OLYMPUS PT-048 User Manual [pl]

Page 1
PT-048
Instrukcja obsługi
Obudowa aparatu cy frow ego do fotografii podwodne j
PL
Page 2
Dziękujemy za zakupienie ob udowy do fotografi i podwodnej PT-048
(w dalszy m ci ągu zwanej “Obudową”).
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi oraz
używanie produktu w sposób właściwy i bezpieczny. Po przeczytaniu niniejsza instrukcję obsługi należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
Nieprawidłowe użycie produktu może być przyczyną uszkodzenia
aparatu fotograficzn ego umieszczonego wewnątrz obudowy wskutek przecieku wody, tak iż naprawa będzie niemożliwa.
Przed używaniem produktu należy go sprawdzić zgodnie z opisem
zawartym w niniejszej instrukcji obsługi.
Wprowadzenie
zZabrania się kopiowania niniejszej instrukcji obsługi lub jej fragmentów
zFirma OLYMPUS IMAGING CORP. nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za utratę zysków lub przy innych roszczeniach stron trzecich w przypadku uszkodzenia produktu wynikłego z jego nieprawidłowego użycia.
Informacje, z którymi należy się zapoznać przed używaniem produktu
Obudowa jest wyrobem precyzyjnym przeznaczonym do stosowania pod wodą na głębokości do 40 m. Przy obchodzeniu się z produktem należy zachować właściwe środki ostr ożności. zObudowę należy używać zgodnie z przeznaczeniem. Przed
rozpoczęciem używa nia obudowy należy przeczytać ze zrozumieniem fragmenty niniejszej instrukcji obsługi dotyczące obsługi obudowy, czynności kontrolnych przed jej użyciem, konserwacji i przechowywania.
zFirma OLYMPUS IMAGING CORP. nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za wypadki powstałe przy zanurzaniu aparatu cyfrowego pod wodę. Ponadto, wyklucza się rekompensatę finansową za uszkodzenia materiałów wewnętrznych lub zapisanych danych spowodowane zanurzeniem aparatu fotograficznego pod wodę.
zFirma OLYMPUS IMAGING CORP. wyklucza roszczenia
odszkodowawcze za obrażenia ciała i szkody materialne pows tałe przy używaniu produktu.
PL 2
Page 3
Zasady bezpieczeństwa
W niniejszej instrukcji obsługi stosowane sążne symbole wskazujące na prawidłowe używanie produktu i mające na celu zapobieganie powstaniu zagrożeń dla użytkownika, osób trzec ich i s zkód mat erialnych . Poniżej opisane jest znaczenie tych symboli.
Ten symbol wskazuje na sytuację, w której może
OSTRZEŻENIE
ZACHOWAJ
OSTROŻNOŚĆ
wystąpić zagrożenie wypadkiem śmiertelnym lub odniesieniem poważn ych obr ażeń ciała przy niestosowaniu się do treści ostrzeżenia.
Ten symbol wskazuje na sytuację, w której może wystąpić zagrożenie obrażeń ciała lub szkód materialnych przy niestosowaniu się do treści ostrzeżenia.
OSTRZEŻENIE
1 Produkt należy trzymać w miejscu niedostępnym dla niemowlaków
oraz małych i dużych dzieci. Wy stępuje zagrożenie następującymi wypadkami.
• Odniesienie obrażeń ciała wskutek spadku obudowy z wysokości.
• Odniesienie obrażeń ciała wskutek przyciśnięcia przez otwierane i zamykane elementy urządzenia.
•Połknięcie małych części, pierścieni uszczelniających o przekroju okrągłym, smaru silikonowego i żelu krzemionkowego. Przy połknięciu części produktu należy niezwłocznie zasięgnąć porady lekarskiej.
•Użycie lampy błyskowej w pobliżu oc z u mo że spowodować trwałe uszkodzenie wzroku itp.
2 Nie należy przechowywać aparatu cyfrowego z baterią w środku.
Może to doprowadz ić do wycieku elektrolitu i pożaru.
3 Przy przedostaniu się wody do wnętrza obudowy, gdy znajduje się w
niej aparat fotograficz ny, należy niez włocznie wyjąć baterię z ap aratu. Występuje zagrożenie zapłonu i wybuchu wodoru.
4 Produkt jest wykonany z żywic. Przy silnym uderzeniu produktem o
skałę lub inny twardy przedmiot występuje zagrożenie pęknięcia produktu, co może by ć przyczyną obrażeń ciała. Przy obchodzeniu się z produktem należy zachować właściwe środki ostrożności.
PL 3
Page 4
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ
1 Nie wolno rozkładać produktu na części ani modyfikować go. Może to
doprowadzić do rozszczelnienia lub problemów. Firma OLYMPUS IMAGING CORP. nie ponosi odpowiedzia lności za uszkodzenia, utracone zyski itp. spowodowane utratą danych w przypadku demontażu, naprawy lub modyfikacji tego produktu przez inne osoby niż wskazane przez firmę OLYMPUS IMAGING CORP. lub z innych przyczyn.
