Dziękujemy za zakup obudowy do fotografii podwodnej PT-050 (w
dalszym części instrukcji zwanej „obudową”).
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz
używanie produktu w sposób właściwy i bezpieczny. Po
przeczytaniu niniejsza instrukcję obsługi należy zachować do
wykorzystania w przyszłości.
Nieprawidłowe użycie produktu może być przyczyną uszkodzenia
aparatu fotograficznego umieszczonego wewnątrz obudowy
wskutek przecieku wody, tak iż naprawa będzie niemożliwa.
Przed używaniem produktu należy go sprawdzić zgodnie z opisem
zawartym w niniejszej instrukcji obsługi.
Wprowadzenie
zZabrania się kopiowania niniejszej instrukcji obsługi lub jej fragmentów
z wyjątkiem kopiowania dla celów prywatnych. Zabrania się
reprodukowania instrukcji bez pozwolenia.
zFirma OLYMPUS IMAGING CORP. nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za utratę zysków lub przy innych roszczeniach stron
trzecich w przypadku uszkodzenia produktu wynikłego z jego
nieprawidłowego użycia.
Informacje, z którymi należy się zapoznać przed używaniem produktu
Obudowa jest wyrobem precyzyjnym przeznaczonym do stosowania pod
wodą na głębokości do 40 m. Przy obchodzeniu się z produktem należy
zachować właściwe środki ostrożności.
Obudowę należy używać zgodnie z przeznaczeniem. Przed rozpoczęciem
z
używania obudowy należy przeczytać ze zrozumieniem fragmenty
niniejszej instrukcji obsługi dotyczące obsługi obudowy, czynności
kontrolnych przed jej użyciem, konserwacji i przechowywania.
z
Firma OLYMPUS IMAGING CORP. nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
wypadki powstałe przy zanurzaniu aparatu cyfrowego pod wodę.
Ponadto, wyklucza się rekompensatę finansową za uszkodzenia materiałów
wewnętrznych lub zapisanych danych spowodowane zanurzeniem aparatu
fotograficznego pod wodę.
z
Firma OLYMPUS IMAGING CORP. wyklucza roszczenia odszkodowawcze
za obrażenia ciała i szkody materialne powstałe przy używaniu produktu.
PL 2
Page 3
Zasady bezpieczeństwa
W niniejszej instrukcji obsługi stosowane są różne symbole wskazujące
na prawidłowe używanie produktu i mające na celu zapobieganie
powstaniu zagrożeń dla użytkownika, osób trzecich i szkód materialnych.
Poniżej opisane jest znaczenie tych symboli.
Ten symbol wskazuje na sytuację, w której może
OSTRZEŻENIE
ZACHOWAJ
OSTROŻNOŚĆ
wystąpić zagrożenie wypadkiem śmiertelnym lub
odniesieniem poważnych obrażeń ciała przy
niestosowaniu się do treści ostrzeżenia.
Ten symbol wskazuje na sytuację, w której może
wystąpić zagrożenie obrażeń ciała lub szkód
materialnych przy niestosowaniu się do treści
ostrzeżenia.
OSTRZEŻENIE
1 Produkt należy trzymać w miejscu niedostępnym dla niemowlaków
oraz małych i dużych dzieci. Występuje zagrożenie następującymi
wypadkami.
• Odniesienie obrażeń ciała wskutek spadku obudowy z wysokości.
• Odniesienie obrażeń ciała wskutek przyciśnięcia przez otwierane i
zamykane elementy urządzenia.
•Połknięcie małych części, pierścieni uszczelniających o przekroju
okrągłym, smaru silikonowego i żelu krzemionkowego. Przy
połknięciu części produktu należy niezwłocznie zasięgnąć porady
lekarskiej.
•Użycie lampy błyskowej w pobliżu oczu może spowodować trwałe
uszkodzenie wzroku itp.
2 Nie należy przechowywać aparatu cyfrowego z baterią w środku.
Może to doprowadzić do wycieku elektrolitu i pożaru.
3 Przy przedostaniu się wody do wnętrza obudowy, gdy znajduje się w
niej aparat fotograficzny, należy niezwłocznie wyjąć baterię z aparatu.
Występuje zagrożenie zapłonu i wybuchu wodoru.
4 Produkt jest wykonany z żywic. Przy silnym uderzeniu produktem o
skałę lub inny twardy przedmiot występuje zagrożenie pęknięcia
produktu, co może być przyczyną obrażeń ciała. Przy obchodzeniu się
z produktem należy zachować właściwe środki ostrożności.
