Obudowa aparatu cy frow ego do fotografii podwodne j
PL
Page 2
Dziękujemy za zakupienie ob udowy do fotografi i podwodnej PT-048
(w dalszy m ci ągu zwanej “Obudową”).
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz
używanie produktu w sposób właściwy i bezpieczny. Po
przeczytaniu niniejsza instrukcję obsługi należy zachować do
wykorzystania w przyszłości.
Nieprawidłowe użycie produktu może być przyczyną uszkodzenia
aparatu fotograficzn ego umieszczonego wewnątrz obudowy
wskutek przecieku wody, tak iż naprawa będzie niemożliwa.
Przed używaniem produktu należy go sprawdzić zgodnie z opisem
zawartym w niniejszej instrukcji obsługi.
Wprowadzenie
zZabrania się kopiowania niniejszej instrukcji obsługi lub jej fragmentów
z wyjątkiem kopiowania dla celów prywatny ch. Zabrania się
reprodukowania instrukcji bez pozwolenia.
zFirma OLYMPUS IMAGING CORP. nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za utratę zysków lub przy innych roszczeniach stron
trzecich w przypadku uszkodzenia produktu wynikłego z jego
nieprawidłowego użycia.
Informacje, z którymi należy się zapoznać przed
używaniem produktu
Obudowa jest wyrobem precyzyjnym przeznaczonym do stosowania pod
wodą na głębokości do 40 m. Przy obchodzeniu się z produktem należy
zachować właściwe środki ostr ożności.
zObudowę należy używać zgodnie z przeznaczeniem. Przed
rozpoczęciem używa nia obudowy należy przeczytać ze zrozumieniem
fragmenty niniejszej instrukcji obsługi dotyczące obsługi obudowy,
czynności kontrolnych przed jej użyciem, konserwacji i
przechowywania.
zFirma OLYMPUS IMAGING CORP. nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za wypadki powstałe przy zanurzaniu aparatu
cyfrowego pod wodę.
Ponadto, wyklucza się rekompensatę finansową za uszkodzenia
materiałów wewnętrznych lub zapisanych danych spowodowane
zanurzeniem aparatu fotograficznego pod wodę.
zFirma OLYMPUS IMAGING CORP. wyklucza roszczenia
odszkodowawcze za obrażenia ciała i szkody materialne pows tałe przy
używaniu produktu.
PL 2
Page 3
Zasady bezpieczeństwa
W niniejszej instrukcji obsługi stosowane są różne symbole wskazujące
na prawidłowe używanie produktu i mające na celu zapobieganie
powstaniu zagrożeń dla użytkownika, osób trzec ich i s zkód mat erialnych .
Poniżej opisane jest znaczenie tych symboli.
Ten symbol wskazuje na sytuację, w której może
OSTRZEŻENIE
ZACHOWAJ
OSTROŻNOŚĆ
wystąpić zagrożenie wypadkiem śmiertelnym lub
odniesieniem poważn ych obr ażeń ciała przy
niestosowaniu się do treści ostrzeżenia.
Ten symbol wskazuje na sytuację, w której może
wystąpić zagrożenie obrażeń ciała lub szkód
materialnych przy niestosowaniu się do treści
ostrzeżenia.
OSTRZEŻENIE
1 Produkt należy trzymać w miejscu niedostępnym dla niemowlaków
oraz małych i dużych dzieci. Wy stępuje zagrożenie następującymi
wypadkami.
• Odniesienie obrażeń ciała wskutek spadku obudowy z wysokości.
• Odniesienie obrażeń ciała wskutek przyciśnięcia przez otwierane i
zamykane elementy urządzenia.
•Połknięcie małych części, pierścieni uszczelniających o przekroju
okrągłym, smaru silikonowego i żelu krzemionkowego. Przy
połknięciu części produktu należy niezwłocznie zasięgnąć porady
lekarskiej.
•Użycie lampy błyskowej w pobliżu oc z u mo że spowodować trwałe
uszkodzenie wzroku itp.
2 Nie należy przechowywać aparatu cyfrowego z baterią w środku.
Może to doprowadz ić do wycieku elektrolitu i pożaru.
3 Przy przedostaniu się wody do wnętrza obudowy, gdy znajduje się w
niej aparat fotograficz ny, należy niez włocznie wyjąć baterię z ap aratu.
Występuje zagrożenie zapłonu i wybuchu wodoru.
4 Produkt jest wykonany z żywic. Przy silnym uderzeniu produktem o
skałę lub inny twardy przedmiot występuje zagrożenie pęknięcia
produktu, co może by ć przyczyną obrażeń ciała. Przy obchodzeniu się
z produktem należy zachować właściwe środki ostrożności.
