Omcan Manufacturing and Distributing Company Inc., Food Machinery of America, Inc. dba Omcan
and Omcan Inc. are not responsible for any harm or injury caused due to any person’s improper or
negligent use of this equipment. The product shall only be operated by someone over the age of 18, of
sound mind, and not under the inuence of any drugs or alcohol, who has been trained in the correct
operation of this machine, and is wearing authorized, proper safety clothing. Any modication to the
machine voids any warranty, and may cause harm to individuals using the machine or in the vicinity of
the machine while in operation.
CHECK PACKAGE UPON ARRIVAL
Upon receipt of an Omcan shipment please inspect for external damage. If no damage is evident on the
external packaging, open carton to ensure all ordered items are within the box, and there is no concealed
damage to the machine. If the package has suffered rough handling, bumps or damage (visible or concealed),
please note it on the bill of lading before accepting the delivery and contact Omcan within 24 hours, so we may
initiate a claim with the carrier. A detailed report on the extent of the damage caused to the machine must be
lled out within three days, from the delivery date shown in the shipping documents. Omcan has no recourse
for damaged products that were shipped collect or third party.
Before operating any equipment, always read and familiarize yourself with all operation and safety
instructions.
Omcan would like to thank you for purchasing this machine. It’s of the utmost importance to save
these instructions for future reference. Also save the original box and packaging for shipping the
equipment if servicing or returning of the machine is required.
Omcan Fabrication et distribution Companie Limité et Food Machinery d’Amerique, dba Omcan et
Omcan Inc. ne sont pas responsables de tout dommage ou blessure causé du fait que toute personne
ait utilisé cet équipement de façon irrégulière. Le produit ne doit être exploité que par quelqu’un de
plus de 18 ans, saine d’esprit, et pas sous l’inuence d’une drogue ou d’acohol, qui a été formé pour
utiliser cette machine correctement, et est vêtu de vêtements de sécurité approprié. Toute modication
de la machine annule toute garantie, et peut causer un préjudice à des personnes utilisant la machine
ou des personnes à proximité de la machine pendant son fonctionnement.
VÉRIFIEZ LE COLIS DÈS RÉCEPTION
Dès réception d’une expédition d’Omcan veuillez inspecter pour dommages externes. Si aucun dommage
n’est visible sur l’emballage externe, ouvrez le carton an de s’assurer que tous les éléments commandés
sont dans la boîte, et il n’y a aucun dommage dissimulé à la machine. Si le colis n’a subi aucune mauvaises
manipulations, de bosses ou de dommages (visible ou cachée), notez-le sur le bond de livraison avant
d’accepter la livraison et contactez Omcan dans les 24 heures qui suivent, pour que nous puissions engager
une réclamation auprès du transporteur. Un rapport détaillé sur l’étendue des dommages causés à la machine
doit être rempli dans un délai de trois jours, à compter de la date de livraison indiquée dans les documents
d’expédition. Omcan n’a aucun droit de recours pour les produits endommagés qui ont été expédiées ou cueilli
par un tiers transporteur.
3
General Information
Avant d’utiliser n’importe quel équipement, toujours lire et vous familiariser avec toutes les opérations
et les consignes de sécurité.
Omcan voudrais vous remercier d’avoir choisi cette machine. Il est primordial de conserver ces
instructions pour une référence ultérieure. Également conservez la boîte originale et l’emballage pour
l’expédition de l’équipement si l’entretien ou le retour de la machine est nécessaire.
Omcan Empresa De Fabricacion Y Distribucion Inc. Y Maquinaria De Alimentos De America, Inc. dba
Omcan y Omcan Inc. no son responsables de ningun daño o perjuicío causado por cualquier persona
inadecuada o el uso descuidado de este equipo. El producto solo podra ser operado por una persona
mayor de 18 años, en su sano juicio y no bajo alguna inuencia de droga o alcohol, y que este ha sido
entrenado en el correcto funcionamiento de esta máquina, y ésta usando ropa apropiada y autorizada.
Cualquier modicación a la máquina anúla la garantía y puede causar daños a las personas usando la
máquina mientras esta en el funcionamiento.
