Omcan Manufacturing and Distributing Company Inc., Food Machinery of America, Inc. dba Omcan
and Omcan Inc. are not responsible for any harm or injury caused due to any person’s improper or
negligent use of this equipment. The product shall only be operated by someone over the age of 18, of
sound mind, and not under the inuence of any drugs or alcohol, who has been trained in the correct
operation of this machine, and is wearing authorized, proper safety clothing. Any modication to the
machine voids any warranty, and may cause harm to individuals using the machine or in the vicinity of
the machine while in operation.
CHECK PACKAGE UPON ARRIVAL
Upon receipt of an Omcan shipment please inspect for external damage. If no damage is evident on the
external packaging, open carton to ensure all ordered items are within the box, and there is no concealed
damage to the machine. If the package has suffered rough handling, bumps or damage (visible or concealed),
please note it on the bill of lading before accepting the delivery and contact Omcan within 24 hours, so we may
initiate a claim with the carrier. A detailed report on the extent of the damage caused to the machine must be
lled out within three days, from the delivery date shown in the shipping documents. Omcan has no recourse
for damaged products that were shipped collect or third party.
Before operating any equipment, always read and familiarize yourself with all operation and safety
instructions.
Omcan would like to thank you for purchasing this machine. It’s of the utmost importance to save
these instructions for future reference. Also save the original box and packaging for shipping the
equipment if servicing or returning of the machine is required.
Omcan Fabrication et distribution Companie Limité et Food Machinery d’Amerique, dba Omcan et
Omcan Inc. ne sont pas responsables de tout dommage ou blessure causé du fait que toute personne
ait utilisé cet équipement de façon irrégulière. Le produit ne doit être exploité que par quelqu’un de
plus de 18 ans, saine d’esprit, et pas sous l’inuence d’une drogue ou d’acohol, qui a été formé pour
utiliser cette machine correctement, et est vêtu de vêtements de sécurité approprié. Toute modication
de la machine annule toute garantie, et peut causer un préjudice à des personnes utilisant la machine
ou des personnes à proximité de la machine pendant son fonctionnement.
VÉRIFIEZ LE COLIS DÈS RÉCEPTION
Dès réception d’une expédition d’Omcan veuillez inspecter pour dommages externes. Si aucun dommage
n’est visible sur l’emballage externe, ouvrez le carton an de s’assurer que tous les éléments commandés
sont dans la boîte, et il n’y a aucun dommage dissimulé à la machine. Si le colis n’a subi aucune mauvaises
manipulations, de bosses ou de dommages (visible ou cachée), notez-le sur le bond de livraison avant
d’accepter la livraison et contactez Omcan dans les 24 heures qui suivent, pour que nous puissions engager
une réclamation auprès du transporteur. Un rapport détaillé sur l’étendue des dommages causés à la machine
doit être rempli dans un délai de trois jours, à compter de la date de livraison indiquée dans les documents
d’expédition. Omcan n’a aucun droit de recours pour les produits endommagés qui ont été expédiées ou cueilli
par un tiers transporteur.
3
General Information
Avant d’utiliser n’importe quel équipement, toujours lire et vous familiariser avec toutes les opérations
et les consignes de sécurité.
Omcan voudrais vous remercier d’avoir choisi cette machine. Il est primordial de conserver ces
instructions pour une référence ultérieure. Également conservez la boîte originale et l’emballage pour
l’expédition de l’équipement si l’entretien ou le retour de la machine est nécessaire.
Omcan Empresa De Fabricacion Y Distribucion Inc. Y Maquinaria De Alimentos De America, Inc. dba
Omcan y Omcan Inc. no son responsables de ningun daño o perjuicío causado por cualquier persona
inadecuada o el uso descuidado de este equipo. El producto solo podra ser operado por una persona
mayor de 18 años, en su sano juicio y no bajo alguna inuencia de droga o alcohol, y que este ha sido
entrenado en el correcto funcionamiento de esta máquina, y ésta usando ropa apropiada y autorizada.
Cualquier modicación a la máquina anúla la garantía y puede causar daños a las personas usando la
máquina mientras esta en el funcionamiento.
REVISE EL PAQUETE A SU LLEGADA
Tras la recepcion de un envio Omcan favor inspeccionar daños externos. Si no hay daños evidentes en el
empaque exterior, Habra el carton para asegurararse que todos los articulos solicitados ésten dentro de la
caja y no encuentre daños ocultos en la máquina. Si el paquete ha sufrido un manejo de poco cuidado, golpes
o daños (visible o oculto) por favor anote en la factura antes de aceptar la entrega y contacte Omcan dentro
de las 24 horas, de modo que podamos iniciar una reclamación con la compañia. Un informe detallado sobre
los daños causados a la máquina debe ser llenado en el plazo de tres días, desde la fecha de entrega que se
muestra en los documentos de envío. Omcan no tiene ningun recurso por productos dañados que se enviaron
a recoger por terceros.
Antes de utilizar cualquier equipo, siempre lea y familiarizarse con todas las instrucciones de
funcionamiento y seguridad.
Omcan le gustaría darle las gracias por la compra de esta máquina. Es de la mayor importancia para
salvar estas instrucciones para futuras consultas. Además, guarda la caja original y el embalaje para el
envío del equipo si servicio técnico o devolución de la máquina que se requiere.
Safety and Warranty
LIMITS OF USE – SAFETY NORMS
These machine were designed and built to slice foodstuff in compliance to the norms of the CE 2006/95/EEC,
93/68/EEC, 2006/42/EEC, 2002/72/EEC, 2004/108 CE, REG 1935/2004/EEC, 2002/95/CE (RoHS) and to the
following regulations EN1974, EN ISO12100-1, EN ISO12100-2, EN 294, EN60204-1, EN60335-1, EN603352-64.
4
Safety and Warranty
GENERAL SAFETY REGULATIONS
The slicers must be used only by suitably trained personnel. Furthermore, this personnel must have read this
manual carefully. In particular, please comply to the following instructions:
• Install the machine according to the instructions contained in the “Installation” section.
• Do not modify nor exclude the mechanical and electrical safety devices.
• Do not use the machine with improvised connections, or provisional or non insulated cables.
