OLYMPUS PT-050 User Manual [pl]

Page 1
PT-050
Instrukcja obsługi
PL
Page 2
Dziękujemy za zakup obudowy do fotografii podwodnej PT-050 (w
dalszym części instrukcji zwanej „obudową”).
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz
używanie produktu w sposób właściwy i bezpieczny. Po przeczytaniu niniejsza instrukcję obsługi należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Nieprawidłowe użycie produktu może być przyczyną uszkodzenia
aparatu fotograficznego umieszczonego wewnątrz obudowy wskutek przecieku wody, tak iż naprawa będzie niemożliwa.
Przed używaniem produktu należy go sprawdzić zgodnie z opisem
zawartym w niniejszej instrukcji obsługi.
Wprowadzenie
zZabrania się kopiowania niniejszej instrukcji obsługi lub jej fragmentów
z wyjątkiem kopiowania dla celów prywatnych. Zabrania się reprodukowania instrukcji bez pozwolenia.
zFirma OLYMPUS IMAGING CORP. nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za utratę zysków lub przy innych roszczeniach stron trzecich w przypadku uszkodzenia produktu wynikłego z jego nieprawidłowego użycia.
Informacje, z którymi należy się zapoznać przed używaniem produktu
Obudowa jest wyrobem precyzyjnym przeznaczonym do stosowania pod wodą na głębokości do 40 m. Przy obchodzeniu się z produktem należy zachować właściwe środki ostrożności.
Obudowę należy używać zgodnie z przeznaczeniem. Przed rozpoczęciem
z
używania obudowy należy przeczytać ze zrozumieniem fragmenty niniejszej instrukcji obsługi dotyczące obsługi obudowy, czynności kontrolnych przed jej użyciem, konserwacji i przechowywania.
z
Firma OLYMPUS IMAGING CORP. nie ponosi żadnej odpowiedzialności za wypadki powstałe przy zanurzaniu aparatu cyfrowego pod wodę. Ponadto, wyklucza się rekompensatę finansową za uszkodzenia materiałów wewnętrznych lub zapisanych danych spowodowane zanurzeniem aparatu fotograficznego pod wodę.
z
Firma OLYMPUS IMAGING CORP. wyklucza roszczenia odszkodowawcze za obrażenia ciała i szkody materialne powstałe przy używaniu produktu.
PL 2
Page 3
Zasady bezpieczeństwa
W niniejszej instrukcji obsługi stosowane sążne symbole wskazujące na prawidłowe używanie produktu i mające na celu zapobieganie powstaniu zagrożeń dla użytkownika, osób trzecich i szkód materialnych. Poniżej opisane jest znaczenie tych symboli.
Ten symbol wskazuje na sytuację, w której może
OSTRZEŻENIE
ZACHOWAJ
OSTROŻNOŚĆ
wystąpić zagrożenie wypadkiem śmiertelnym lub odniesieniem poważnych obrażeń ciała przy niestosowaniu się do treści ostrzeżenia.
Ten symbol wskazuje na sytuację, w której może wystąpić zagrożenie obrażeń ciała lub szkód materialnych przy niestosowaniu się do treści ostrzeżenia.
OSTRZEŻENIE
1 Produkt należy trzymać w miejscu niedostępnym dla niemowlaków
oraz małych i dużych dzieci. Występuje zagrożenie następującymi wypadkami.
• Odniesienie obrażeń ciała wskutek spadku obudowy z wysokości.
• Odniesienie obrażeń ciała wskutek przyciśnięcia przez otwierane i zamykane elementy urządzenia.
•Połknięcie małych części, pierścieni uszczelniających o przekroju okrągłym, smaru silikonowego i żelu krzemionkowego. Przy połknięciu części produktu należy niezwłocznie zasięgnąć porady lekarskiej.
•Użycie lampy błyskowej w pobliżu oczu może spowodować trwałe uszkodzenie wzroku itp.
2 Nie należy przechowywać aparatu cyfrowego z baterią w środku.
Może to doprowadzić do wycieku elektrolitu i pożaru.
3 Przy przedostaniu się wody do wnętrza obudowy, gdy znajduje się w
niej aparat fotograficzny, należy niezwłocznie wyjąć baterię z aparatu. Występuje zagrożenie zapłonu i wybuchu wodoru.
4 Produkt jest wykonany z żywic. Przy silnym uderzeniu produktem o
skałę lub inny twardy przedmiot występuje zagrożenie pęknięcia produktu, co może być przyczyną obrażeń ciała. Przy obchodzeniu się z produktem należy zachować właściwe środki ostrożności.
PL 3
Page 4
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ
1 Nie wolno rozkładać produktu na części ani modyfikować go. Może to
doprowadzić do rozszczelnienia lub problemów. Firma OLYMPUS IMAGING CORP. nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia, utracone zyski itp. spowodowane utratą danych w przypadku demontażu, naprawy lub modyfikacji tego produktu przez inne osoby niż wskazane przez firmę OLYMPUS IMAGING CORP. lub z innych przyczyn.
