Omega 1861A Technical Manual

Page 1
OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-041-FDE - A - PAGE 1 - 1861A
CALIBRE – KALIBER – CALIBRE
1861A
Français Deutsch
English
12’’’
Hauteur mouvement Werkhöhe
6,87 mm
Movement height
Réserve de marche / Gangreserve / Power reserve 48 h Nombre de rubis / Anzahl Rubine / Number of jewels 18 Fréquence / Frequenz / Frequency 3 Hz (21’600 A/h) Angle de levée / Hebungswinkel der Unruh / Angle of lift 50° Tige de remontoir / Aufzugwelle / Winding stem ø 1,00 mm
12
Guide technique / Technische Anleitung / Technical Guide TG-19-C-041-FDE B
Fait par: pelrom
Date: 28.11.2006
Page 2
OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-041-FDE - A - PAGE 2 - 1861A
Informations générales Allgemeine Informationen General information
Démontage Attention:
- Lors du démontage, enlever les ressorts délicatement pour ne pas fausser l’armage de ceux-ci.
- Ne pas tourner les excentriques encadrés en rouge: 1701, 1702 (page 5) et l’excentrique monté sur 1779 (page 6).
- Enlever la bascule compteur d’heures 1774 pour pouvoir désarmer le ressort de barillet.
- Procéder au démontage complet.
Nettoyage:
- Selon procédé habituel.
Contrôler:
- L’état du revêtement TEFLON sur le ressort-friction du mobile de chronographe 1735.
Assemblage
L’assemblage est divisé en quatre parties:
1. Mécanisme de mise à l’heure
Voir page 3
2. Mouvement de base et échappement
Voir page 4
3. Mécanisme de chronographe
Voir page 5
4. Compteur d’heures, chaussée
et roue des heures Voir page 6
L’ordre d’assemblage est indiqué sur chaque page selon les numéros des fournitures dans l’ordre d’assemblage.
Les contrôles à effectuer pendant l’assemblage sont indiqués par les signes CONTR. 1 à CONTR. 5 . Veuillez vous référer au texte page 7.
Posage d’aiguilles
Au posage des aiguilles de petite seconde et des compteurs, il est important de tenir compte des différentes grandeurs entre les tubes.
Outillage
Porte-mouvement (bague) 502.110.0181 Porte-mouvement
à poussoirs 502.110.0182 Estrapade 502.150.0007
Zerlegen Vorsicht:
- Beim Entfernen der Federn ist darauf zu achten, das deren Spannkraft nicht verändert wird.
- Die rot umrandeten Exzenter: 1701, 1702 (Seite 5) und den Exzenter auf 1779 (Seite 6) nicht verstellen.
- Die Stundenzählradwippe 1774 entfernen, damit die Zugfeder entspannt werden kann.
- Das Uhrwerk komplett zerlegen.
Reinigen:
- Auf herkömmliche Art.
Kontrollieren:
- Den Zustand der Teflonauflage der Friktionsfeder für Chrono-Zentrumrad
1735.
Zusammenbau
Der Zusammenbau ist in vier Etappen unterteilt:
1. Zeigerstellmechanismus
Siehe Seite 3
2. Basiswerk mit Hemmung
Siehe Seite 4
3. Chronograph-Mechanismus
Siehe Seite 5
4. Stundenzähler, Minutenrohr
und Stundenrad Siehe Seite 6
Die Reihenfolge des Zusammenbaus ist auf diesen Seiten durch die Ersatzteil nummern in Montagereihenfolge angegeben.
Während des Zusammenbaus sind gewisse Kontrollen auszuführen. Diese sind angezeigt durch die Zeichen CONTR. 1 bis CONTR. 5 . Siehe Text Seite 7.
Zeiger setzen
Beim setzen der Zeiger von kleiner Sekunde und Chronographenzähler ist es wichtig die verschiedenen Tubusgrößen zu beachten.
Werkzeug
Werkhalterring 502.110.0181 Werkhalter mit Drücker 502.110.0182 Federwinder 502.150.0007
Dismantling Caution:
- When removing the different springs, do not bend them in order not to modify their tension.
- Do not turn the eccentrics (in red frames) 1701, 1702 (page 5) and the eccentric mounted on 1779 (page 6).
- Remove the hour recorder yoke 1774, so you can disarm the mainspring.
- Proceed with the complete dismantling.
Cleaning:
- In the usual manner.
Check:
- The state of the TEFLON coating on the friction-spring of the chronograph runner
1735.
Assembly
The assembly is divided into four parts:
1. Handsetting mechanism
See page 3
2. Basic movement and escapement
See page 4
3. Chronograph-mechanism
See page 5
4. Hour counter, cannon pinion
and hour wheel See page 6
The order of assembly is indicated on these pages by the spare parts numbers in order of assembly.
During assembly, some controls have to be effectuated. They are indicated by the signs CONTR. 1 to CONTR. 5 . Refer to the text on page 7.
Hand setting
When setting the small second and the counter hands, it is important to pay special attention to the different tube sizes of the hands.