• Check the power cable and gland plate on the machine body regularly and when necessary have them
replaced by qualied personnel.
• In case of anomalies, defective operation, incorrect movement, unusual noise, etc stop the machine
immediately.
• Before cleaning or servicing, disconnect the machine from the mains.
• Always use scratch-proof and non-slip gloves during cleaning or maintenance.
• Lay or remove the goods to be sliced on the sliding plate only when the latter is completely pushed back
and the thickness control knob positioned to 0.
• To move the carriage tray when slicing, use the handle or the product grip handle.
• For extraordinary maintenance (to replace the sharpener wheels, the blade, or others) please contact the
manufacturer or qualied and duly authorized personnel.
• Avoid running the slicers with no product on it.
• The slicers are equipped with a ventilated motor. Extended continual use is not recommended. Let the
motor cool down after 30 minutes of use.
MANUFACTURER’S WARRANTY AND LIABILITY
The manufacturer’s warranty covering the good functioning of the machines and their compliance to the
service for which they have been designed depends on the correct application of the instructions contained in
this manual. The Manufacturer assumes no liability either direct or indirect deriving from:
• Failure to comply with the instructions contained in this manual.
• Use of the machine by personnel who has not read or fully understood the content of this manual.
• Use not complying to the specic norms currently applicable in the country of installation.
• Unauthorized modications and/or repairs.
• Use of non original accessories or spare parts.
• Exceptional events.
ENVIRONMENTAL CONDITIONS OF USE
Temperature: from -5°C and 40°C / 23°F and 104°F.
Relative humidity: max 95%.
OPENING THE BOX
On reception check packaging integrity, otherwise inform the forwarding agent or the area agent immediately.
To unpack the machine, proceed as follows:
• Open the box and remove your copy of the manual of use and maintenance, then proceed according to the
5
Safety and Warranty
instructions found on that manual.
• Lift the machine still wrapped in a transparent polyethylene sheet and extract it from the box.
• Now check the box content and make sure it corresponds to what shown on the external label.
1 YEAR PARTS AND LABOUR BENCH WARRANTY
Within the warranty period, contact Omcan Inc. at 1-800-465-0234 to schedule a drop off to either
an Omcan authorized service depot in the area, or to an Omcan Service warehouse to repair the
equipment.
Unauthorized maintenance will void the warranty. Warranty covers electrical and part failures, not
improper use.
Please see www.omcan.com/warranty.html for complete info.
WARNING:
The packaging components (cardboard, polyethylene, and others) are classied as normal solid urban waste
and can therefore be disposed of without difculty.
In any case, for suitable recycling, we suggest disposing of the products separately (differentiated
waste) according to the current norms.
DO NOT DISCARD ANY PACKAGING MATERIALS IN THE ENVIRONMENT!
Technical Specications
The machine is essentially made of a base supporting a circular blade mounted in a tilted position. This blade
is driven by an electrical motor to slice foodstuffs. The machine is equipped with a carriage holding a product
tray and sliding on a bar mounted under the base top, parallel to the blade. Slice thickness is adjusted by
means of a gauge plate mounted in front of the blade. This plate, against which rests the product to be sliced
is moved transversely with respect to the blade by a value corresponding to the desired slice thickness. The
product is fed to the machine (towards the gauge plate) by gravity. All the machine components are made of
polished and anodically oxidized aluminium alloy, of stainless steel and food grade plastic material. The blade
is driven by an electrical motor, transmission is by means of a longitudinally grooved belt. The machine is
started and stopped by a control button or switch provided with auxiliary circuit preventing accidental restarts
after an outage. Some of the machine models have a user-friendly and safe built-in blade sharpener.
MECHANICAL AND ELECTRICAL SAFETY DEVICES
The following mechanical safety devices were installed:
• A series of aluminium and transparent plastic guards on the product carriage.
6
Technical Specications
On request the following are available:
• Safety micro-switch preventing the motor from starting when the blade guard is removed.
WARNING: RESIDUAL RISKS
Notwithstanding all the possible cautions taken during the design and the construction of the machine,
residual risks (cutting) still exist during use or during cleaning or maintenance. Therefore be careful
and PAY THE UTMOST ATTENTION to what you are doing. DO NOT use the machine if you are not in
perfect psychological and physical conditions. DO NOT ALLOW anyone near the machine when it is
in use. ALWAYS wear gloves that can resist cuts or tears when cleaning, lubricating or sharpening
the blade. Slice only the products mentioned as sliceable. NEVER try to slice products that have been
mentioned as non sliceable.
ACCESSORIES
If not otherwise dened at the moment of order, the machines are supplied together with the following:
• EU conformity declaration;
• Instructions manual for installation, use and maintenance.
PRODUCTS THAT CAN BE SLICED
• All types of cold cuts (raw, cooked, smoked).
• Meat without bone (raw or cooked, at a temperature not less than + 3 °C).
• Vegetables (all types).
PRODUCTS THAT MUST NOT BE SLICED:
• Frozen or deep-frozen food.
• Food containing bones (meat or sh).
• Any other non-food product.
• Cheese.
7
Technical Specications
MAIN COMPONENTS
1. Startup Button (White
or Green)
5. Adjustable Foot6. Carriage Tray Support 7. Base8. Product Tray
Position the machine on a well leveled, smooth and dry top suitably dimensioned to withstand the machine
weight.
ELECTRICAL CONNECTION
Install the machine near a compliant outlet derived from a system meeting the local norms.
8
Installation
The user is responsible for ascertaining that the electrical system is suitably dimensioned and functions
correctly (supply line, outlet, distribution panel, differential protecting breaker, grounding).
Before carrying out the connection ascertain that the mains characteristics correspondent to those indicated
on the machine plate.
COMMANDS
START AND STOP BUTTONS / SWITCHES
• Turn switch or press the white or green button (1) to start running the blade.
• The light turns on to indicate that the machine works correctly.
• Turn switch or press the red or black button to stop the blade.
Slice thickness can be adjusted by turning the graduated knob (4) counterclockwise.
Thickness adjustment range: see paragraph “Technical description and conditions of use”.
