiones:
NUNCA trabaje sobre, debajo o alrededor de una
carga que solamente esté apoyada en un gato
hidráulico. SIEMPRE use un par de soportes para
gato de capacidad nominal adecuada.
Lea este manual y respete todas las reglas de seguridad y las instrucciones de funcionamiento
SFA Companies
http://www.omegalift.com
antes de usar este producto.
Impreso en China
21022-M0_072012
Page 18
INFORMACIÓN GENERAL Y DE SEGURIDAD
Conserve estas instrucciones. Para su seguridad, lea, comprenda y siga la información que viene con este dispositivo
antes de su uso. El propietario u operador debe tener conocimientos sobre el dispositivo, sus características operativas
y las instrucciones para un funcionamiento seguro antes de utilizar el equipo. El propietario u operador debe tener
presente que el uso y la reparación de este producto podrían requerir habilidades y conocimientos especiales. Es
preciso leer y analizar las instrucciones y la información de seguridad con el operador, en su lengua materna, a n de
asegurarse de que el operador comprenda su contenido antes de recibir autorización para el uso de este equipo. Si
tiene dudas sobre el uso seguro y adecuado de este dispositivo, proceda a sacarlo de servicio de inmediato.
Inspeccione el dispositivo antes de cada uso. No use el dispositivo si presenta anomalías, como grietas en la
soldadura, o piezas dañadas, ojas o faltantes. Debe sacar de servicio todo equipo que presente daños, de la naturaleza
que fueren, esté gastado o funcione mal hasta su reparación. Si tiene la sospecha o la certeza de que el equipo fue
sometido a una carga o sufrió un impacto anormal, interrumpa el uso de inmediato hasta que sea controlado por un
centro de reparación autorizado por la fábrica (comuníquese con el distribuidor o fabricante para obtener una lista de los
centros de reparación autorizados). Se recomienda realizar una inspección anual a cargo de un centro de reparaciones
autorizado. Las etiquetas y los manuales del operador están disponibles por parte del fabricante.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Este gato hidráulico de servicio está diseñado para levantar
un extremo del vehículo, y no como elemento de soporte. Inmediatamente después de levantar las cargas,
estas deben apoyarse en un par de soportes para gato con la carga nominal adecuada.
ADVERTENCIA: Nunca use un gato hidráulico como dispositivo de apoyo independiente. Luego de levantar
!
el vehículo, utilice los soportes para gato adecuados de inmediato. En ningún caso coloque ninguna parte del
cuerpo debajo del vehículo durante su ascenso o descenso.
ESPECIFICACIONES
ModeloCapacidad
21022
2 toneladas
(1800 kg)
Longitud
del gato
1 m (39-1/4")
! ADVERTENCIA
• Estudie, comprenda y siga todas las
instrucciones antes de poner en funcionamiento
este dispositivo.
• No exceda la capacidad establecida.
• Utilícelo únicamente sobre supercies duras y
uniformes.
• Es solo un dispositivo para levantar cargas.
Inmediatamente después de levantar el
vehículo, utilice los soportes adecuados.
• No mueva ni deslice el vehículo mientras esté
en el gato.
• Use solamente las áreas del vehículo
especicadas por el fabricante del vehículo.
• No deben hacerse modicaciones a este
producto.
• Si no se respetan estas indicaciones, podrían
producirse lesiones personales o daños a la
propiedad.
Altura mín.Altura máx.Peso
14 cm
(5-1/2")
46,3 cm
(18-1/4")
30,5 kg
(67,2 libras)
! ADVERTENCIA
Para evitar lesiones por opresión y otras lesiones:
• Nunca trabaje sobre, debajo o alrededor de una
carga que solamente esté apoyada en un gato
hidráulico.
• Bloquee las ruedas sin elevar en ambas
direcciones.
• No utilice este dispositivo para levantar, nivelar,
bajar, apoyar ni mover una casa, casa rodante,
remolque de viaje, camioneta “camper” u otra
estructura de construcción.
• Cuando utilice este equipo, procure estar atento
y sobrio. No use el equipo si está bajo los
efectos de drogas o bebidas alcohólicas.