Tool
Movement holder (ring) 502.110.0181 Movement holder
with pushers 502.110.0182 Mainspring winder 502.150.0007
Page 3
OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-041-FDE - A - PAGE 3 - 1861A
17
1
11
16
15
4
12
6
7
13
10
8
2
5
3
9
18
14
1. Liste de fournitures par ordre d’assemblage Bestandteilliste in Montagereihenfolge
Parts listed in order of assembly
1 = 1106 10 = 1246 2 = 1108 11 = 1110 3 = 1107 12 = 2504 (2x) 4 = 1109 13 = 1776 5 = 2417 (1x) 14 = 2351 (2x) 6 = 1111 15 = 1788 7 = 1112 16 = 1783 8 = 1113 17 = 1775 9 = 1113 18 = 2351 (2x)
Lubrification – Schmierung – Lubrication
Huile fine Dünnflüssiges Öl Moebius SYNT-A-LUBE 9010
Fine oil
Huile épaisse Dickflüssiges Öl Moebius SYNT HP-1300 Sans Colorant
Thick oil
Graisse Fett Moebius 9504
Grease
Page 4
OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-041-FDE - A - PAGE 4 - 1861A
22
5
2
1
2372
4
3
21
19
17
16
15
2372
14
13
12
11
9
6
7
8
10
18
20
12
Lubrification – Schmierung – Lubrication
Huile fine Dünnflüssiges Öl Moebius SYNT-A-LUBE 9010 Fine oil
Huile épaisse Dickflüssiges Öl Moebius SYNT-HP-1300 Sans Colorant Thick oil
Graisse spéciale pour échappement Spezialfett für Hemmung
Moebius 9415
Special grease for escapement
Graisse Fett Moebius 9504 Grease
2. Liste de fournitures par ordre d’assemblage Bestandteilliste in Montagereihenfolge
Parts listed in order of assembly
1 = 1200 12 = 2033 (3x) 2 = 1100 13 = 1105 3 = 1243 14 = 2346 (1x) 4 = 1240 15 = 1305 5 = 1224 16 = 1004 6 = 1101 17 = 2033 (2x) 7 = 1102 18 = 1316 8 = 2510 (1x) 19 = 1005 9 = 1104 20 = 2224 (2x) 10 = 2345 (1x) 21 = 1030 / 1327 11 = 1002 22 = 2033 (1x)
Page 5
12
21
20
19
17
16
15
18
23
10
26
25
24
6
33
22
9
11
5
4
32
30
28
7
29
1
27
8
31
13
14
2
2352
3
1702
1701
3. Liste de fournitures par ordre d’assemblage Bestandteilliste in Montagereihenfolge
Parts listed in order of assembly
1 = 1733 CONTR. 2 2 = 1759 19 = 1766 3 = 1752 20 = 1037 4 = 1843 21 = 2033 (1x) 5 = 1844 CONTR. 3 6 = 2545 (1x) 22 = 1726 7 = 1845 23 = 2544 (1x) 8 = 1842 24 = 1710 9 = 1841 CONTR. 4 10 = 2544 (1x) 25 = 1724 11 = 1840 26 = 2548 (1x) 12 = 1720 27 = 1731 13 = 2544 (2x) 28 = 2549 (1x) 14 = 1735 29 = 1734 15 = 2237 30 = 2555 (1x)
CONTR.1 31 = 1728 16 = 1705 32 = 1774 17 = 1714 33 = 2354 (1x) 18 = 1708
Lubrification – Schmierung – Lubrication
Huile fine Dünnflüssiges Öl Moebius SYNT-A-LUBE 9010 Fine oil
Huile moyenne Mittelflüssiges Öl Moebius SYNT-HP-500 Medium oil
Huile épaisse Dickflüssiges Öl Moebius SYNT-A-LUBE 1300 Thick oil
Graisse Fett Moebius 9504 Grease
OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-041-FDE - A - PAGE 5 - 1861A
Page 6
4. Liste de fournitures par ordre d’assemblage Bestandteilliste in Montagereihenfolge
Parts listed in order of assembly
1 = 1799 9 = 2352 (1x) 2 = 2353 (1x) CONTR. 5 3 = 1793 10 = 1794 4 = 2350 (1x) 11 = 2353 (1x) 5 = 1750 12 = 1218 6 = 2357 (1x) 13 = 1231 7 = 1784 14 = 1298 8 = 093.xxxx
14
13
6
12
11
5
10
7
7
9
8
3
4
1
2
7
8
1779
Lubrification – Schmierung – Lubrication
Huile épaisse Dickflüssiges Öl Moebius SYNT-HP-1300 Sans Colorant
Thick oil
Graisse Fett Moebius 9504
Grease
OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-041-FDE - A - PAGE 6 - 1861A
Page 7
OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-041-FDE - A - PAGE 7 - 1861A
CONTR. 2 Contrôler l’armage du ressort de sautoir du
compteur de minutes 1767 sous le pont de chronographe 1037 (Fig. 2).
CONTR. 3 Contrôler la liberté du rouage du compteur
de minutes en dégageant le sautoir 1766 et en projetant un jet d’air sur la roue de compteur de minutes 1708.
CONTR. 4 Vérifier le plat de la roue entraîneuse de
chronographe 1710.
CONTR. 5 Dévisser suffisamment la vis de tige de
poussoir de mise à zéro (2352) pour laisser passer la tige de poussoir de remise à zéro (093.xxxx) sous le pont de barillet et de rouage (1002).
CONTR. 2 Die Spannung der Feder für die Minuten-
zählrad-Sperre 1767 unter der Chrono­graphenbrücke 1037 kontrollieren (Fig. 2).
CONTR. 3 Freilaufkontrolle des Minutenzählwerks
unter Auslösung der Radsperre 1766 und eines gleichzeitig auf das Minutenzählrad 1708 gerichteten Luftstromes.
CONTR. 4 Den Flachlauf des Chronograph-
Mitnehmerrades 1710 kontrollieren.
CONTR. 5 Die Nullstelldrückerschaft-Schraube
(2352) genügend ausschrauben, um den Nullstelldrückerschaft (093.xxxx) unter der Federgehäuse-/Räderwerk-Brücke durchzulassen.
CONTR. 2 Check the tension of the spring for
minute recorder jumper 1767 under the chronograph bridge 1037 (Fig.2).
CONTR. 3 Check the freedom of the minute recording
gear while disengaging the minute recorder jumper 1766 and by projecting an air jet on the minute-recorder runner 1708.