REVISE EL PAQUETE A SU LLEGADA
Tras la recepcion de un envio Omcan favor inspeccionar daños externos. Si no hay daños evidentes en el
empaque exterior, Habra el carton para asegurararse que todos los articulos solicitados ésten dentro de la
caja y no encuentre daños ocultos en la máquina. Si el paquete ha sufrido un manejo de poco cuidado, golpes
o daños (visible o oculto) por favor anote en la factura antes de aceptar la entrega y contacte Omcan dentro
de las 24 horas, de modo que podamos iniciar una reclamación con la compañia. Un informe detallado sobre
los daños causados a la máquina debe ser llenado en el plazo de tres días, desde la fecha de entrega que se
muestra en los documentos de envío. Omcan no tiene ningun recurso por productos dañados que se enviaron
a recoger por terceros.
Antes de utilizar cualquier equipo, siempre lea y familiarizarse con todas las instrucciones de
funcionamiento y seguridad.
Omcan le gustaría darle las gracias por la compra de esta máquina. Es de la mayor importancia para
salvar estas instrucciones para futuras consultas. Además, guarda la caja original y el embalaje para el
envío del equipo si servicio técnico o devolución de la máquina que se requiere.
Safety and Warranty
NOTICE
• Ensure that electric requirements on label rating are complied with local standards. Failure to do so may
result in the equipment catching re or breaking down.
• Ensure that machine is plugged into a grounded electrical outlet in order to prevent an electric shock.
• In an emergency situation, turn of all switches and unplug machine.
• Keep hands and other body parts clear of workspace when machine is in operation to prevent injury.
4
Safety and Warranty
• Machine should only be repaired by the manufacturer or a qualied agent in the event that the machine
breaks down.
• The manufacturer and supplier decline all responsibility in the case of damage or injury resulting from
improper use of the machine.
• In the event of electrical wire damage, do not use machine.
• The electric wire must be used special soft wire, buy it from manufacturer or repair department.
• Keep machine and machine parts away from water in order to minimize the risk of an electric shock or
damage to the mechanical components as machine is NOT waterproof.
• Turn off and unplug machine when it is being worked on for repairs or maintenance.
• Stop using machine if it starts operating differently for example excessive vibration or awkward sounds.
• Perform regular checks of the blade cover, food holder arm, blade and other parts to ensure they are not
damaged or loose.
• Do not cut meat frozen.
• Do not cut cheese.
• Contact Omcan in the event that machine is damaged.
• Contact Omcan if information is needed that is not included in this manual.
Ground terminal must be ground before the slicer is xed. Avoid resulting in personal server injury due
to leakage.
Keep hands and other body parts clear of slicer as it operates automatically. Failure to comply may
result in injury due to electric shock.
When cleaning or changing the blade, be mindful of sharpness of blade as it may cause injury to
ngers.
1 YEAR PARTS AND LABOUR BENCH WARRANTY
Within the warranty period, contact Omcan Inc. at 1-800-465-0234 to schedule a drop off to either
an Omcan authorized service depot in the area, or to an Omcan Service warehouse to repair the
equipment.
Unauthorized maintenance will void the warranty. Warranty covers electrical and part failures, not
improper use.
Please see https://omcan.com/disclaimer for complete info.
WARNING:
The packaging components (cardboard, polyethylene, and others) are classied as normal solid urban waste
and can therefore be disposed of without difculty.
In any case, for suitable recycling, we suggest disposing of the products separately (differentiated
waste) according to the current norms.
5
Safety and Warranty
DO NOT DISCARD ANY PACKAGING MATERIALS IN THE ENVIRONMENT!
Technical Specications
ModelMS-CN-0220-CMS-CN-0250-CMS-CN-0300-C
Blade Size9” / 220mm10” / 250mm12” / 300mm
Cut Thickness0.2 - 15mm
Cutting Size6.3” x 6.3” / 160 x 160mm7” x 7” / 180 x 180mm8.7” x 8.7” / 220 x 220mm
Power0.16 HP / 0.12 kW0.2 HP / 0.15 kW0.33 HP / 0.25 kW
Slicing Volume (approx)<30 minutes20 minutes45 minutes
1. Machine should be installed on a at and stable surface which can withstand its weight.
2. Make sure that line voltage of main power source matches the rated voltage of the machine.
3. Turn on the machine and allow to run for 2-3 minutes to evaluate performance.
4. Once machine is running, the pilot lamp of the power button should be lit and the blade should be rotating
counter clockwise.
5. Slice thickness can be adjusted by turning the slice thickness regulator counter clockwise. Then turn the
xing positioner knob clockwise. Fixing positioner head should make contact with the plate.