PL 3
Page 4
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ
1 Nie wolno rozkładać produktu na części ani modyfikować go. Może to
doprowadzić do rozszczelnienia lub problemów. Firma OLYMPUS
IMAGING CORP. nie ponosi odpowiedzia lności za uszkodzenia,
utracone zyski itp. spowodowane utratą danych w przypadku
demontażu, naprawy lub modyfikacji tego produktu przez inne osoby
niż wskazane przez firmę OLYMPUS IMAGING CORP. lub z innych
przyczyn.
2 Używanie lub przechowywanie produktu w wymienionych poniżej
miejscach może być przyczyną nieprawidłowego działania,
uszkodzenia, zniszczenia, zapalenia się lub zaparowania produktu
bądź przedostania się wody do jego wnętrza. Nie należy do tego
dopuścić.
• Miejsca, w których występuje wysoka temperatura jak np. miejsca
wystawione na bezpośrednie działanie promieni słonecznych,
,wnętrze samochodu itp.
• Miejsca, w których występuje otwarty ogień
• Miejsca pod wodą położone na głębokości przekraczającej 40 m
• Miejsca wystawione na działanie wibracji
• Miejsca, w których występuje wysoka temperatura i wilgoć lub silne
wahania temperatury
• Miejsca, w których występują lotne substancje chemi czne
3 Otwieranie i zamykanie obudowy w miejscach, w których wys tępuje
dużo piasku, kurzu lub zanieczyszczeń może doprowadzić do utraty
szczelności obudowy i przecieków. Nie należy do tego dopuścić.
4 Przeznaczeniem produktu nie jest amortyz owanie wstrząsów, na które
może być wystawiony aparat umieszczony wewnątrz obudowy.
Uderzanie produktu lub umieszczanie na nim ciężkich przedmiotów,
gdy wewnątrz znajduje się aparat foto graficzny, może doprowadzić do
uszkodzenia aparatu. Pr zy obchodzeniu się z produktem należy
zachować właściwe środki ostrożności.
5 Nie wolno stosować niżej wymienionych substancji chemicznyc h do
czyszczenia produktu, zabezpieczania przed korozją lub
zaparowaniem, do napraw ani w żadnym innym celu . Stosowanie tych
produktów bezpośrednio na obudowie lub w sposób pośredni (w
formie oparów) może być przyczyną pęknięcia produktu pod wysokim
ciśnieniem lub innych problemów.
Środki zapobiegające
zaparowaniu dostępne w
handlu
Smary z wyjątkiem
smaru silikonowego
podanego w specyfikacji
KlejeNie wolno stosować kleju do napraw ani w żadnym
Nie wolno czyścić obudowy za pomocą alkoholu, nafty,
rozcieńczalników, lotnych rozpuszczalników
organicznych, detergentów zawierających substancje
chemiczne itp. Należy używać czystej, letniej wody.
Nie wolno używać żadnych środków o działaniu
antykorozyjnym. Metalowe części są wykonane ze stali
nierdzewnej lub mosiądzu. Należy myć je czystą wodą.
Nie wolno używać dostępnych w handlu środków
zapobiegających zaparowaniu. Należy zawsze
stosować żel krzemionkowy podany w specyfikacji.
Do smarowania silikonowego pierścienia
samouszczelniającego o przekroju okrągłym należy
stosować wyłącznie smar silikonowy podany w
specyfikacji.
innym celu. Naprawy należy wykonywać wyłącznie w
punkcie sprzedaży produktu lub w autoryzowanym
serwisie firmy OLYMPUS IMAGING CORP.
Wyjaśnienie
6 Wskakiwanie do wody z obudową trzymaną w kieszeni lub ręku,
rzucanie obudową z łódki lub jachtu do wody oraz inne nieostrożne
obchodzenie się z produktem może doprowadzić do jego
rozszczelnienia. Należy zachować ostrożność przy podawaniu
produktu innej osobie i w innych sytuacjach.
7 Jeśli aparat umieszczony wewnątrz obu dowy za mok nie wskute k
przecieku wody itp., należy natychmiast wytrzeć go do sucha i po
wyschnięciu obudowy sprawdzić działanie.
8 Na czas podróży w samolocie należy zdemontować pierścień
samouszczelniający o przekroju okrągłym. W przeciwnym razie
obudowa może się zakleszczyć i nie będzie można jej otworzyć.
9 Aby bezpiecznie używać aparatu cyfrowego w niniejszej obudowie,
należy dokładnie zapoznać się z treścią “instrukcji obsługi” aparatu.