CONTR. 4 Verify that the driving wheel for
chronograph 1710 runs truly flat.
CONTR. 5 Unscrew the zero setting push-piece stem
screw (2352) sufficiently to allow the zero reset push-piece stem (093.xxxx) to pass under the barrel and gear-train bridge (1002).
Contrôles à effectuer pendant l’assemblage
Kontrollen während dem Zusammenbau
Controls during assembly
Contrôles et ajustements à effectuer après l’assemblage
Kontrollen und Einstellungen nach dem Zusammenbau
Controls and adjustments after assembly
Contrôler les pénétrations d’engrenages (Fig. 3)
Ce contrôle s’effectue sur un tour complet.
La roue d’embrayage 1712 doit pénétrer jusqu’aux 2/3 de la denture de la roue entraîneuse de chronographe 1710. A régler par l’excentrique 1702.
La roue d’embrayage 1712 doit pénétrer jusqu’au 1/3 de la denture de la roue de chronographe 1705. A régler par l’excentrique 1701.
Einstellung der Eingriffe (Fig. 3)
Die Kontrolle erstreckt sich über eine vollständige Umdrehung.
Die Tiefe des Eingriffes zwischen dem Mitnehmerrad 1710 und dem Kupplungsrad 1712 wird mittels dem drehbaren Exzenter 1702 auf ungefähr zwei Drittel der Zahnhöhen eingestellt.
Der Eingriff des Kupplungsrades 1712 soll nicht tiefer als ein Drittel der Zahnhöhe des Chrono-Zentrumrades 1705 sein. Die Einstellung erfolgt mit dem Exzenters
1701.
Check the penetration of the gear (Fig. 3)
This inspection must be carried out through one complete revolution.
The penetration of the coupling wheel 1712 and the driving wheel for chrono graph 1710 should be limited to 2/3 of the height of the teeth and can be adjusted by turning the clutch eccentric 1702.
The coupling wheel 1712 should penetrate 1/3 of the teeth heigh of the chronograph runner 1705. Adjust by means of eccentric
1701.
0,10 -
0,
1
5
1712
1710
1705
1
/3
2
/3
CONTR. 1 Bien loger la portée de la vis (2237) dans le
ressort-friction de la roue de chronographe (1735).
CONTR. 1 Die Lagerfläche der Schraube (2237) satt in
die Reibungsfeder des Chrono graph en rades (1735) einrasten.
CONTR. 1 Carefully insert the bearing face of the
screw (2237) in the friction spring of the chronograph wheel (1735).
2237
1735
1002
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Page 8
OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-041-FDE - A - PAGE 8 - 1861A
Ayant fait la remise à zéro, la roue de chronographe 1705 doit être bloquée par le marteau 1728 qui appuie sur son cœur. Par contre, entre le cœur du compteur de minutes 1708 et le marteau 1728, il doit y avoir un petit jour. Celui-ci se contrôle en 2 phases:
1. Le sautoir du compteur de minutes 1766 doit appuyer sur 2 dents de la roue de compteur de minutes 1708.
2. La régularité du jour est contrôlée en tournant, dans les deux sens, la roue de compteur de minutes 1708, d’un petit angle, jusqu’à la résistance du marteau; le déplacement du sautoir 1766 doit être égal sur chacune des dents et ne pas arriver à moins de 0,10 mm de la pointe de la dent.
Vérifier que le marteau 1728 ne touche ni aux roues, ni au pont de chrono graphe
1037.
In der Nullstellung drückt der Herzhebel 1728 gegen das Sekundenherz und blockiert somit das Chrono-Zentrumrad
1705. Demgegenüber muss zwischen dem Herzhebel 1728 und dem Minuten herz 1708 ein geringer Abstand bestehen, der in 2 Phasen wie folgt zu kontrollieren ist:
1. Die Minutenzählradsperre 1766 muss gegen zwei Zähne des Minutenzähl-rades 1708 drücken.
2. Zu Kontrolle der Abstände wird das Minutenzählrad 1708 nach beiden Richtungen gedreht, bis ein leichter Wiederstand verspürt wird. Die dabei entstehende Verschiebung der Zählradsperre 1766 muss auf jedem Zahn gleich sein und dabei mindestens 0,10 mm in die Zähne einrasten.
Der Herzhebel 1728 darf weder die Räder noch die Chronobrücke 1037 berühren.
At zero position the hammer 1728 presses against the chrono heart-piece, thus blocking the chronograph runner 1705. Contrarily, a slight clearance between the hammer 1728 and the heart-piece of the minute runner 1708 must exist. This clearance has to be checked in two stages:
1. The minute jumper 1766 must rest on two teeth of the minute runner 1708.
2. To check the regularity of the clearance, slightly move the minute runner 1708 in both directions, until the resistance of the hammer 1766 is felt. The displacement of the jumper should be equal on each tooth, but engage not less than 0.10 mm of the height of the tooth.
Verify that the hammer 1728 is neither fouling the wheels nor the chronograph bridge 1037.
Contrôler les accordages (Fig. 4)
Kontrolle der Herzhebel abstimmung (Fig. 4)
Checking the accordment (Fig. 4)
Contrôler la position du doigt (Fig. 5)
Kontrolle der Schaltfinger­stellung (Fig. 5)
Checking the position of finger-piece (Fig. 5)
Ayant fait la remise à zéro, il doit rester un léger jeu entre la pointe de la roue intermédiaire du compteur minutes 1714 et le plat du doigt A (contrôler par le regard du pont de chronographe 1037). Après l’aiguillage, contrôler que l’aiguille compteur minutes saute lorsque l’aiguille chronographe passe sur midi.
