OLYMPUS PT-045 User Manual [fr]

Page 1
http://www.olympus.com/
PT-045 Instruction Manual
PT-045
©2008 Printed in China
VN053001
Page 2
Nous vous remercions d’avoir acheté le c aisson étanche PT-045
(désigné ci-après "étui").
Veuillez lire attentivement ce mode d’emp loi et utiliser correctement
et de façon sûre le produit. Veuillez conserver ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Un mauvais usage peut endommager l’appareil de photo à
l’intérieur du caisson, suit e à une fuite d’eau; la réparation peut s’avérer impossible.
Fr
Avant utilisation, eff ectuez un test préliminaire comme décrit dans
ce manuel.
Limitation de garantie
zToute copie partielle ou total e non autor isée de ce mod e d’e mploi, s auf
pour des besoins privés, est interd ite. La reprod uction non au torisée es t strictement interdite.
zOLYMPUS IMAGING CORP. ne peut êt re tenu responsable de quelque
façon que ce soit de pertes de pro fits ou de réclama tions de tiers en cas de dommages dus à l’utilisation inc orrecte du produit.
Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit
Ce produit est un instrument de précision conçu pour l’utilisation à une profondeur d’eau de 40 m. Veuillez le manipuler avec suffisamment de soin. zAfin de garantir l’utilisation correcte et sûre du caisson, veuillez lire
toutes les instructions relat i ves à la manipulation et à la vérification du système, ainsi qu’à son entretien et son rangement.
zOLYMPUS IMAGING CORP. ne peut être tenu responsable des
dommages causés à l’appareil par la prés ence d’eau dans le caisson. De plus, les dépenses inhérent es aux dommages causés sur les composantes internes ou à la per te du contenu enregistré à ca use d’une infiltration d’eau dans l’appareil photo ne seront pas remboursées.
zOLYMPUS IMAGING CORP. ne paiera aucune compensation en cas
d’accidents (corporels ou matériels) survenant au cours de l’utilisation de ce produit.
FR 2
Page 3
Pour une utilisation sûre
Ce mode d’emploi utilise divers pictogrammes pour une utilisation correcte du produit et pour prévenir l’utilisateur et d’autres personnes de danger aussi bien que de dommages. Ces pictogrammes et leurs significations sont indiqués ci-dessous.
Indique une situation pouvant entraîner la
AVERTISSEMENT
ATTENTION
mort ou des blessures graves en ignorant cette indication.
Indique une situation pouvant entraîner des blessures de personnes ou des dommages matériels en ignorant cette indication.
AVERTISSEMENT
1
Garder ce produit hors de la portée des bébés et des enfants. Les types d’accidents suivants pourraient se produire.
• Blessures en faisant tomber sur le corps d’une certaine hau teur.
• Blessures de membres du corps pris dans des pièces en ouvran t et fermant.
• Risque d’avaler des petites pièces, joint, de la graisse silicone et du gel de silice. Consultez immédiatement un médecin si un enfant a avalé des pièces.
• Le déclenchement du flash devant les yeux risque de causer un trouble permanent de la vue, etc.
2 Ne pas ranger avec une batterie dans l’appareil photo numérique
laissé dans ce produit. Le ran gement avec une batterie en place pourrait entraîner un e fuite du liquide de la batterie et un incendie.
3 Si une fuite d’eau se produit avec un appareil photo installé dans ce
produit, retirer rapidement la batterie de l’appareil. Il y a un risque d’allumage et d’explosion en générant de l’hydrogène.
4 Ce produit est fabriqué à pa rtir de résine. Il y a un risque de se b lesser
s’il se casse à cause d’un impact violent avec un rocher ou d’autres objets durs. Veuillez le manipuler avec suffisamment de soin.
Fr
FR 3
Page 4
ATTENTION
1 Ne pas démonter ni modifier ce produit. Ce qui pourrait causer une
fuite d’eau ou d’autres problèmes. OLYMPUS IMAGING CORP. ne pourra être tenu responsable de dommages, pertes de bénéfice, etc. causés par la perte de données images due à des défauts , opérations de démontage, réparatio n ou modification sur le présent produit par des personnes autres que celles agréées par OLYMPUS IMAGING CORP. ou pour toute autre raison.