2 Używanie lub przechowywanie produktu w wymienionych poniżej
miejscach może być przyczyną nieprawidłowego działania, uszkodzenia, zniszczenia, zapalenia się lub zaparowania produktu bądź przedostania się wody do jego wnętrza. Nie należy do tego dopuścić.
• Miejsca, w których występuje wysoka temperatura jak np. miejsca wystawione na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, ,wnętrze samochodu itp.
• Miejsca, w których występuje otwarty ogień
• Miejsca pod wodą położone na głębokości przekraczającej 40 m
• Miejsca wystawione na działanie wibracji
• Miejsca, w których występuje wysoka temperatura i wilgoć lub silne wahania temperatury
• Miejsca, w których występują lotne substancje chemiczne
3 Otwieranie i zamykanie obudowy w miejscach, w których występuje
dużo piasku, kurzu lub zanieczyszczeń może doprowadzić do utraty szczelności obudowy i przecieków. Nie należy do tego dopuścić.
4 Przeznaczeniem produktu nie jest amortyzowanie wstrząsów, na które
może być wystawiony aparat umieszczony wewnątrz obudowy. Uderzanie produktu lub umieszczanie na nim ciężkich przedmiotów, gdy wewnątrz znajduje się aparat fotograficzny, może doprowadzić do uszkodzenia aparatu. Przy obchodzeniu się z produktem należy zachować właściwe środki ostrożności.
5 Nie wolno stosować niżej wymienionych substancji chemicznych do
czyszczenia produktu, zabezpieczania przed korozją lub zaparowaniem, do napraw ani w żadnym innym celu . Stosowanie tych produktów bezpośrednio na obudowie lub w sposób pośredni (w formie oparów) może być przyczyną pęknięcia produktu pod wysokim ciśnieniem lub innych problemów.
PL 4
Page 5
Substancje chemiczne,
których nie wolno
stosować
Lotne rozpuszczalniki organiczne, detergenty zawierające substancje chemiczne
Środki o działaniu antykorozyjnym
Środki zapobiegające zaparowaniu dostępne w handlu
Smary z wyjątkiem smaru silikonowego podanego w specyfikacji
Kleje Nie wolno stosować kleju do napraw ani w żadnym
Nie wolno czyścić obudowy za pomocą alkoholu, nafty, rozcieńczalników, lotnych rozpuszczalników organicznych, detergentów zawierających substancje chemiczne itp. Należy używać czystej, letniej wody.
Nie wolno używać żadnych środków o działaniu antykorozyjnym. Metalowe części są wykonane ze stali nierdzewnej lub mosiądzu. Należy myć je czystą wodą.
Nie wolno używać dostępnych w handlu środków zapobiegających zaparowaniu. Należy zawsze stosować żel krzemionkowy podany w specyfikacji.
Do smarowania silikonowego pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym należy stosować wyłącznie smar silikonowy podany w specyfikacji.
innym celu. Naprawy należy wykonywać wyłącznie w punkcie sprzedaży produktu lub w autoryzowanym serwisie firmy OLYMPUS IMAGING CORP.
Wyjaśnienie
6 Wskakiwanie do wody z obudową trzymaną w kieszeni lub ręku,
rzucanie obudową z łódki lub jachtu do wody oraz inne nieostrożne obchodzenie się z produktem może doprowadzić do jego rozszczelnienia. Należy zachować ostrożność przy podawaniu produktu innej osobie i w innych sytuacjach.
7 Jeśli aparat umieszczony wewnątrz obudowy zamoknie wskutek
przecieku wody itp., należy natychmiast wytrzeć go do sucha i po wyschnięciu obudowy sprawdzić działanie.
8 Na czas podróży w samolocie należy zdemontować pierścień
samouszczelniający o przekroju okrągłym. W przeciwnym razie obudowa może się zakleszczyć i nie będzie można jej otworzyć.
9 Aby bezpiecznie używać aparatu cyfrowego w niniejszej obudowie,
należy się dokładnie zapoznać z treścią instrukcji obsługi aparatu.
0 Przy zamykaniu produktu należy uważać, aby żadne ciało obce nie
znalazło się między pierścieniem samouszczelniającym o przekroju okrągłym a powierzchnią styku. Spowoduje to przeciekanie wody.