In der Nullstellung besteht zwischen der Zahnspitze des Zwischenrades des Minutenzählers 1714 und der Finger-flanke A ein geringer Abstand (gesehen durch das Kontrollfenster in der Chronographbrücke
1037). Nach dem Zeigersetzen ist zu kontrollieren, ob der Minutenzähler zusammen mit dem über 12 Uhr laufenden Sekundenzeiger springt.
At zero position, a slight clearance between the teeth of the intermediate wheel for the minute counter 1714 and the flat part of the finger A must be visible (seen through the hole of the chronograph bridge
1037). After fitting the hands, check that the minute recorder hand jumps when the chronograph hand passes over midday.
1728
1708
1766
1705
A
1037
1705
1714
Fig. 4
Fig. 5
0,10 mm
0,10 m
m
Page 9
Mettre le chronographe en position stop: il doit y avoir un jeu entre l’isolateur de bloqueur (marteau 1728) et la goupille du bloqueur 1726.
In der Stopp-Position muss ein geringer Abstand zwischen dem Herzhebel-isolator (1728) und dem Blockierstift 1726 vorhanden sein.
Stop the chronograph and check the clearance between the isolator (hammer
1728) and the stud of the blocking lever
1726.
Contrôler l’isolateur de bloqueur (Fig. 6)
Kontrolle des Herzhebelisolators (Fig. 6)
Checking the isolator of the blocking lever (Fig. 6)
Contrôler la levée du marteau (Fig. 7)
Kontrolle der Hammerhebung (Fig. 7)
Checking the lifting of the hammer (Fig. 7)
Mettre le chronographe en prise : il doit y avoir un jeu entre le bec d’accrochement (marteau 1728) et la goupille d’accrochement 1759.
Mit dem Chronograph im Eingriff muss zwischen dem Herzhebelhaken (1728) und dem Herzhebelriegel 1759 ein geringer Abstand bestehen.
With the chronograph engaged, a slight side-play must be noticeable between the rack-hook of the hammer 1728 and the stem-bolt 1759.
1726
1728
1705
1759
1728
Contrôler les fonctions du compteur d’heures (Fig. 8)
Kontrolle der Funktionen des Stundenzählers (Fig. 8)
Checking the functions of the hour counter (Fig. 8)
Mettre le chronographe en prise et régler l’excentrique de l’interrupteur 1779 de façon à ce que l’extrémité du marteau d’heures 1783 vienne buter sur l’extrémité du sabot 1750 lorsque l’on presse sur le poussoir B de remise à zéro.
Mettre le chronographe en position stop. L’interrupteur 1779 doit avoir un léger jeu avec le sabot 1750.
En pressant sur le poussoir de remise à zéro, contrôler que la roue du compteur d’heures 1788 soit bloquée.
Starten des Chronographen und Einstellen des Exzenters des Unter-brechers 1779 so, dass beim Nullstellen die Schulter des Stundenherzhebels 1783 gegen das Ende des Stopphebels 1750 zu liegen kommt.
In der Stopp-Position muss zwischen dem Unterbrecher 1779 und dem Stopphebel 1750 ein leichtes Spiel bestehen.
In der Nullstellung ist zu kontrollieren, ob das Stundenzählrad 1788 richtig blockiert ist.
Start the chronograph and adjust eccentric for switch 1779 so, that the point of the hour hammer 1783 strikes on to the extremity of the hour recorder stop lever 1750 when depressing push-piece for zero action.
Stop the chronograph and check that there is a slight play between switch 1779 and stop lever 1750.
Depress the push-piece for zero action and check that the hour recording runner 1788 is properly blocked.
1750
1783
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-041-FDE - A - PAGE 9 - 861A
Page 10
OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-041-FDE - A - PAGE 10 - 1861A
Informations concernant les fournitures dépendant du type de boîte
Information betreffend der vom Gehäusetyp abhängigen Ersatzteile
Information on spare-parts depending on the case type
1. La commande montée 860.1720 est livrée avec 3 rallonges. Selon le type de boîte, il faut utiliser la commande sans rallonge ou chasser celle des trois rallonges dans la commande qui s’adapte à la boîte (poussoir départ/arrêt).
2. La tige de poussoir de remise à zéro 093STxxxx existe en 4 longueurs. Il faut utiliser celle qui s’adapte à la boîte (poussoir de remise à zéro).
Exemples:
a) Réf. 145.0022: – La commande 860.1720 avec rallonge
0,75 mm (093ST0025).
– Tige de poussoir de remise à zéro
093ST0016 (4,45 mm).
b) Réf. 145.0050 : – Commande 860.1720 sans rallonge.
– Tige de poussoir de remise à zéro
093ST0023 (3,75 mm).
1. Der Schalthebel, montiert, 860.1720 wird mit 3 Velängerungen geliefert. Je nach Gehäusetyp wird der Schalthebel ohne Verlängerung verwendet oder die entsprechende Verlängerung in den Schalthebel eingepresst (Start/Stop­Drücker)
2. Die Nullstellwelle 093STxxxx existiert in 4 Längen. Es ist diejenige zu verwenden, die zum entsprechenden Gehäuse passt (Nullstelldrücker).
Beispiel:
a) Ref. 145.0022: – Schalthebel 860.1720 mit Verlängerung
0,75 mm (093ST0025).
– Nullstellwelle 093ST0016 (4,45 mm). b) Ref. 145.0050 : – Schalthebel 860.1720 ohne Verlängerung.
– Nullstellwelle 093ST0023 (3,75 mm).
1. The mounted operating lever 860.1720 is supplied with 3 extensions. Depending on the case type, the operating lever is used without extension or the corres ponding extension has to be pressed into the operating lever (start/stop pusher).
2. The pusher stem for zero action 093STxxxx exists in 4 different lengths. Use the one which adapts to the case (zero reset pusher).