PL 3
Page 4
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ
1 Nie wolno rozkładać produktu na części ani modyfikować go. Może to
doprowadzić do rozszczelnienia lub problemów. Firma OLYMPUS
IMAGING CORP. nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia,
utracone zyski itp. spowodowane utratą danych w przypadku
demontażu, naprawy lub modyfikacji tego produktu przez inne osoby
niż wskazane przez firmę OLYMPUS IMAGING CORP. lub z innych
przyczyn.
2 Używanie lub przechowywanie produktu w wymienionych poniżej
miejscach może być przyczyną nieprawidłowego działania,
uszkodzenia, zniszczenia, zapalenia się lub zaparowania produktu
bądź przedostania się wody do jego wnętrza. Nie należy do tego
dopuścić.
• Miejsca, w których występuje wysoka temperatura jak np. miejsca
wystawione na bezpośrednie działanie promieni słonecznych,
,wnętrze samochodu itp.
• Miejsca, w których występuje otwarty ogień
• Miejsca pod wodą położone na głębokości przekraczającej 40 m
• Miejsca wystawione na działanie wibracji
• Miejsca, w których występuje wysoka temperatura i wilgoć lub silne
wahania temperatury
• Miejsca, w których występują lotne substancje chemiczne
3 Otwieranie i zamykanie obudowy w miejscach, w których występuje
dużo piasku, kurzu lub zanieczyszczeń może doprowadzić do utraty
szczelności obudowy i przecieków. Nie należy do tego dopuścić.
4 Przeznaczeniem produktu nie jest amortyzowanie wstrząsów, na które
może być wystawiony aparat umieszczony wewnątrz obudowy.
Uderzanie produktu lub umieszczanie na nim ciężkich przedmiotów,
gdy wewnątrz znajduje się aparat fotograficzny, może doprowadzić do
uszkodzenia aparatu. Przy obchodzeniu się z produktem należy
zachować właściwe środki ostrożności.
5 Nie wolno stosować niżej wymienionych substancji chemicznych do
czyszczenia produktu, zabezpieczania przed korozją lub
zaparowaniem, do napraw ani w żadnym innym celu . Stosowanie tych
produktów bezpośrednio na obudowie lub w sposób pośredni (w
formie oparów) może być przyczyną pęknięcia produktu pod wysokim
ciśnieniem lub innych problemów.
Środki zapobiegające
zaparowaniu dostępne w
handlu
Smary z wyjątkiem smaru
silikonowego podanego w
specyfikacji
KlejeNie wolno stosować kleju do napraw ani w żadnym
Nie wolno czyścić obudowy za pomocą alkoholu, nafty,
rozcieńczalników, lotnych rozpuszczalników
organicznych, detergentów zawierających substancje
chemiczne itp. Należy używać czystej, letniej wody.
Nie wolno używać żadnych środków o działaniu
antykorozyjnym. Metalowe części są wykonane ze stali
nierdzewnej lub mosiądzu. Należy myć je czystą wodą.
Nie wolno używać dostępnych w handlu środków
zapobiegających zaparowaniu. Należy zawsze
stosować żel krzemionkowy podany w specyfikacji.
Do smarowania silikonowego pierścienia
samouszczelniającego o przekroju okrągłym należy
stosować wyłącznie smar silikonowy podany w
specyfikacji.
innym celu. Naprawy należy wykonywać wyłącznie w
punkcie sprzedaży produktu lub w autoryzowanym
serwisie firmy OLYMPUS IMAGING CORP.
Wyjaśnienie
6 Wskakiwanie do wody z obudową trzymaną w kieszeni lub ręku,
rzucanie obudową z łódki lub jachtu do wody oraz inne nieostrożne
obchodzenie się z produktem może doprowadzić do jego
rozszczelnienia. Należy zachować ostrożność przy podawaniu
produktu innej osobie i w innych sytuacjach.
7 Jeśli aparat umieszczony wewnątrz obudowy zamoknie wskutek
przecieku wody itp., należy natychmiast wytrzeć go do sucha i po
wyschnięciu obudowy sprawdzić działanie.
8 Na czas podróży w samolocie należy zdemontować pierścień
samouszczelniający o przekroju okrągłym. W przeciwnym razie
obudowa może się zakleszczyć i nie będzie można jej otworzyć.
9 Aby bezpiecznie używać aparatu cyfrowego w niniejszej obudowie,
należy się dokładnie zapoznać z treścią instrukcji obsługi aparatu.
0 Przy zamykaniu produktu należy uważać, aby żadne ciało obce nie
znalazło się między pierścieniem samouszczelniającym o przekroju
okrągłym a powierzchnią styku. Spowoduje to przeciekanie wody.