PL 5
Page 6
Spis treści
Wprowadzenie ...................................................................... 2
Informacje, z którymi należy się zapoznać przed używaniem
produktu ................................................................................ 2
Zasady bezpieczeństwa........................................................ 3
1. Czynności przygotowawcze ......................................... 8
Sprawdzenie zawartości opakowania ................................... 8
Nazwy części ........................................................................ 9
Korzystanie z akcesoriów.................................................... 11
Mocowanie paska ............................................................... 11
Zakładanie i zdejmowanie osłony wyświetlacza LCD ......... 12
Zakładanie i zdejmowanie zaślepki obiektywu .................... 12
Korzystanie z dyfuzora ........................................................ 13
Zakładanie i zdejmowanie adaptera portu i dyfuzora.......... 13
2. Wstępna kontrola obudowy ....................................... 14
Wstępna kontrola obudowy przed używaniem.................... 14
3. Instalacja aparatu cyfrowego ..................................... 15
Sprawdzenie aparatu cyfrowego......................................... 15
Otworzenie obudowy........................................................... 16
Podniesienie lampy błyskowej ............................................ 16
Wkładanie aparatu cyfrowego do obudowy ........................ 17
Sprawdzanie, czy aparat został włożony właściwie ............ 17
Zamknięcie obudowy .......................................................... 18
Sprawdzenie działania aparatu w obudowie ....................... 18
Wykonanie kontroli końcowej.............................................. 19
Kontrola wzrokowa .............................................................. 19
Próba szczelności ............................................................... 19
4. Podłączenie lampy błyskowej do fotografii
podwodnej ................................................................... 20
Podłączenie światłowodu do fotografii podwodnej.............. 20
5. Robienie zdjęć pod wodą ........................................... 21
Tryby robienia zdjęć pod wodą ........................................... 21
Jak wybierać fotografowaną scenę ..................................... 22
Blokowanie automatycznego ustawiania ostrości podczas
robienia zdjęć pod wodą ..................................................... 22
PL 6
Page 7
6. Postępowanie po wykonaniu zdjęć............................23
Wytarcie obudowy do sucha ................................................23
Wyjmowanie aparatu cyfrowego ..........................................23
Mycie obudowy za pomocą czystej wody ............................24
Suszenie obudowy...............................................................24
7. Utrzymywanie szczelności obudowy......................... 25
Demontaż pierścienia samouszczelniającego o przekroju
okrągłym ..............................................................................25
Wyczyszczenie pierścienia z piasku, zabrudzeń itp. ...........25
Nakładanie smaru na pierścień samouszczelniający o
przekroju okrągłym...............................................................27
Montaż pierścienia samouszczelniającego o przekroju
okrągłym ..............................................................................28
Wymiana części podlegających zużyciu ..............................28
8. Dodatek.........................................................................29
Dane techniczne ..................................................................29
PL 7
Page 8
1. Czynności przygotowawcze
Sprawdzenie zawartości opakowania
Sprawdź, czy opakowanie zawiera wszystkie akcesoria. Jeśli jakiegoś elementu brakuje lub jest on uszkodzony, prosimy skontaktować się ze sprzedawcą produktu.
•Osłona wyświetlacza LCD
(na korpusie)
• P asek osłony wyświetlacza LCD
• Pasek na rękę
• Korpus obudowy
(Sprawdź, czy pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym jest zainstalowany)
• Smar silikonowy
(Adapter portu)
Żel krzemionkowy (1 g)
•Zaślepka obiektywu
Ściągacz do pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym
•Dyfuzor
PL 8
• Ins trukcja obsługi (niniejsza publikacja)
• Lista dystrybutorów firmy OLYMPUS
Page 9
Nazwy części
b
1 Uchwyt na dłoń
*
2 Dźwignia powiększania
*
3 Dźwignia migawki
*
4 Przycisk ON/OFF
34
2
1
89
a
5 Stopka dodatkowa 6 Pokrywa przednia 7 Pokrętło do otwierani a/
zamykania
8 Pierścień obiektywu
5
c
0
*9 Pokrętło sterowania
0 Pierścień
a Gniazdo statywu b Osłona przed światłem c Wewnętrzna osłona
6
7
samouszczelniający o przekroju okrągłym
wyświetlacza LCD
PL 9
Page 10
de
kjlmn
*
d Przycisk q
*
e Pokrętło trybu
*
f Przycisk ( (REC)
*
g Przycisk F/przycisk
strzałki S
o
*
h Przycisk #/przycisk
strzałki X
*
i Przycisk OK
*
j Przycisk INFO
*
k Przycisk AFL/ /przycisk
strzałki T
f
g
h
i
**l Przycisk MENU
m Przycisk &/przycisk
strzałki W
n Okienko na
wyświetlacz LCD
o Pokrywa tylna
Uwaga:
Elementy obsługi obudowy oznaczone symbolem * odpowiadają stosownym elementom obsługi aparatu cyfrowego. Za ich pomocą można sterować odpowiednimi funkcjami fotograficznymi aparatu cyfrowego. Szczegółowe informacje dotyczące funkcji fotograficznych zawiera instrukcja obsługi aparatu cyfrowego.
PL 10
Page 11
Korzystanie z akcesoriów
Mocowanie paska
Zamocuj pasek do korpusu obudowy.