Examples:
a) Ref. 145.0022: – Operating lever 860.1720 with extension
0.75 mm (093ST0025).
– Pusher stem for zero action 093ST0016
(4.45 mm).
b) Ref. 145.0050 : – Operating lever 860.1720 without
extension.
– Pusher for zero action 093ST0023
(3.75 mm).
4.10
m
m
0.35 mm
1.
25
m
m
860.1720
Commande montée
Schalthebel montiert
Operating lever mounted
Rallonges
Verlängerungen
Extensions
093ST0015 093ST0016 093ST0017
093ST0024 093ST0025 093ST0026
093ST0023
3 .75 mm
0.75 mm
4.45 mm 4.95 mm
Tiges de poussoir de remise à zéro
Nullstellwellen
Pusher stems for zero action
Page 11
OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-041-FDE - A - PAGE 11 - 1861A
1000
1200
1305
4067
T4 80 180 T5 70 265T4 80 1208338 834980288026 83398027
4068 4069 4070 4140 4146 6177 6180
21592033 2224 2345 2346 2372 2417 2504 2510 2553 2553
1316 1321 1324 1327 1331 1332
1204 1208 1218 1224 1231 1240 1243
1246 1298
1002 1100 1101 1102 1104
1004 1005 1030 1037
1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113
1216
13631344 13471346
1350
1339 1341 1342
Cal. No CS Désignation Bezeichnung Designation
1861 1000RB Platine, empierrée, pré-montée Werkplatte, mit Steinen, montiert Main plate, jewelled, assembled 1861 1002RB Pont de barillet et de rouage Federhaus und Räderwerkbrücke Barrel and train wheel bridge (3/4 platine), empierré (3/4 Werkplatte), montiert (3/4 plate), jewelled 1861 1004RB Pont de roue d’échappement Hemmungsradbrücke Escape wheel bridge 1861 1005RB Pont d’ancre Ankerbrücke Pallet bridge 1861 1030RB Coq Unruhbrücke Balance cock 1861 1037RB Pont de chronographe Chronographbrücke Chronograph bridge 320 1100 Rochet Sperrad Ratchet wheel 860 1101 Roue de couronne Kronrad Crown wheel 860 1101A Roue de couronne et noyau de roue Kronrad und Kronradkern Crown wheel and crown wheel core de couronne 860 1102 Noyau de roue de couronne Kronradkern Crown wheel core 320 1104 Cliquet Sperrkegel Click 320 1105 Ressort de cliquet Sperrkegelfeder Click spring 860 1106 Tige de remontoir Aufzugswelle Winding stem 860 1107 Pignon coulant Schiebetrieb Sliding pinion 860 1108 Pignon de remontoir Aufzugtrieb Winding pinion
Liste des fournitures – Bestandteilliste – Spare parts list
Mouvement de base – Basiswerk – Basic movement
Page 12
OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-041-FDE - A - PAGE 12 - 1861A
Cal. No CS Désignation Bezeichnung Designation
Tirette (verrou) Ressort de tirette Bascule Ressort de bascule Renvoi Barillet avec arbre, pignon entraîneur et ressort-friction Arbre de barillet Ressort de barillet Roue de centre Chaussée Roue de centre avec chaussée Roue des heures Roue moyenne Roue de seconde Roue de minuterie Clinquant 4 1/2 Roue d’échappement pivotée Ancre montée Axe de balancier Plateau garni Balancier complet pitoné Raquette (cercle de raquette) Flèche de raquette (corps de raquette) Régulateur de raquette Chatons, dessus - dessous Pierre de contre-pivot de balancier, dessus - dessous Fixateur du contre-pivot, dessus Amortisseur empierré, dessous Amortisseur empierré, dessus Fixateur du contre-pivot, dessous Porte-piton Bouchon de renvoi Pied taraudé pour bascule de commande Pied taraudé pour la commande Pied taraudé pour l’interrupteur Pied taraudé pour le ressort de marteau d’heures Pied taraudé pour la navette inf./sup. Pied taraudé pour le bloqueur Pied taraudé pour la bascule de compteur d’heures Pied du ressort de commande Pied pour le sabot (bloqueur de marteau d’heures) Pied pour le marteau
Vis de pont de barillet (3/4 platine) Vis de pont de roue d’échappement Vis de coq Vis de piton Vis de pont d’ancre Vis de cliquet Vis de ressort de cliquet Vis de cadran Vis de tirette Vis de ressort de tirette Vis de noyau de roue de couronne Vis de bride de fixation (tête arrondie) Vis de bride de fixation (tête plate)
Pierre d’ancre, dessus - dessous Pierre de roue d’échappement, dessus ­dessous Pierre de roue moyenne, dessus - dessous Pierre de mobile de chronographe, dessus Pierre du mobile de compteur de minutes, dessus Pierre de roue de seconde, dessous Pierre de roue de seconde, dessus Bouchon de roue d’embrayage, dessus - dessous Bouchon de roue intermédiaire du compteur de minutes, dessus - dessous Bouchon de roue de compteur d’heures, dessus
Winkelhebel (Riegel) Winkelhebelfeder Wippe Wippenfeder Zeigerstellrad Federhaus mit Federwelle, Mitnehmer trieb und Friktionsfeder Federwelle Zugfeder Minutenrad Minutenrohr Minutenrad mit Minutenrohr Stundenrad Kleinbodenrad Sekundenrad Wechselrad Flitter 4 1/2 Ankerrad mit Trieb Anker mit Welle Unruhwelle Hebelscheibe, montiert Unruh komplett mit Spiralklötzchen Rücker (Rückerring) Rückerstiel (Rückerkörper) Rückerregler Steinfutter, oben - unten Deckstein für Unruh, oben - unten
