Omcan Manufacturing and Distributing Company Inc., Food Machinery of America, Inc. dba Omcan
and Omcan Inc. are not responsible for any harm or injury caused due to any person’s improper or
negligent use of this equipment. The product shall only be operated by someone over the age of 18, of
sound mind, and not under the inuence of any drugs or alcohol, who has been trained in the correct
operation of this machine, and is wearing authorized, proper safety clothing. Any modication to the
machine voids any warranty, and may cause harm to individuals using the machine or in the vicinity of
the machine while in operation.
CHECK PACKAGE UPON ARRIVAL
Upon receipt of an Omcan shipment please inspect for external damage. If no damage is evident on the
external packaging, open carton to ensure all ordered items are within the box, and there is no concealed
damage to the machine. If the package has suered rough handling, bumps or damage (visible or concealed),
please note it on the bill of lading before accepting the delivery and contact Omcan within 24 hours, so we may
initiate a claim with the carrier. A detailed report on the extent of the damage caused to the machine must be
lled out within three days, from the delivery date shown in the shipping documents. Omcan has no recourse
for damaged products that were shipped collect or third party.
Before operating any equipment, always read and familiarize yourself with all operation and safety
instructions.
Omcan would like to thank you for purchasing this machine. It’s of the utmost importance to save
these instructions for future reference. Also save the original box and packaging for shipping the
equipment if servicing or returning of the machine is required.
Omcan Fabrication et distribution Companie Limité et Food Machinery d’Amerique, dba Omcan et
Omcan Inc. ne sont pas responsables de tout dommage ou blessure causé du fait que toute personne
ait utilisé cet équipement de façon irrégulière. Le produit ne doit être exploité que par quelqu’un de
plus de 18 ans, saine d’esprit, et pas sous l’inuence d’une drogue ou d’acohol, qui a été formé pour
utiliser cette machine correctement, et est vêtu de vêtements de sécurité approprié. Toute modication
de la machine annule toute garantie, et peut causer un préjudice à des personnes utilisant la machine
ou des personnes à proximité de la machine pendant son fonctionnement.
VÉRIFIEZ LE COLIS DÈS RÉCEPTION
Dès réception d’une expédition d’Omcan veuillez inspecter pour dommages externes. Si aucun dommage
n’est visible sur l’emballage externe, ouvrez le carton an de s’assurer que tous les éléments commandés
sont dans la boîte, et il n’y a aucun dommage dissimulé à la machine. Si le colis n’a subi aucune mauvaises
manipulations, de bosses ou de dommages (visible ou cachée), notez-le sur le bond de livraison avant
d’accepter la livraison et contactez Omcan dans les 24 heures qui suivent, pour que nous puissions engager
une réclamation auprès du transporteur. Un rapport détaillé sur l’étendue des dommages causés à la machine
doit être rempli dans un délai de trois jours, à compter de la date de livraison indiquée dans les documents
d’expédition. Omcan n’a aucun droit de recours pour les produits endommagés qui ont été expédiées ou cueilli
par un tiers transporteur.
3
General Information
Avant d’utiliser n’importe quel équipement, toujours lire et vous familiariser avec toutes les opérations
et les consignes de sécurité.
Omcan voudrais vous remercier d’avoir choisi cette machine. Il est primordial de conserver ces
instructions pour une référence ultérieure. Également conservez la boîte originale et l’emballage pour
l’expédition de l’équipement si l’entretien ou le retour de la machine est nécessaire.
Omcan Empresa De Fabricacion Y Distribucion Inc. Y Maquinaria De Alimentos De America, Inc. dba
Omcan y Omcan Inc. no son responsables de ningun daño o perjuicío causado por cualquier persona
inadecuada o el uso descuidado de este equipo. El producto solo podra ser operado por una persona
mayor de 18 años, en su sano juicio y no bajo alguna inuencia de droga o alcohol, y que este ha sido
entrenado en el correcto funcionamiento de esta máquina, y ésta usando ropa apropiada y autorizada.