18
X
Page 19
PREPARACIÓN
Ensamblaje (ref. g. 1, 2)
1. Instale la manija de 2 piezas con el perno provisto.
2. Inserte la manija en el casquillo de la manija. Ajuste el perno en el casquillo para evitar que la manija se salga
accidentalmente mientras está en uso.
ADVERTENCIA: No utilice la manija de la bomba para levantar o transportar el gato, ya que podría desprenderse
!
y provocar la caída del gato, además de posibles lesiones y daños en la propiedad.
Antes del uso
1. Antes de usar este producto, lea todo el manual del operador; procure familiarizarse en forma completa con el
producto y sus componentes, y reconocer los peligros asociados a su uso.
2. Verique que el producto y la aplicación sean compatibles; si tiene dudas, llame al Servicio técnico de Omega
al (888) 332-6419.
3. Para familiarizarse con el funcionamiento básico, ubique y gire la válvula de liberación (manija de la bomba):
a. A la derecha hasta que sienta una resistencia rme para continuar girando. Esta es la posición ‘CERRADO’
de la válvula de liberación que se usa para elevar el asiento.
b. A la izquierda, pero no más de 1/2 giro con respecto a la posición de cerrado. Esta es la posición ‘ABIERTO’
de la válvula de liberación que se usa para bajar el asiento.
4. Una vez que el asiento haya descendido por completo y la válvula de liberación esté cerrada, bombee la manija.
Si el brazo elevador responde de inmediato, el gato está listo para ser usado. Si el gato no responde, siga las
instrucciones de la sección Purgado/descarga del aire atrapado a continuación.
5. Asegúrese de que el gato se desplace libremente. Antes de poner el gato en servicio, suba y baje el asiento sin
carga a lo largo de toda la distancia de elevación para asegurarse de que la bomba funcione sin dicultades.
Reemplace las piezas y los conjuntos desgastados o dañados solo con piezas de repuesto autorizadas de Omega.
Purgado/descarga del aire atrapado
Coloque la válvula de liberación en la posición ABIERTO (paso 3b anterior) y baje el asiento en forma completa;
luego, ubique y retire el tapón de llenado de aceite. Bombee la manija de 6 a 8 recorridos completos. Esto ayudará
a liberar el aire presurizado que pudiera estar atrapado dentro del depósito. Vuelva a colocar el tapón de llenado
de aceite y controle el funcionamiento.
Manija de la bomba de dos
piezas/válvula de liberación
Manguito de la manija
Tapón de llenado de aceite
(ubicado en el depósito)
Brazo elevador
Rueda delantera
Asiento
Ruedecilla trasera
Figura 1: Nomenclatura 21022
19
Page 20
FUNCIONAMIENTO
Elevación
ADVERTENCIA: Solo deben utilizarse accesorios y/o adaptadores suministrados por el fabricante.
!
1. Siga las pautas recomendadas por el fabricante del vehículo para la elevación. Accione el freno de emergencia del
vehículo y coloque calzos en todas las ruedas sin elevar, en ambas direcciones, para evitar cualquier movimiento
accidental.
2.
Cierre la válvula de liberación; para hacerlo, gire la manija de la bomba a la derecha hasta que sienta una resistencia
rme.
3. Consulte el manual del propietario del fabricante del vehículo para ubicar los puntos de elevación en el vehículo.
Centre el asiento del gato debajo del punto de elevación.
4. Bombee la manija hasta que el asiento toque el punto de elevación. Para la elevación, siga bombeando hasta
que la carga alcance la altura deseada.
5. Transera de inmediato la carga a los soportes para gato de capacidad nominal adecuada.
Descenso
ADVERTENCIA: Despeje el área de herramientas y operarios antes
!
de liberación. Cuanto más gire la manija de la bomba a la izquierda, más rápido descenderá la carga. Mantenga
el control de la carga en todo momento.
1. Eleve la carga a una altura que permita despejar los soportes para gato.
2.
Retire los soportes para gato.