Halter für Zapfendecke, oben Stossicherung, mit Stein, unten Stossicherung, mit Stein, oben Halter für Zapfendecke, unten Spiralklötzchenträger Zapfenfutter für Zeigerstellrad Gewindebuchse für Schalthebelwippe Gewindebuchse für Schalthebel Gewindebuchse für Unterbrecher Gewindebuchse für Stundenherzhebel feder Gewindebuchse für unterer/oberer Exzenter Gewindebuchse für Blockierhebel Gewindebuchse für Stundenzählradwippe Stellstift für Schalthebelfeder
Stellstift für Stundenzähler-Stopphebel Stellstift für Herzhebel
Schraube für Federhausbrücke (3/4 Werkplatte) Schraube für Ankerradbrücke Schraube für Unruhbrücke Schraube für Spiralklötzchen Schraube für Ankerbrücke Schraube für Sperrkegel Schraube für Sperrkegelfeder Schraube für Zifferblatt Schraube für Stellhebel Schraube für Stellhebelfeder Schraube für Kronradkern Schraube für Werkbefestigungsbügel (Rundkopf) Schraube für Werkbefestigungsbügel (Flachkopf) Stein für Anker, oben - unten Stein für Ankerrad, oben - unten
Stein für Kleinbodenrad, oben - unten Stein für Chronograph-Zemtrumrad, oben Stein für Minutenzählrad, oben
Stein für Sekundenrad, unten Stein für Sekundenrad, oben Zapfenfutter für Kupplungsrad, oben - unten Zapfenfutter für Zwischenrad des Minutenzählers, oben - unten Zapfenfutter für Stundenzählrad, oben
Setting lever (bolt) Setting lever spring Yo ke Yoke spring Setting wheel Barrel with arbor, driving pinion and friction spring Barrel arbor Mainspring Center wheel Cannon pinion Center wheel with cannon pinion Hour wheel Third wheel Fourth wheel Minute wheel Metal foil 4 1/2 Escape wheel, pivoted Jewelled pallet fork and staff Balance staff, pivoted Roller, complete Balance complete with stud Regulator (regulator ring) Regulator pointer (regulator body) Adjuster for regulator In settings, upper - lower Cap jewel for balance, upper - lower
End-piece holder, upper Jewelled shock-absorber, bottom Jewelled shock-absorber, top End-piece holder, lower Stud-holder Bushing for setting wheel Tapped foot for operating lever yoke Tapped foot for operating lever Tapped foot for switch Tapped foot for hour hammer spring
Tapped foot for lower/upper cam Tapped foot for lock Tapped foot for hour recorder yoke
Foot for operating lever spring Foot for hour recorder stop lever
Foot for hammer Screw for barrel bridge (3/4 plate)
Screw for escape wheel bridge Screw for balance bridge Screw for stud for hairspring Screw for pallet bridge Screw for click Screw for click spring Screw for dial Screw for setting lever Screw for setting lever spring Screw for crown wheel core Screw for casing clamp (convex head) Screw for casing clamp (flat head)
Jewel for pallet staff, upper - lower Jewel for escape wheel, upper - lower
Jewel for third wheel, upper - lower Jewel for chronograph runner, upper
Jewel for minute-recording runner, upper
Jewel for fourth wheel, lower Jewel for fourth wheel, upper Bushing for coupling wheel, upper - lower Bushing for intermediate wheel minute recording, upper - lower Bushing for hour-recording wheel, upper
860 1109 860 1110 320 1111 320 1112 860 1113 861 1200
861 1204 860 1208 861 1216 861 1218 861 1224 861 1231 320 1240 861 1243 320 1246 320 1298 860 1305 860 1316 860 1321 860 1324 860 1327 860 1331 860 1332 710 1339 860 1341 860 1342
860 1344 860 1346 860 1347 860 1350 863 1363 860 8349 861 8026 861 8027 861 8027 861 8027
861 8028 861 8338 861 8339
861
T4 80120
861
T4 80180
861
T5 70265
0000 2033 0000 2033 0000 2033 0000 2159 0000 2224 0000 2345 0000 2346 0000 2372 0000 2417 0000 2504 0000 2510 107 2553 107 3163
0000 4067 0000 4068
0000 4069 0000 4070 0000 4070
0000 4140 0000 4146 0000 6177
0000 6177
0000 6180
Page 13
Cal. No CS Désignation Bezeichnung Designation
860 1701 Excentrique d’appui d’embrayage Exzenter für Kupplungs-Anschlag Banking stop eccentric for coupling clutch 860 1702 Excentrique de pivotement d’embrayage Exzenter für Kupplungs-Schwenkung Eccentric for pivoting of coupling clutch 861 1705 Roue de chronographe, montée Chronograph-Zentrumrad, montiert Chronograph runner, mounted 861 1708 Roue du compteur de minutes, montée Minutenzählrad, montiert Minute-recording runner, mounted 320 1710 Roue entraîneuse de chronographe Chronograph-Mitnehmerrad Driving wheel for chronograph 860 1712 Roue d’embrayage avec tige Kupplungsrad Coupling wheel 860 1714 Roue intermédiaire de compteur Zwischenrad des Minutenzählers, Runner intermediate wheel de minutes, montée montiert minute recording, mounted 1861 1716 Pont de roue d’embrayage Brücke für Kupplungsrad Coupling wheel bridge 860 1720 Commande avec 3 rallonges Schalthebel mit 3 Verlängerungen Operating lever with 3 extensions 1861 1724 Bascule d’embrayage, montée Kupplungswippe, montiert Coupling yoke, mounted 860 1726V2 Bloqueur Blockierhebel Blocking lever 860 1728 Marteau, monté Herzhebel, montiert Hammer, mounted 860 1731 Ressort d’embrayage Kupplungsfeder Coupling clutch spring 860 1733 Ressort de bloqueur Blockierhebelfeder Blocking lever spring