2 Używanie lub przechowywanie produktu w wymienionych poniżej
miejscach może być przyczyną nieprawidłowego działania, uszkodzenia, zniszczenia, zapalenia się lub zaparowania produktu bądź przedostania się wody do jego wnętrza. Nie należy do tego dopuścić.
• Miejsca, w których występuje wysoka temperatura jak np. miejsca wystawione na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, ,wnętrze samochodu itp.
• Miejsca, w których występuje otwarty ogień
• Miejsca pod wodą położone na głębokości przekraczającej 40 m
• Miejsca wystawione na działanie wibracji
• Miejsca, w których występuje wysoka temperatura i wilgoć lub silne wahania temperatury
• Miejsca, w których występują lotne substancje chemi czne
3 Otwieranie i zamykanie obudowy w miejscach, w których wys tępuje
dużo piasku, kurzu lub zanieczyszczeń może doprowadzić do utraty szczelności obudowy i przecieków. Nie należy do tego dopuścić.
4 Przeznaczeniem produktu nie jest amortyz owanie wstrząsów, na które
może być wystawiony aparat umieszczony wewnątrz obudowy. Uderzanie produktu lub umieszczanie na nim ciężkich przedmiotów, gdy wewnątrz znajduje się aparat foto graficzny, może doprowadzić do uszkodzenia aparatu. Pr zy obchodzeniu się z produktem należy zachować właściwe środki ostrożności.
5 Nie wolno stosować niżej wymienionych substancji chemicznyc h do
czyszczenia produktu, zabezpieczania przed korozją lub zaparowaniem, do napraw ani w żadnym innym celu . Stosowanie tych produktów bezpośrednio na obudowie lub w sposób pośredni (w formie oparów) może być przyczyną pęknięcia produktu pod wysokim ciśnieniem lub innych problemów.
PL 4
Page 5
Substancje chemiczne,
których nie wolno
stosować
Lotne rozpuszczalniki organiczne, detergenty zawierające substancje chemiczne
Środki o działaniu antykorozyjnym
Środki zapobiegające zaparowaniu dostępne w handlu
Smary z wyjątkiem smaru silikonowego podanego w specyfikacji
Kleje Nie wolno stosować kleju do napraw ani w żadnym
Nie wolno czyścić obudowy za pomocą alkoholu, nafty, rozcieńczalników, lotnych rozpuszczalników organicznych, detergentów zawierających substancje chemiczne itp. Należy używać czystej, letniej wody.
Nie wolno używać żadnych środków o działaniu antykorozyjnym. Metalowe części są wykonane ze stali nierdzewnej lub mosiądzu. Należy myć je czystą wodą.
Nie wolno używać dostępnych w handlu środków zapobiegających zaparowaniu. Należy zawsze stosować żel krzemionkowy podany w specyfikacji.
Do smarowania silikonowego pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym należy stosować wyłącznie smar silikonowy podany w specyfikacji.
innym celu. Naprawy należy wykonywać wyłącznie w punkcie sprzedaży produktu lub w autoryzowanym serwisie firmy OLYMPUS IMAGING CORP.
Wyjaśnienie
6 Wskakiwanie do wody z obudową trzymaną w kieszeni lub ręku,
rzucanie obudową z łódki lub jachtu do wody oraz inne nieostrożne obchodzenie się z produktem może doprowadzić do jego rozszczelnienia. Należy zachować ostrożność przy podawaniu produktu innej osobie i w innych sytuacjach.
7 Jeśli aparat umieszczony wewnątrz obu dowy za mok nie wskute k
przecieku wody itp., należy natychmiast wytrzeć go do sucha i po wyschnięciu obudowy sprawdzić działanie.
8 Na czas podróży w samolocie należy zdemontować pierścień
samouszczelniający o przekroju okrągłym. W przeciwnym razie obudowa może się zakleszczyć i nie będzie można jej otworzyć.
9 Aby bezpiecznie używać aparatu cyfrowego w niniejszej obudowie,
należy dokładnie zapoznać się z treścią “instrukcji obsługi” aparatu.
0 Przy zamykaniu produktu należy uważać, aby żadne ciało obce nie
znalazło się między pierścieniem samouszczelniającym o przekroju okrągłym a powierzchnią styku. Spowoduje to przeciekanie wody.
a Włożenie aparatu cyfrowego do obudowy po zrobie niu zdjęć w wodzie
może spowodować utratę przejrzystości obiektywu, nawet j eśli do obudowy włożono dołączony żel krzemionkowy. Może to s ię zdarzyć, gdy aparat ni e z o s ta ł odpowiednio wysuszony.