3. Gire lentamente la manija a la izquierda, pero no más de 1/2 giro completo. Si la carga no desciende:
a. Use otro gato para elevar el vehículo a una altura que permita volver a instalar los soportes para gato.
b. Retire el gato dañado y, a continuación, los soportes para gato.
c.
Use el gato que funciona para bajar el
4. Luego de retirar el gato de la parte de abajo del vehículo, baje en forma completa el asiento para reducir la
exposición al óxido y la contaminación.
vehículo.
de bajar el vehículo. Abra lentamente la válvula
MANTENIMIENTO
AVISO: Use solo aceite para gatos hidráulicos de buena calidad. Evite mezclar diferentes tipos de líquidos y NUNCA
use líquido de frenos, aceite de turbinas, líquido de transmisión, aceite de motor ni glicerina. El uso de un líquido
inadecuado puede provocar fallas prematuras en el gato y posibles pérdidas de carga repentinas e inmediatas. Se
recomienda el uso de aceite para gato hidráulico de alta calidad.
Agregado de aceite
El nivel correcto de aceite permite que el asiento alcance las alturas máxima y mínima publicitadas.
AVISO: El exceso de aceite evita que el asiento descienda en forma completa. Por otra parte, una cantidad mínima
de aceite evita que el asiento se eleve en forma completa.
1. Una vez que el asiento haya descendido por completo, coloque el gato en posición vertical y a nivel. Retire el
tapón de llenado de aceite.
2. Llene hasta que el aceite prácticamente cubra el cilindro interno, según se observa desde el oricio de llenado
de aceite. Vuelva a colocar el tapón.
Cambio de aceite
Para lograr el mejor rendimiento y una vida útil más prolongada, cambie el suministro completo de líquido por lo
menos una vez al año.
1. Una vez que el asiento haya descendido por completo, retire el tapón de llenado de aceite.
2. Coloque al gato de lado y descargue el líquido en un recipiente adecuado.
AVISO:Deseche el líquido hidráulico conforme a las reglamentaciones ambientales locales.
3. Llene hasta que el aceite prácticamente cubra el cilindro interno, según se observa desde el oricio de llenado
de aceite. Vuelva a colocar el tapón.
20
Page 21
Lubricación
La lubricación periódica con un aceite liviano en los puntos de giro, los ejes y las bisagras ayudará a evitar la corrosión
y garantizará que los conjuntos de las ruedas, las ruedecillas y la bomba se muevan libremente.
Limpieza
Verique periódicamente el pistón y el ariete de la bomba en busca de signos de oxidación o corrosión. Límpielos
con un paño con aceite, según sea necesario.
AVISO: No use papel de lija ni materiales abrasivos en las supercies del ariete y el pistón de la bomba.
Almacenamiento
Cuando no lo utilice, guarde el gato con el asiento completamente bajo.
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS
SíntomaCausas posiblesMedidas correctivas
El gato no levanta la carga.• La válvula de liberación no está
herméticamente cerrada.
• La carga es demasiado pesada.
El gato se eleva, pero no
mantiene la presión.
El gato no baja después de su
descarga.
La capacidad de elevación es
deciente.
El gato no se eleva al máximo de
su capacidad.
• La válvula de liberación no está
herméticamente cerrada.
• La unidad hidráulica no funciona
correctamente.
• El depósito está lleno en exceso.
• Los enlaces están atascados.
• El nivel de líquido está bajo.
• Hay aire atrapado en el sistema.
• El nivel de líquido está bajo.• Asegúrese de que el nivel de líquido
• Asegúrese de que la válvula de
liberación esté herméticamente
cerrada.
• Piense en la posibilidad de usar un
gato de mayor capacidad.
• Asegúrese de que la válvula de
liberación esté herméticamente
cerrada.
• Interrumpa el uso y comuníquese
con el servicio técnico de Omega.
• Descargue el líquido hasta el nivel
adecuado.
• Limpie y lubrique las piezas móviles.
• Asegúrese de que el nivel de líquido
sea el adecuado.
• Siga el procedimiento indicado
en Purgado/descarga del aire
atrapado, en la página 3.
sea el adecuado.
