Omcan PM-IT-0030-R Service Manual

Ravioli Machine
Model PM-IT-0030-R
Item 46296
Revised - 11/14/2019
Toll Free: 1-800-465-0234
Fax: 905-607-0234
Email: service@omcan.com
www.omcan.com
Table of Contents
Model PM-IT-0030-R
Section
General Information
Safety and Warranty
Technical Specications
Installation
Operation
Maintenance
-------------------------------------------------------------------------------------------- 6
----------------------------------------------------------------------------------------- 6 - 8
----------------------------------------------------------------------------------------- 8
--------------------------------------------------------------------------- 3 - 4
--------------------------------------------------------------------------- 4 - 5
Page
-------------------------------------------------------------------------- 5
Figure Drawing
Parts Breakdown
Electrical Schematics
Notes
Warranty Registration
------------------------------------------------------------------------------------------- 20 - 22
-------------------------------------------------------------------------------- 9 - 11
---------------------------------------------------------------------------- 12 - 18
---------------------------------------------------------------------------- 19
---------------------------------------------------------------------------- 23
2
General Information
Omcan Manufacturing and Distributing Company Inc., Food Machinery of America, Inc. dba Omcan and Omcan Inc. are not responsible for any harm or injury caused due to any person’s improper or negligent use of this equipment. The product shall only be operated by someone over the age of 18, of
sound mind, and not under the inuence of any drugs or alcohol, who has been trained in the correct operation of this machine, and is wearing authorized, proper safety clothing. Any modication to the machine voids any warranty, and may cause harm to individuals using the machine or in the vicinity of the machine while in operation.
CHECK PACKAGE UPON ARRIVAL
Upon receipt of an Omcan shipment please inspect for external damage. If no damage is evident on the external packaging, open carton to ensure all ordered items are within the box, and there is no concealed
damage to the machine. If the package has su󰀨ered rough handling, bumps or damage (visible or concealed),
please note it on the bill of lading before accepting the delivery and contact Omcan within 24 hours, so we may initiate a claim with the carrier. A detailed report on the extent of the damage caused to the machine must be
lled out within three days, from the delivery date shown in the shipping documents. Omcan has no recourse
for damaged products that were shipped collect or third party.
Before operating any equipment, always read and familiarize yourself with all operation and safety
instructions.
Omcan would like to thank you for purchasing this machine. It’s of the utmost importance to save these instructions for future reference. Also save the original box and packaging for shipping the
equipment if servicing or returning of the machine is required.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Omcan Fabrication et distribution Companie Limité et Food Machinery d’Amerique, dba Omcan et Omcan Inc. ne sont pas responsables de tout dommage ou blessure causé du fait que toute personne ait utilisé cet équipement de façon irrégulière. Le produit ne doit être exploité que par quelqu’un de
plus de 18 ans, saine d’esprit, et pas sous l’inuence d’une drogue ou d’acohol, qui a été formé pour utiliser cette machine correctement, et est vêtu de vêtements de sécurité approprié. Toute modication
de la machine annule toute garantie, et peut causer un préjudice à des personnes utilisant la machine ou des personnes à proximité de la machine pendant son fonctionnement.
VÉRIFIEZ LE COLIS DÈS RÉCEPTION
Dès réception d’une expédition d’Omcan veuillez inspecter pour dommages externes. Si aucun dommage
n’est visible sur l’emballage externe, ouvrez le carton an de s’assurer que tous les éléments commandés
sont dans la boîte, et il n’y a aucun dommage dissimulé à la machine. Si le colis n’a subi aucune mauvaises
manipulations, de bosses ou de dommages (visible ou cachée), notez-le sur le bond de livraison avant d’accepter la livraison et contactez Omcan dans les 24 heures qui suivent, pour que nous puissions engager
une réclamation auprès du transporteur. Un rapport détaillé sur l’étendue des dommages causés à la machine
doit être rempli dans un délai de trois jours, à compter de la date de livraison indiquée dans les documents d’expédition. Omcan n’a aucun droit de recours pour les produits endommagés qui ont été expédiées ou cueilli
par un tiers transporteur.
3
General Information
Avant d’utiliser n’importe quel équipement, toujours lire et vous familiariser avec toutes les opérations et les consignes de sécurité.