PL 5
Page 6
Spis treści
Wprowadzenie ...................................................................... 2
Informacje, z którymi należy się zapoznać przed używaniem
produktu ................................................................................ 2
Zasady bezpieczeństwa........................................................ 3
Dane techniczne ..................................................................29
PL 7
Page 8
1. Czynności przygotowawcze
Sprawdzenie zawartości opakowania
Sprawdź, czy opakowanie zawiera wszystkie akcesoria.
Jeśli jakiegoś elementu brakuje lub jest on uszkodzony, prosimy
skontaktować się ze sprzedawcą produktu.
•Osłona wyświetlacza LCD
(na korpusie)
• P asek osłony
wyświetlacza
LCD
• Pasek na rękę
• Korpus obudowy
(Sprawdź, czy pierścień
samouszczelniający o przekroju
okrągłym jest zainstalowany)
• Smar silikonowy
(Adapter portu)
• Żel krzemionkowy (1 g)
•Zaślepka obiektywu
• Ściągacz do pierścienia
samouszczelniającego o
przekroju okrągłym
a Gniazdo statywu
b Osłona przed światłem
c Wewnętrzna osłona
6
7
samouszczelniający o
przekroju okrągłym
wyświetlacza LCD
PL 9
Page 10
de
kjlmn
*
d Przycisk q
*
e Pokrętło trybu
*
f Przycisk ( (REC)
*
g Przycisk F/przycisk
strzałki S
o
*
h Przycisk #/przycisk
strzałki X
*
i Przycisk OK
*
j Przycisk INFO
*
k Przycisk AFL/ /przycisk
strzałki T
f
g
h
i
**l Przycisk MENU
m Przycisk &/przycisk
strzałki W
n Okienko na
wyświetlacz LCD
o Pokrywa tylna
Uwaga:
Elementy obsługi obudowy oznaczone symbolem * odpowiadają stosownym
elementom obsługi aparatu cyfrowego. Za ich pomocą można sterować
odpowiednimi funkcjami fotograficznymi aparatu cyfrowego. Szczegółowe
informacje dotyczące funkcji fotograficznych zawiera instrukcja obsługi
aparatu cyfrowego.
PL 10
Page 11
Korzystanie z akcesoriów
Mocowanie paska
Zamocuj pasek do korpusu obudowy.
Ilustracja mocowaniaMocowanie zakończone
Pasek na rękę
Pierścień paska na rękę
Jak używać paska na rękę
Przełóż rękę przez pasek i dostosuj długość za pomocą przycisku
blokady.
Przycisk blokady
PL 11
Page 12
Zakładanie i zdejmowanie osłony wyświetlacza LCD
Zakładanie
Ustaw osłonę wyświetlacza LCD na prowadnicach kolejno nad i pod
okienkiem na wyświetlacz LCD.
Zdejmowanie
Zdejmij osłonę wyświetlacza LCD z prowadnic kolejno nad i pod
okienkiem na wyświetlacz LCD.
Prowadnice
ZakładanieZdejmowanie
Zakładanie i zdejmowanie zaślepki obiektywu
Załóż zaślepkę obiektywu na
pierścień obiektywu, jak pokazano
na rysunku. Pamiętaj, aby zdjąć
zaślepkę obiektywu przed
zrobieniem zdjęć.
PL 12
Page 13
Korzystanie z dyfuzora
1 Zamocuj pasek na rękę do
korpusu obudowy.
2 Zamontuj dyfuzor na
obudowie.
Załóż na wcisk wypukłą
część adaptera portu na
dyfuzorze, a wklęsłą część
portu na obudowie.
Adapter portu
Zakładanie i zdejmowanie adaptera portu i dyfuzora
Ustaw znak S z boku otworu na
pasek, a następnie zmontuj
części.
Podczas demontażu upewnij się, że częśćS jest całkowicie
zdjęta.
Znak S
PL 13
Page 14
2. Wstępna kontrola obudowy
Wstępna kontrola obudowy przed używaniem
Jakość części składowych obudowy jest skrupulatnie badana w trakcie
procesu produkcyjnego, a ich działanie jest sprawdzane w trakcie montażu.
Ponadto, każda obudowa jest poddawana próbie ciśnieniowej, aby upewnić
się, iż wszystkie produkty są zgodne ze specyfikacją techniczną.
Jednak w zależności od warunków transportu i przechowywania, stanu
zakonserwowania itp. obudowa może stracić właściwości wodoszczelne.