0 Przy zamykaniu produktu należy uważać, aby żadne ciało obce nie
znalazło się między pierścieniem samouszczelniającym o przekroju
okrągłym a powierzchnią styku. Spowoduje to przeciekanie wody.
a Włożenie aparatu cyfrowego do obudowy po zrobie niu zdjęć w wodzie
może spowodować utratę przejrzystości obiektywu, nawet j eśli do
obudowy włożono dołączony żel krzemionkowy. Może to s ię zdarzyć,
gdy aparat ni e z o s ta ł odpowiednio wysuszony.
Dane techniczne..................................................................28
PL 7
Page 8
1. Czynności przygotowawcze
Sprawdze nie zaw a rtości opakowania.
Sprawdź, czy opakowanie zawiera wszystkie akcesoria.
Jeśli jakiegoś elementu brakuje lub jest on uszkodzony, prosimy
skontaktować się ze sprzedawcą produktu.
•Osłona wyświetlacza LCD
(na korpusie)
• Pasek osłony
wyświetlacza
LCD
• Korpus obudowy
(Sprawdź, czy pierścień
samouszczelniający o przekroju
okrągłym jest zainstalowany)
• Adapter
Czarny (PTAC-07)
Biały (PTAC-06)
• Adapter
• Pasek na rękę
• Instrukcja obsługi (niniejsza publikacja)
• Lista dystrybutorów firmy OLYMPUS
• Smar silikonowy
światłowodu
•Zaślepka obiektywu
• Żel krzemionkowy (1 g)
• Ściągacz do pierścienia
samouszczelniającego
o przekroju okrągłym
PL 8
Page 9
Nazwy części
b
2
1
1 Uchwyt na dłoń
2 Dyfuzor
*
3 Dźwignia migawki
*
4 Przycisk ON/OFF
3
4
8
a
5 Stopka dodatkowa
6 Pokrywa przednia
7 Pokrętło do otwierania/
zamykania
8 Pierścień obiektywu
5
6
7
9
0
9 Wewnętrzna osłona
wyświetlacza LCD
0 Pierścień
samouszczelniający o
przekroju okrągłym
a Gniazdo statywu
b Osłona przed światłem
PL 9
Page 10
cde f
kjlm
g
h
i
*
c Przycisk strzałki W
*
d Przycisk ( (REC)
*
e Przyciski zoom
*
f Przycisk q
*
g Przycisk INFO/przycisk
strzałki S
*
h Przycisk strzałki X
*i Przycisk OK/AFL (*1)
(*1) W trybie Podwodny tryb
szerokokątny 1 lub Podwodny
tryb makro pr zycisk OK służy
jako przycisk AF LOCK.
*j Przycisk E
k Przycisk /przycisk
strzałki T
l Przycisk MENU
m Okienko na
wyświetlacz LCD
Uwaga:
Elementy obsługi obudowy oznaczone symbolem * odpowiadają stosownym
elementom obsługi aparatu cyfrowego. Za ich pomocą można sterować
odpowiednimi funkcjami fotograficznymi aparatu cyfrowego. Szczegółowe
informacje dotyczące funkcji fotograficznych zawiera instrukcja obsługi
aparatu cyfrowego.
PL 10
Page 11
Korzystanie z akcesoriów
Mocowanie paska
Zamocuj pasek do korpusu obudowy.
Ilustracja mocowaniaMocowanie zakończone
Pasek na rękę
Pierścień paska na rękę
Jak używać paska na rękę
Przełóż rękę przez pasek i dostosuj długość za pomocą przycisku
blokady.
Przycisk blokady
PL 11
Page 12
Zakładanie i zdejmowanie osłony wyświetlacza LCD
Zakładanie
Wepchnij mocno osłonę wyświetlacza LCD na prowadnice nad i pod
okienkiem na wyświetlacz LCD.
Zdejmowanie
Zdejmij osłonę wyświetlacza LCD z prowadnic nad i pod ok ienkiem na
wyświetlacz LCD.
Prowadnice
ZakładanieZdejmowanie
Zakładanie i zdejmowanie zaślepki obiektywu
Załóż zaślepkę obiektywu na
pierścień obiektywu, jak pokazano
to na rysunku. Pamiętaj, aby zdjąć
zaślepkę obiektywu przed
zrobieniem zdjęć.
PL 12
Page 13
Korzystanie z adaptera światłowodu
Adapter światłowodu jest wymagany do podłączenia lampy błyskowej do
fotografii podwodnej UFL-1 (wyposażenie opcjonalne) do obudowy za pomocą światłowodu do fotografii podwodnej (wyposażenie opcjonalne: PTCB-E02).
Sposób mocowania
1 Przymocuj adapter światłowodu do dyfuzora, jak pokazano to na
poniższym rysunku.