PL 5
Page 6
Spis treści
Wprowadzenie...................................................................... 2
Informacje, z którymi należy się zapoznać przed używaniem
produktu................................................................................ 2
Zasady bezpieczeństwa........................................................ 3
1. Czynności przygotowawcze......................................... 8
Sprawdzenie zawartości opakowania. .................................. 8
Nazwy części ........................................................................ 9
Korzystanie z akces o riów..................................... ............... 11
Mocowanie paska ............................................................... 11
Zakładanie i zdejmowanie osłony wyświetlacza LCD ......... 12
Zakładanie i zdejmowanie zaślepki obiektywu... ... .............. 12
Korzystanie z adaptera światłowodu................................... 13
2. Wstępna kontrola obudowy ....................................... 14
Wstępna kontrola obudowy przed używaniem.................... 14
3. Instalacja aparatu cyfrowego..................................... 15
Sprawdzenie aparat u cy frowego......................................... 15
Otworzenie obudowy........................................................... 16
Wkładanie aparatu cyfrowego do obudowy ........................ 17
Sprawdzanie, czy aparat został włożony właściwie............ 17
Zamknięcie obudowy .......................................................... 18
Sprawdzenie działania aparatu w obudowie....................... 18
Wykonanie kontroli końcowej.............................................. 19
Kontrola wzrokowa.............................................................. 19
Próba szczelności............................................................... 19
4. Robienie zdjęć pod wodą ........................................... 20
Tryby robienia zdjęć pod wodą ........................................... 20
Jak wybierać fotografowaną scenę ..................................... 21
Blokowanie automatycznego ustawiania ostrości podczas
robienia zdjęć pod wodą ..................................................... 21
5. Postępowanie po wykonaniu zdjęć ........................... 22
Wytarcie obudowy do sucha...............................................22
Wyjmowanie aparatu cyfrowego......................................... 23
Mycie obudowy za pomocą czystej wody ...........................23
Suszenie obudowy.............................................................. 23
6. Utrzymywanie szczelności obudowy ........................ 24
PL 6
Page 7
Demontaż pierścienia samouszczelniającego o przekroju
okrągłym ..............................................................................24
Wyczyszczenie pierścienia z piasku, zabrudzeń itp. ...........24
Nakładanie smaru na pierścień samouszczelniający o
przekroju okrągłym...............................................................26
Montaż pierścienia samouszczelniającego o przekroju
okrągłym ..............................................................................27
Wymiana części podlegających zużyciu..............................27
7. Dodatek......................................................................... 28
Dane techniczne..................................................................28
PL 7
Page 8
1. Czynności przygotowawcze
Sprawdze nie zaw a rtości opakowania.
Sprawdź, czy opakowanie zawiera wszystkie akcesoria. Jeśli jakiegoś elementu brakuje lub jest on uszkodzony, prosimy skontaktować się ze sprzedawcą produktu.
•Osłona wyświetlacza LCD (na korpusie)
• Pasek osłony wyświetlacza LCD
• Korpus obudowy
(Sprawdź, czy pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym jest zainstalowany)
• Adapter Czarny (PTAC-07) Biały (PTAC-06)
• Adapter
• Pasek na rękę
• Instrukcja obsługi (niniejsza publikacja)
• Lista dystrybutorów firmy OLYMPUS
• Smar silikonowy
światłowodu
•Zaślepka obiektywu
Żel krzemionkowy (1 g)
Ściągacz do pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym
PL 8
Page 9
Nazwy części
b
2
1
1 Uchwyt na dłoń 2 Dyfuzor
*
3 Dźwignia migawki
*
4 Przycisk ON/OFF
3
4
8
a
5 Stopka dodatkowa 6 Pokrywa przednia 7 Pokrętło do otwierania/
zamykania
8 Pierścień obiektywu
5
6
7
9
0
9 Wewnętrzna osłona
wyświetlacza LCD
0 Pierścień
samouszczelniający o przekroju okrągłym
a Gniazdo statywu b Osłona przed światłem
PL 9
Page 10
cd e f
kjlm
g
h
i
*
c Przycisk strzałki W
*
d Przycisk ( (REC)
*
e Przyciski zoom
*
f Przycisk q
*
g Przycisk INFO/przycisk
strzałki S
*
h Przycisk strzałki X
*i Przycisk OK/AFL (*1)
(*1) W trybie Podwodny tryb szerokokątny 1 lub Podwodny tryb makro pr zycisk OK służy jako przycisk AF LOCK.
*j Przycisk E
k Przycisk /przycisk
strzałki T
l Przycisk MENU m Okienko na
wyświetlacz LCD
Uwaga:
Elementy obsługi obudowy oznaczone symbolem * odpowiadają stosownym elementom obsługi aparatu cyfrowego. Za ich pomocą można sterować odpowiednimi funkcjami fotograficznymi aparatu cyfrowego. Szczegółowe informacje dotyczące funkcji fotograficznych zawiera instrukcja obsługi aparatu cyfrowego.
PL 10
Page 11
Korzystanie z akcesoriów
Mocowanie paska
Zamocuj pasek do korpusu obudowy.
Ilustracja mocowania Mocowanie zakończone
Pasek na rękę
Pierścień paska na rękę
Jak używać paska na rękę
Przełóż rękę przez pasek i dostosuj długość za pomocą przycisku blokady.