FUNCTIONING TEST AND BLADE ROTATION DIRECTION
Start the machine and check whether the light is on; make sure that the blade rotates in the direction indicated
by the arrow (counterclockwise if you look at the machine from the blade plate side).
• Ascertain that the carriage and the product grip slide correctly.
• Ascertain that the gauge plate works and adjust thickness to desired value.
9
Operation
USING THE MACHINE
LOADING THE PRODUCT ON THE TRAY AND SLICING
• Ascertain that the thickness control knob is correctly positioned to ‘0’.
• Draw back the carriage completely (towards the operator) to loading position.
• Lift the product grip by pulling it away by 10 cm from the blade and put it in rest position.
• Lay the product to be sliced against the guide plate on the operator side.
• Secure by means of the product grip by exerting a slight pressure.
• Adjust the thickness gauge. Start the blade by turning the switch or by pressing on the white or green
button.
• Grip the handle afxed onto the plate and start the forward and backward cutting movement. The product
travels towards the guide plate by gravity.
• When the product weight or its dimensions do not provide a satisfactory cut by effect of the gravity, use the
product grip handle.
• When nished, return the thickness control knob to ‘0’ and draw the carriage back.
• Stop the blade by pressing the black or red button.
Maintenance
CLEANING THE SLICER
GENERAL
The machine must always be accurately cleaned at least once a day, and more often if necessary.
Always use protective gloves.
10
Maintenance
DISASSEMBLING THE MACHINE FOR CLEANING
• Disconnect the plug from the mains.
• Turn the gauge plate know to ‘0’.
• Remove the various components as described in the following paragraphs.
• Unscrew (counterclockwise) the blade guard tie-rod.
• If the blade guard is blocked, press on the rod knob to move it a little.
• Extract the rod and remove the blade guard using for this operation only the side knobs.
• Loosen and remove the two xing screws with knurled head.
• Remove the slice guard.
To clean the machine body and the blade use only a cloth damped with water and biodegradable
lathery detergent having 7-8 pH and at a temperature not below 30°C/86°F. Do not clean the machine by
using water or vapor sprays or similar systems.
WARNING:
Use scratch-proof and non-slip gloves to carry out the following operations. Proceed carefully and pay
attention to what you are doing. DANGER OF CUTTING!
REASSEMBLING THE MACHINE
Proceed as indicated for the previous operations but in reverse order.
GENERAL MAINTENANCE
The operator is allowed to perform the following maintenance operations:
• Blade sharpening: regularly (intervals and duration obviously depend on the use of the machine, time of
use and type of product sliced).
• Lubrication of carriage sliding guides: once a week.
• Lubrication of product grip sliding bar: once a week.
• Adjustment of motor belt tension: as required.
• Checking the power supply cord conditions and of the gland plate: from time to time.
11
Maintenance
WARNING
Maintenance must always be carried out when the machine is disconnected from the mains and if no other
position is specically required, with the thickness control knob on ‘0’.
The following maintenance operations are to be entrusted only to personnel authorized by the
manufacturer:
• Replacing the blade.
• Replacing the sharpener stones.
• Replacing the motor transmission belt.
• Replacing electrical system components under the machine base.
• Repairing structural parts, repairing the components under the base.
BLADE SHARPENING
Before proceeding, clean the machine accurately as explained in the previous paragraphs.
WARNING
Sharpening can be done only up to 12 mm of the blade diameter value. Beyond this value, the BLADE
MUST BE REPLACED ONLY by personnel AUTHORIZED BY THE MANUFACTURER.
SHARPENING VERSIONS WITH BUILT-IN SHARPENER
To sharpen the blade periodically as soon as the cutting capacity decreases. Please proceed as per the
following instructions:
1. After disconnecting form the mains, clean the blade accurately using denaturized alcohol to degrease it.
2. Loosen the knob and turn the sharpener by 180° and insert the wheels on the slicer blade. Relock the
knob.
3. Operate the switch and press the button.
4. Allow the blade to rotate for about 30 to 40 seconds then use the switch to stop it. Brush a pencil lightly on
the external side of the blade to check for a slight spud.
We advise performing this operation with the utmost care as the blade is extremely sharp.
5. If some spud is found, operate the switch again for 3 to 4 seconds by pressing the buttons 4 and 5 at the
same time.
DO NOT PROLONG THIS OPERATION BEYOND THE FEW SECONDS MENTIONED OTHERWISE THE
BLADE EDGE WILL WARP.
6. After completing sharpening, we advise cleaning the wheels using a small brush and alcohol.
7. Now return the sharpener to its original position.
12
Maintenance
LUBRICATION
Carriage sliding guides product grip (once a week)
Use only food grade mineral oil, or use white Vaseline oil. DO NOT USE VEGETABLE OILS.
• Spread a small quantity of oil on the bar and move the assembly 3 or 4 times.
Clean as required to remove excess of oil.
ADJUSTING THE MOTOR BELT TENSION
After a given period of service an unusual noise may occur because of the belt bedding. In this case, tighten
the belt-stretcher on the side of the motor under the machine base.
13
Troubleshooting
The table below indicates the most common problems that may arise during slicing and the necessary
remedies.
PROBLEMPOSSIBLE CAUSEREMEDY
The machine does not start
when the white or green button is
pressed.
When the switch is turned or
when the white or green button is
pressed, the machine starts, but
the white functioning light is not on.
The machine starts, but there are
vibrations. The motor is very hot
and there is a bad smell.
Under strain, the machine slows
down or comes to a stop.
Excessive resistance to product
slicing.
The slices are ragged and/or
shaped irregularly.
Unsatisfactory blade sharpening.Worn wheels.Replace the wheels; call technical
The product tray does not slide.Guides are insufciently lubricated. Lubricate.
When the switch is turned or when
the black or red button is pressed,
the machine does not stop.
No power supply.Ascertain that the plug is correctly
inserted.
The blade guard is not correctly
positioned.
Defective electrical control circuit.Call technical assistance.
Defective indicator.Do not use the machine when the
Defective motor or transmission.Do no use the machine, call
Defective transmission.Call technical assistance.
The blade is blunt.Sharpen the blade.
The blade is blunt.Sharpen the blade.