6. Pushing the product carriage forward and back over the blade with a continuous motion, using the product
pusher handle and the pusher knob.
7. Once the amount of product has been sliced, turn the xing positioner knob back and return the positioner
head back to the original position.
8. Then remove the slices.
6
Maintenance
To prevent the blade from rusting.
• Use a dry cloth when drying the blade after use.
• Apply cooking oil on the edge of the blade with a dry cloth.
• Sharpen the blade daily.
Guide lubrication.
• Move the carriage to the side and clean off any grease with a dry cloth.
• Apply grease to the guide surface making sure it is well covered and lubricated.
• Lubrication can be done on a weekly basis.
Pusher Axle lubrication.
• Begin by cleaning with a dry cloth.
• Apply cooking oil on both sides of the axle and move the pusher up and down to ensure the oil spreads
well.
• Axle can be lubricated daily.
Sharpener lubrication.
• Ensure sharpener axle is clean before beginning.
• Apply cooking oil to both sides of axle.
• Turn around and slide the axle until the axles work well.
Localizing head lubrication.
• Adjust the xing positioner counter clockwise to maximum length.
• Clean the localizing head before applying cooking oil onto it.
• Turn xing positioner back to the original position.
• This can be done weekly.
• Be sure not to spread too much oil.
BLADE SHARPENING
1. Blade should be sharpened when slice thickness looks uneven or when the slices look broken.
2. Clean the edge of the blade before sharpening.
3. Pull out the sharpener and lubricate it to ensure it works properly.
4. Pull the sharpener out and turn 180º, press the right side stone down by nger then put the sharpener to
the working position.
5. Ensure that the stone’s surface and the blade’s edge are close to each other. If they are not, the please
perform necessary adjustments.
6. Run the machine for approximately 2 minutes before turning it off to inspect the blade. If the blade is not
sharp enough, repeat the procedure.
7. Press down the left side of the stone and make sure the surface of the stone is nesting closely to the
surface of the blade. Then sharpen for about 3 seconds to remove the burr.
8. Return the sharpener back to its original position once work is complete.
9. In order to get best results, keep the stone clean.
10. Refrain from looking directly or having one’s face too close to the rotating stone. This could result in injury
from a piece of stone.
7
Maintenance
CLEANING
1. Always turn off and unplug the machine before cleaning. The slice thickness regulator should be set to the
zero position.
2. Never use any chemical or abrasive product. Brushes or any other utensil instrument should NOT be used
as they could damage the different pieces of the slicer.
3. Use a damp cloth and detergent to clean the machine before letting it dry. Machine, including product
carriage, should be cleaned every day.
4. The blade cover should be removed from the blade when cleaning.
5. Precautions to be taken when cleaning the blade:
• Safety gloves should be worn.
• Do not touch the edge of the blade.
• Proceed with utmost caution.
6. Run the machine for 5 minutes once cleaning is complete.
7. Warning: Do not run the machine under water.
REFERENCE
Item NumberModel NumberDescriptionManufacturer Model Number
Meat Slicer Belt Driven with Blade Locker
41710MS-CN-0220-C
Meat Slicer Belt Driven with Blade Locker
41711MS-CN-0250-C
Meat Slicer Belt Driven with Blade Locker
41712MS-CN-0300-C
9” / 220mm 0.2 HP / 120 W
110V/60/1 CSST
10” / 250mm 0.2 HP / 150 W
110V/60/1 CSST
12” / 300mm 0.3 HP / 250 W
110V/60/1 CSST cETLus
HBS-220L
HBS-250L
HBS-300L
Instructions Français
SÉCURITÉ ET GARANTIE
AVIS
• Veiller à ce que les exigences électriques sur l’étiquette sont respectées note aux normes locales. Ne pas
le faire peut conduire à l’équipement incendie ou de tomber en panne.
• Assurez-vous que la machine est branchée sur une prise électrique mise à la terre an d’éviter un choc
électrique.
• Dans une situation d’urgence, son tour de tous les commutateurs et machine à débrancher.
• Gardez les mains et autres parties claires de l’espace de travail du corps lorsque la machine est en marche
8
Instructions Français
pour éviter les blessures.
• Machine ne doit être réparé par le fabricant ou un agent qualié dans le cas où la machine tombe en
panne.