Ilustracja mocowania Mocowanie zakończone
Pasek na rękę
Pierścień paska na rękę
Jak używać paska na rękę
Przełóż rękę przez pasek i dostosuj długość za pomocą przycisku blokady.
Przycisk blokady
PL 11
Page 12
Zakładanie i zdejmowanie osłony wyświetlacza LCD
Zakładanie
Ustaw osłonę wyświetlacza LCD na prowadnicach kolejno nad i pod okienkiem na wyświetlacz LCD.
Zdejmowanie
Zdejmij osłonę wyświetlacza LCD z prowadnic kolejno nad i pod okienkiem na wyświetlacz LCD.
Prowadnice
Zakładanie Zdejmowanie
Zakładanie i zdejmowanie zaślepki obiektywu
Załóż zaślepkę obiektywu na pierścień obiektywu, jak pokazano na rysunku. Pamiętaj, aby zdjąć zaślepkę obiektywu przed zrobieniem zdjęć.
PL 12
Page 13
Korzystanie z dyfuzora
1 Zamocuj pasek na rękę do
korpusu obudowy.
2 Zamontuj dyfuzor na
obudowie. Załóż na wcisk wypukłą część adaptera portu na dyfuzorze, a wklęsłą część portu na obudowie.
Adapter portu
Zakładanie i zdejmowanie adaptera portu i dyfuzora
Ustaw znak S z boku otworu na pasek, a następnie zmontuj części. Podczas demontażu upewnij się, że część S jest całkowicie zdjęta.
Znak S
PL 13
Page 14
2. Wstępna kontrola obudowy
Wstępna kontrola obudowy przed używaniem
Jakość części składowych obudowy jest skrupulatnie badana w trakcie procesu produkcyjnego, a ich działanie jest sprawdzane w trakcie montażu. Ponadto, każda obudowa jest poddawana próbie ciśnieniowej, aby upewnić się, iż wszystkie produkty są zgodne ze specyfikacją techniczną. Jednak w zależności od warunków transportu i przechowywania, stanu zakonserwowania itp. obudowa może stracić właściwości wodoszczelne. Przed używaniem obudowy należy zawsze wykonać poniższe wstępne czynności kontrolne.
Wstępna kontrola
1 Przed włożeniem aparatu cyfrowego do obudowy zanurz pustą
obudowę do wody, aby sprawdzić jej szczelność. Zalecamy zanurzenie pustej obudowy na odpowiednią głębokość, jeśli jednak nie można tego zrobić, należy sprawdzić obudowę zgodnie z opisem w rozdziale „Próba szczelności” (Lk.19).
2 Główne przyczyny przecieków to:
•Pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym nie został zainstalowany.
•Położenie fragmentu lub całego pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym poza rowkiem na pierścień.
• Uszkodzenie, pęknięcia, deformacja, zły stan pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym
• Obecność piasku, włókien, włosów lub innych ciał obcych na pierścieniu samouszczelniającym o przekroju okrągłym, w rowku na pierścień lub powierzchni przylegania pierścienia samouszczelniającego do pokrywy przedniej
• Uszkodzenie rowka na pierścień lub powierzchni przylegania pierścienia samouszczelniającego do pokrywy przedniej
• Przytrzaśnięcie paska, torebki z żelem krzemionkowym itp. podczas zamykania obudowy.
Po wyeliminowaniu powyższych przyczyn próbę szczelności należy wykonać ponownie.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
Jeśli podczas normalnej obsługi zostanie wykryty przeciek, należy przerwać użycie obudowy i skontaktować się z firmą Olympus.
PL 14
Page 15
3. Instalacja aparatu cyfrowego
Sprawdzenie aparatu cyfrowego
Przed włożeniem aparatu cyfrowego do obudowy należy go sprawdzić.
1. Kontrola baterii
Lampa błyskowa jest bardzo często używana podczas fotografowania pod wodą. Przed zanurkowaniem należ upewnić się, że bateria jest wystarczająco naładowana.
2. Sprawdzenie wolnego miejsca w pamięci
Należy upewnić się, że na karcie pamięci jest wystarczająca ilość miejsca na planowaną ilość zdjęć.
3. Demontaż paska na rękę, zaślepki obiektywu i pokrywy stopki aparatu cyfrowego.
Wkładanie aparatu cyfrowego do obudowy z przymocowanym paskiem lub zaślepką obiektywu może spowodować uchwycenie paska między pokrywami obudowy i doprowadzić do przecieku wody.
PL 15
Page 16
Otworzenie obudowy
1 Przesuń zatrzask suwakowy w kierunku oznaczonym strzałką (1 na
poniższym rysunku), przytrzymaj go w tym położeniu, po czym obróć pokrętło do zamykania/otwierania w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (2 na poniższym rysunku).