The blade is excessively worn out.Call technical assistance.
Defective electrical control circuit.Stop the machine, unplug
Check.
pilot lamp is not on; Call technical
assistance.
technical assistance.
assistance.
from mains and call technical
assistance.
DISMANTLING THE SLICER
These machines are made of the following elements:
• Aluminium frame.
• Stainless steel ttings and others.
• Electrical parts and cords.
• Electrical motor.
• Plastic materials, etc.
Whether dismantling is entrusted to third parties or done in-house (in that last case you will have to separate
the various materials) please note that disposal of the materials can only be carried out by duly authorized
businesses. In any case, please comply to the current norms of your country.
14
Troubleshooting
WARNING
In any case, to remove the blade and dispose of it, you must contact the manufacturer or personnel
duly authorized by the manufacturer. NEVER DISPOSE OF WASTE IN AREAS WHERE ACCESS IS NOT
DELIMITED BY BARRIERS AND FORBIDDEN BY WARNING SIGNS AS THIS WASTE REPRESENTS A
SERIOUS DANGER, ESPECIALLY FOR CHILDREN AND ANIMALS. ANY RESPONSIBILITY ARISING
OUT OF INCORRECT DISPOSAL FALLS ON THE OWNER.
REFERENCE
Item NumberModel NumberDescriptionManufacturer Model Number
Meat Slicer Belt Driven 9” / 220mm Blade
13610MS-IT-0220-B
13616MS-IT-0220-U
13618MS-IT-0250-B
13620MS-IT-0250-U
13621MS-IT-0250-I
13623MS-IT-0250-IP
13625MS-IT-0275-I
13624MS-IT-0275-IP
13626MS-IT-0300-B
13628MS-IT-0300-U
21624MS-IT-0300-I
0.25 HP / 186 W 120V/60/1 CE ETL
Sanitation
Meat Slicer Belt Driven 9” / 220mm Blade
0.25 HP / 186 W 120V/60/1 cETLus/ETL
Meat Slicer Belt Driven 10” / 250mm
Blade 0.3 HP / 224 W 120V/60/1 CE ETL
Sanitation
Meat Slicer Belt Driven 10” / 250mm Blade
0.3 HP / 224 W 120V/60/1 cETLus/ETL
Meat Slicer Belt Driven 10” / 250mm Blade
0.35 HP / 261 W 110V/60/1
Meat Slicer Belt Driven 10” / 250mm Blade
0.25 HP / 186 W 120V/60/1
Meat Slicer Belt Driven 11” / 275mm Blade
0.35 HP / 261 W 110V/60/1
Meat Slicer Belt Driven 11” / 275mm Blade
0.3 HP / 224 W 110V/60/1
Meat Slicer Belt Driven 12” / 300mm
Blade 0.35 HP / 261 W 120V/60/1 CE ETL
Sanitation
Meat Slicer Belt Driven 12” / 300mm Blade
0.35 HP / 261 W 120V/60/1 cETLus/ETL
Meat Slicer Belt Driven 12” / 300mm Blade
0.35 HP / 261 W 110V/60/1
220F
220AFUL
250E
F250E
250F
250R
275F
275E
300E
F300E
300R
15
Instructions Français
SÉCURITÉ ET GARANTIE
LIMITES D’UTILISATION - NORMES DE SÉCURITÉ
Les machines ont été conçu et construit pour trancher des produits alimentaires en conformité aux normes
de la CE 2006/95 / CEE, 93/68 / CEE, 2006/42 / CEE, 2002/72 / CEE, 2004/108 CE, REG 1935/2004 / CEE,
2002/95 / CE (RoHS) et les règlements suivants EN1974, EN ISO12100-1, EN ISO12100-2, EN 294, EN
60204-1, EN60335-1, EN60335-2-64.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Les trancheuses doivent être utilisés que par un personnel qualié. En outre, ce personnel doit avoir lu
attentivement ce manuel. En particulier, s’il vous plaît respecter les instructions suivantes:
• Installez la machine selon les instructions contenues dans la section «Installation».
• Ne pas modier ni exclure les dispositifs de sécurité mécaniques et électriques.
• Ne pas utiliser la machine avec des connexions électriques, câbles provisoires ou non isolés.
• Vériez le câble d’alimentation et la plaque de la glande sur le corps de la machine régulièrement et si
nécessaire de les remplacer par du personnel qualié.
• En cas d’anomalies, d’un fonctionnement défectueux, mouvement incorrecte, un bruit inhabituel, etc arrêter
immédiatement la machine.
• Avant le nettoyage ou d’entretien, débranchez l’appareil du secteur.
• Toujours utiliser des gants anti-rayures et anti-dérapantes lors du nettoyage ou de la maintenance.
• Laïques ou supprimer les produits à trancher sur la plaque coulissante seulement lorsque celui-ci est
complètement repoussé et le bouton de contrôle de l’épaisseur positionné à 0.
• Pour déplacer le plateau du chariot lors du tranchage, utilisez la poignée ou la poignée de préhension du
produit.
• Pour l’entretien extraordinaire (remplacement des meules d’affûtage, la lame, ou autres) s’il vous plaît
contacter le fabricant ou du personnel qualié et dûment autorisés.
• Évitez de faire fonctionner les trancheuses sans produit sur elle.
• Les trancheuses sont équipées d’un moteur ventilé. Utilisation continue prolongée est déconseillée.
Laissez refroidir le moteur après 30 minutes d’utilisation.
GARANTIE ET RESPONSABILITÉ DU FABRICANT
La garantie du fabricant couvrant le bon fonctionnement des machines et de leur conformité au service pour
lequel ils ont été conçus dépend de l’application correcte des instructions contenues dans ce manuel. Le
fabricant décline toute responsabilité directe ou indirecte découlant de:
• Défaut de se conformer aux instructions contenues dans ce manuel.
• L’utilisation de la machine par du personnel qui n’a pas lu ou bien compris le contenu de ce manuel.
• Utilisez ne se conformant pas aux normes spéciques en vigueur dans le pays d’installation.
• Modications et / ou réparations non autorisées.
• L’utilisation d’accessoires non d’origine ou des pièces de rechange.
• Événements exceptionnels.