Cualquier modicación a la máquina anúla la garantía y puede causar daños a las personas usando la
máquina mientras esta en el funcionamiento.
REVISE EL PAQUETE A SU LLEGADA
Tras la recepcion de un envio Omcan favor inspeccionar daños externos. Si no hay daños evidentes en el
empaque exterior, Habra el carton para asegurararse que todos los articulos solicitados ésten dentro de la
caja y no encuentre daños ocultos en la máquina. Si el paquete ha sufrido un manejo de poco cuidado, golpes
o daños (visible o oculto) por favor anote en la factura antes de aceptar la entrega y contacte Omcan dentro
de las 24 horas, de modo que podamos iniciar una reclamación con la compañia. Un informe detallado sobre
los daños causados a la máquina debe ser llenado en el plazo de tres días, desde la fecha de entrega que se
muestra en los documentos de envío. Omcan no tiene ningun recurso por productos dañados que se enviaron
a recoger por terceros.
Antes de utilizar cualquier equipo, siempre lea y familiarizarse con todas las instrucciones de
funcionamiento y seguridad.
Omcan le gustaría darle las gracias por la compra de esta máquina. Es de la mayor importancia para
salvar estas instrucciones para futuras consultas. Además, guarda la caja original y el embalaje para el
envío del equipo si servicio técnico o devolución de la máquina que se requiere.
Safety and Warranty
THE PRODUCER AND RETAILER DECLINE ANY RESPONSIBILITY FOR ANY DAMAGE TO PEOPLE
OR THINGS FROM FAULTY INSTALLATION, USE OF ELECTRIC TENSION THAT DOES NOT
CONFORM TO THAT INDICATED ON THE IDENTIFICATION PLATE PLACED ON THE BACK OF THE
MACHINE, REMOVAL OF THE PROTECTION, USE OF THE MACHINE THAT DOES NOT CONFORM
TO WHAT IS INDICATED IN THE MANUAL OR FROM THE TAMPERING WITH THE SAFETY
DEVICES.
4
Safety and Warranty
1 YEAR PARTS AND LABOUR WARRANTY
Within the warranty period, contact Omcan Inc. at 1-800-465-0234 to schedule an Omcan authorized
service technician to repair the equipment locally.
Unauthorized maintenance will void the warranty. Warranty covers part failures, not improper use.
Please see https://omcan.com/disclaimer for complete info.
WARNING:
The packaging components are classied as normal solid urban waste and can therefore be disposed of
without diculty.
In any case, for suitable recycling, we suggest disposing of the products separately (dierentiated
waste) according to the current norms.
DO NOT DISCARD ANY PACKAGING MATERIALS IN THE ENVIRONMENT!
Technical Specications
ModelPM-IT-0030-R
Power0.25 kW
Width of Pasta Sheet4” / 100mm
Thickness of Pasta Sheet0.1” / 2mm
Rolling Pin SizeØ1.2” x 8.9” / Ø30 x 227mm
Maximum Output per Hour44-55 lbs. / 20-25 kgs.
Overall Dimensions17.7” x 18.8” x 29” / 450 x 480 x 740mm
Weight99.2 lbs. / 45 kgs.
Item Number46296
5
Installation
• Remove the packaging of the machine and assemble the trolley – Fig. A.
• Position the machine on the trolley, lifting it at the four lower corners.
• Remove the accessories of the machine, put under the smooth (1) – Fig. B.
• Fix the two brackets (3), insert the lexan smoothes (4) in the proper guides; the lean the rollers (2) in the
brackets – Fig. C.
• Verify that the characteristics of the electric power available are compatible with that of the machine, as
given on the identication plate on the back of the same.
• Connect the machine to a power point of the correct power, which is grounded and has a dierential switch.