• Le fabricant et le fournisseur déclinent toute responsabilité en cas de dommages ou blessures résultant
d’une mauvaise utilisation de la machine.
• En cas de dommages de l électrique, ne pas utiliser la machine.
• Le l électrique doit être utilisé l mou spéciale, l’acheter auprès du fabricant ou de réparation
département.
• Maintenez la machine et de pièces de machines loin de l’eau an de minimiser le risque de choc électrique
ou d’endommager les composants mécaniques que la machine ne est pas étanche.
• Éteignez et débranchez la machine quand elle est en cours d’élaboration pour les réparations ou
l’entretien.
• Arrêtez d’utiliser la machine si elle commence à fonctionner différemment, par exemple des vibrations
excessives ou des sons maladroits.
• Effectuer des contrôles réguliers de la couverture de la lame, bras porte-alimentaire, la lame et d’autres
parties pour se assurer qu’ils ne sont pas endommagés ou lâche.
• Ne pas couper la viande congelée.
• Ne pas couper le fromage.
• Pour nous Omcan dans le cas où la machine est endommagée.
• Contactez Omcan si l’information est nécessaire qui ne est pas inclus dans ce manuel.
Borne de terre doit être broyé avant la trancheuse est xé. Évitez causant des blessures serveur
personnel en raison de fuites.
Gardez les mains et autres parties claires de trancheuse de corps tel qu’il fonctionne
automatiquement. Le non-respect peut entraîner des blessures par électrocution.
Lors du nettoyage ou de changer la lame, être conscient de la netteté de la lame comme il peut causer
des blessures aux doigts.
1 AN PIÈCES ET TRAVAIL BANC GARANTIE
Dans la période de garantie, contacter Omcan Inc. au 1-800-465-0234 pour planier une chute hors
soit un dépôt Omcan de service autorisé dans la zone ou à un entrepôt Omcan service pour réparer
l’équipement.
Entretien non autorisée annulera la garantie. La garantie couvre les pannes électriques et une partie
pas une mauvaise utilisation.
S’il vous plaît voir https://omcan.com/disclaimer pour info complète.
AVERTISSEMENT:
Les matériaux d’emballage (carton, de polyéthylène et autres) sont classés comme déchets solides urbains
normale et peuvent donc être éliminés sans difculté.
9
Instructions Français
En tout cas, pour le recyclage approprié, nous suggérons tranchent des produits séparément
(différenciée des déchets) selon les normes actuelles.
NE PAS JETER LES EMBALLAGES DANS L’ENVIRONNEMENT!
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
ModèleMS-CN-0220-CMS-CN-0250-CMS-CN-0300-C
Taille de lame9” / 220mm10” / 250mm12” / 300mm
Épaisseur de coupe0.2 - 15mm
Taille de coupe6.3” x 6.3” / 160 x 160mm7” x 7” / 180 x 180mm8.7” x 8.7” / 220 x 220mm
Puissance0.16 HP / 0.12 kW0.2 HP / 0.15 kW0.33 HP / 0.25 kW
Tranche de volume
1. Appareil doit être installé sur une surface plane et stable qui peut résister à son poids.
2. Assurez-vous que la tension de ligne de source d’alimentation principale correspond à la tension nominale
de la machine.
3. Tournez sur la machine et laisser tourner pendant 2-3 minutes pour évaluer le rendement.
4. Une fois que la machine est en marche, la lampe pilote du bouton d’alimentation doit être allumé et la lame
doit être en rotation dans le sens antihoraire.
5. L’épaisseur des tranches peut être ajustée en tournant le régulateur contre épaisseur de tranche horaire.
Puis tournez le bouton dans le sens horaire xation positionneur. Fixation tête de positionneur doit prendre
contact avec la plaque.
6. Pousser le transport de produits de l’avant et à l’arrière sur la lame avec un mouvement continu, en
utilisant la poignée produit poussoir et le bouton poussoir.
7. Une fois que la quantité de produit a été tranché, tournez le bouton de positionnement de xation arrière et
retourner la tête du positionneur revenir à la position initiale.
8. Ensuite, retirer les tranches.
10
Instructions Français
ENTRETIEN
Pour éviter que la lame de rouiller.
• Utilisez un chiffon sec lors du séchage de la lame après utilisation.
• Appliquer de l’huile de cuisson sur le bord de la lame avec un chiffon sec.