Fr
2 L’utilisation ou le stockage du produit dans les endroits suivants ris que
de causer des mauvais fon ctionnements, de s pannes, des problèmes, des dommages, un incendie, de la buée interne, ou une fuite d’eau. Cela doit être évité.
• Des lieux à température élevée, tels le plein soleil, dans un véhicule fermé, etc., et/ou où il existe de grandes différences de température.
• Des endroits à proximité de feux ouverts
• Des profondeurs sous-marines au-delà de 40 mètres
• Des endroits soumis à des vibrations
• Des endroits trop chauds et humides ou des endroits avec des variation s de t empératures ex tr êmes
• Des endroits où des produits chimiques volatiles sont rangés ou utilisés
3 L’ouverture et la fermeture d ans des endroits avec bea ucoup de sable,
de poussière ou de saleté risqu e de nuire à l’étanchéit é et causer une fuite d’ea u. Cela doit êt r e évité.
4 Ce produit n’est pas un caisson pour amortir les chocs à l’appareil
photo à l’intérieur. Lorsque ce produit avec un appareil photo numérique à l’intérieur est sujet à des impacts ou que des objets lourds sont placés dessus, l’appareil photo numérique risque de devenir endommagé. Veuillez le manipuler avec suffisamment de soin.
5 Ne pas utiliser les produits chimiques suivants po ur le nettoyage, po ur
une protection anticorrosion, pour éviter la formation de buée, pour des réparations ou d’autres raisons. Utilisés pour le caisson directement ou de façon indirecte (avec les produits chimiques vaporisés), ils risq uent de c auser d es fissu res sous haute pression o u d’autres problèmes.
FR 4
Page 5
Produits chimiques qui ne
peuvent pas être utilisés
Diluants organiques volatils, détergents chimiques
Agent anticorrosion Ne pas utiliser d’agents anticorrosion. Les parties
Agents antibuée du commerce
Graisse autre que la graisse silicone spécifiée
Colle
6 Ne pas soumettre le caisson à des traitemen ts brutaux, tels que sauter
à l’eau le caisson à la main ou dans une poche ext érieure ou jeter le
Ne pas nettoyer le caisson avec de l’alcool, de l’essence, un dissolv ant ou d’autres diluants organiques volatils, ni avec des détergents chimiques, etc. De l’eau pure ou de l’eau tiède suffit.
métalliques sont en acier inoxydable ou en bronze. Il suffit de les laver avec de l’eau pure.
Ne pas utiliser d’agents antibuée du commerce. Toujours utiliser le gel de silice déshydratant spécifié.
N’utiliser que la graisse silicone spécifiée pour le joint silicone, sinon la surface du joint risque de se détériorer et une fuite d’eau pourrait se produire.
Ne pas utiliser de colle pour de s réparations ou d’autres raisons. Si une réparation est nécessaire, veuillez contacter un revendeur ou un centre de service de notre compagni e.
Explication
caisson dans l’eau, cela pourrait provoqu er des f uites d’ eau. Toujou rs manipuler le caisson avec soin.
7 Si l’appareil photo contenu dans le caisson devait être mouillé en
raison d’une fuite d’eau, etc., essuyez immédiatement toute trace d’humidité et vérifiez le bon fonctionnement de l’appareil une fois le caisson sec.
8 Veuillez retirer le joint avant de prendre l’avion, car la différence de
pression atmosphérique pourrait rendre l’ouverture du caisson impossible.
9 Afin de garantir la manipulatio n et le fonction neme nt sans s ouci et en
toute sécurité de l’appa reil numérique avec ce produit, veuillez lire le mode d’emploi de l’appareil attentivement.
0 Lors du scellage du produit, s’assurer qu’il ne reste aucun corps
étranger, tel que sable , sal eté ou cheveux , s ur le joint ou le s su rfac es de contact.
a L’insertion de votre appareil photo numéri que dans le caisson a près la
prise de photos dans l’eau peut entraîner une perte de transparence de l’objectif à l’intérieur si vous insérez le gel de silice dans le caisson.