Przed używaniem obudowy należy zawsze wykonać poniższe wstępne
czynności kontrolne.
Wstępna kontrola
1 Przed włożeniem aparatu cyfrowego do obudowy zanurz pustą
obudowę do wody, aby sprawdzić jej szczelność.
Zalecamy zanurzenie pustej obudowy na odpowiednią głębokość, jeśli
jednak nie można tego zrobić, należy sprawdzić obudowę zgodnie z
opisem w rozdziale „Próba szczelności” (Lk.19).
2 Główne przyczyny przecieków to:
•Pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym nie został zainstalowany.
•Położenie fragmentu lub całego pierścienia samouszczelniającego o
przekroju okrągłym poza rowkiem na pierścień.
• Uszkodzenie, pęknięcia, deformacja, zły stan pierścienia
samouszczelniającego o przekroju okrągłym
• Obecność piasku, włókien, włosów lub innych ciał obcych na pierścieniu
samouszczelniającym o przekroju okrągłym, w rowku na pierścień lub
powierzchni przylegania pierścienia samouszczelniającego do pokrywy
przedniej
• Uszkodzenie rowka na pierścień lub powierzchni przylegania pierścienia
samouszczelniającego do pokrywy przedniej
• Przytrzaśnięcie paska, torebki z żelem krzemionkowym itp. podczas
zamykania obudowy.
Po wyeliminowaniu powyższych przyczyn próbę szczelności należy
wykonać ponownie.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
Jeśli podczas normalnej obsługi zostanie wykryty przeciek, należy przerwać
użycie obudowy i skontaktować się z firmą Olympus.
PL 14
Page 15
3. Instalacja aparatu cyfrowego
Sprawdzenie aparatu cyfrowego
Przed włożeniem aparatu cyfrowego do obudowy należy go sprawdzić.
1. Kontrola baterii
Lampa błyskowa jest bardzo często używana podczas fotografowania
pod wodą.
Przed zanurkowaniem należ upewnić się, że bateria jest wystarczająco
naładowana.
2. Sprawdzenie wolnego miejsca w pamięci
Należy upewnić się, że na karcie pamięci jest wystarczająca ilość miejsca
na planowaną ilość zdjęć.
3. Demontaż paska na rękę, zaślepki obiektywu i pokrywy stopki
aparatu cyfrowego.
Wkładanie aparatu cyfrowego do obudowy z przymocowanym paskiem
lub zaślepką obiektywu może spowodować uchwycenie paska między
pokrywami obudowy i doprowadzić do przecieku wody.
PL 15
Page 16
Otworzenie obudowy
1 Przesuń zatrzask suwakowy w kierunku oznaczonym strzałką (1 na
poniższym rysunku), przytrzymaj go w tym położeniu, po czym obróć
pokrętło do zamykania/otwierania w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara (2 na poniższym rysunku).
2 Przekręć pokrętło do zamykania/otwierania do pozycji, w której nie jest
możliwy dalszy obrót.
3 Ostrożnie otwórz tylną pokrywę obudowy.
1
Zatrzask suwakowy
2
Otwórz
Pokrętło do otwi erania/z amykania
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
Nie obracaj pokrętła do otwierania/zamykania na siłę. Może to doprowadzić do
jego uszkodzenia.
Podniesienie lampy błyskowej
Gdy aparat znajduje się w obudowie i jest używana wyłącznie wbudowana
lampa błyskowa aparatu, załóż dyfuzor.
Aby korzystać z lampy błyskowej pod wodą, pamiętaj o jej podniesieniu.
PL 16
Page 17
Wkładanie aparatu cyfrowego do obudowy
1 Sprawdź, czy aparat cyfrowy jest WYŁĄCZONY.
2 Delikatnie włóż aparat cyfrowy do obudowy.
3 Włóż torebkę z żelem krzemionkowym (1 g) między spód aparatu
cyfrowego a obudowę.
Torebka z żelem krzemionkowym zapobiega zaparowywaniu.
2
3
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
•Jeżeli torebka z żelem krzemionkowym zostanie przycięta podczas
zamykania obudowy, spowoduje przeciek wody.
•Po zużyciu żelu krzemionkowego wilgoć nie będzie pochłaniana w
należyty sposób. Przy otwieraniu i zamykaniu obudowy należy zawsze
wymieniać torebkę z żelem krzemionkowym.
Sprawdzanie, czy aparat został włożony właściwie
Przed zamknięciem obudowy sprawdź następujące punkty.
• Czy aparat cyfrowy został włożony właściwie?
• Czy torebka z żelem krzemionkowym została włożona aż do samego
końca w odpowiednim miejscu?