Przycisk blokady
PL 11
Page 12
Zakładanie i zdejmowanie osłony wyświetlacza LCD
Zakładanie
Wepchnij mocno osłonę wyświetlacza LCD na prowadnice nad i pod okienkiem na wyświetlacz LCD.
Zdejmowanie
Zdejmij osłonę wyświetlacza LCD z prowadnic nad i pod ok ienkiem na wyświetlacz LCD.
Prowadnice
Zakładanie Zdejmowanie
Zakładanie i zdejmowanie zaślepki obiektywu
Załóż zaślepkę obiektywu na pierścień obiektywu, jak pokazano to na rysunku. Pamiętaj, aby zdjąć zaślepkę obiektywu przed zrobieniem zdjęć.
PL 12
Page 13
Korzystanie z adaptera światłowodu
Adapter światłowodu jest wymagany do podłączenia lampy błyskowej do fotografii podwodnej UFL-1 (wyposażenie opcjonalne) do obudowy za pomocą światłowodu do fotografii podwodnej (wyposażenie opcjonalne: PTCB-E02).
Sposób mocowania
1 Przymocuj adapter światłowodu do dyfuzora, jak pokazano to na
poniższym rysunku.
2 óż wtyczkę światłowodu do fotografii podwodnej do gniazda
światłowodu aż do oporu (wyposażenie opcjonalne: PTCB-E02).
Odłącz światłowód do fotografii podwodn ej, kiedy nie jest używany do fotografowania.
Uwaga:
Tryb zdalnego sterowania lampą błyskową (RC) może być używany tylko z aparatem µ TOUGH-8010/STYLUS TOUGH-8010. Kiedy używana jest lampa błyskowa UFL-2, ustaw aparat i lampę UFL-2 na tryb zdalnego sterowania lampą błyskową (RC). Szczegółowe informacje zawiera instrukcja obsługi aparaty cyfrowego i lampy błyskowej UFL-2.
PL 13
Page 14
2. Wstępna kontrola obudowy
Wstępna kontrola obudowy przed używaniem
Jakość części składowych obudowy jest skrupulatnie badana w trakcie procesu produkcyjnego, a ich działanie jest sprawdzane w trakcie montażu. Ponadto, każda obudowa jest pod dawan a próbie ciśnieniowej, aby upewnić się, iż wszystkie produkty są zgodne ze specyfikacją techniczną. Jednakże, w zależności od warunków tra nsportu i przechowywani a, stanu zakonserwowania itp. obudowa może stracić właściwości wodoszczelne. Przed używaniem obudowy należy zawsze wykonać poniższe wstępne czynności kontrolne.
Wstępna kontrola
1 Przed włożeniem aparatu cyfrowego do obudowy zanurz pustą
obudowę do wody, aby sprawdzić jej szczelność. Zalecamy zanurzenie pustej obudowy na odpowiednią głębokość, jeśli jednak nie można tego zrobić, należy sprawdzić obudowę zgodnie z opisem w rozdziale “Próba szczelności” (s.19).
2 Główne przyczyny przecieków to:
•Pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym nie został zainstalowany.
•Położenie fragmentu lub całego pie rścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym poza rowkiem na pierścień.
• Uszkodzenie, pęknięcia , defor ma cja, zły stan pierścienia samouszczelniającego o pr z e k r o j u okrągłym
• Obecność piasku, włókien, włosów lub innych ciał obcych na pierścieniu samouszczelniającym o przekroju okrągłym, w rowku na pierścień lub powierzchni przylegania pierścienia samouszczelniającego do pokrywy przedniej
• Uszkodze nie rowka na pi e r ścień lub powierzchni przylegania pierścienia samouszczelniającego do pokrywy przedniej
• Przytrzaśnięcie pas ka, torebki z żelem krzemionkowym itp. podczas zamykania obudowy.
Po wyeliminowaniu powyższych przyczyn próbę szczelności należy wykonać ponownie.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
Jeśli podczas normalnej obsługi zostanie wykryty przeciek, należy przerwać użycie obudowy i skontaktować się z firmą Olympus.
PL 14
Page 15
3. Instalacja aparatu cyfrowego
Sprawdzenie aparatu cyfrowego
Przed włożeniem aparatu cyfrowego do obudowy należy go sprawdzić.
1. Kontrola baterii
Lampa błyskowa jest bardzo często używana podczas fotografowania pod wodą. Przed zanurkowaniem należ upewnić się, że bateria jest wystarczająco naładowana.
2. Sprawdzenie wolnego miejsca w pamięci
Należy upewnić się, że na karcie pamięci jest wystarczająca ilość miejsca na planowaną ilość zdjęć.
3. Demontaż paska na rękę z aparatu cyfrowego.
Wkładanie aparatu cyfrowego do obudowy z przymocowanym paskiem może spowodować uchwycenie paska między pokrywami obudowy i doprowadzić do przecieku wody.
4. Założenie adaptera do aparatu cyfrowego.
Zamocuj aparat cyfrowy, lekko rozciągając adapter.