16
Instructions Français
CONDITIONS D’UTILISATION DE L’ENVIRONNEMENT
Température: de -5 ° C et 40 ° C / 23 ° F et 104 ° F.
Humidité relative: 95% max.
OUVERTURE DE LA BOÎTE
A la réception contrôle d’intégrité de l’emballage, sinon informer le commissionnaire de transport ou de l’agent
de zone immédiatement. Pour déballer la machine, procéder comme suit:
• Ouvrez la boîte et à retirer votre copie du manuel d’utilisation et d’entretien, puis procéder selon les
indications contenues dans le manuel.
• Soulever la machine encore enveloppé dans une feuille de polyéthylène transparent et l’extraire de la
boîte.
• Maintenant, vériez le contenu de la boîte et assurez-vous qu’il correspond à ce qui gure sur l’étiquette
externe.
1 AN PIÈCES ET TRAVAIL BANC GARANTIE
Dans la période de garantie, contacter Omcan Inc. au 1-800-465-0234 pour planier une déposer soit
un dépôt Omcan de service autorisé dans la zone, ou à un entrepôt de service Omcan de réparer
l’équipement.
Entretien non autorisée annulera la garantie. La garantie couvre les pannes électriques et de pièces,
pas une mauvaise utilisation.
S’il vous plaît voir www.omcan.com/warranty.html pour info complète.
ATTENTION:
Les matériaux d’emballage (carton, de polyéthylène et autres) sont classés comme déchets solides urbains
normale et peuvent donc être éliminés sans difculté.
En tout cas, pour le recyclage approprié, nous suggérons au rebut des produits séparément
(différenciée des déchets) selon les normes actuelles.
NE PAS JETER MATÉRIAUX D’EMBALLAGE DANS L’ENVIRONNEMENT!
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
La machine se compose essentiellement d’une base supportant une lame circulaire montée en position
inclinée. Cette lame est entraînée par un moteur électrique pour trancher des produits alimentaires. La
machine est équipée d’un chariot tenant un plateau de produits et de coulissement sur une barre montée
sous le plateau de base et parallèle à la lame. Tranche épaisseur est ajustée au moyen d’une plaque de
réglage montée à l’avant de la lame. Cette plaque, contre laquelle repose le produit à trancher est déplacé
17
Instructions Français
transversalement par rapport à la lame d’une valeur correspondant à l’épaisseur de coupe souhaitée.
Le produit est introduit dans la machine (vers la plaque de pression manométrique) par gravité. Tous les
composants de la machine sont réalisées en alliage d’aluminium poli et anodisé, d’acier inoxydable et une
matière plastique de qualité alimentaire. La lame est entraînée par un moteur électrique, la transmission se fait
par l’intermédiaire d’une courroie rainurée longitudinalement. La machine est lancée et arrêtée par un bouton
de commande ou un interrupteur fourni avec circuit auxiliaire empêchant un redémarrage intempestif après
une coupure de courant. Certains des modèles de machines ont un taille-crayon intégré de la lame et sûr
conviviale.
DISPOSITIFS SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ET MÉCANIQUE
Les dispositifs de sécurité mécaniques suivants ont été installés:
• Une série de gardes de plastique transparent et aluminium sur le chariot de produit.
Sur demande, l’suivantes sont disponibles:
• Microcontact de sécurité empêchant le moteur de démarrer lorsque le protège-lame est retiré.
AVERTISSEMENT: RISQUES RESIDUELS
Malgré toutes les précautions possibles prises lors de la conception et de la construction de la
machine, les risques résiduels (de coupe) existent encore en cours d’utilisation ou pendant le
nettoyage ou l’entretien. Par conséquent être prudent et de payer la plus grande attention à ce que
vous faites. NE PAS utiliser la machine si vous n’êtes pas dans des conditions psychologiques et
physiques parfaits. Ne laissez personne près de la machine quand elle est en cours d’utilisation.
TOUJOURS porter des gants qui peuvent résister à des coupures ou des larmes quand le nettoyage, la
lubrication ou affûtage de la lame. Trancher uniquement les produits mentionnés comme tranchable.
JAMAIS essayer de couper des produits qui ont été mentionnés comme non tranchable.
ACCESSOIRES
Si pas autrement dénis au moment de la commande, les machines sont fournies avec les documents
suivants:
• Déclaration de conformité de l’UE;
• Manuel d’instructions pour l’installation, l’utilisation et la maintenance.
PRODUITS QUI PEUVENT ÊTRE TRANCHÉS
• Tous les types de charcuterie (crus, cuits, fumés).
• La viande sans os (crus ou cuits, à une température non inférieure à + 3 ° C).
• Légumes (tous types).
PRODUITS QUI NE DOIT PAS ÊTRE TRANCHÉS:
• Les aliments congelés ou surgelés.
18
Instructions Français
• Les aliments contenant des os (viande ou poisson).
• Tout produit non alimentaire autre.
• Du fromage.
COMPOSANTS PRINCIPAUX
1. Bouton de démarrage
(blanc ou vert)
5. Pied réglable6. Soutien chariot
9. Plate lame10. Grip Produit11. Lame12. Poignée de produit
Les illustrations peuvent différer des machines réelles.
2. Bouton d’arrêt (noir
ou rouge)
Plateau
14. Pusher plaque de
rallonge
3. N.A.4. Slice contrôle de
l’épaisseur Knob
7. Base8. Plateau de produit
15. Produit Plateau
Protection des mains
16. Poignée du tiroir de
produit
INSTALLATION
INSTALLATION DE LA MACHINE
Placez la machine sur un bien nivelé, supérieure lisse et sec convenablement dimensionnée pour supporter le
poids de la machine.
19
Instructions Français
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Installer la machine près d’une prise compatible dérivé d’un système répondant aux normes locales.
L’utilisateur est responsable pour déterminer que le système électrique est convenablement dimensionné
et fonctionne correctement (ligne d’alimentation, de sortie, panneau de distribution, disjoncteur différentiel de
protection, mise à la terre).
Avant d’effectuer le branchement vérier que l’alimentation caractéristiques correspondant à celles indiquées
sur la plaque de la machine.