•Czy pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym został
właściwie założony na otwór obudowy?
• Czy na pierścieniu samouszczelniającym o przekroju okrągłym lub stykającej
się z nim powierzchni przedniej pokrywy są zabrudzenia lub ciała obce?
• Czy wykonano czynności konserwacyjne zapewniające
wodoszczelność obudowy? Szczegółowe informacje o konserwacji
zawiera rozdział „7. Utrzymywanie szczelności obudowy” (Lk.25)
niniejszej instrukcji.
PL 17
Page 18
Zamknięcie obudowy
1 Zamknij obudowę delikatnie, wyrównując występ pokrywy tylnej z rowkiem.
2 Obróć pokrętło do zamykania/otwierania w prawo.
• Obudowa jest teraz zamknięta.
Zamknij
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
•Jeśli pokrętło do otwierania/zamykania nie zostanie obrócone do końca,
obudowa nie będzie szczelnie zamknięta. Spowoduje to przeciek wody.
• Zamknij pokrywę tylną obudowy tak, aby nie przyciąć paska zaślepki
obiektywu ani osłony wyświetlacza LCD. Przycięcie może spowodować
przeciek wody.
Sprawdzenie działania aparatu w obudowie
Po zamknięciu obudowy sprawdź, czy aparat fotograficzny działa
normalnie.
1 Naciśnij przycisk włączania na obudowie i sprawdź, czy aparat się
włącza i wyłącza.
2 Za pomocą dźwigni spustu migawki umieszczonej na obudowie
sprawdź, czy następuje zwolnienie migawki.
•Za pomocą innych przycisków obsługi umieszczonych na obudowie
sprawdź prawidłowość działania funkcji aparatu cyfrowego.
PL 18
Page 19
Wykonanie kontroli końcowej
Kontrola wzrokowa
Po zamknięciu obudowy sprawdź wzrokowo uszczelnienie przedniej i
tylnej pokrywy, aby upewnić się, że pierścień samouszczelniający o
przekroju okrągłym nie jest przekręcony lub nie wystaje na zewnątrz
rowka, a także że nie uchwycono żadnego ciała obcego. Sprawdź także,
czy obudowa nie jest uszkodzona lub pęknięta.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
Włosy, włókna i inne wąskie przedmioty trudno zauważyć, ale mogą
spowodować przeciek wody. Ponadto zwróć szczególną uwagę na
pęknięcia i rysy obudowy.
Próba szczelności
Poniżej przedstawiony jest opis testu finalnego, po włożeniu aparatu
fotograficznego do obudowy. Ten test należy zawsze wykonywać. Można go z
łatwością przeprowadzić w pojemniku z wodą lub wannie. Zajmuje on około 5 minut.
• Najpierw zanurz obudowę tylko na trzy sekundy i sprawdź, czy nie przecieka do niej
woda.
•Następnie zanurz obudowę na 30sekund i sprawdź, czy nie przecieka do niej woda.
•Następnie zanurz obudowę na 3 minuty.
• Sprawdź następujące punkty:
- Sprawdź, czy we wnętrzu obudowy nie nagromadziła się woda.
- Sprawdź, czy obudowa nie jest zaparowana.
- Sprawdź, czy do wnętrza obudowy nie przedostała się woda.
•Jeżeli wnętrze obudowy zaparowało lub są w nim krople wody, przeprowadź
konserwację pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym, a następnie
powtórz próbę szczelności.
PL 19
Page 20
4.
Podłączenie lampy błyskowej do fotografii podwodnej
Podłączenie światłowodu do fotografii podwodnej
Aby podłączyć lampę błyskową do fotografii podwodnej UFL-2
(wyposażenie opcjonalne) do obudowy za pomocą światłowodu do
fotografii podwodnej (wyposażenie opcjonalne: PTCB-E02), należy
wykonać poniższe czynności.
Sposób podłączenia światłowodu
do fotografii podwodnej
1 Zdejmij dyfuzor.
2 Włóż wtyczkęświatłowodu do
fotografii podwodnej do gniazda
światłowodu aż do oporu.
Informacje dodatkowe:
Aby ograniczyć nierównomierność kolorów powodowaną przez błysk,
podczas korzystania z opcjonalnej lampy błyskowej do fotografii podwodnej
należy stosować opcjonalną osłonę okienka lampy błyskowej PFC-050.
Ustawienia aparatu cyfrowego
Włącz w aparacie tryb zdalnego sterowania lampą błyskową (RC), aby
włączyć wbudowaną lampę błyskową aparatu.