Biały adapter (PTAC-06) dla aparatu µ TOUGH-6020/STYLUS TOUGH-6020. Czarny adapter (PTAC-07) dla aparatu µ TOUGH-8010/STYLUS TOUGH-8010.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
Nieprawidłowa kombinacja aparatu cyfrowego i adaptera może spowodować niewłaściwe działanie aparatu. Podczas wkładania aparatu cyfrowego należy sprawdzić tę kombinację.
PL 15
Page 16
Otworzenie obudowy
1 Przesuń zatrzask suwakowy w kierunku oznaczonym strza łką (1 na
poniższym rysunku), przytrzymaj go w tym położeniu, po czym obróć pokrętło do zamykania/otwierania w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (2 na poniższym rysunku).
2 Przekręć pokrętło do zamykania/otwierania do pozycji, w której nie jest
możliwy dalszy obrót.
3 Ostrożnie otwórz tylną pokry wę obu dowy.
1
Zatrzask suwakowy
2
Otwórz
Pokrętło do otwierania/zamykania
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
Nie obracaj pokrętła do otwiera nia/zamykania na si łę. Może to doprowadzić do jego uszkodzenia.
PL 16
Page 17
Wkładanie aparatu cyfrowego do obudowy
1 Sprawdź, czy aparat cyfrowy jest WYŁĄCZONY. 2 Delikatnie włóż aparat cyfrowy z założonym adapterem do obudowy. 3 Włóż 2 ułożone na sobie torebki z żelem krzemionkowym (1 g)
pomiędzy spód aparatu cyfrowego a obudowę. Torebka z żelem krzemionko wym z apobiega zaparowywaniu.
2
3
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
•Jeżeli torebka z żelem krzemionkowym zostanie przycięta podczas zamykania obudowy, spowoduje przeciek wody.
•Po zużyciu żelu krzemionkowego wilgoć nie będzie pochłaniana w należyty sposób. Przy otwieraniu i zamykaniu obudowy należy zawsze wymieniać torebkę z żelem krzemionkowym.
Sprawdzanie, czy aparat został włożony właściwie
Przed zamknięciem obudowy sprawdź następujące punkty.
• Czy aparat cyfrowy został włożony właściwie?
• Czy torebka z żelem krzemionkowym została włożona aż do samego końca w odpowiednim miejscu?
•Czy pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym został właściwie założony na otwór obudowy?
• Czy na pierścieniu samouszczelniającym o przekroju okrągłym lub stykającej się z nim powierzchni przedniej pokrywy są zabrudzenia lub ciała obce?
• Czy wykonano czynności konser wacyjne zapewniające wodoszczelność obudowy? Szczegółowe informacje o konserwacji zawiera rozdział “6. Utrzymywanie szczelności obudowy” (s.24) niniejszej instrukcji.
PL 17
Page 18
Zamknięcie obudowy
1 Zamknij obudowę delikatnie, wyrównując występ pokrywy tylnej z rowkiem. 2 Obróć pokrętło do zamykania/otwierania w prawo.
• Obudowa jest teraz zamknięta.
Zamknij
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
•Jeśli pokrętło do otwie rania/zamykania nie zostanie obrócone do końca, obudowa nie będzie szczelnie zamknięta. Spowoduje to przeciek wody.
• Zamknij pokrywę tylną obudowy tak, aby nie przyciąć paska zaślepki obiektywu lub osłony wyświetlacza LCD. Przycięcie może spowodować przeciek wody.
Sprawdzenie działania aparatu w obudowie
Po zamknięciu obudowy sprawdź, czy aparat fotograficzny działa normalnie. 1 Naciśnij przycisk włączania na obudowie i sprawdź, czy aparat się
włącza i wyłącza.
2 Za pomocą dźwigni spustu migawki umieszczonej na obudowie
sprawdź, czy następuje zwolnienie migawki.
•Za pomocą innych przycisków obsługi umieszczonych na obudowie sprawdź prawidłowość działania funkcji aparatu cyfrowego.
PL 18
Page 19
Wykonanie kontroli końcowej
Kontrola wzrokowa
Po zamknięciu obudowy sprawdź wzrokowo uszczelnienie przedniej i tylnej pokrywy, aby upewnić się, że pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym nie jest przekręcony lub nie wystaje na zewnątrz rowka, a także że nie uchwycono żadnego ciała obcego. Sprawdź także, czy obudowa nie jest uszkodzona lub pęknięta.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
Włosy, włókna i inne wąskie przedmioty trudno zauważyć, ale mogą spowodować przeciek wody. Ponadto zwróć szczególną uwagę na pęknięcia i rysy obudowy.
Próba szczelności
Poniżej przedstawiony jest opis testu finalnego, po włożeniu aparatu fotograficznego do obudo wy. Ten test należy zawsze wykonywać. Można go z łatwością przeprowadzić w p ojemniku z wodą lub wanni e. Zajmuje on około 5 minut.