21
Page 22
13
12
4
2
3
1
16
6
5
15
14
8
9
10
7
11
Figura 2: Ilustración de piezas de repuesto para el modelo 21022
22
Page 23
PIEZAS DE REPUESTO
No todos los componentes del gato tienen reemplazo, pero se ilustran a modo de referencia práctica de la ubicación
y la posición que ocupan en la secuencia del conjunto. Cuando realice el pedido de piezas, indique el número de
modelo, y el número y la descripción de la pieza. Para obtener el precio vigente, comuníquese a: SFA Companies,
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, U.S.A. Correo electrónico: sales@omegalift.com, tel.: (888) 332-6419,
fax: (816) 891-6599, sitio web: http://www.omegalift.com
ElementoN.º de piezaDescripciónCant.
121022-001Anillo “C” 16 mm (0,63 pulgadas)2
221022-002Asiento1
321022-003Anillo “C” 25 mm (0,98 pulgadas)2
421022-004Resorte de retorno2
521022-005Cubierta1
621022-006Unidad eléctrica1
721022-007Perno, M182
821022-008Perno del casquillo de la manija1
921022-009Casquillo de la manija1
1021022-010Rodillo1
1121022-012Perno hexagonal4
1221022-013Conjunto de la manija1
1321022-014Conjunto de la unión en “U”1
1421022-015Conjunto de la rueda2
1521022-016Conjunto de la ruedecilla2
1621022-017Tapón de aceite1
-21022-018
Kit de reparación de sellado
(incluye todos los sellos de la unidad eléctrica)
-
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, U.S.A.
Teléfono: 888-332-6419 Fax: 816-891-6599
Correo electrónico: sales@omegalift.com
Sitio web de Omega: http://www.omegalift.com
23
Page 24
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Por el período de un (1) año desde la fecha de compra, SFA Companies reparará o reemplazará, a su
discreción, sin costo alguno, cualquier producto que presente fallas debido a defectos de materiales o mano de
obra bajo condiciones normales de uso. Esta garantía limitada es un recurso exclusivo del consumidor.
El cumplimiento de toda obligación en virtud de esta garantía puede obtenerse con el envío del producto
en garantía, con ete abonado en origen, a SFA Companies Warranty Service Department, 10939 N. Pomona Ave.,
Kansas City, MO 64153.
Salvo que tales limitaciones y exclusiones estén especícamente prohibidas por las leyes vigentes,
(1) EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CONSUMIDOR SERÁ LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO DE LOS
PRODUCTOS DEFECTUOSOS, COMO SE DETALLA ARRIBA. (2) SFA Companies NO SERÁ RESPONSABLE, EN
NINGÚN CASO, POR DAÑOS O PÉRDIDAS EMERGENTES O INCIDENTALES. (3) TODA GARANTÍA IMPLÍCITA,
LO QUE INCLUYE, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA
FINES ESPECÍFICOS, ESTARÁ LIMITADA A UN AÑO; DE OTRO MODO, LA REPARACIÓN, EL REEMPLAZO
O LA DEVOLUCIÓN DE DINERO CONFORME A ESTA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA SERÁ EL EXCLUSIVO
RECURSO DEL CONSUMIDOR, Y SE OFRECE EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O
IMPLÍCITA. (4) CUALQUIER MODIFICACIÓN, ALTERACIÓN, USO INDEBIDO, SERVICIO NO AUTORIZADO O
DISEÑO ORNAMENTAL ANULARÁ ESTA GARANTÍA Y NO ESTARÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA.
Algunos estados no permiten la limitación de la duración de las garantías implícitas, por lo que las limitaciones
anteriores pueden no aplicarse en su caso. Algunos estados no permiten excluir o limitar los daños emergentes
o incidentales, por lo tanto esta limitación o exclusión puede no ser aplicable en su caso. Esta garantía le otorga
derechos legales especícos. Usted puede tener además otros derechos que varían de un estado a otro.
SFA Companies
10939 N. Pomona Ave. Kansas City, MO 64153, U.S.A.
Tel.:(888)332-6419 Fax:(816)891-6599
Correo electrónico: sales@omegalift.com
Sitio web de Omega: http://www.omegalift.com
24
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.