860 1734 Ressort de marteau Herzhebelfeder Hammer spring 860 1735 Ressort-friction du mobile de Friktionsfeder für Chronograph Friction spring for chronograph chronographe Zentrumrad runner
861 1750 Sabot (bloqueur du compteur d’heures) Stundenzähler-Stopphebel Hour recorder stop lever 860 1752 Ressort de tige-verrou de marteau Feder für Herzhebel-Riegelwelle Stem-bolt spring for hammer
861 1759 Tige verrou de marteau Herzhebel-Riegelwelle Stem-bolt for hammer 860 1766 Sautoir du compteur des minutes
Herzhebel-Riegelwelle MinutenzähIrad-Sperre
Minute-recording jumper
1845
093ST0015 093ST0016 093ST0017 093ST0023 093ST0024 093ST0025 093ST0026
18441843
1724 1726 1728 1731 1733
1794 1840 1841 1842
1793
17921791
1734 1735
17521750 1766 17671759
1774
1775
1776 1783 1784 17881779
2033 2243 2245 2350 2351 2353 23542237 2352 2355
2357 2358 2513 2515 2544 2545 2547 2548 2549 2552
17201701 1702 1705 1708 1710 1712 1714 1716
Liste des fournitures – Bestandteilliste – Spare parts list
Chronographe – Chronograph – Chronograph
OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-041-FDE - A - PAGE 13 - 861A
Page 14
OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-041-FDE - A - PAGE 14 - 1861A
Cal. No CS Désignation Bezeichnung Designation
Ressort du sautoir du compteur des minutes, monté Bascule de compteur d’heures, montée Pont de compteur d’heures Pont d’appui de cadran Excentrique de l’interrupteur Interrupteur, monté Marteau d’heures, monté Commande du marteau d’heures Roue du compteur d’heures, monté Pignon entraîneur, monté (compteur d’heures) Ressort-friction du pignon entraîneur (compteur d’heures) Ressort de sabot (du bloqueur du compteur d’heures) Ressort du marteau d’heures Commande intermédiaire Bascule de commande Ressort de commande Navette inférieure Navette supérieure Sautoir de navette Tige de poussoir de remise à zéro 4,10 mm Tige de poussoir de remise à zéro 4,45 mm Tige de poussoir de remise à zéro 4,95 mm Tige de poussoir de remise à zéro 3,75 mm Rallonge 0,35 mm Rallonge 0,75 mm Rallonge 1,25 mm Vis de pont de chronographe Vis de ressort-friction de la roue de chronographe Vis de marteau d’heures Vis de ressort-friction de pignon entraîneur
Vis de ressort de sabot
Vis de pont de compteur d’heures Vis de pont d’appui de cadran Vis de tige de poussoir de mise à zéro Vis d’interrupteur Vis de ressort de marteau d’heures Vis de bascule de compteur d’heures Vis de sautoir de navette et ressort de marteau Vis de sabot (bloqueur du compteur d’heures) Vis d’appui de ressort de sabot
Vis de cœur de secondes Vis de cœur d’heures Vis de commande Vis de bascule de commande Vis de bloqueur Vis de navette Vis de pont de roue d’embrayage Vis de maintien de bascule d’embrayage Vis de ressort d’embrayage Vis sur marteau (appui du ressort)
Feder für Minutenzählrad-Sperre, montiert
StundenzähIradwippe, montiert Stundenzählradbrücke Stützbrücke für Zifferblatt Exzenter für Kupplungs-Ausschaltung Unterbrecher, montiert Stundenherzhebel, montiert Schaltorgan für Stundenherzhebel StundenzähIrad, montiert Mitnehmertrieb, montiert (Stundenzählrad)
Friktionsfeder des Mitnehmertriebes (Stundenzählrad) Stundenzähler-Stopphebeldefer
Stundenherzhebelfeder Verbindungsschalthebel Schalthebelwippe Schalthebelfeder Unterer Exzenter für Kupplung Oberer Exzenter für Herzhebel Exzentersperre Nullstellwelle 4,10 mm Nullstellwelle 4,45 mm Nullstellwelle 4,95 mm Nullstellwelle 3,75 mm Verlängerung 0,35 mm Verlängerung 0,75 mm Verlängerung 1,25 mm Schraube für Chronographbrücke Schraube für Friktionsfeder für Chronograph-Zentrumrad Schraube für Stundenherzhebel Schraube für Friktionsfeder des Mitnehmertriebes Schraube für Stundenzähler­Stopphebelfeder Schraube für Stundenzählerbrücke Schraube für Stützbrücke des Zifferblattes Schraube für Nullstellungsdrücker Schraube für Unterbrecher Schraube für Stundenherzhebelfeder Schraube für Wippe des Stunden zählrades Schraube für Exzentersperre und Herzhebelfeder Schraube für Stundenzähler­Stopphebel Stützschraube StundenzähIer Stopphebelfeder Schraube für Sekundenherz Schraube für Stundenherz Schraube für Schalthebel Schraube für Schalthebelwippe Schraube für Blockierhebel Exzenterschraube Schraube für Kupplungsradbrücke Schraube zum Stützen der Kupplung Schraube für Kupplungsfeder Schraube auf Herzhebel (Stützfeder)
Spring for minute recording jumper, mounted Hour recorder yoke, mounted Hour recorder bridge Supporting-bridge for dial Clutch uncoupling eccentric Switch, mounted Hour hammer, mounted Operating lever for hour hammer Hour recording runner, mounted Driving pinion, mounted (hour recorder) Friction spring for driving pinion (hour recorder) Spring for hour recorder stop lever