• Najpierw zanurz obudowę tylko na 3 sekundy i sprawdź, czy nie przeciek a do ni e j wo d a.
•Następnie zanurz obudowę na 30 sekund i sprawdź, czy nie przecieka do niej woda.
•Następnie zanurz obudowę na 3 minuty.
• S prawdź następujące punkty:
-Sprawdź, czy we wnętrzu obudowy nie nagromadziła się woda.
-Sprawdź, czy obudowa nie jes t z aparowana.
-Sprawdź, czy do wnętrza obudowy nie przedostała się woda.
•Jeżeli wnętrze obudowy zaparowało lub są w nim krople wody, przeprowadź konserwację pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym, a następnie powt órz próbę szczelności.
PL 19
Page 20
4. Robienie zdjęć pod wodą
Tryby robienia zdjęć pod wodą
kPodwodny tryb szerokokątny 1
Odpowiedni do rejestrowania rozciągniętych scen, takich jak płynąca ławica ryb. Niebieskie odcienie w tle są wyraźnie odzwierciedlane.
lPodwodny tryb szerokokątny 2
Odpowiedni do fotografowania dużych, szybko poruszających się obiektów, takich jak delfin lub ryba manta. W wielu miejscach obserwacji delfinów użycie lampy błyskowej jest zabronione, aby nie straszyć delfinów. Choć ten tryb został stworzony do pracy bez lampy błyskowej, możliwe jest jej włączenie w razie pot rzeby, na przykład podczas fotografowania ryby manta.
HPodwodny tryb makro
Odpowiedni do zbliżeń małych ryb i innych zwierząt wodnych. Naturalne kolor y podwodnego świata są wiernie odzwierciedlane.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
Podczas wykonywania szerokokątnych zdjęć makro może brakować światła lampy błyskowej w niektórych częściach lub ilość światła może nie być jednolita. W czasie robienia zdjęć pod wodą warunki ekspozycji (przejrzystość wody, pływające cząsteczki itp.) mogą mieć znaczny wpływ na zasięg lampy błyskowej. Po zrobieniu zdjęcia należy zawsze sprawdzać je na wyświetlaczu LCD.
PL 20
Page 21
Jak wybierać fotografowaną scenę
1 Ustaw tryb fotografowania aparatu na
“SCN”.
2 Naciśnij przycisk strzałki w dół (przycisk
), aby przejść do podmenu.
3 Naciśnij przycisk strzałki w lewo lub w
prawo, aby wybrać fotografowaną scenę, a następnie naciśnij przycisk OK.
Przycisk strzałki
Przycisk OK
Blokowanie automatycznego ustawiania ostrości podczas robienia zdjęć pod wodą
Jeśli wybrano tryb “Podwodny tryb szerokokątny 1” lub “Podwodny tryb makro”, można w prosty sposób zablokować pozycję ostrości (blokada automatycznego ustawiania ostrości) przez naciśniecie przycisku OK (przycisku AFL) z tyłu obudowy. Po zablokowaniu ostrości wskaźnik blokady ostrości (AFL) pojawia się w prawym górnym rogu wyświetlacza LCD aparatu. Aby anulować blokadę ostrości, naciśnij ponownie przycisk OK (przycisk AFL).
Wybieranie trybu filmu podwodnego
Tryb filmu podwodnego jest dostępny tylko z aparatem µ TOUGH-8010/ STYLUS TOUGH-8010. Naciśnij przycisk ( (REC) podczas wybierania trybu zdjęć r obienia zdjęć podwodnych.
PL 21
Page 22
5.
Postępowanie po wykonaniu zdjęć
Wytarcie obudowy do sucha
Po zakończeniu fotografowania i powrocie na ląd lub state k należy lekko przemyć obudowę w czystej wodzie i zetrzeć wszystkie krople wody. Za pomocą powietrza lub niemechacącej się szmatki ostrożnie usuń wilgoć ze złącza między tylną a przednią pokrywą obudowy, z dźwigni spustu migawki, uchwytów na dłonie i pokrętła do zamykania/o tw i e r ania obudowy.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
Wilgoć pozostająca między tylną a przednią pokrywą obudowy może dostać się do środka po otwarciu obudowy. Należy zachować ostrożność, aby usunąć całą wilgoć.
PL 22
Page 23
Wyjmowanie aparatu cyfrowego
Otwórz ostrożnie obudowę i wyjmij aparat cyfrowy, a następni e zd ej m i j adapter z aparatu.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
• Podczas otwierania obudowy zachowaj ostrożność, aby woda z włosów lub ciała nie kapała na obudowę i aparat.
• Przed otwarciem obudowy sprawdź, czy masz zupełnie czyste ręce lub rękawice (bez drobin piasku, włókien, itp.).
• Nie otwieraj ani nie zamykaj obudowy w miejscach, w których występują rozpryski wody lub piasek.
• Nie wolno dotykać aparatu cyfrowego lub baterii, gdy ręce są wilgotne od wody morskiej.