W przypadku UFL-2 wyłącz tryb zdalnego sterowania lampą błyskową (RC).
Szczegółowe informacje zawiera instrukcja obsługi UFL-2.
W przypadku lampy błyskowej UFL-1 światłowód należy podłączyć w taki
sam sposób.
Wyłącz w aparacie tryb zdalnego sterowania lampą błyskową (RC).
PL 20
Page 21
5. Robienie zdjęć pod wodą
Tryby robienia zdjęć pod wodą
Podwodny tryb szerokokątny
Odpowiedni do rejestrowania rozciągniętych
scen, takich jak płynąca ławica ryb.
Niebieskie odcienie w tle są wyraźnie
odzwierciedlane.
HPodwodny tryb makro
Odpowiedni do zbliżeń małych ryb i innych
zwierząt wodnych. Naturalne kolory
podwodnego świata są wiernie
odzwierciedlane.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
Podczas wykonywania szerokokątnych zdjęć makro może brakować światła
lampy błyskowej w niektórych częściach lub ilość światła może nie być
jednolita.
W czasie robienia zdjęć pod wodą warunki ekspozycji (przejrzystość wody,
pływające cząsteczki itp.) mogą mieć znaczny wpływ na zasięg lampy
błyskowej.
Po zrobieniu zdjęcia należy zawsze sprawdzać je na wyświetlaczu LCD.
PL 21
Page 22
Jak wybierać fotografowaną scenę
1 W zwykłym widoku przekręć pokrętło
sterowania, aby wybrać fotografowaną
scenę, a następnie naciśnij przycisk OK.
2 W widoku wyboru sceny naciśnij przycisk
strzałki w górę (przycisk F) lub w dół
(przycisk AFL/ ), aby wybrać
fotografowaną scenę, a następnie naciśnij
przycisk OK.
Przycisk
strzałki
Przycisk OK
Blokowanie automatycznego ustawiania ostrości
podczas robienia zdjęć pod wodą
Jeśli wybrano tryb „Podwodny tryb szerokokątny” lub „Podwodny tryb
makro”, pozycję ostrości można z łatwością zablokować (blokada
automatycznego ustawiania ostrości), naciskając przycisk AFL/
(przycisk AFL) z tyłu obudowy.
Po zablokowaniu ostrości na wyświetlaczu LCD aparatu zostanie
wyświetlony wskaźnik blokady ostrości (AFL).
Aby anulować blokadę ostrości, ponownie naciśnij przycisk AFL.
Wybieranie trybu filmu podwodnego
Tryb filmu podwodnego jest dostępny, jeśli tryb balansu bieli to
„Podwodny balans bieli”.
Po włączeniu filmu blokada ostrości zostanie anulowana.
Szczegółowe informacje zawiera instrukcja obsługi aparatu cyfrowego.
PL 22
Page 23
6.
Postępowanie po wykonaniu zdjęć
Wytarcie obudowy do sucha
Po zakończeniu fotografowania i powrocie na ląd lub statek należy lekko
przemyć obudowę w czystej wodzie i zetrzeć wszystkie krople wody. Za
pomocą powietrza lub niemechacącej się szmatki ostrożnie usuń wilgoć
ze złącza między tylną a przednią pokrywą obudowy, z dźwigni spustu
migawki, uchwytów na dłonie i pokrętła do zamykania/otwierania
obudowy.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
Wilgoć pozostająca między tylną a przednią pokrywą obudowy może
dostać się do środka po otwarciu obudowy. Należy zachować
ostrożność, aby usunąć całą wilgoć.
Wyjmowanie aparatu cyfrowego
Otwórz ostrożnie obudowę i wyjmij aparat cyfrowy.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
• Podczas otwierania obudowy zachowaj ostrożność, aby woda z włosów
lub ciała nie kapała na obudowę i aparat.
• Przed otwarciem obudowy sprawdź, czy masz zupełnie czyste ręce lub
rękawice (bez drobin piasku, włókien, itp.).
• Nie otwieraj ani nie zamykaj obudowy w miejscach, w których występują
rozpryski wody lub piasek.
• Nie wolno dotykać aparatu cyfrowego lub baterii, gdy ręce są wilgotne od
wody morskiej.
PL 23
Page 24
Mycie obudowy za pomocą czystej wody
Po używaniu obudowy, wyjmij z niej aparat fotograficzny i jak najszybciej
wymyj w dużej ilości czystej wody. Po używaniu obudowy w wodzie
morskiej bardzo ważne jest jej zanurzenie w czystej wodzie na pewien
czas (30 minut do 1 godziny), aby usunąć resztki soli.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
• Miejscowe stosowanie wody pod wysokim ciśnieniem może doprowadzić
do rozszczelnienia obudowy. Przed wymyciem obudowy wodą wyjmij z
niej aparat cyfrowy.