COMMANDES
BOUTONS START ET STOP / COMMUTATEURS
• Tourner le commutateur ou appuyez sur le bouton blanc ou vert (1) pour commencer à courir la lame.
• La lumière allume pour indiquer que la machine fonctionne correctement.
• Tourner le commutateur ou appuyez sur le bouton rouge ou noir pour arrêter la lame.
Slice épaisseur peut être ajustée en tournant le bouton gradué (4) dans le sens antihoraire.
Plage de réglage Épaisseur: voir le paragraphe «description et les conditions d’utilisation technique».
ESSAI DE FONCTIONNEMENT ET LAME SENS DE ROTATION
Démarrer la machine et vérier si la lumière est allumée; assurez-vous que la lame tourne dans le sens
indiqué par la èche (dans le sens antihoraire, si vous regardez la machine du côté de la plaque de la lame).
• Vérier que le transport et la poignée de produits glissent correctement.
• Vérier que la plaque de calibrage fonctionne et ajuster l’épaisseur à la valeur souhaitée.
20
Instructions Français
OPÉRATION
UTILISATION DE LA MACHINE
CHARGEMENT DU PRODUIT SUR LE PLATEAU ET SLICING
• Vérier que le bouton de commande de l’épaisseur est correctement positionné à ‘0’.
• Reculer le chariot (vers l’opérateur) à la position de chargement.
• Soulevez la poignée du produit en l’écartant de 10 cm à partir de la lame et le mettre en position de repos.
• Poser le produit à trancher sur la plaque de guidage sur le côté de l’opérateur.
• Fixer au moyen de la prise du produit en exerçant une légère pression.
• Ajuster la jauge d’épaisseur. Lancer la lame en tournant le bouton ou en appuyant sur le bouton blanc ou
vert.
• Saisir la poignée xée sur la plaque et commencer le mouvement de coupe vers l’avant et vers l’arrière. Le
produit se déplace vers la plaque de guidage par gravité.
• Lorsque le poids du produit ou de ses dimensions ne fournissent pas une coupe satisfaisante par l’effet de
la gravité, utilisez la poignée de préhension du produit.
• Lorsque vous avez terminé, ramener le bouton de contrôle de l’épaisseur à ‘0’ et reculer le chariot.
• Arrêter la lame en appuyant sur le bouton noir ou rouge.
ENTRETIEN
NETTOYAGE DE LA COUPE
GÉNÉRAL
La machine doit être soigneusement effectué au moins une fois par jour, et plus souvent si nécessaire.
Toujours utiliser des gants de protection.
21
Instructions Français
DÉMONTAGE DE LA MACHINE DE NETTOYAGE
• Débrancher la che du secteur.
• Tourner la plaque de jauge savent à ‘0’.
• Retirez les différents composants tels que décrits dans les paragraphes suivants.
• Dévissez (dans le sens antihoraire) le protège-lame tirant.
• Si le protège-lame est bloquée, appuyez sur le bouton de la tige de se déplacer un peu.
• Extraire la tige et retirer la garde de lame à l’aide pour cette opération que les boutons latéraux.
• Desserrer et retirer les deux vis de xation à tête moletée.
• Retirer la protection de la tranche.
Pour nettoyer le corps de la machine et de l’utilisation de la lame uniquement un chiffon imbibé d’eau
et de détergent biodégradable ayant lathery 7-8 pH et à une température pas inférieure à 30 ° C / 86 ° F.
Ne pas nettoyer la machine à l’aide de jets d’eau ou de vapeur ou de systèmes similaires.
ATTENTION:
Utilisez anti-rayures et des gants antidérapants pour effectuer les opérations suivantes. Procédez avec
précaution et faire attention à ce que vous faites. DANGER DE COUPE!
REMONTÉ LA MACHINE
Procédez comme indiqué pour les opérations précédentes, mais dans l’ordre inverse.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
L’opérateur est autorisé à effectuer les opérations de maintenance suivantes:
• Affûtage de lame: régulièrement (intervalles et la durée dépend évidemment de l’utilisation de la machine,
le temps d’utilisation et le type de produit en tranches).
• Lubrication des guides de chariot: une fois par semaine.
• Lubrication d’adhérence du produit barre coulissante: une fois par semaine.
• Réglage de tension de la courroie moteur: lorsque nécessaire.
• Vérication des conditions de la moelle de l’alimentation et de la plaque glande: de temps en temps.
22
Instructions Français
ATTENTION
L’entretien doit toujours être effectué lorsque la machine est déconnectée du réseau et si aucun autre poste
est spéciquement requise, avec le bouton de contrôle de l’épaisseur sur ‘0’.
Les opérations de maintenance suivantes doivent être conés qu’à du personnel autorisé par le fabricant:
• Remplacement de la lame.
• Remplacement des pierres de taille-crayon.
• Remplacement de la courroie de transmission de moteur.
• Remplacement de composants du système électrique sous la base de la machine.
• Réparation des pièces de structure, la réparation des composants sous la base.
AFFÛTAGE
Avant de continuer, nettoyer la machine avec précision, comme expliqué dans les paragraphes précédents.
ATTENTION
Affûtage peut se faire que jusqu’à 12 mm de la valeur du diamètre de la lame. Au-delà de cette valeur, la
lame doit être remplacé que par du personnel autorisé PAR LE FABRICANT.
AFFÛTAGE VERSIONS AVEC TAILLE-CRAYON INTÉGRÉ
Pour aiguiser la lame régulièrement dès que la capacité de coupe diminue. S’il vous plaît procéder selon les
instructions suivantes:
1. Après avoir débranché former le réseau, nettoyer la lame en utilisant de l’alcool dénaturé pour la
dégraisser.
2. Desserrez le bouton et tournez l’affûteur de 180 ° et insérer les roues sur la lame de trancheuse.
Reverrouiller le bouton.
3. Actionner l’interrupteur et appuyez sur le bouton.
4. Laisser tourner la lame pendant environ 30 à 40 secondes puis utilisez l’interrupteur pour l’arrêter.
Badigeonner légèrement un crayon sur le côté externe de la lame pour vérier si une légère bavure.