Mycie obudowy za pomocą czystej wody
Po używaniu obudowy, wyjmij z niej aparat fotogra ficzny i jak najszybciej wymyj w dużej ilości czystej wody. Po używaniu obudowy w wodzie morskiej bardzo ważne jest jej zanurzenie w czystej wodzie na pewien czas (30 minut do 1 godziny), aby usunąć resztki soli.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
• Miejscowe stosowanie wody pod wysokim ciśnieniem może doprowadzić do rozszczelnienia obudowy. Przed wymyciem obudowy wodą wyjmij z niej aparat cyfrowy.
• Poruszaj dźwignią spustu migawki oraz innymi przyciskami obudowy w czystej wodzie, aby usunąć z nich resztki soli . Obudowy nie wolno rozkładać na części w celu wyczyszczenia.
• Suszenie obudowy z warstwą soli może prowadzić do nieprawidłowego działania obudowy. Po użyciu obudowę należy zawsze wymyć i usunąć z niej resztki soli.
Suszenie obudowy
Po umyciu w zimnej wodzie użyj czystej ści ereczki, aby zetr zeć wilgoć. Należy używać niemechacącej się ściereczki bez pozostałości soli. Zostaw obudowę w cienistym, dobrze wentylowanym miejscu, aby mogła wyschnąć.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
• Do suszenia obudowy nie wolno stosować gorącego powietrza z suszarki do włosów ani nie wystawiać jej na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gdyż może to przyśpieszyć proces starzenia i deformacji obudowy oraz starzenia pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym, co doprowadzi do utraty szczelności przez obudowę.
• Przy wycieraniu obudowy uważaj, aby jej nie porysować.
PL 23
Page 24
6. Utrzymywanie szczelności obudowy
Przy każdym otwarciu tylnej pokrywy obudowy należy zawsze przeprowadzać konserwację pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym zgodnie z poniższym opisem. Konserwację należy wykonywać w miejscu, w którym nie ma piasku lub kurzu, po uprzednim wymyciu rąk.
Demontaż pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym
1 Włóż ściągacz pierścienia samouszczelniającego o przekroju
okrągłym w szczelinę między pierścieniem a rowkiem na pierścień.
2 Wsuń końcówkę ściągacza pierścienia samouszczelniającego pod
pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym. (Uważaj, aby końcówka ściąga cza nie u szkodziła rowka na pierścień.)
3 Podnieś palcami pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym
z rowka i wyjmij go z obudowy.
Wyczyszczenie pierścienia z piasku, zabrudzeń itp.
Obejrzyj pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym i sprawdź, czy nie jest on zabrudzony. Następnie sprawdź, czy nie ma na nim piasku lub innych ciał obcych oraz czy nie jest uszkodzony lub pęknięty. W tym celu ściśnij lekko pierścień na obwodzie koniuszkami palców.
PL 24
Page 25
Za pomocą patyczka kosmetycznego lub niemechacącej się, czystej szmatki usuń z rowka pierścienia samouszczelniającego zabrudzenia. Wyczyść z piasku lu b br udu pokrywę przednią obudowy, która ma styczność z pierścieniem samouszczelniającym o przekroju okrągłym.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
• Czynności konserwacyjne mające na celu zapewnienie wodoszczelności obudowy są wymagane nawet przed pierwszym użyciem teg o prod uktu pod wodą.
•Używanie ostrych przedmiotów do wyjęcia pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym lub czyszczenia rowka na pierścień może doprowadzić do uszkodzenia obudowy i pierścienia samouszczelniającego i tym samym do przecieków wody.
•Należy u ważać, aby nie rozciągnąć pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym.
• Do czyszczenia pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym nie wolno stosować alkoholu, rozcieńczalników, benzenu lub podobnych rozpuszczalników ani detergentów zawierających substanc je chemic zne. Używanie takich substancji chemicznych może doprowadzić do uszkodzenia pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym lub przyśpieszenia procesu starzenia pierścienia.
PL 25
Page 26
Nakładanie smaru na pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym
Posmaruj każdy pierścień samouszczelniający o
1
przekroju okrągłym środkiem smarnym dostarczanym przez firmę Olympus.
Rozprowadź smar po
2
całym pierścieniu samouszczelniającym.
Sprawdź, czy na pierścieniu
3
samouszczelniającym nie ma żadnych nierówności i rys.
Nałóż smar na powierzchnię styku
4
pierścienia samouszczelniającego.
ZACHOWAJ OSTROŻNOŚĆ:
• Te czynności konserwacyjne mające na celu zapewnienie wodoszczelności obudowy należy wykonywać przy każdorazowym otwarciu obudowy. Niewykonanie tych czynności konserwacyjnych może być przyczyną przecieków.
•Jeśli obudowa nie będzie używana przez dłuższy czas, należy wyjąć pierścień samouszczelniający o przekro j u okr ągłym z rowka, aby uniknąć deformacji pierścienia. Następnie należy posmarować pierścień cienką warstwą smaru silikonowego i przechowywać go w czystej torebce plastikowej lub podobnym miejscu.