2 Przekręć pokrętło do zamykania/otwierania do pozycji, w której nie jest
możliwy dalszy obrót.
3 Ostrożnie otwórz tylną pokrywę obudowy.
1
Zatrzask suwakowy
2
Otwórz
Pokrętło do otwi erania/z amykania
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
Nie obracaj pokrętła do otwierania/zamykania na siłę. Może to doprowadzić do jego uszkodzenia.
Podniesienie lampy błyskowej
Gdy aparat znajduje się w obudowie i jest używana wyłącznie wbudowana lampa błyskowa aparatu, załóż dyfuzor. Aby korzystać z lampy błyskowej pod wodą, pamiętaj o jej podniesieniu.
PL 16
Page 17
Wkładanie aparatu cyfrowego do obudowy
1 Sprawdź, czy aparat cyfrowy jest WYŁĄCZONY. 2 Delikatnie włóż aparat cyfrowy do obudowy. 3 Włóż torebkę z żelem krzemionkowym (1 g) między spód aparatu
cyfrowego a obudowę. Torebka z żelem krzemionkowym zapobiega zaparowywaniu.
2
3
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
•Jeżeli torebka z żelem krzemionkowym zostanie przycięta podczas
zamykania obudowy, spowoduje przeciek wody.
•Po zużyciu żelu krzemionkowego wilgoć nie będzie pochłaniana w należyty sposób. Przy otwieraniu i zamykaniu obudowy należy zawsze wymieniać torebkę z żelem krzemionkowym.
Sprawdzanie, czy aparat został włożony właściwie
Przed zamknięciem obudowy sprawdź następujące punkty.
• Czy aparat cyfrowy został włożony właściwie?
• Czy torebka z żelem krzemionkowym została włożona aż do samego końca w odpowiednim miejscu?
•Czy pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym został właściwie założony na otwór obudowy?
• Czy na pierścieniu samouszczelniającym o przekroju okrągłym lub stykającej się z nim powierzchni przedniej pokrywy są zabrudzenia lub ciała obce?
• Czy wykonano czynności konserwacyjne zapewniające wodoszczelność obudowy? Szczegółowe informacje o konserwacji zawiera rozdział „7. Utrzymywanie szczelności obudowy” (Lk.25) niniejszej instrukcji.
PL 17
Page 18
Zamknięcie obudowy
1 Zamknij obudowę delikatnie, wyrównując występ pokrywy tylnej z rowkiem. 2 Obróć pokrętło do zamykania/otwierania w prawo.
• Obudowa jest teraz zamknięta.
Zamknij
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
•Jeśli pokrętło do otwierania/zamykania nie zostanie obrócone do końca, obudowa nie będzie szczelnie zamknięta. Spowoduje to przeciek wody.
• Zamknij pokrywę tylną obudowy tak, aby nie przyciąć paska zaślepki obiektywu ani osłony wyświetlacza LCD. Przycięcie może spowodować przeciek wody.
Sprawdzenie działania aparatu w obudowie
Po zamknięciu obudowy sprawdź, czy aparat fotograficzny działa normalnie. 1 Naciśnij przycisk włączania na obudowie i sprawdź, czy aparat się
włącza i wyłącza.
2 Za pomocą dźwigni spustu migawki umieszczonej na obudowie
sprawdź, czy następuje zwolnienie migawki.
•Za pomocą innych przycisków obsługi umieszczonych na obudowie sprawdź prawidłowość działania funkcji aparatu cyfrowego.
PL 18
Page 19
Wykonanie kontroli końcowej
Kontrola wzrokowa
Po zamknięciu obudowy sprawdź wzrokowo uszczelnienie przedniej i tylnej pokrywy, aby upewnić się, że pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym nie jest przekręcony lub nie wystaje na zewnątrz rowka, a także że nie uchwycono żadnego ciała obcego. Sprawdź także, czy obudowa nie jest uszkodzona lub pęknięta.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
Włosy, włókna i inne wąskie przedmioty trudno zauważyć, ale mogą spowodować przeciek wody. Ponadto zwróć szczególną uwagę na pęknięcia i rysy obudowy.
Próba szczelności
Poniżej przedstawiony jest opis testu finalnego, po włożeniu aparatu fotograficznego do obudowy. Ten test należy zawsze wykonywać. Można go z łatwością przeprowadzić w pojemniku z wodą lub wannie. Zajmuje on około 5 minut.
• Najpierw zanurz obudowę tylko na trzy sekundy i sprawdź, czy nie przecieka do niej
woda.
•Następnie zanurz obudowę na 30sekund i sprawdź, czy nie przecieka do niej woda.
•Następnie zanurz obudowę na 3 minuty.
• Sprawdź następujące punkty:
- Sprawdź, czy we wnętrzu obudowy nie nagromadziła się woda.
- Sprawdź, czy obudowa nie jest zaparowana.
- Sprawdź, czy do wnętrza obudowy nie przedostała się woda.