Hour hammer spring Connecting lever Operating lever yoke Operating lever spring Lower cam for coupling clutch Upper cam for hammer Cam jumper Pusher stem for zero action 4.10 mm Pusher stem for zero action 4.45 mm Pusher stem for zero action 4.95 mm Pusher stem for zero action 3.75 mm Extension 0.35 mm Extension 0.75 mm Extension 1.25 mm Screw for chronograph bridge Screw for friction-spring for chronograph runner Screw for hour hammer Screw for friction-spring for driving pinion Screw for spring for hour recorder stop lever Screw for hour recorder bridge Screw for supporting bridge for dial Screw for pusher stem for zero action Screw for switch Screw for hour hammer spring Screw for hour recorder yoke Screw for cam jumper and hammer spring Screw for hour recorder stop lever
Supporting screw for spring for hour recorder stop lever Screw for second heart Screw for hour heart Screw for operating lever Screw for operating lever hook Screw for lock Screw for upper and lower cam Screw for coupling wheel bridge Screw for supporting coupling clutch Screw for coupling clutch spring Screw on hammer (supporting spring)
860 1767
861 1774 1861 1775RB 1861 1776RB 861 1778 861 1779 321 1783 861 1784 321 1788 861 1791
321 1792
861 1793
861 1794 860 1840 860 1841 860 1842 860 1843 861 1844 860 1845 093ST0015 093ST0016 093ST0017 093ST0023 093ST0024 093ST0025 093ST0026 0000 2033 0000 2237
0000 2243 0000 2245
0000 2350
0000 2351 0000 2351 0000 2352 0000 2353 0000 2353 0000 2354 0000 2355
0000 2357
0000 2358
0000 2513 0000 2515 0000 2544 0000 2544 0000 2544 107 2545 0000 2547 0000 2548 0000 2549 0000 2552
Page 15
OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-041-FDE - A - PAGE 15 - 1861A
1702
1731
1710
1724
1705
1774
1712
1716
1734
1844
1843
1845
1726
1840
1841
1728
1842
1701
1759
1752
1735
1708
1766
1714
1720
1037
1767
1733
1750
1793
1779
1776
1298
1231
1218
1794
1112
1110
1111
1109
1246
1783
093STXXXX
1784
1792
1791
1775
1788
Page 16
OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-041-FDE - A - PAGE 16 - 1861A
Démagnétiser le mouvement avant les contrôles.
Positions de réglage:
Alternances:
21’600 A/h Angle de levée: 50° Réserve de marche: 48 heures Perte d’amplitude maximum avec chronographe en marche:
40°
MM 0 h : Marche moyenne dans les
positions à 0 heure (entre 30 et 90 minutes après le remontage complet).
0 h: La plus grande différence de
marche dans les 5 positions à 0 heure (entre 30 et 90 minutes après le remontage.
24 h: La plus grande différence de
marche dans les positions après 24 heures (entre 23 h 30 et 25 heures après le remontage complet).
Ampl. 24 h: Amplitude minimum en
position verticale après 24 heures.
Das Werk ist vor den Prüfungen zu entmagnetisieren.
Kontrollpositionen:
Halbschwingungen:
21’600 A/h Hebungswinkel: 50° Gangreserve: 48 heures Maximaler Amplitudenverlust bei eingeschaltetem Chronographen:
40°
MM 0 h: Mittlerer Gang der Positionen
bei 0 Uhr (zwischen 30 und 90 Minuten nach Vollaufzug).
0 h: Größte Gangdifferenz der
5 Positionen bei 0 Uhr (zwischen 30 und 90 Minuten nach Vollaufzug).
24 h: Größte Gangdifferenz der
Positionen nach 24 Stunden (zwischen 23 h 30 und 25 Stunden nach Vollaufzug).
Ampl. 24 h: Minimale Amplitude in
vertikaler Positionen nach 24 Stunden.
Demagnetize the movement before the checks.
Timing positions:
Frequency:
21’600 A/h Angle of lift: 50° Power reserve: 48 hours Maximum loss of amplitude with chronograph in operation:
40°
MM 0 h: Average rate in the positions
at 0 hour (between 30 and 90 minutes after complete winding).
0 h: The biggest rate difference
in the 5 positions at 0 hour (between 30 and 90 minutes after complete winding).
24 h: The biggest rate difference
in the positions after 24 hours (between 23 h 30 and 25 hours after complete winding).
Ampl. 24 h: Minimum amplitude in
vertical position after 24 hours.
6HCH 9H
Réglage – Regulierung – Timing
MM 0h 0h MM 24h 24h Ampl. 24h VB
Réserve de marche
Gangreserve
Power reserve
Valeurs limites Max. Werte Max. values
Pour les tolérances veuillez consulter la Working Instructions No. 5 Für die Toleranz-Werte bitte Working Intructions No. 5 konsultieren For tolerances please see Working Instructions No. 5
Page 17
OMEGA SA WORLD SERVICE ORGANIZATION TG-19-C-041-FDE - A - PAGE 17 - 1861A
Guide technique / Technische Anleitung / Technical Guide
TG-19-C-041-FDE
B
Made by: pelrom
Date: 28.11.2006
Release of Technical Guide
Date of fi rst release:
30.08.2004 Version A Made by: Pelrom
Date of last release: 28.11.2006 Version B
Traceability of modifi cations
Replacement of lubricants
Old New Date:
Moebius Microgliss D5 Moebius SYNT-HP-1300 Sans Colorant
28.11.2006
Moebius 9501 Moebius 9504
Introduction of a new oil
Moebius SYNT-HP-500 28.11.2006
Replacement of a screw reference
Old reference New reference Date:
Ref. 0000 2545P Ref. 107 2545 28.11.2006
Loading...