Sprawdź, czy palce oraz pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym są czyste, po czym wyciśnij z tubki ok. 5 mm smaru na palec. (jest to optymalna ilość smaru).
Nałóż smar trzema palcami i rozprowadź go po pierścieniu. Uważaj, aby nie robić tego na siłę, gdyż może to doprowadzić do rozciągnięcia pierścienia.
Po rozprowadzeniu smaru obejrzyj pierścień samouszczelniający i sprawdź palcami czy nie jest on popękany i czy jego powierzchnia jest równa. Jeśli pierścień samouszczelniający ma jakieś uszkodzenia, wymień go na nowy.
Użyj smaru, który pozostał na palcach, aby wyczyścić i nasmarować powierzchnię styku obudowy.
PL 26
Page 27
Montaż pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym
Sprawdź, czy pierścień samouszczelniający jest wolny od obcych przedmiotów, nałóż nań cienką wars twę smaru załączonego do produkt u, po czym włóż pierścień samouszczelniający do rowka. Sprawdź, czy pierścień samouszczelniający nie wystaje na zewnątrz rowk a.
•Zamykając produkt, sprawdź, czy do pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym ani do stykaj ącej się z nim powierzchni (p o k r y wy przedniej) nie przylegają żadne włosy, włókna, drobiny piasku ani inne ciała obce. Nawet jeden włos lub ziarnko piasku może spowodować przeciek wody. Sprawdź to bardzo dokładnie.
Przykłady zabrudzenia pie rścienia samouszczelniającego ciałami obcymi
Włosy Włókna Ziarna piasku
Wymiana części podlegających zużyciu
•Pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym jest częścią podlegającą zużyciu. Niezależnie od tego, ile razy obudowy była używana, zalecamy wymianę pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym na nowy raz na rok.
• Proces starzenia pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym może być przyśpieszony przez warunki eksploatacji i przechowywania. Jeśli pi erścień samouszczelniający o przekroju okrągłym jest uszkodzony, ma pęknięcia lub utracił spr ężystość, należy wymienić go wcześniej aniżeli przed upływem 1 roku.
Uwaga:
•Należy stosować oryginalny smar silikonowy, żel krzemionkowy i oryginalne pierścienie samouszczelniające firmy Olympus.
•Pierścienia samouszczelniającego o przekroju okrągłym nie należy wymieniać we własnym zakresie.
• Zalecamy regularne wykonywanie tego testu.
PL 27
Page 28
7. Dodatek
Dane techniczne
Zgodne modele Aparat cyfrowy Olympus
Wodoszczelność Do głębokości 40 m Główne materiały Korpus/pokrętło do otwierania/zamykania/
Średnica pierścienia obiektywu
Wymiary Szer. x wys . x głęb.: 145 mm x 109 mm x 71 mm Waga 365 g (bez aparatu fotogra fic znego i
Waga pod wodą µ TOUGH-6020/STYLUS TOUGH-6020: ok .
* Zastrzegamy prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji tech niczn ej produktu
bez wcześniejszego powiadomien i a.
µ TOUGH-8010/STYLUS TOUGH-8010 µ TOUGH-6020/STYLUS TOUGH-6020
uchwyt/dźwignia migawki/przyciski obsługi: poliwęglan Okienko obiektywu: wielokrotnie pokrywane szkło Trzonki przycisków obsługi: stal nierdzewna
52 mm
akcesoriów)
30 g µ TOUGH-8010/STYLUS TOUGH-8010: ok . 65 g (z aparatem, adapt erem, baterią i kartą pamięci) w słodkiej wodzie
Akcesoria dołączone do produktu PT-048
Pierścień samouszczelniający o przekroju okrągłym: POL-041 Żel krzemionkowy: SILCA-5S
Smar silikonowy: PSOLG-2 Osłona wyświetlacza LCD: PFUD-07 Zaślepka obiektywu: PRLC-12 Adapter światłowodu: PFCA-01 Adapter aparatu µ TOUGH-6020/STYLUS TOUGH-6020: PTAC-06 Adapter aparatu µ TOUGH-8010/STYLUS TOUGH-8010: PTAC-07
PL 28
Page 29
Akcesoria sprzedawane oddzielnie
Smar silikonowy: PSOLG-3 Światłowód: PTCB-E02 Podwodna lampa błyskowa:UFL-1
Krótkie ramię: PTSA-02, PTSA-03 Pierścień powiększający (52 mm do 67 mm): PSUR-03 Obiektyw do zdjęć szerokokątnych pod wodą: PTWC-01 Obiektyw do zdjęć makro pod wodą: PTMC-01 Zestaw konserwacyjny: PMS-02
Akcesoria można nabyć. Nie wolno stosować produktów do innych modeli poza wymienionymi powyżej.
UFL-2 (tylko µ TOUGH-8010/STYLUS TOUGH-8010)
PL 29
Page 30
MEMO
Page 31
MEMO
Page 32
©2010 E0462490 Printed in Japan VN973601
Loading...