•Jeżeli wnętrze obudowy zaparowało lub są w nim krople wody, przeprowadź konserwację pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym, a następnie powtórz próbę szczelności.
PL 19
Page 20
4.
Podłączenie lampy błyskowej do fotografii podwodnej
Podłączenie światłowodu do fotografii podwodnej
Aby podłączyć lampę błyskową do fotografii podwodnej UFL-2 (wyposażenie opcjonalne) do obudowy za pomocą światłowodu do fotografii podwodnej (wyposażenie opcjonalne: PTCB-E02), należy wykonać poniższe czynności.
Sposób podłączenia światłowodu do fotografii podwodnej
1 Zdejmij dyfuzor.
2 Włóż wtyczkę światłowodu do
fotografii podwodnej do gniazda światłowodu aż do oporu.
Informacje dodatkowe:
Aby ograniczyć nierównomierność kolorów powodowaną przez błysk, podczas korzystania z opcjonalnej lampy błyskowej do fotografii podwodnej należy stosować opcjonalną osłonę okienka lampy błyskowej PFC-050.
Ustawienia aparatu cyfrowego
Włącz w aparacie tryb zdalnego sterowania lampą błyskową (RC), aby włączyć wbudowaną lampę błyskową aparatu.
W przypadku UFL-2 wyłącz tryb zdalnego sterowania lampą błyskową (RC). Szczegółowe informacje zawiera instrukcja obsługi UFL-2.
W przypadku lampy błyskowej UFL-1 światłowód należy podłączyć w taki sam sposób. Wyłącz w aparacie tryb zdalnego sterowania lampą błyskową (RC).
PL 20
Page 21
5. Robienie zdjęć pod wodą
Tryby robienia zdjęć pod wodą
Podwodny tryb szerokokątny
Odpowiedni do rejestrowania rozciągniętych scen, takich jak płynąca ławica ryb. Niebieskie odcienie w tle są wyraźnie odzwierciedlane.
HPodwodny tryb makro
Odpowiedni do zbliżeń małych ryb i innych zwierząt wodnych. Naturalne kolory podwodnego świata są wiernie odzwierciedlane.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
Podczas wykonywania szerokokątnych zdjęć makro może brakować światła lampy błyskowej w niektórych częściach lub ilość światła może nie być jednolita. W czasie robienia zdjęć pod wodą warunki ekspozycji (przejrzystość wody, pływające cząsteczki itp.) mogą mieć znaczny wpływ na zasięg lampy błyskowej. Po zrobieniu zdjęcia należy zawsze sprawdzać je na wyświetlaczu LCD.
PL 21
Page 22
Jak wybierać fotografowaną scenę
1 W zwykłym widoku przekręć pokrętło
sterowania, aby wybrać fotografowaną scenę, a następnie naciśnij przycisk OK.
2 W widoku wyboru sceny naciśnij przycisk
strzałki w górę (przycisk F) lub w dół (przycisk AFL/ ), aby wybrać fotografowaną scenę, a następnie naciśnij przycisk OK.
Przycisk strzałki
Przycisk OK
Blokowanie automatycznego ustawiania ostrości podczas robienia zdjęć pod wodą
Jeśli wybrano tryb „Podwodny tryb szerokokątny” lub „Podwodny tryb makro”, pozycję ostrości można z łatwością zablokować (blokada automatycznego ustawiania ostrości), naciskając przycisk AFL/ (przycisk AFL) z tyłu obudowy. Po zablokowaniu ostrości na wyświetlaczu LCD aparatu zostanie wyświetlony wskaźnik blokady ostrości (AFL). Aby anulować blokadę ostrości, ponownie naciśnij przycisk AFL.
Wybieranie trybu filmu podwodnego
Tryb filmu podwodnego jest dostępny, jeśli tryb balansu bieli to „Podwodny balans bieli”. Po włączeniu filmu blokada ostrości zostanie anulowana.
Szczegółowe informacje zawiera instrukcja obsługi aparatu cyfrowego.
PL 22
Page 23
6.
Postępowanie po wykonaniu zdjęć
Wytarcie obudowy do sucha
Po zakończeniu fotografowania i powrocie na ląd lub statek należy lekko przemyć obudowę w czystej wodzie i zetrzeć wszystkie krople wody. Za pomocą powietrza lub niemechacącej się szmatki ostrożnie usuń wilgoć ze złącza między tylną a przednią pokrywą obudowy, z dźwigni spustu migawki, uchwytów na dłonie i pokrętła do zamykania/otwierania obudowy.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
Wilgoć pozostająca między tylną a przednią pokrywą obudowy może dostać się do środka po otwarciu obudowy. Należy zachować ostrożność, aby usunąć całą wilgoć.