•Poruszaj dźwignią spustu migawki oraz innymi przyciskami obudowy w
czystej wodzie, aby usunąć z nich resztki soli . Obudowy nie wolno
rozkładać na części w celu wyczyszczenia.
• Suszenie obudowy z warstwą soli może prowadzić do nieprawidłowego
działania obudowy. Po użyciu obudowę należy zawsze wymyć i usunąć z
niej resztki soli.
Suszenie obudowy
Po umyciu w zimnej wodzie użyj czystej ściereczki, aby zetrzeć wilgoć.
Należy używać niemechacącej się ściereczki bez pozostałości soli.
Zostaw obudowę w cienistym, dobrze wentylowanym miejscu, aby mogła
wyschnąć.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
• Do suszenia obudowy nie wolno stosować gorącego powietrza z suszarki
do włosów ani nie wystawiać jej na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych, gdyż może to przyśpieszyć proces starzenia i deformacji
obudowy oraz starzenia pierścienia samouszczelniającego o przekroju
okrągłym, co doprowadzi do utraty szczelności przez obudowę.
• Przy wycieraniu obudowy uważaj, aby jej nie porysować.
PL 24
Page 25
7. Utrzymywanie szczelności obudowy
Przy każdym otwarciu tylnej pokrywy obudowy należy zawsze
przeprowadzać konserwację pierścienia samouszczelniającego o
przekroju okrągłym zgodnie z poniższym opisem.
Konserwację należy wykonywać w miejscu, w którym nie ma piasku lub
kurzu, po uprzednim wymyciu rąk.
Demontaż pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym
1 Włóżściągacz pierścienia samouszczelniającego o przekroju
okrągłym w szczelinę między pierścieniem a rowkiem na pierścień.
2 Wsuń końcówkęściągacza pierścienia samouszczelniającego pod
pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym
(uważaj, aby końcówka ściągacza nie uszkodziła rowka na pierścień).
3 Podnieś palcami pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym
z rowka i wyjmij go z obudowy.
Wyczyszczenie pierścienia z piasku, zabrudzeń itp.
Obejrzyj pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym i sprawdź,
czy nie jest on zabrudzony. Następnie sprawdź, czy nie ma na nim piasku
lub innych ciał obcych oraz czy nie jest uszkodzony lub pęknięty. W tym
celu ściśnij lekko pierścień na obwodzie koniuszkami palców.
PL 25
Page 26
Za pomocą patyczka kosmetycznego lub niemechacącej się, czystej
szmatki usuń z rowka pierścienia samouszczelniającego zabrudzenia.
Wyczyść z piasku lub brudu pokrywę przednią obudowy, która ma
styczność z pierścieniem samouszczelniającym o przekroju okrągłym.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
• Czynności konserwacyjne mające na celu zapewnienie wodoszczelności
obudowy są wymagane nawet przed pierwszym użyciem tego produktu
pod wodą.
•Używanie ostrych przedmiotów do wyjęcia pierścienia
samouszczelniającego o przekroju okrągłym lub czyszczenia rowka na
pierścień może doprowadzić do uszkodzenia obudowy i pierścienia
samouszczelniającego i tym samym do przecieków wody.
•Należy uważać, aby nie rozciągnąć pierścienia samouszczelniającego o
przekroju okrągłym.
• Do czyszczenia pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym
nie wolno stosować alkoholu, rozcieńczalników, benzenu lub podobnych
rozpuszczalników ani detergentów zawierających substancje chemiczne.
Używanie takich substancji chemicznych może doprowadzić do
uszkodzenia pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym lub
przyśpieszenia procesu starzenia pierścienia.
PL 26
Page 27
Nakładanie smaru na pierścień samouszczelniający o
przekroju okrągłym
Posmaruj każdy
pierścień
samouszczelniający o
1
przekroju okrągłym środkiem smarnym
dostarczanym przez
firmę Olympus.
Rozprowadź smar po
całym pierścieniu
2
samouszczelniającym
.
Sprawdź, czy na
pierścieniu
3
samouszczelniającym
nie ma żadnych
nierówności i rys.
Nałóż smar na
powierzchnię styku
4
pierścienia
samouszczelniająceg
o.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
• Te czynności konserwacyjne mające na celu zapewnienie
wodoszczelności obudowy należy wykonywać przy każdorazowym
otwarciu obudowy. Niewykonanie tych czynności konserwacyjnych może
być przyczyną przecieków.