• Aiguiser la lame quotidienne.
Guide lubrication.
• Déplacez le chariot sur le côté et nettoyer toute trace de graisse avec un chiffon sec.
• Appliquer de la graisse à la surface de guidage en vous assurant qu’il est bien couvert et lubrié.
• La lubrication peut se faire sur une base hebdomadaire.
Lubrication essieu Pusher.
• Commencez par nettoyer avec un chiffon sec.
• Appliquer de l’huile de cuisson des deux côtés de l’axe et de déplacer le poussoir de haut en bas pour
assurer l’huile se étale bien.
• Essieu peut être lubrié par jour.
Sharpener lubrication.
• Assurer essieu affûteur est propre avant de commencer.
• Appliquer de l’huile de cuisson des deux côtés de l’essieu.
• Retournez-vous et faites glisser l’essieu jusqu’à ce que les essieux fonctionnent bien.
Localisation de la lubrication de la tête.
• Régler le compteur horaire pour xation positionneur longueur maximale.
• Nettoyez la tête de localisation avant d’appliquer l’huile de cuisson sur elle.
• Tournez xant positionneur revenir à la position initiale.
• Cela peut être fait par semaine.
• Veillez à ne pas répandre trop d’huile.
AFFÛTAGE
1. Lame doit être affûtée lorsque l’épaisseur de la tranche semble inégal ou lorsque les tranches regardent
cassé.
2. Nettoyez le bord de la lame avant de les affûter.
3. Tirez sur le taille-crayon et lubrier pour se assurer qu’il fonctionne correctement.
4. Tirez le taille-crayon et tourner à 180 °, appuyez sur la pierre de droite par le doigt puis mettre le crayon à
la position de travail.
5. Se assurer que la surface de la pierre et le bord de la lame sont proches les uns des autres. Se ils ne sont
pas, se il vous plaît effectuer l’ajustements nécessaires.
6. Faire fonctionner la machine pendant environ 2 minutes avant de l’éteindre pour inspecter la lame. Si la
lame ne est pas assez forte, répétez la procédure.
7. Appuyez sur le côté gauche de la pierre et se assurer que la surface de la pierre a fait son nid près de la
surface de la lame. Puis afner pendant environ 3 secondes pour enlever la bavure.
8. Retour le taille-crayon à sa position d’origine une fois les travaux terminés.
11
Instructions Français
9. An d’obtenir de meilleurs résultats, gardez la pierre propre.
10. Se abstenir de regarder directement ou ayant le visage trop près de la pierre tournante. Cela pourrait
entraîner des blessures d’un morceau de pierre.
NETTOYAGE
1. Toujours éteindre et débrancher la machine avant de la nettoyer. Le régulateur de l’épaisseur de la tranche
doit être réglé à la position zéro.
2. Ne jamais utiliser un produit chimique ou abrasif. Brosses ou tout autre instrument ustensile doivent PAS
être utilisés car ils pourraient endommager les différentes pièces de la trancheuse.
3. Utilisez un chiffon humide et un détergent pour nettoyer la machine avant de laisser sécher. Machine, y
compris le transport du produit, doit être nettoyé tous les jours.
4. Le couvercle de la lame doit être retirée de la lame lors du nettoyage.
5. Précautions à prendre lors du nettoyage de la lame:
• Gants de sécurité doivent être portés.
• Ne pas toucher le bord de la lame.
• Procéder avec la plus grande prudence.
6. Faire fonctionner la machine pendant 5 minutes une fois le nettoyage terminé.
7. Attention: Ne pas faire fonctionner la machine sous l’eau.
RÉFÉRENCE
Numéro
d’article
41710MS-CN-0220-C
41711MS-CN-0250-C
41712MS-CN-0300-C
Numéro de
modèle
La descriptionNuméro du fabricant Modèle
Ceinture à tranche de viande entraînée
avec casier à lame 9” / 220mm 0.2 HP /
120 W 110V/60/1 CSST
Ceinture à tranche de viande entraînée
avec casier à lame 10” / 250mm 0.2 HP /
150 W 110V/60/1 CSST
Ceinture à tranche de viande entraînée
avec casier à lame 12” / 300mm 0.3 HP /
250 W 110V/60/1 CSST cETLus
Instrucciones en Español
SEGURIDAD Y GARANTÍA
HBS-220L
HBS-250L
HBS-300L
AVISO
• Asegúrese de que los requisitos eléctricos en etiqueta de régimen del cumplimiento de las normas locales.