2 Włóż wtyczkę światłowodu do fotografii podwodnej do gniazda
światłowodu aż do oporu (wyposażenie opcjonalne: PTCB-E02).
Odłącz światłowód do fotografii podwodn ej, kiedy nie jest używany do
fotografowania.
Uwaga:
Tryb zdalnego sterowania lampą błyskową (RC) może być używany tylko z
aparatem µ TOUGH-8010/STYLUS TOUGH-8010.
Kiedy używana jest lampa błyskowa UFL-2, ustaw aparat i lampę UFL-2 na
tryb zdalnego sterowania lampą błyskową (RC).
Szczegółowe informacje zawiera instrukcja obsługi aparaty cyfrowego i
lampy błyskowej UFL-2.
PL 13
Page 14
2. Wstępna kontrola obudowy
Wstępna kontrola obudowy przed używaniem
Jakość części składowych obudowy jest skrupulatnie badana w trakcie
procesu produkcyjnego, a ich działanie jest sprawdzane w trakcie
montażu. Ponadto, każda obudowa jest pod dawan a próbie ciśnieniowej,
aby upewnić się, iż wszystkie produkty są zgodne ze specyfikacją
techniczną.
Jednakże, w zależności od warunków tra nsportu i przechowywani a, stanu
zakonserwowania itp. obudowa może stracić właściwości wodoszczelne.
Przed używaniem obudowy należy zawsze wykonać poniższe wstępne
czynności kontrolne.
Wstępna kontrola
1 Przed włożeniem aparatu cyfrowego do obudowy zanurz pustą
obudowę do wody, aby sprawdzić jej szczelność.
Zalecamy zanurzenie pustej obudowy na odpowiednią głębokość, jeśli
jednak nie można tego zrobić, należy sprawdzić obudowę zgodnie z
opisem w rozdziale “Próba szczelności” (s.19).
2 Główne przyczyny przecieków to:
•Pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym nie został
zainstalowany.
•Położenie fragmentu lub całego pie rścienia samouszczelniającego
o przekroju okrągłym poza rowkiem na pierścień.
• Uszkodzenie, pęknięcia , defor ma cja, zły stan pierścienia
samouszczelniającego o pr z e k r o j u okrągłym
• Obecność piasku, włókien, włosów lub innych ciał obcych na
pierścieniu samouszczelniającym o przekroju okrągłym, w rowku na
pierścień lub powierzchni przylegania pierścienia
samouszczelniającego do pokrywy przedniej
• Uszkodze nie rowka na pi e r ścień lub powierzchni przylegania
pierścienia samouszczelniającego do pokrywy przedniej
• Przytrzaśnięcie pas ka, torebki z żelem krzemionkowym itp.
podczas zamykania obudowy.
Po wyeliminowaniu powyższych przyczyn próbę szczelności należy
wykonać ponownie.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
Jeśli podczas normalnej obsługi zostanie wykryty przeciek, należy przerwać
użycie obudowy i skontaktować się z firmą Olympus.
PL 14
Page 15
3. Instalacja aparatu cyfrowego
Sprawdzenie aparatu cyfrowego
Przed włożeniem aparatu cyfrowego do obudowy należy go sprawdzić.
1. Kontrola baterii
Lampa błyskowa jest bardzo często używana podczas fotografowania
pod wodą.
Przed zanurkowaniem należ upewnić się, że bateria jest wystarczająco
naładowana.
2. Sprawdzenie wolnego miejsca w pamięci
Należy upewnić się, że na karcie pamięci jest wystarczająca ilość miejsca
na planowaną ilość zdjęć.
3. Demontaż paska na rękę z aparatu cyfrowego.
Wkładanie aparatu cyfrowego do obudowy z przymocowanym paskiem
może spowodować uchwycenie paska między pokrywami obudowy i
doprowadzić do przecieku wody.
Biały adapter (PTAC-06) dla aparatu µ TOUGH-6020/STYLUS TOUGH-6020.
Czarny adapter (PTAC-07) dla aparatu µ TOUGH-8010/STYLUS TOUGH-8010.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
Nieprawidłowa kombinacja aparatu cyfrowego i adaptera może
spowodować niewłaściwe działanie aparatu.
Podczas wkładania aparatu cyfrowego należy sprawdzić tę kombinację.
PL 15
Page 16
Otworzenie obudowy
1 Przesuń zatrzask suwakowy w kierunku oznaczonym strza łką (1 na
poniższym rysunku), przytrzymaj go w tym położeniu, po czym obróć
pokrętło do zamykania/otwierania w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara (2 na poniższym rysunku).