Fr
FR 5
Page 6
SOMMAIRE
Limitation de garantie.................................. ..........................2
Veuillez lire cette section avant d’utiliser le produit ............... 2
Pour une utilisation sûre........................................................3
1. Préparatifs....................................................................... 8
Fr
Contrôle du contenu de l’emballage...................................... 8
Nomenclature des pièces...................................................... 9
Utilisation des accessoires............................ ...................... 11
Utilisation de la dragonne.................................................. .. 11
Mise en place et retrait de la coiffe de l’écran ACL............. 12
Mise en place...................................................................... 12
Montage et retr ai t du bouchon d’object if ........................ .. ... 12
Utilisation de l’adaptateur de câble fibre optique.... ............. 13
2. Contrôle préliminaire du caisson................................... 14
Contrôle approfondi avant utilisation................................... 14
3. Mise en place de l’appareil photo numérique................ 15
Contrôle de l’appareil photo numérique.............................. 15
Ouvrir le caisson................................................................. 16
Insérer l’appareil photo numérique...................................... 17
Vérifier après insertion....... ............... ........................... ....... 17
Sceller le caisson................................................................ 18
Vérifier le fonctionnement de l’appareil photo installé......... 18
Effectuer les contrôles finaux.............................................. 19
Inspection visuelle............................................................... 19
Test de fuite d’eau............................................................... 20
4. Prise de vues sous l’eau ............................................... 21
Types de scènes sous-marines .......................................... 21
Comment sélectionner le mode de scène de prise de vue. 22
Mémorisation AF pendant la prise de vue sous-marine...... 22
5. Manipulation après la prise de vue................................ 23
Essuyer toute goutte d’eau ................................................. 23
Sortir l’appareil photo numérique........................................24
Laver le caisson avec de l’eau pure.................................... 24
Sécher le caisson................................................................24
FR 6
Page 7
6. Maintien de la fonction d’étanchéité...............................25
Retirer le joint.......................................................................25
Retirer tout grain de sable, poussière, etc.. .........................25
Comment appliquer la graisse sur le joint............................27
Installer le joint.....................................................................28
Remplacer les pièces consommables.................................28
7. Annexe...........................................................................29
Fiche technique....................................................................29
Fr
FR 7
Page 8
1. Préparatifs
Contrôle du contenu de l’emballage.
Vérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte. Communiquer avec le revendeur si des accessoires manquent ou sont endommagés.
Fr
Coiffe d’écran ACL (sur le boîtier)
Courroie de coiffe d’écran ACL
(Vérifier que le joint est installé) Outil de retrait de joint
PT-045
Dragonne
Adaptateur de câble fibre optique
Corps du caisson
Graisse silicone
Sel de silice (1g)
Bouchon d’objectif
FR 8
Liste des distributeurs de OLYMPUS
Mode d’emploi (ce manuel)
Page 9
Nomenclature des pièces
c
2
1
1 Poignée 2 Diffuseur de flash
*
3 Commande de
déclencheur
*
4 Touche ON/OFF 5 Monture d’accessoire
3
9
4
5
8
b
6 Couvercle avant 7 Molette d’ouverture/de
fermeture
8 Bouchon d’objectif 9 Rails de guidage de
chargement
0 Cache intérieur d’écran
ACL
6
7
0
a
a Joint b Écrou de pied c Cache d’arrêt de lumière
Fr
FR 9
Page 10
de f g
mlno
h i
Fr
*
d Touche &/Molette de
défilement
*
e Touche MENU
*
f Touches de zoom
*
g Bouton de molette
mode
*
h Touche F/Molette de
défilement
*
i Touche q
*
j Touche #/Molette de
défilement
*
k Touche OK/FUNC
*
l Touche
*m Touche AFL (*1)/
Molette de défilement (*1) Pendant la prise de vue en mode grand angle sous-marin 1 ou gros plan sous-marin, la touche de défilement descendre fonctionne comme la touche AF LOCK.
j
k
*n Touche DISP./E
o Fenêtre d’écran ACL
Note:
Les pièces de fonctionnement du caisson marquées par * correspondent aux pièces de fonctionnement de l’appareil photo numérique. Lorsque les pièces de fonctionnement du caisson sont activées, les fonctions correspondantes de l’appareil photo numérique seront commandées. Pour des détails sur les fonctions, se référer au mode d’emploi pour l’appareil photo numérique.