•Jeśli obudowa nie będzie używana przez dłuższy czas, należy wyjąć
pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym z rowka, aby uniknąć
deformacji pierścienia. Następnie należy posmarować pierścień cienką
warstwą smaru silikonowego i przechowywać go w czystej torebce
plastikowej lub podobnym miejscu.
Sprawdź, czy palce oraz pierścień
samouszczelniający o przekroju
okrągłym są czyste, po czym wyciśnij na
palec ok. 5 mm smaru z tubki. (jest to
optymalna ilość smaru).
Nałóż smar trzema palcami i rozprowadź
go po pierścieniu. Uważaj, aby nie robić
tego na siłę, gdyż może to doprowadzić
do rozciągnięcia pierścienia.
Po rozprowadzeniu smaru obejrzyj
pierścień samouszczelniający i sprawdź
palcami czy nie jest on popękany i czy
jego powierzchnia jest równa. Jeśli
pierścień samouszczelniający ma jakieś
uszkodzenia, wymień go na nowy.
Użyj smaru, który pozostał na palcach,
aby wyczyścić i nasmarować
powierzchnię styku obudowy.
PL 27
Page 28
Montaż pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym
Sprawdź, czy pierścień samouszczelniający jest wolny od obcych
przedmiotów, nałóż nań cienką warstwę smaru załączonego do produktu,
po czym włóż pierścień samouszczelniający do rowka. Sprawdź, czy
pierścień samouszczelniający nie wystaje na zewnątrz rowka.
• Zamykając produkt, sprawdź, czy do pierścienia samouszczelniającego
o przekroju okrągłym ani do stykającej się z nim powierzchni (pokrywy
przedniej) nie przylegają żadne włosy, włókna, drobiny piasku ani inne
ciała obce. Nawet jeden włos lub ziarnko piasku może spowodować
przeciek wody. Sprawdź to bardzo dokładnie.
•Pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym jest częścią podlegającą
zużyciu. Niezależnie od tego, ile razy obudowy była używana, zalecamy
wymianę pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym na nowy raz
na rok.
• Proces starzenia pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym może
być przyśpieszony przez warunki eksploatacji i przechowywania. Jeśli pierścień
samouszczelniający o przekroju okrągłym jest uszkodzony, ma pęknięcia lub
utracił sprężystość, należy wymienić go wcześniej aniżeli przed upływem 1 roku.
Uwaga:
•Należy stosować oryginalny smar silikonowy, żel krzemionkowy i
oryginalne pierścienie samouszczelniające firmy Olympus.
•Pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym nie należy
wymieniać we własnym zakresie.
• Zalecamy regularne wykonywanie tego testu.
PL 28
Page 29
8. Dodatek
Dane techniczne
Zgodne modeleAparat cyfrowy Olympus XZ-1
WodoszczelnośćDo głębokości 40 m
Główne materiałyKorpus/pokrętło do otwierania/zamykania/
Średnica pierścienia
obiektywu
WymiarySzer. x wys. x głęb.: 154 mm x 116 mm x 119
Masa485 g (bez aparatu fotograficznego i
Waga pod
wodą
* Zastrzegamy prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji technicznej produktu
bez wcześniejszego powiadomienia.
Akcesoria dołączone do produktu PT-050
Pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym: POL-050
Żel krzemionkowy: SILCA-5S
Smar silikonowy: PSOLG-2
Osłona wyświetlacza LCD: PFUD-08
Zaślepka obiektywu: PRLC-13
Dyfuzor: PTDP-050
Ściągacz do pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym:
PTAC-05
uchwyt/dźwignia migawki/przyciski obsługi:
poliwęglan
Okienko obiektywu: wielokrotnie pokrywane
szkło
Trzonki przycisków obsługi: stal nierdzewna
∅67 mm
mm
akcesoriów)
ok. –350 g (z akcesoriami)
Wymienione wyżej akcesoria można nabyć.
PL 29
Page 30
Akcesoria sprzedawane oddzielnie
Smar silikonowy: PSOLG-3
Światłowód: PTCB-E02
Podwodna lampa błyskowa: UFL-1, UFL-2
Krótkie ramię: PTSA-02, PTSA-03
Obiektyw do zdjęć szerokokątnych pod wodą: PTWC-01
Obiektyw do zdjęć makro pod wodą: PTMC-01
Zestaw konserwacyjny: PMS-02
Pasek na rękę: PST-EP01
Osłona okienka lampy błyskowej: PFC-050