Nous vous recommandons d’effectuer cette opération avec le plus grand soin que la lame est
extrêmement forte.
5. Si certains de la bavure, actionner l’interrupteur à nouveau pendant 3 à 4 secondes en appuyant sur les
boutons 4 et 5 dans le même temps.
NE PROLONGEZ PAS CETTE OPERATION AU-DELÀ DES QUELQUES SECONDES MENTION
CONTRAIRE LE BORD DE LAME SE DÉFORMERA.
6. Après avoir effectué l’affûtage, nous vous conseillons de nettoyer les roues à l’aide d’une petite brosse et
de l’alcool.
7. Maintenant, retournez l’affûteur à sa position initiale.
23
Instructions Français
LUBRIFICATION
Carriage glissières produit poignée (une fois par semaine)
Utilisez uniquement de l’huile minérale de qualité alimentaire, ou utiliser de l’huile blanche de vaseline. NE
PAS utiliser des huiles végétales.
• Étendre une petite quantité d’huile sur la barre et déplacer l’ensemble 3 ou 4 fois.
Nettoyer si nécessaire pour enlever l’excès d’huile.
AJUSTEMENT DE LA TENSION MOTEUR COURROIE
Après une période de service donné un bruit inhabituel peut se produire en raison de la literie de ceinture.
Dans ce cas, serrer la ceinture-brancard sur le côté du moteur sous la base de la machine.
24
Instructions Français
DÉPANNAGE
Le tableau ci-dessous indique les problèmes les plus courants qui peuvent survenir au cours de tranchage et
les mesures correctives nécessaires.
PROBLÈMECAUSE POSSIBLEREMÉDIER
La machine ne démarre pas
lorsque le bouton blanc ou vert est
enfoncé.
Lorsque le commutateur est activé
ou lorsque le bouton blanc ou vert
est enfoncé, la machine démarre,
mais la lumière de fonctionnement
blanc est pas.
La machine démarre, mais il ya
des vibrations. Le moteur est très
chaud et il ya une mauvaise odeur.
Sous tension, la machine ralentit
ou est à l’arrêt.
Une résistance excessive au
produit tranchage.
Les tranches sont en lambeaux et /
ou de forme irrégulière.
Insatisfaisant affûtage de la lame.Roues usées.Remplacer les roues; appeler
Le plateau du produit ne glisse
pas.
Lorsque le commutateur est activé
ou lorsque le bouton noir ou rouge
est enfoncé, la machine ne cesse
pas.
Pas d’alimentation.Vérier que la prise est
correctement insérée.
La garde de lame est pas
correctement positionné.
Circuit de commande électrique
défectueux.
Indicateur défectueux.Ne pas utiliser la machine lorsque
La lame est émoussée.Aiguiser la lame.
La lame est trop usé.Appelez l’assistance technique.
Guides sont insufsamment
lubriés.
Circuit de commande électrique
défectueux.
Chèque.
Appelez l’assistance technique.
la lampe pilote est pas; Appelez
l’assistance technique.
Ne pas utiliser la machine, appeler
l’assistance technique.
l’assistance technique.
Lubrier.
Arrêtez la machine, débranchez
le cordon secteur et appeler
l’assistance technique.
DEMANTELEMENT DE LA TRANCHEUSE
Ces appareils sont les éléments suivants:
• Armature en aluminium.
• Acier Les raccords en acier et autres.
• Pièces et cordons électriques.
• Moteur électrique.
25
Instructions Français
• Les matières plastiques, etc.
Que démantèlement est conée à des tiers ou fait en interne (dans ce dernier cas, vous aurez à séparer
les différents matériaux) s’il vous plaît noter que l’élimination des matériaux ne peut être effectuée par des
entreprises dûment autorisées. En tout cas, s’il vous plaît conformer aux normes en vigueur dans votre pays.
ATTENTION
En tout cas, pour enlever la lame et en disposer, vous devez contacter le fabricant ou le personnel
dûment autorisés par le fabricant. Ne jetez jamais les déchets dans les zones où l’accès est PAS
délimitée par les barrières et interdits par des panneaux d’avertissement ces déchets représente
un grave danger, NOTAMMENT POUR ENFANTS ET DES ANIMAUX. AUCUNE RESPONSABILITÉ
DÉCOULANT HORS DE élimination incorrecte tombe sur LE PROPRIÉTAIRE.
34530Housing for 300RA134567Screw TC for 300RA3734506Meat Deector for 300RA73
34531Set Screw TC for 300RA234569Clip for 300RA3815169Screw TC for 300RA74
34532Set Screw TC for 300RA334570Clip for 300RA3934607Copper Rivet for 300RA75
34533Guide Plate Pin for 300RA434572Bearing for 300RA4034608Index Knob for 300RA76
34534Tapping Screw for 300RA534573Spacer for 300RA4134609Screw Chrome for 300RA77
34536Stop Plate for 300RA634574Belt for 300RA4234610Light for 300RA78
34537Strain Relief for 300RA734575Spindle Pulley for 300RA4334611Switch - On / Off for 300RA79
34538Set Screw TP for 300RA834576Bearing and Shaft for 300RA4434612Carriage Rail for 300RA80
34539Tie Rod for 300RA934577Set Screw for 300RA4534613Bearing for 300RA81
34540Sharpener Tie Rod for 300RA1013594Blade for 300RA4634614Bearing Pin for 300RA82
34541Sharpener Support Bracket for 300RA1134579Screw TPSV for 300RA4734615Set Screw for 300RA83
34542Washer for 300RA1224542Blade Cover for 300RA4834616Set Screw PVC for 300RA84
34543Screw TE for 300RA1314893Meat Grip Handle for 300RA4934617Slide Bar Spring for 300RA85
34544Shaft for Sharpener for 300RA1414894Meat Grip Handle Screw for 300RA5034618Carriage Support for 300R
34545Sharpener Pin Spacer for 300RA1534582Meat Grip for 300RA5134619Screw TC for 300RA87
34546Sharpener Pin for 300RA1634490Plastic Dowel for 300RA5234620Carriage Slide Bar for 300RA88
18016Grinding Stone for 300RA1734584Meat Tray Shaft Spring for 300RA5334621Stop Plate for 300RA89
34548Washer for 300RA1834585Meat Tray Shaft for 300RA5415073Foot for 300RA90
34549Nut for 300RA1934586Meat Tray for 300RA5534623Capacitor for 300RA91
34550Set Screw for 300RA2034587Guide Plate for 300RA5634624Capacitor Bracket for 300RA92