FR 10
Page 11
Utilisation des accessoires
Mise en place de la courroie
Installer la courroie sur le corps du caisson.
Illustration de l’assemblage Assemblage terminé
Dragonne
Œillet de dragonne
Utilisation de la dragonne
Passer la main dans la dragonne accessoire et ajuster la longueur avec la pièce d’arrêt.
Bouton Arrêt
Fr
FR 11
Page 12
Mise en place et retrait de la coiffe de l’écran ACL
Mise en place
Pousser fortement les pat tes de montage de la coiffe d’écran ACL dans les guides au-dessus et en dessous de la fenêtre de l’écran ACL comme montré dans la figure.
Retrait
Fr
Retirer les pattes de montage de la coiffe d’écran ACL des guides au­dessus et en dessous d e la fenêtre de l’ écran ACL en é largissant la coiffe.
Guides
Mise en place Retrait
Montage et retrait du bouchon d’objectif
Adapter le bouchon d’objectif sur la bague d’objectif comme mont ré dans la figure. Bien s’assurer de retirer le bouchon d’objec tif avant la prise de vue.
FR 12
Page 13
Utilisation de l’adaptateur de câble fibr e optique
Utilisations de l’adap tateur de câble f ibre optique lors du ra ccordement du flash sous-marin UFL-1 (dis ponible séparé ment) au caisson à l’aide d’ un c âble fibre optique sous-marin (en option : PTCB-E02).
Installation
1 Retirez le diffuseur blanc en le tirant vers le haut, puis fixez
l’adaptateur de câ ble fibre optique au d iffuseur comme in diqué dans la figure ci-dessous.
2 Insérez complètement la fiche du câble fibre optique sous-marin (en
option : PTCB-E02) dans la f ente d’insertion du câble fibre optique pr évue.
Fr
Retirez le câble fibre op tique sous-mari n et fixez le diff useur blanc lorsqu e vous ne l’utilisez pas quand vous prenez des photos.
FR 13
Page 14
2. Contrôle préliminaire du caisson
Contrôle approfondi avant utilisation
Ce caisson a été le sujet d’un contrôle de qual ité poussé pour les pièces pendant la fabrication et d’inspections approfondies des fonctions pendant l’assemblage. De plus, un test de pression d’eau est effectué
Fr
avec un testeur de pression pour tous les produits pour con firmer que la performance est conforme aux spécifications. Toutefois, la foncti on d’étanchéité pe ut être endommag ée en fonction de s conditions de transport et de s tockage. Avant utilisation, toujours effectuer les contrôles approfondis suivants.
Test préliminaire
1 Avant d’installer l’app areil photo numéri que dans le c aisson, immerger
le caisson vide pour confirmer l’absenc e de fuite d’eau. Nous conseillons de plonger le caisson vide à la profondeur d’eau prévue, cependant, en cas d ’impossibilité , contrôle r l’étanchéi té du cais son en vous reportant au “Test de fuite d’eau” (P.20).
2 Les principales causes de fuite d’eau sont les suivantes:
• Le joint n’a pas été installé.
• Une partie du joint ou la totalité du joint est à l’extérieur de la rainure spécifiée.
• Dommages, fissures, détérioration ou déformation du joint
• Sable, fibres, cheveux ou autre matières étrangères sur la rainure du joint ou sur la surface de contact du joint sur le couvercle avant
• Rainure ou surface de contact du joint endommagées sur le couvercl e avant
• Levier de zoom coincer par la courroie, le sac de gel de silice, etc. au moment de sceller le caisson
Effectuer le test un e fois que to ut es le s c auses s usme nti onné es ai ent été éliminées.