12
Instrucciones en Español
El no hacerlo puede resultar en el equipo de captura de fuego o de descomponerse.
• Asegúrese de que la máquina está conectada a una toma eléctrica con conexión a tierra para prevenir una
descarga eléctrica.
• En una situación de emergencia, a su vez de todos los interruptores y desenchufe la máquina.
• Mantenga las manos y otras partes del cuerpo de ventaja sobre el espacio de trabajo cuando la máquina
está en funcionamiento para evitar lesiones.
• Máquina sólo debe ser reparado por el fabricante o un agente cualicado en caso de que la máquina se
rompe.
• El fabricante y proveedor declinan toda responsabilidad en caso de daños o lesiones resultantes del uso
incorrecto de la máquina.
• En caso de daños en los cables eléctricos, no utilice la máquina.
• El cable eléctrico debe ser utilizado alambre suave especial, lo compra de departamento fabricante o
reparación.
• Mantenga la máquina y piezas de la máquina lejos del agua con el n de minimizar el riesgo de una
descarga eléctrica o daños en los componentes mecánicos como máquina NO es resistente al agua.
• Apague y desenchufe la máquina cuando se está trabajando en las reparaciones o mantenimiento.
• Deje de usar la máquina si se pone en marcha de forma diferente, por ejemplo, vibraciones excesivas o
sonidos incómodos.
• Realizar controles periódicos de la cubierta de la hoja, el brazo de soporte de los alimentos, la cuchilla y
otras partes para asegurarse de que no estén dañados o sueltos.
• No corte la carne congelada.
• No corte el queso.
• Contacto Omcan en el caso de que la máquina está dañado.
• Póngase en contacto con Omcan si se necesita información que no se incluye en este manual.
Terminal de tierra debe ser molido antes de que se ja la máquina de cortar. Evite provocar lesiones
servidor personales debido a fugas.
Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas de la máquina de cortar, ya que funciona
automáticamente. El incumplimiento puede resultar en lesiones por descarga eléctrica.
Al limpiar o cambiar la hoja, ser conscientes de la nitidez de la hoja, ya que puede causar lesiones en
los dedos.
1 AÑO EN PIEZAS Y TRABAJO BENCH GARANTÍA
Dentro del período de garantía, póngase en contacto Omcan Inc. al 1-800-465-0234 para programar
una caída ya sea a un depósito autorizado Omcan servicio en la zona, o para un almacén de servicio
Omcan para reparar el equipo.
Mantenimiento no autorizada anulará la garantía. La garantía cubre no fallas eléctricas y piezas de uso
indebido.
Por favor, consulte https://omcan.com/disclaimer para obtener información completa.
13
Instrucciones en Español
ADVERTENCIA:
Las piezas de embalaje (cartón, polietileno, etc.) se clasican como residuos sólidos urbanos y por lo tanto se
pueden eliminar sin dicultades.
En cualquier caso, para el reciclaje adecuado, le sugerimos comercialización de esos productos por
separado (residuos diferenciada) de acuerdo con las normas vigentes.
NO TIRAR LOS PRODUCTOS ENVASADO EN EL MEDIO AMBIENTE!
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ModeloMS-CN-0220-CMS-CN-0250-CMS-CN-0300-C
Tamaño de la hoja9” / 220mm10” / 250mm12” / 300mm
Cortar espesor0.2 - 15mm
Tamaño de corte6.3” x 6.3” / 160 x 160mm7” x 7” / 180 x 180mm8.7” x 8.7” / 220 x 220mm
Poder0.16 HP / 0.12 kW0.2 HP / 0.15 kW0.33 HP / 0.25 kW
Volumen de corte
1. Máquina debe instalarse en una supercie plana y estable que pueda soportar su peso.
2. Asegúrese de que la tensión de línea de la fuente de alimentación principal coincide con la tensión nominal
de la máquina.
3. Encienda la máquina y dejarla girar durante 2-3 minutos para evaluar el desempeño.
4. Una vez que la máquina está en funcionamiento, la lámpara piloto del botón de encendido debe estar
encendida y la hoja comienza a girar en sentido antihorario.