34551Nut for 300RA2134588Meat Tray Support for 300RA5734625Screw TC for 300RA93
34552Screw TGS for 300RA2234589Carriage Knob for 300RA5834626Motor Spring for 300RA94
34553Sharpener Push Button for 300RA2334590Screw TE for 300RA5934627Motor Bracket for 300RA95
34554Ball Bearing for 300RA2434591Screw TE for 300RA6034628Wing Nut for 300RA96
33032Finishing Stone for 300RA2534592Guide Plate Support for 300RA6134629Washer for 300RA97
34556Sharpener Pin for 300RA2634593Cam Plate for 300RA6234630Hinge for 300RA98
34557Sharpener Pin Spring for 300RA2734594Screw TC for 300RA6334631Motor Support Shaft for 300RA99
34558Sharpener Cover for 300RA2834595Set Screw TC for 300RA6434632Motor Tie Rod for 300RA100
34559Sharpener Body for 300RA2934596Cam Guide for 300RA6534633
34560Sharpener Pin Spacer for 300RA3034598Nut for 300RA6634634Motor for 300RA103
34561Washer for 300RA3134599Cam Screw for 300RA6714859Power Cord for 300RA104
34562Screw TC for 300RA3234600Washer for 300RA6836531Index Knob Spacer for 300RA108
34563Sharpener Push Button for 300RA3334601Set Screw for 300RA6925161Bottom Cover for 300RC4
34564Sharpener Pin Spring for 300RA3434602Cam for 300RA7015350Complete Sharpening Assy. for 300R
34565Stud Screw for 300RA3534603Screw TE for 300RA7134597Cam Assembly for 300R
34566Washer for 300RA3634604Screw TC for 300RA72
Guide Plate Support Cover for 300RA101
A86
43
Electrical Schematics
Model MS-IT-0220-B 13610
Model MS-IT-0220-U 13616
Model MS-IT-0250-B 13618
Model MS-IT-0250-U 13620
Model MS-IT-0250-I 13621
Model MS-IT-0250-IP 13623
Model MS-IT-0275-I 13625
Model MS-IT-0275-IP 13624
Model MS-IT-0300-I 21624
Thank you for purchasing an Omcan product. To register your warranty for this product, complete the information below, tear off the card at
the perforation and then send to the address specied below. You can also register online by visiting:
Merci d’avoir acheté un produit Omcan. Pour enregistrer votre garantie pour ce produit, complétez les informations ci-dessous, détachez la
carte au niveau de la perforation, puis l’envoyer à l’adresse spécié ci-dessous. Vous pouvez également vous inscrire en ligne en visitant:
Gracias por comprar un producto Omcan usted. Para registrar su garantía para este producto, complete la información a continuación,
cortar la tarjeta en la perforación y luego enviarlo a la dirección indicada a continuación. También puede registrarse en línea en:
www.omcan.com/warrantyregistration.html
For mailing in Canada
Pour postale au Canada
Por correo en Canadá
OMCAN
PRODUCT WARRANTY REGISTRATION
3115 Pepper Mill Court,
Mississauga, Ontario
Canada, L5L 4X5
PRODUCT WARRANTY REGISTRATION
4450 Witmer Industrial Estates, Unit 4,
For mailing in the US
Pour diffusion aux États-Unis
Por correo en los EE.UU.
OMCAN
Niagara Falls, New York
USA, 14305
or email to: service@omcan.com
Purchaser’s Information
Name:Company Name:
Address:
Telephone:
City:Province or State:Postal or Zip:Email Address:
Country:Type of Company:
Restaurant Bakery Deli
Dealer from which Purchased: Butcher Supermarket Caterer
Dealer City:Dealer Province or State: Institution (specify):
Invoice: Other (specify):
Model Name:Model Number:Serial Number:
Machine Description:
Date of Purchase (MM/DD/YYYY):Date of Installation (MM/DD/YYYY):
Would you like to extend the warranty? Yes No
Thank you for choosing Omcan | Merci d’avoir choisi Omcan | Gracias por elegir Omcan
47
Since 1951 Omcan has grown to become a leading distributor of equipment and supplies to the North
American food service industry. Our success over these many years can be attributed to our commitment
to strengthen and develop new and existing relationships with our valued customers and manufacturers.
Today with partners in North America, Europe, Asia and South America, we continually work to improve
and grow the company. We strive to offer customers exceptional value through our qualied local sales
and service representatives who provide convenient access to over 3,500 globally sourced products.
Depuis 1951 Omcan a grandi pour devenir un des “leaders” de la distribution des équipements et
matériel pour l’industrie des services alimentaires en Amérique du Nord. Notre succès au cours de ces
nombreuses années peut être attribué à notre engagement à renforcer et à développer de nouvelles
et existantes relations avec nos clients et les fabricants de valeur. Aujourd’hui avec des partenaires en
Amérique du Nord, Europe, Asie et Amérique du Sud, nous travaillons continuellement à améliorer et
développer l’entreprise. Nous nous efforçons d’offrir à nos clients une valeur exceptionnelle grâce à
nos ventes locales qualiées et des représentants de service qui offrent un accès facile à plus de 3500
produits provenant du monde entier.
Desde 1951 Omcan ha crecido hasta convertirse en un líder en la distribución de equipos y suministros
de alimentos en América del Norte industria de servicios. Nuestro éxito en estos años se puede atribuir
a nuestro compromiso de fortalecer y desarrollar nuevas relaciones existentes con nuestros valiosos
clientes y fabricantes. Hoy con socios de América del Norte, Europa, Asia y América del Sur, que trabajan
continuamente para mejorar y crecer la empresa. Nos esforzamos por ofrecer a nuestros clientes valor
excepcional a través de nuestro local de ventas y representantes de los servicios que proporcionan un
fácil acceso a más de 3,500 productos con origen a nivel mundial.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.