2 Przekręć pokrętło do zamykania/otwierania do pozycji, w której nie jest
możliwy dalszy obrót.
3 Ostrożnie otwórz tylną pokry wę obu dowy.
1
Zatrzask suwakowy
2
Otwórz
Pokrętło do otwierania/zamykania
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
Nie obracaj pokrętła do otwiera nia/zamykania na si łę. Może to doprowadzić do
jego uszkodzenia.
PL 16
Page 17
Wkładanie aparatu cyfrowego do obudowy
1 Sprawdź, czy aparat cyfrowy jest WYŁĄCZONY.
2 Delikatnie włóż aparat cyfrowy z założonym adapterem do obudowy.
3 Włóż 2 ułożone na sobie torebki z żelem krzemionkowym (1 g)
pomiędzy spód aparatu cyfrowego a obudowę.
Torebka z żelem krzemionko wym z apobiega zaparowywaniu.
2
3
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
•Jeżeli torebka z żelem krzemionkowym zostanie przycięta podczas
zamykania obudowy, spowoduje przeciek wody.
•Po zużyciu żelu krzemionkowego wilgoć nie będzie pochłaniana w
należyty sposób. Przy otwieraniu i zamykaniu obudowy należy zawsze
wymieniać torebkę z żelem krzemionkowym.
Sprawdzanie, czy aparat został włożony właściwie
Przed zamknięciem obudowy sprawdź następujące punkty.
• Czy aparat cyfrowy został włożony właściwie?
• Czy torebka z żelem krzemionkowym została włożona aż do samego
końca w odpowiednim miejscu?
•Czy pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym został
właściwie założony na otwór obudowy?
• Czy na pierścieniu samouszczelniającym o przekroju okrągłym lub
stykającej się z nim powierzchni przedniej pokrywy są zabrudzenia lub
ciała obce?
• Czy wykonano czynności konser wacyjne zapewniające
wodoszczelność obudowy? Szczegółowe informacje o konserwacji
zawiera rozdział “6. Utrzymywanie szczelności obudowy” (s.24)
niniejszej instrukcji.
PL 17
Page 18
Zamknięcie obudowy
1 Zamknij obudowę delikatnie, wyrównując występ pokrywy tylnej z rowkiem.
2 Obróć pokrętło do zamykania/otwierania w prawo.
• Obudowa jest teraz zamknięta.
Zamknij
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
•Jeśli pokrętło do otwie rania/zamykania nie zostanie obrócone do końca,
obudowa nie będzie szczelnie zamknięta. Spowoduje to przeciek wody.
• Zamknij pokrywę tylną obudowy tak, aby nie przyciąć paska zaślepki
obiektywu lub osłony wyświetlacza LCD. Przycięcie może spowodować
przeciek wody.
Sprawdzenie działania aparatu w obudowie
Po zamknięciu obudowy sprawdź, czy aparat fotograficzny działa
normalnie.
1 Naciśnij przycisk włączania na obudowie i sprawdź, czy aparat się
włącza i wyłącza.
2 Za pomocą dźwigni spustu migawki umieszczonej na obudowie
sprawdź, czy następuje zwolnienie migawki.
•Za pomocą innych przycisków obsługi umieszczonych na obudowie
sprawdź prawidłowość działania funkcji aparatu cyfrowego.
PL 18
Page 19
Wykonanie kontroli końcowej
Kontrola wzrokowa
Po zamknięciu obudowy sprawdź wzrokowo uszczelnienie przedniej i
tylnej pokrywy, aby upewnić się, że pierścień samouszczelniający o
przekroju okrągłym nie jest przekręcony lub nie wystaje na zewnątrz
rowka, a także że nie uchwycono żadnego ciała obcego. Sprawdź także,
czy obudowa nie jest uszkodzona lub pęknięta.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
Włosy, włókna i inne wąskie przedmioty trudno zauważyć, ale mogą
spowodować przeciek wody. Ponadto zwróć szczególną uwagę na
pęknięcia i rysy obudowy.
Próba szczelności
Poniżej przedstawiony jest opis testu finalnego, po włożeniu aparatu
fotograficznego do obudo wy. Ten test należy zawsze wykonywać. Można
go z łatwością przeprowadzić w p ojemniku z wodą lub wanni e. Zajmuje on
około 5 minut.
• Najpierw zanurz obudowę tylko na 3 sekundy i sprawdź, czy nie
przeciek a do ni e j wo d a.
•Następnie zanurz obudowę na 30 sekund i sprawdź, czy nie przecieka
do niej woda.
•Następnie zanurz obudowę na 3 minuty.
• S prawdź następujące punkty:
-Sprawdź, czy we wnętrzu obudowy nie nagromadziła się woda.