Omcan voudrais vous remercier d’avoir choisi cette machine. Il est primordial de conserver ces
instructions pour une référence ultérieure. Également conservez la boîte originale et l’emballage pour
l’expédition de l’équipement si l’entretien ou le retour de la machine est nécessaire.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Omcan Empresa De Fabricacion Y Distribucion Inc. Y Maquinaria De Alimentos De America, Inc. dba Omcan y Omcan Inc. no son responsables de ningun daño o perjuicío causado por cualquier persona inadecuada o el uso descuidado de este equipo. El producto solo podra ser operado por una persona
mayor de 18 años, en su sano juicio y no bajo alguna inuencia de droga o alcohol, y que este ha sido entrenado en el correcto funcionamiento de esta máquina, y ésta usando ropa apropiada y autorizada. Cualquier modicación a la máquina anúla la garantía y puede causar daños a las personas usando la
máquina mientras esta en el funcionamiento.
REVISE EL PAQUETE A SU LLEGADA
Tras la recepcion de un envio Omcan favor inspeccionar daños externos. Si no hay daños evidentes en el
empaque exterior, Habra el carton para asegurararse que todos los articulos solicitados ésten dentro de la caja y no encuentre daños ocultos en la máquina. Si el paquete ha sufrido un manejo de poco cuidado, golpes o daños (visible o oculto) por favor anote en la factura antes de aceptar la entrega y contacte Omcan dentro de las 24 horas, de modo que podamos iniciar una reclamación con la compañia. Un informe detallado sobre los daños causados a la máquina debe ser llenado en el plazo de tres días, desde la fecha de entrega que se muestra en los documentos de envío. Omcan no tiene ningun recurso por productos dañados que se enviaron
a recoger por terceros.
Antes de utilizar cualquier equipo, siempre lea y familiarizarse con todas las instrucciones de
funcionamiento y seguridad.
Omcan le gustaría darle las gracias por la compra de esta máquina. Es de la mayor importancia para salvar estas instrucciones para futuras consultas. Además, guarda la caja original y el embalaje para el
envío del equipo si servicio técnico o devolución de la máquina que se requiere.
Safety and Warranty
THE PRODUCER AND RETAILER DECLINE ANY RESPONSIBILITY FOR ANY DAMAGE TO PEOPLE OR THINGS FROM FAULTY INSTALLATION, USE OF ELECTRIC TENSION THAT DOES NOT CONFORM TO THAT INDICATED ON THE IDENTIFICATION PLATE PLACED ON THE BACK OF THE MACHINE, REMOVAL OF THE PROTECTION, USE OF THE MACHINE THAT DOES NOT CONFORM TO WHAT IS INDICATED IN THE MANUAL OR FROM THE TAMPERING WITH THE SAFETY DEVICES.
4
Safety and Warranty
1 YEAR PARTS AND LABOUR WARRANTY
Within the warranty period, contact Omcan Inc. at 1-800-465-0234 to schedule an Omcan authorized
service technician to repair the equipment locally.
Unauthorized maintenance will void the warranty. Warranty covers part failures, not improper use.
Please see https://omcan.com/disclaimer for complete info.
WARNING:
The packaging components are classied as normal solid urban waste and can therefore be disposed of without di󰀩culty.
In any case, for suitable recycling, we suggest disposing of the products separately (di󰀨erentiated waste) according to the current norms.
DO NOT DISCARD ANY PACKAGING MATERIALS IN THE ENVIRONMENT!
Technical Specications
Model PM-IT-0030-R Power 0.25 kW
Width of Pasta Sheet 4” / 100mm
Thickness of Pasta Sheet 0.1” / 2mm Rolling Pin Size Ø1.2” x 8.9” / Ø30 x 227mm
Maximum Output per Hour 44-55 lbs. / 20-25 kgs. Overall Dimensions 17.7” x 18.8” x 29” / 450 x 480 x 740mm Weight 99.2 lbs. / 45 kgs. Item Number 46296
5
Installation
Remove the packaging of the machine and assemble the trolley – Fig. A.
Position the machine on the trolley, lifting it at the four lower corners.
Remove the accessories of the machine, put under the smooth (1) – Fig. B.
Fix the two brackets (3), insert the lexan smoothes (4) in the proper guides; the lean the rollers (2) in the
brackets – Fig. C.
Verify that the characteristics of the electric power available are compatible with that of the machine, as
given on the identication plate on the back of the same.