Wyjmowanie aparatu cyfrowego
Otwórz ostrożnie obudowę i wyjmij aparat cyfrowy.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
• Podczas otwierania obudowy zachowaj ostrożność, aby woda z włosów lub ciała nie kapała na obudowę i aparat.
• Przed otwarciem obudowy sprawdź, czy masz zupełnie czyste ręce lub rękawice (bez drobin piasku, włókien, itp.).
• Nie otwieraj ani nie zamykaj obudowy w miejscach, w których występują rozpryski wody lub piasek.
• Nie wolno dotykać aparatu cyfrowego lub baterii, gdy ręce są wilgotne od wody morskiej.
PL 23
Page 24
Mycie obudowy za pomocą czystej wody
Po używaniu obudowy, wyjmij z niej aparat fotograficzny i jak najszybciej wymyj w dużej ilości czystej wody. Po używaniu obudowy w wodzie morskiej bardzo ważne jest jej zanurzenie w czystej wodzie na pewien czas (30 minut do 1 godziny), aby usunąć resztki soli.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
• Miejscowe stosowanie wody pod wysokim ciśnieniem może doprowadzić do rozszczelnienia obudowy. Przed wymyciem obudowy wodą wyjmij z niej aparat cyfrowy.
•Poruszaj dźwignią spustu migawki oraz innymi przyciskami obudowy w czystej wodzie, aby usunąć z nich resztki soli . Obudowy nie wolno rozkładać na części w celu wyczyszczenia.
• Suszenie obudowy z warstwą soli może prowadzić do nieprawidłowego działania obudowy. Po użyciu obudowę należy zawsze wymyć i usunąć z niej resztki soli.
Suszenie obudowy
Po umyciu w zimnej wodzie użyj czystej ściereczki, aby zetrzeć wilgoć. Należy używać niemechacącej się ściereczki bez pozostałości soli. Zostaw obudowę w cienistym, dobrze wentylowanym miejscu, aby mogła wyschnąć.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
• Do suszenia obudowy nie wolno stosować gorącego powietrza z suszarki do włosów ani nie wystawiać jej na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gdyż może to przyśpieszyć proces starzenia i deformacji obudowy oraz starzenia pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym, co doprowadzi do utraty szczelności przez obudowę.
• Przy wycieraniu obudowy uważaj, aby jej nie porysować.
PL 24
Page 25
7. Utrzymywanie szczelności obudowy
Przy każdym otwarciu tylnej pokrywy obudowy należy zawsze przeprowadzać konserwację pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym zgodnie z poniższym opisem. Konserwację należy wykonywać w miejscu, w którym nie ma piasku lub kurzu, po uprzednim wymyciu rąk.
Demontaż pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym
1 Włóż ściągacz pierścienia samouszczelniającego o przekroju
okrągłym w szczelinę między pierścieniem a rowkiem na pierścień.
2 Wsuń końcówkę ściągacza pierścienia samouszczelniającego pod
pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym (uważaj, aby końcówka ściągacza nie uszkodziła rowka na pierścień).
3 Podnieś palcami pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym
z rowka i wyjmij go z obudowy.
Wyczyszczenie pierścienia z piasku, zabrudzeń itp.
Obejrzyj pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym i sprawdź, czy nie jest on zabrudzony. Następnie sprawdź, czy nie ma na nim piasku lub innych ciał obcych oraz czy nie jest uszkodzony lub pęknięty. W tym celu ściśnij lekko pierścień na obwodzie koniuszkami palców.
PL 25
Page 26
Za pomocą patyczka kosmetycznego lub niemechacącej się, czystej szmatki usuń z rowka pierścienia samouszczelniającego zabrudzenia. Wyczyść z piasku lub brudu pokrywę przednią obudowy, która ma styczność z pierścieniem samouszczelniającym o przekroju okrągłym.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
• Czynności konserwacyjne mające na celu zapewnienie wodoszczelności obudowy są wymagane nawet przed pierwszym użyciem tego produktu pod wodą.
•Używanie ostrych przedmiotów do wyjęcia pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym lub czyszczenia rowka na pierścień może doprowadzić do uszkodzenia obudowy i pierścienia samouszczelniającego i tym samym do przecieków wody.
•Należy uważać, aby nie rozciągnąć pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym.
• Do czyszczenia pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym nie wolno stosować alkoholu, rozcieńczalników, benzenu lub podobnych rozpuszczalników ani detergentów zawierających substancje chemiczne. Używanie takich substancji chemicznych może doprowadzić do uszkodzenia pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym lub przyśpieszenia procesu starzenia pierścienia.
PL 26
Page 27
Nakładanie smaru na pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym
Posmaruj każdy pierścień samouszczelniający o
1
przekroju okrągłym środkiem smarnym dostarczanym przez firmę Olympus.
Rozprowadź smar po całym pierścieniu
2
samouszczelniającym .
Sprawdź, czy na pierścieniu
3
samouszczelniającym nie ma żadnych nierówności i rys.