STARTING OFF
• Turn the lever (5) 90° to the right and acting on the handle (6) lift the piston (7) to set the cylinder (8) free
and to extract it – Fig. D.
• Remove the distributor (9) and the rollers (2) – Fig. E.
• Clean with care all the removed accessories.
CAUTION: the machine will run only if the safety microswitch is serviceable and perfectly positioned.
Operation
PRODUCTION OF SHEETS
The sheet that must be rolled up on the rollers may be prepared either with a sheeter or with a press couplet
with the proper die. The sheet must be about 3 mm thick and 100 mm wide. In the below picture, you can see
the manual system to roll up the sheet on the rollers made with a press.
6
Operation
There is also the possibility to prepare the rollers of sheet using the special automatic dough roller that we can
supply as an accessory to couple with the press (Item 46297) – see the picture below.
STUFFING
The stung must be soft and passed through a mincing machine, so that it does not show laments (if you use
vegetables) or lumps (if you use meat), that could clog the holes of the distributor, preventing the perfect lling
of the ravioli. We advise the use of eggs in the preparation of stung, because the albumen helps the sealing
of ravioli. The stung must never be fatty or greasy as the ravioli will not seal.
PRODUCTION OF THE RAVIOLI
• Insert the distributor (9) – Fig. E.
• Fill the cylinder (8) and put it in the machine after pressing the stung with the st – Fig. F.
• Lean the rollers (2) with a sucient quantity of sheet on the brackets (3).
• Unroll the pasta sheets just to t them between the two thinning cylinders – Fig. G.
• Start the machine pressing the START push-button; when the rst ravioli come out, stop the machine by
pressing the STOP push-button.
• During this phase the lever (6) – Fig. D – must be turned 180°.
• Turn the handle (6) till the piston (7) enters in the cylinder (8), then put the lever (5) in the position of
hooking – Fig. D.
• Go on turning the handle (6) till you see through the little window of the carter (10) the stung coming out
from the holes of the distributor – Fig. I.
• Now start the machine, pushing the START push-button to begin the production of the ravioli.
• Acting on the knob (11), you can vary the quantity of stung that you can control on the scale (12) – Fig. L.
WARNING: We advise to start the production of the ravioli with the quantity of stung on the value 2 of
the scale and then, if desired, to increase the quantity.
7
Operation
Note that if you open the lexan door (13) – Fig. L – the machine, for security reasons, stops; so pay attention
to close it perfectly so that you give the security switch. During the production be sure to have always pasta
sheet on the rollers, because if the stung goes on coming out, it could dirty the mould. When the piston (7)
of stung reaches the bottom of the cylinder (8) – Fig. D – the machine automatically stops; you must set the
cylinder free and ll it again with stung. At the end of the production, you must nish the remaining pasta
sheet starting the machine with the lever (5) in the position of unhooking – Fig. H.
CHANGING THE MOULD
Remove the carter (10) – Fig. I – and extract the mould (14) – Fig. M – pulling it towards you by the handle.
WARNING: Handle the mould with care, because eventual pushes may damage it, aecting production.
Each mould must be coupled with the proper distributor. To insert a new mould, you must push it letting it to run
in the proper guides, till the coupling of the gears. If you nd it dicult, you can start the machine pressing the
MAN push-button and going on pushing the mould till the coupling of gears. Place the distributor of the mould
and close the carter (10) – Fig. I.
Maintenance
CLEANING
After use, clean perfectly the distributor (9) – Fig. E – and the container (8) – Fig. D – after dismounting them.
Also clean the piston (7) – Fig. D – with a damp cloth.
WARNING: While the machine is working, do not make any operation of cleaning and above all do not
draw object of any kind to the thinning cylinders (clothes, knives, spatulas, etc.).
If you need to clean the mould, do so only after extracting it from the machine and with a small brush and a
little damp cloth.
REFERENCE
Item NumberModel NumberDescriptionManufacturer Model Number