5. Grosor de corte se puede ajustar girando el grosor de corte contador regulador de las agujas del reloj. A
continuación, gire la perilla de jación de posición hacia la derecha. La jación de la cabeza posicionador
debe hacer contacto con la placa.
6. Empujar el carro de producto hacia adelante y hacia atrás sobre la hoja con un movimiento continuo,
usando la manija de empuje del producto y el mando de empujador.
14
Instrucciones en Español
7. Una vez que la cantidad de producto ha sido cortado, gire el mando posicionador de jación hacia atrás y
volver la cabeza posicionador de nuevo a la posición original.
8. A continuación, retire los trozos.
MANTENIMIENTO
Para evitar que la hoja se oxide.
• Utilice un paño seco cuando se seca la hoja después de su uso.
• Aplicar aceite de cocina en el borde de la hoja con un paño seco.
• Alar la hoja diaria.
Guía de lubricación.
• Mueva el carro a un lado y limpie cualquier grasa con un paño seco.
• Aplique grasa a la supercie de guía de modo que quede bien cubierto y lubricado.
• La lubricación se puede hacer sobre una base semanal.
Lubricación Eje empujador.
• Comience por limpiar con un paño seco.
• Aplicar el aceite de cocina en ambos lados del eje y mover el empujador arriba y hacia abajo para
asegurar el aceite se extiende bien.
• Eje puede ser lubricado diaria.
Lubricación Sacapuntas.
• Asegurar eje alador está limpio antes de comenzar.
• Aplicar el aceite de cocina a ambos lados del eje.
• Date la vuelta y deslice el eje hasta que los ejes funcionan bien.
Localización de lubricación cabeza.
• Ajuste el posicionador de jación en sentido contrario a la longitud máxima.
• Limpie el cabezal de localización antes de aplicar el aceite de cocina en la misma.
• Girar la jación de posicionador de nuevo a la posición original.
• Esto se puede hacer semanal.
• Asegúrese de no extender demasiado aceite.
AFILADO DE CUCHILLAS
1. Hoja debe alarse cuando grosor de corte parece desigual o cuando las rodajas ven rota.
2. Limpie el borde de la hoja antes de alar.
3. Saque el alador y lubricarlo para asegurarse de que funciona correctamente.
4. Tire el alador y girar 180º, pulse la piedra lado derecho hacia abajo con el dedo a continuación, poner el
alador a la posición de trabajo.
5. Asegúrese de que la supercie de la piedra y el borde de la cuchilla están cerca el uno al otro. Si no lo
son, el favor realice los ajustes necesarios.
6. Haga funcionar la máquina durante aproximadamente 2 minutos antes de apagarlo para inspeccionar la
cuchilla. Si la hoja no es lo sucientemente fuerte, repita el procedimiento.
15
Instrucciones en Español
7. Presione hacia abajo el lado izquierdo de la piedra y asegurarse de que la supercie de la piedra está
jerarquizando cerca a la supercie de la hoja. Entonces alar durante unos 3 segundos para quitar la
rebaba.
8. Devuelva el alador a su posición original una vez que el trabajo se haya completado.
9. Para obtener mejores resultados, mantenga la piedra limpia.
10. Abstenerse de mirar directamente o tener el rostro demasiado cerca de la piedra giratoria. Esto podría
resultar en lesiones de un trozo de piedra.
LIMPIEZA
1. Siempre apague y desenchufe la máquina antes de limpiarla. El regulador de grosor de corte debe
ajustarse a la posición cero.
2. Nunca use ningún producto químico o abrasivo. Cepillos o cualquier otro instrumento utensilio NO deben
utilizarse ya que podrían dañar las diferentes piezas de la máquina de cortar.
3. Utilice un paño húmedo y detergente para limpiar la máquina antes de dejar que se seque. Máquina,
incluyendo el transporte del producto, se debe limpiar todos los días.
4. La cubierta de la hoja debe ser removido de la cuchilla durante la limpieza.
5. Precauciones que deben tomarse al limpiar la hoja:
• Guantes de seguridad deben ser usados.
• No toque el borde de la hoja.
• Proceda con la máxima precaución.