-Sprawdź, czy obudowa nie jes t z aparowana.
-Sprawdź, czy do wnętrza obudowy nie przedostała się woda.
•Jeżeli wnętrze obudowy zaparowało lub są w nim krople wody,
przeprowadź konserwację pierścienia samouszczelniającego o
przekroju okrągłym, a następnie powt órz próbę szczelności.
PL 19
Page 20
4. Robienie zdjęć pod wodą
Tryby robienia zdjęć pod wodą
kPodwodny tryb szerokokątny 1
Odpowiedni do rejestrowania rozciągniętych
scen, takich jak płynąca ławica ryb.
Niebieskie odcienie w tle są wyraźnie
odzwierciedlane.
lPodwodny tryb szerokokątny 2
Odpowiedni do fotografowania dużych,
szybko poruszających się obiektów, takich
jak delfin lub ryba manta.
W wielu miejscach obserwacji delfinów
użycie lampy błyskowej jest zabronione, aby
nie straszyć delfinów. Choć ten tryb został
stworzony do pracy bez lampy błyskowej,
możliwe jest jej włączenie w razie pot rzeby,
na przykład podczas fotografowania ryby
manta.
HPodwodny tryb makro
Odpowiedni do zbliżeń małych ryb i innych
zwierząt wodnych. Naturalne kolor y
podwodnego świata są wiernie
odzwierciedlane.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
Podczas wykonywania szerokokątnych zdjęć makro może brakować światła
lampy błyskowej w niektórych częściach lub ilość światła może nie być
jednolita.
W czasie robienia zdjęć pod wodą warunki ekspozycji (przejrzystość wody,
pływające cząsteczki itp.) mogą mieć znaczny wpływ na zasięg lampy
błyskowej.
Po zrobieniu zdjęcia należy zawsze sprawdzać je na wyświetlaczu LCD.
PL 20
Page 21
Jak wybierać fotografowaną scenę
1 Ustaw tryb fotografowania aparatu na
“SCN”.
2 Naciśnij przycisk strzałki w dół (przycisk
), aby przejść do podmenu.
3 Naciśnij przycisk strzałki w lewo lub w
prawo, aby wybrać fotografowaną scenę,
a następnie naciśnij przycisk OK.
Przycisk
strzałki
Przycisk OK
Blokowanie automatycznego ustawiania ostrości
podczas robienia zdjęć pod wodą
Jeśli wybrano tryb “Podwodny tryb
szerokokątny 1” lub “Podwodny tryb
makro”, można w prosty sposób
zablokować pozycję ostrości
(blokada automatycznego
ustawiania ostrości) przez
naciśniecie przycisku OK (przycisku
AFL) z tyłu obudowy.
Po zablokowaniu ostrości wskaźnik
blokady ostrości (AFL) pojawia się w
prawym górnym rogu wyświetlacza
LCD aparatu.
Aby anulować blokadę ostrości,
naciśnij ponownie przycisk OK
(przycisk AFL).
Wybieranie trybu filmu podwodnego
Tryb filmu podwodnego jest dostępny tylko z aparatem µ TOUGH-8010/
STYLUS TOUGH-8010.
Naciśnij przycisk ( (REC) podczas wybierania trybu zdjęć r obienia zdjęć
podwodnych.
PL 21
Page 22
5.
Postępowanie po wykonaniu zdjęć
Wytarcie obudowy do sucha
Po zakończeniu fotografowania i powrocie na ląd lub state k należy lekko
przemyć obudowę w czystej wodzie i zetrzeć wszystkie krople wody. Za
pomocą powietrza lub niemechacącej się szmatki ostrożnie usuń wilgoć
ze złącza między tylną a przednią pokrywą obudowy, z dźwigni spustu
migawki, uchwytów na dłonie i pokrętła do zamykania/o tw i e r ania
obudowy.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
Wilgoć pozostająca między tylną a przednią pokrywą obudowy może
dostać się do środka po otwarciu obudowy. Należy zachować
ostrożność, aby usunąć całą wilgoć.
PL 22
Page 23
Wyjmowanie aparatu cyfrowego
Otwórz ostrożnie obudowę i wyjmij aparat cyfrowy, a następni e zd ej m i j
adapter z aparatu.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
• Podczas otwierania obudowy zachowaj ostrożność, aby woda z włosów
lub ciała nie kapała na obudowę i aparat.
• Przed otwarciem obudowy sprawdź, czy masz zupełnie czyste ręce lub
rękawice (bez drobin piasku, włókien, itp.).
• Nie otwieraj ani nie zamykaj obudowy w miejscach, w których występują
rozpryski wody lub piasek.