Nałóż smar na powierzchnię styku
4
pierścienia samouszczelniająceg o.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
• Te czynności konserwacyjne mające na celu zapewnienie
wodoszczelności obudowy należy wykonywać przy każdorazowym otwarciu obudowy. Niewykonanie tych czynności konserwacyjnych może być przyczyną przecieków.
•Jeśli obudowa nie będzie używana przez dłuższy czas, należy wyjąć
pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym z rowka, aby uniknąć deformacji pierścienia. Następnie należy posmarować pierścień cienką warstwą smaru silikonowego i przechowywać go w czystej torebce plastikowej lub podobnym miejscu.
Sprawdź, czy palce oraz pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym są czyste, po czym wyciśnij na palec ok. 5 mm smaru z tubki. (jest to optymalna ilość smaru).
Nałóż smar trzema palcami i rozprowadź go po pierścieniu. Uważaj, aby nie robić tego na siłę, gdyż może to doprowadzić do rozciągnięcia pierścienia.
Po rozprowadzeniu smaru obejrzyj pierścień samouszczelniający i sprawdź palcami czy nie jest on popękany i czy jego powierzchnia jest równa. Jeśli pierścień samouszczelniający ma jakieś uszkodzenia, wymień go na nowy.
Użyj smaru, który pozostał na palcach, aby wyczyścić i nasmarować powierzchnię styku obudowy.
PL 27
Page 28
Montaż pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym
Sprawdź, czy pierścień samouszczelniający jest wolny od obcych przedmiotów, nałóż nań cienką warstwę smaru załączonego do produktu, po czym włóż pierścień samouszczelniający do rowka. Sprawdź, czy pierścień samouszczelniający nie wystaje na zewnątrz rowka.
• Zamykając produkt, sprawdź, czy do pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym ani do stykającej się z nim powierzchni (pokrywy przedniej) nie przylegają żadne włosy, włókna, drobiny piasku ani inne ciała obce. Nawet jeden włos lub ziarnko piasku może spowodować przeciek wody. Sprawdź to bardzo dokładnie.
Przykłady zabrudzenia pierścienia samouszczelniającego ciałami obcymi
Włosy Włókna Ziarna piasku
Wymiana części podlegających zużyciu
•Pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym jest częścią podlegającą zużyciu. Niezależnie od tego, ile razy obudowy była używana, zalecamy wymianę pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym na nowy raz na rok.
• Proces starzenia pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym może być przyśpieszony przez warunki eksploatacji i przechowywania. Jeśli pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym jest uszkodzony, ma pęknięcia lub utracił sprężystość, należy wymienić go wcześniej aniżeli przed upływem 1 roku.
Uwaga:
•Należy stosować oryginalny smar silikonowy, żel krzemionkowy i oryginalne pierścienie samouszczelniające firmy Olympus.
•Pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym nie należy wymieniać we własnym zakresie.
• Zalecamy regularne wykonywanie tego testu.
PL 28
Page 29
8. Dodatek
Dane techniczne
Zgodne modele Aparat cyfrowy Olympus XZ-1 Wodoszczelność Do głębokości 40 m Główne materiały Korpus/pokrętło do otwierania/zamykania/
Średnica pierścienia obiektywu
Wymiary Szer. x wys. x głęb.: 154 mm x 116 mm x 119
Masa 485 g (bez aparatu fotograficznego i
Waga pod wodą
* Zastrzegamy prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji technicznej produktu
bez wcześniejszego powiadomienia.
Akcesoria dołączone do produktu PT-050
Pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym: POL-050 Żel krzemionkowy: SILCA-5S
Smar silikonowy: PSOLG-2 Osłona wyświetlacza LCD: PFUD-08 Zaślepka obiektywu: PRLC-13 Dyfuzor: PTDP-050 Ściągacz do pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym: PTAC-05
uchwyt/dźwignia migawki/przyciski obsługi: poliwęglan Okienko obiektywu: wielokrotnie pokrywane szkło Trzonki przycisków obsługi: stal nierdzewna
67 mm
mm
akcesoriów) ok. –350 g (z akcesoriami)
Wymienione wyżej akcesoria można nabyć.
PL 29
Page 30
Akcesoria sprzedawane oddzielnie
Smar silikonowy: PSOLG-3 Światłowód: PTCB-E02 Podwodna lampa błyskowa: UFL-1, UFL-2 Krótkie ramię: PTSA-02, PTSA-03 Obiektyw do zdjęć szerokokątnych pod wodą: PTWC-01 Obiektyw do zdjęć makro pod wodą: PTMC-01 Zestaw konserwacyjny: PMS-02 Pasek na rękę: PST-EP01 Osłona okienka lampy błyskowej: PFC-050
PL 30
Page 31
PL 31
Page 32
©2010 VR429201
Loading...