6. Haga funcionar la máquina durante 5 minutos una vez que se haya completado la limpieza.
7. Advertencia: No haga funcionar la máquina bajo el agua.
REFERENCIA
Número de
artículo
41710MS-CN-0220-C
41711MS-CN-0250-C
41712MS-CN-0300-C
Número de
modelo
Descripción
Correa de corte de carne accionada con
armario de cuchilla 9” / 220mm 0.2 HP /
120 W 110V/60/1 CSST
Correa de corte de carne accionada con
armario de cuchilla 10” / 250mm 0.2 HP /
150 W 110V/60/1 CSST
Correa de corte de carne accionada con
armario de cuchilla 12” / 300mm 0.3 HP /
250 W 110V/60/1 CSST cETLus
Número de modelo del
fabricante
HBS-220L
HBS-250L
HBS-300L
16
Model MS-CN-0220-C 41710
Model MS-CN-0250-C 41711
Model MS-CN-0300-C 41712
Thank you for purchasing an Omcan product. To register your warranty for this product, complete the information below, tear off the card at
the perforation and then send to the address specied below. You can also register online by visiting:
Merci d’avoir acheté un produit Omcan. Pour enregistrer votre garantie pour ce produit, complétez les informations ci-dessous, détachez la
carte au niveau de la perforation, puis l’envoyer à l’adresse spécié ci-dessous. Vous pouvez également vous inscrire en ligne en visitant:
Gracias por comprar un producto Omcan usted. Para registrar su garantía para este producto, complete la información a continuación,
cortar la tarjeta en la perforación y luego enviarlo a la dirección indicada a continuación. También puede registrarse en línea en:
https://omcan.com/warranty-registration/
For mailing in Canada
Pour postale au Canada
Por correo en Canadá
OMCAN
PRODUCT WARRANTY REGISTRATION
3115 Pepper Mill Court,
Mississauga, Ontario
Canada, L5L 4X5
PRODUCT WARRANTY REGISTRATION
4450 Witmer Industrial Estates, Unit 4,
For mailing in the US
Pour diffusion aux États-Unis
Por correo en los EE.UU.
OMCAN
Niagara Falls, New York
USA, 14305
or email to: service@omcan.com
Purchaser’s Information
Name:Company Name:
Address:
Telephone:
City:Province or State:Postal or Zip:Email Address:
Country:Type of Company:
Restaurant Bakery Deli
Dealer from which Purchased: Butcher Supermarket Caterer
Dealer City:Dealer Province or State: Institution (specify):
Invoice: Other (specify):
Model Name:Model Number:Serial Number:
Machine Description:
Date of Purchase (MM/DD/YYYY):Date of Installation (MM/DD/YYYY):
Would you like to extend the warranty? Yes No
Thank you for choosing Omcan | Merci d’avoir choisi Omcan | Gracias por elegir Omcan
23
Since 1951 Omcan has grown to become a leading distributor of equipment and supplies to the North
American food service industry. Our success over these many years can be attributed to our commitment
to strengthen and develop new and existing relationships with our valued customers and manufacturers.
Today with partners in North America, Europe, Asia and South America, we continually work to improve
and grow the company. We strive to offer customers exceptional value through our qualied local sales
and service representatives who provide convenient access to over 5,000 globally sourced products.
Depuis 1951 Omcan a grandi pour devenir un des “leaders” de la distribution des équipements et
matériel pour l’industrie des services alimentaires en Amérique du Nord. Notre succès au cours de ces
nombreuses années peut être attribué à notre engagement à renforcer et à développer de nouvelles
et existantes relations avec nos clients et les fabricants de valeur. Aujourd’hui avec des partenaires en
Amérique du Nord, Europe, Asie et Amérique du Sud, nous travaillons continuellement à améliorer et
développer l’entreprise. Nous nous efforçons d’offrir à nos clients une valeur exceptionnelle grâce à
nos ventes locales qualiées et des représentants de service qui offrent un accès facile à plus de 5000
produits provenant du monde entier.
Desde 1951 Omcan ha crecido hasta convertirse en un líder en la distribución de equipos y suministros
de alimentos en América del Norte industria de servicios. Nuestro éxito en estos años se puede atribuir
a nuestro compromiso de fortalecer y desarrollar nuevas relaciones existentes con nuestros valiosos
clientes y fabricantes. Hoy con socios de América del Norte, Europa, Asia y América del Sur, que trabajan
continuamente para mejorar y crecer la empresa. Nos esforzamos por ofrecer a nuestros clientes valor
excepcional a través de nuestro local de ventas y representantes de los servicios que proporcionan un
fácil acceso a más de 5,000 productos con origen a nivel mundial.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.