Connect the machine to a power point of the correct power, which is grounded and has a di󰀨erential switch.
STARTING OFF
Turn the lever (5) 90° to the right and acting on the handle (6) lift the piston (7) to set the cylinder (8) free
and to extract it – Fig. D.
Remove the distributor (9) and the rollers (2) – Fig. E.
Clean with care all the removed accessories.
CAUTION: the machine will run only if the safety microswitch is serviceable and perfectly positioned.
Operation
PRODUCTION OF SHEETS
The sheet that must be rolled up on the rollers may be prepared either with a sheeter or with a press couplet with the proper die. The sheet must be about 3 mm thick and 100 mm wide. In the below picture, you can see the manual system to roll up the sheet on the rollers made with a press.
6
Operation
There is also the possibility to prepare the rollers of sheet using the special automatic dough roller that we can
supply as an accessory to couple with the press (Item 46297) – see the picture below.
STUFFING
The stu󰀩ng must be soft and passed through a mincing machine, so that it does not show laments (if you use vegetables) or lumps (if you use meat), that could clog the holes of the distributor, preventing the perfect lling of the ravioli. We advise the use of eggs in the preparation of stu󰀩ng, because the albumen helps the sealing of ravioli. The stu󰀩ng must never be fatty or greasy as the ravioli will not seal.
PRODUCTION OF THE RAVIOLI
Insert the distributor (9) – Fig. E.
Fill the cylinder (8) and put it in the machine after pressing the stu󰀩ng with the st – Fig. F.
Lean the rollers (2) with a su󰀩cient quantity of sheet on the brackets (3).
Unroll the pasta sheets just to t them between the two thinning cylinders – Fig. G.
Start the machine pressing the START push-button; when the rst ravioli come out, stop the machine by
pressing the STOP push-button.
During this phase the lever (6) – Fig. D – must be turned 180°.
Turn the handle (6) till the piston (7) enters in the cylinder (8), then put the lever (5) in the position of
hooking – Fig. D.
Go on turning the handle (6) till you see through the little window of the carter (10) the stu󰀩ng coming out
from the holes of the distributor – Fig. I.
Now start the machine, pushing the START push-button to begin the production of the ravioli.
Acting on the knob (11), you can vary the quantity of stu󰀩ng that you can control on the scale (12) – Fig. L.
WARNING: We advise to start the production of the ravioli with the quantity of stu󰀩ng on the value 2 of
the scale and then, if desired, to increase the quantity.
7
Operation
Note that if you open the lexan door (13) – Fig. L – the machine, for security reasons, stops; so pay attention
to close it perfectly so that you give the security switch. During the production be sure to have always pasta
sheet on the rollers, because if the stu󰀩ng goes on coming out, it could dirty the mould. When the piston (7) of stu󰀩ng reaches the bottom of the cylinder (8) – Fig. D – the machine automatically stops; you must set the cylinder free and ll it again with stu󰀩ng. At the end of the production, you must nish the remaining pasta sheet starting the machine with the lever (5) in the position of unhooking – Fig. H.
CHANGING THE MOULD
Remove the carter (10) – Fig. I – and extract the mould (14) – Fig. M – pulling it towards you by the handle.
WARNING: Handle the mould with care, because eventual pushes may damage it, a󰀨ecting production.
Each mould must be coupled with the proper distributor. To insert a new mould, you must push it letting it to run in the proper guides, till the coupling of the gears. If you nd it di󰀩cult, you can start the machine pressing the MAN push-button and going on pushing the mould till the coupling of gears. Place the distributor of the mould and close the carter (10) – Fig. I.
Maintenance
CLEANING
After use, clean perfectly the distributor (9) – Fig. E – and the container (8) – Fig. D – after dismounting them. Also clean the piston (7) – Fig. D – with a damp cloth.
WARNING: While the machine is working, do not make any operation of cleaning and above all do not draw object of any kind to the thinning cylinders (clothes, knives, spatulas, etc.).
If you need to clean the mould, do so only after extracting it from the machine and with a small brush and a little damp cloth.
REFERENCE
Item Number Model Number Description Manufacturer Model Number
46296 PM-IT-0030-R Ravioli Machine 55 lbs. / 25 kgs. RV 30
8
Loading...
+ 16 hidden pages