ATTENTION:
Si une fuite d’eau est constatée en manipulation normale, ne pas utiliser le caisson et contacter Olympus.
FR 14
Page 15
3. Mise en place de l’appareil photo numérique
Contrôle de l’appareil photo numérique
Contrôler l’appareil pho to nu mériq ue avant de le ch arge r d ans l e cai sson .
1. Contrôle de batterie
La prise de vue sous-marine utilise très souvent le flash. Avant de plonger, vérifiez que vous avez suffisamment de batterie.
2. Confirmation du nombre de vues restant à prendre
Vérifier que le stockage de vue a un nombre suffisant de vues restant à prendre.
3. Retirer la courroie de l’appareil photo numérique.
Lorsqu’un appareil phot o numérique est chargé sans retirer la courroie, elle risque d’être prise entre les couvercles du caisson et pourrait causer une fuite d’eau.
Fr
FR 15
Page 16
Ouvrir le caisson
1 Glisser et garder le verrou de glissière dans le sens de la flèche, ( 1 d e
l’illustration suivante) et tourner le compteur de la molette d’ouverture/ de fermeture dans le sens des aiguilles d’une montre (2 de l’illustration suivante) .
2 Tourner la molette d’ouverture/de fermeture à la position où elle ne
peut plus tourner.
3 Ouvrir doucement le couvercle arrière du caisson.
Fr
1
Verrou de glissière
2
Ouvrir
Molette d’ouverture/ de fermeture
ATTENTION:
Appliquer une force excessive lorsque vous tournez la molette d’ouverture/ de fermeture peut endommager celle-ci.
FR 16
Page 17
Insérer l’appareil photo numérique
1 Vérifier que l’alimentation de l’appareil photo numérique est coupée. 2 Insérez soigneusement l’appareil photo numérique dans le caisson. 3 Insérez 2 sachets de gel de silice superposés l’un sur l’autre (1 g)
entre le dessous de l’appareil photo num érique et le fond du caisson. Sachet de gel de silice fourni pour empêcher la formation de buée.
2
3
ATTENTION:
Le sachet de gel de silice sera pincé lors de la fermeture du caisson et une fuite d’eau se produira. Une fois que le gel de silice a été utilisé, la performance d’absorption de l’humidité sera diminuée. Toujours changer le gel de silice après ouverture du caisson.
Vérifier après insertion
Vérifier les points suivant s avant de sceller le caisson.
• L’appareil photo numérique est-il installé correctement ?
• Le gel de silice est-il inséré complètement à l’endroit spécifié?
• Le joint est-il monté correctement sur l’ouverture du caisson ?
• Le joint et la surface de contact du joint sur le couvercle avant sont-ils exempts de corps étrangers y compris la saleté ?
• L’entretien de la fonction d’étanchéité est-il effectué? Pour plus de détails sur la maintenance, voi r “6. Maintien de la fonct ion d’ét anchéité ” (P.25) du présent manuel.
Fr
FR 17
Page 18
Sceller le caisson
1 Fermer le couvercle arrière du caisson délicatement. 2 Tourner la molette d’ouverture/de fer meture dans le sens des aiguill es
d’une montre.
• Le caisson est scellé lorsque l a molette est tournée à 180 degrés.
Fr
Fermer
ATTENTION:
• Si la molette d’ouverture/de fermeture n’est pas complètement tournée, le caisson ne sera pas scellé. Cela peut causer une fuite d’eau.
• Fermez le couvercle arrière du caisson pour que la courroie du bouchon d’objecti f ou cache d’écran ACL ne soit pas coin cée. Si elle est coincée, une fuite d’eau risque de se produire.
Vérifier le fonctionnement de l’appareil photo installé.
Après avoir scellé le caisson, vérifier si l’appareil photo fonctionne normalement.
1 Appuyer sur la touche POWER du caisson et vérifier que l’ali mentation
de l’appareil est commutée sur marche et arrêt.