• Nie wolno dotykać aparatu cyfrowego lub baterii, gdy ręce są wilgotne od
wody morskiej.
Mycie obudowy za pomocą czystej wody
Po używaniu obudowy, wyjmij z niej aparat fotogra ficzny i jak najszybciej
wymyj w dużej ilości czystej wody. Po używaniu obudowy w wodzie
morskiej bardzo ważne jest jej zanurzenie w czystej wodzie na pewien
czas (30 minut do 1 godziny), aby usunąć resztki soli.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
• Miejscowe stosowanie wody pod wysokim ciśnieniem może doprowadzić
do rozszczelnienia obudowy. Przed wymyciem obudowy wodą wyjmij z
niej aparat cyfrowy.
• Poruszaj dźwignią spustu migawki oraz innymi przyciskami obudowy w
czystej wodzie, aby usunąć z nich resztki soli . Obudowy nie wolno
rozkładać na części w celu wyczyszczenia.
• Suszenie obudowy z warstwą soli może prowadzić do nieprawidłowego
działania obudowy. Po użyciu obudowę należy zawsze wymyć i usunąć z
niej resztki soli.
Suszenie obudowy
Po umyciu w zimnej wodzie użyj czystej ści ereczki, aby zetr zeć wilgoć. Należy
używać niemechacącej sięściereczki bez pozostałości soli. Zostaw obudowę
w cienistym, dobrze wentylowanym miejscu, aby mogła wyschnąć.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
• Do suszenia obudowy nie wolno stosować gorącego powietrza z suszarki
do włosów ani nie wystawiać jej na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych, gdyż może to przyśpieszyć proces starzenia i deformacji
obudowy oraz starzenia pierścienia samouszczelniającego o przekroju
okrągłym, co doprowadzi do utraty szczelności przez obudowę.
• Przy wycieraniu obudowy uważaj, aby jej nie porysować.
PL 23
Page 24
6. Utrzymywanie szczelności obudowy
Przy każdym otwarciu tylnej pokrywy obudowy należy zawsze
przeprowadzać konserwację pierścienia samouszczelniającego o
przekroju okrągłym zgodnie z poniższym opisem.
Konserwację należy wykonywać w miejscu, w którym nie ma piasku lub
kurzu, po uprzednim wymyciu rąk.
Demontaż pierścienia samouszczelniającego o
przekroju okrągłym
1 Włóżściągacz pierścienia samouszczelniającego o przekroju
okrągłym w szczelinę między pierścieniem a rowkiem na pierścień.
2 Wsuń końcówkęściągacza pierścienia samouszczelniającego pod
pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym.
(Uważaj, aby końcówka ściąga cza nie u szkodziła rowka na pierścień.)
3 Podnieś palcami pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym
z rowka i wyjmij go z obudowy.
Wyczyszczenie pierścienia z piasku, zabrudzeń itp.
Obejrzyj pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym i sprawdź,
czy nie jest on zabrudzony. Następnie sprawdź, czy nie ma na nim piasku
lub innych ciał obcych oraz czy nie jest uszkodzony lub pęknięty. W tym
celu ściśnij lekko pierścień na obwodzie koniuszkami palców.
PL 24
Page 25
Za pomocą patyczka kosmetycznego lub niemechacącej się, czystej
szmatki usuń z rowka pierścienia samouszczelniającego zabrudzenia.
Wyczyść z piasku lu b br udu pokrywę przednią obudowy, która ma
styczność z pierścieniem samouszczelniającym o przekroju okrągłym.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
• Czynności konserwacyjne mające na celu zapewnienie wodoszczelności
obudowy są wymagane nawet przed pierwszym użyciem teg o prod uktu
pod wodą.
•Używanie ostrych przedmiotów do wyjęcia pierścienia
samouszczelniającego o przekroju okrągłym lub czyszczenia rowka na
pierścień może doprowadzić do uszkodzenia obudowy i pierścienia
samouszczelniającego i tym samym do przecieków wody.
•Należy u ważać, aby nie rozciągnąć pierścienia samouszczelniającego o
przekroju okrągłym.
• Do czyszczenia pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym
nie wolno stosować alkoholu, rozcieńczalników, benzenu lub podobnych
rozpuszczalników ani detergentów zawierających substanc je chemic zne.
Używanie takich substancji chemicznych może doprowadzić do
uszkodzenia pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym lub
przyśpieszenia procesu starzenia pierścienia.
PL 25
Page 26
Nakładanie smaru na pierścień samouszczelniający o
przekroju okrągłym
Posmaruj każdy
pierścień
samouszczelniający o
1
przekroju okrągłym środkiem smarnym
dostarczanym przez
firmę Olympus.
Rozprowadź smar po
2
całym pierścieniu
samouszczelniającym.
Sprawdź, czy na
pierścieniu
3
samouszczelniającym
nie ma żadnych
nierówności i rys.
Nałóż smar na
powierzchnię styku
4
pierścienia
samouszczelniającego.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
• Te czynności konserwacyjne mające na celu zapewnienie
wodoszczelności obudowy należy wykonywać przy każdorazowym
otwarciu obudowy. Niewykonanie tych czynności konserwacyjnych może
być przyczyną przecieków.
•Jeśli obudowa nie będzie używana przez dłuższy czas, należy wyjąć
pierścień samouszczelniający o przekro j u okr ągłym z rowka, aby uniknąć
deformacji pierścienia. Następnie należy posmarować pierścień cienką
warstwą smaru silikonowego i przechowywać go w czystej torebce
plastikowej lub podobnym miejscu.
Sprawdź, czy palce oraz pierścień
samouszczelniający o przekroju
okrągłym są czyste, po czym wyciśnij z
tubki ok. 5 mm smaru na palec. (jest to
optymalna ilość smaru).
Nałóż smar trzema palcami i
rozprowadź go po pierścieniu. Uważaj,
aby nie robić tego na siłę, gdyż może to
doprowadzić do rozciągnięcia
pierścienia.
Po rozprowadzeniu smaru obejrzyj
pierścień samouszczelniający i
sprawdź palcami czy nie jest on
popękany i czy jego powierzchnia jest
równa. Jeśli pierścień
samouszczelniający ma jakieś
uszkodzenia, wymień go na nowy.
Użyj smaru, który pozostał na palcach,
aby wyczyścić i nasmarować
powierzchnię styku obudowy.
PL 26
Page 27
Montaż pierścienia samouszczelniającego o przekroju
okrągłym
Sprawdź, czy pierścień samouszczelniający jest wolny od obcych
przedmiotów, nałóż nań cienką wars twę smaru załączonego do produkt u,
po czym włóż pierścień samouszczelniający do rowka. Sprawdź, czy
pierścień samouszczelniający nie wystaje na zewnątrz rowk a.
•Zamykając produkt, sprawdź, czy do pierścienia samouszczelniającego
o przekroju okrągłym ani do stykaj ącej się z nim powierzchni (p o k r y wy
przedniej) nie przylegają żadne włosy, włókna, drobiny piasku ani inne
ciała obce. Nawet jeden włos lub ziarnko piasku może spowodować
przeciek wody. Sprawdź to bardzo dokładnie.
Przykłady zabrudzenia pie rścienia samouszczelniającego ciałami obcymi
WłosyWłóknaZiarna piasku
Wymiana części podlegających zużyciu
•Pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym jest częścią
podlegającą zużyciu. Niezależnie od tego, ile razy obudowy była
używana, zalecamy wymianę pierścienia samouszczelniającego o
przekroju okrągłym na nowy raz na rok.
• Proces starzenia pierścienia samouszczelniającego o przekroju
okrągłym może być przyśpieszony przez warunki eksploatacji i
przechowywania. Jeśli pi erścień samouszczelniający o przekroju
okrągłym jest uszkodzony, ma pęknięcia lub utracił spr ężystość, należy
wymienić go wcześniej aniżeli przed upływem 1 roku.
Uwaga:
•Należy stosować oryginalny smar silikonowy, żel krzemionkowy i
oryginalne pierścienie samouszczelniające firmy Olympus.
•Pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym nie należy
wymieniać we własnym zakresie.
• Zalecamy regularne wykonywanie tego testu.
PL 27
Page 28
7. Dodatek
Dane techniczne
Zgodne modeleAparat cyfrowy Olympus
WodoszczelnośćDo głębokości 40 m
Główne materiałyKorpus/pokrętło do otwierania/zamykania/
Średnica pierścienia
obiektywu
WymiarySzer. x wys . x głęb.: 145 mm x 109 mm x 71 mm
Waga365 g (bez aparatu fotogra fic znego i
Waga pod wodąµ TOUGH-6020/STYLUS TOUGH-6020: ok .
* Zastrzegamy prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji tech niczn ej produktu
Krótkie ramię: PTSA-02, PTSA-03
Pierścień powiększający (52 mm do 67 mm): PSUR-03
Obiektyw do zdjęć szerokokątnych pod wodą: PTWC-01
Obiektyw do zdjęć makro pod wodą: PTMC-01
Zestaw konserwacyjny: PMS-02
Akcesoria można nabyć.
Nie wolno stosować produktów do innych modeli poza wymienionymi
powyżej.