2 Tourner la molette de mode du caisson et véri fier que le mode de
l’appareil photo est commuté correctement.
• Vérifier sur l’écran ACL que le mode approprié est commuté.
3 Appuyer sur la commande de déclencheur du caisson et vérifier que
l’obturateur de l’appareil photo est déclenché.
• Activer également les autres touches de commandes sur le c aisson et vérifier que l’appareil fonctionne correctement comme voulu .
FR 18
Page 19
Effectuer les contrôles finaux
Inspection visuelle
Après avoir scellé le caiss on, vérifier vis uellement les pièces de fermeture des couvercles avant et arrière pour s’assurer que le joint n’est pas déformé ni sorti de la gorge et qu’il n’y a pas de matière étrangère déposée sur le joint. Vé rifier égaleme nt que le caiss on n’est pas ca ssé ou fissuré.
ATTENTION:
La présence de cheveux, fibres et autres corps fins n’est pas évidente mais peut entraîner une fuite d’eau. Apporter également une attention particulière à la présence de cassures et fissures sur le caisson.
Fr
FR 19
Page 20
Test de fuite d’eau
Le test final après chargement de l’appareil photo est expliqué ci-dessous. Toujours effectuer ce test. Il peut être effectué facilement dans un réservoir d’eau ou une baignoire. La durée nécessaire est de cinq minutes environ.
Fr
1
2
3
Test de fuite d’eau
simple
Entrer lentement le caisson dans l’eau.
D’abord, n’immerger le caisson que pendant trois secondes.
Vérifier qu’il n’y a pas d’eau entrée dans le caisson.
Image
explicative
Conseils
Comme le caisson est transparent, des gouttes d’eau y entrant peuvent être vues facilement.
En cas de problème avec le joint, trois secondes sont suffisantes pour laisser entrer de l’eau. Y a-t-il des bulles d’air sortant entre les couvercles ? Veuillez contrôler soigneusement.
Retirez l’étui de l’eau et vérifiez que de l’eau n’a pas pénétré à l’intérieur.
4
5
6
7
8
FR 20
Puis, immerger le caisson pendant 30 secondes.
Vérifier qu’il n’y a pas d’eau entrée dans le caisson.
Puis, vérifier en immersion pendant trois minutes.
C’est le contrôle final. Le gel de silice est-il devenu humide ?
Tout est alors correct.
Examiner attentivement les bulles d’air! N’effectuer aucune opéra tion pour le mome nt, mais simplement observer.
Retirez l’étui de l’eau et vérifiez que de l’eau n’a pas pénétré à l’intérieur.
Effectuer très soigneusement la vérification. Examiner attentivement les bulles d’air!
Essayer le fonctionnement des touches, des leviers et des molettes. Examiner attentivement les bulles d’air!
C’est très important! Le gel de silice est-il devenu humide ? Veuillez contrôler soigneusement! Comme l’intérieur peut être vu, l’inspection d’entrée d’eau peut également être effectuée de manière facile!
Tout est alors correct !
Page 21
4. Prise de vues sous l’eau
Types de scènes sous-marines
kGrand angle sous-marin 1
Optimum pour prendre la vue en grand angle, par exemple un banc de poisso ns dans l’eau. L’image reproduira très distinctement le bleu de l’arrière-plan.
lGrand angle sous-mari n 2
Idéal pour prendre un sujet de grande taille se déplaçant rapidement, tel un dauphin ou une raie. Dans de nombreux points d’observation de dauphins, il y a une règle établie de ne pas utiliser le flash pour éviter d’effrayer les dauphins, etc. Même si ce mode est c onçu initialement pour se passer du flash, il peut aussi être activé si néce ssaire, par exemple pour prendre une raie en photo.
HGros plan sous-marin
Optimum pour la prise de vue gros plan de petites créatures dans l’eau, telles que des poissons. L’image reproduira les couleurs naturelles sous-marines. Les couleurs naturelles du monde sous-marin sont reproduites de façon précise.
ATTENTION:
En prenant des vu es en gros plan avec un ré glage grand angle, le flash risque de produire qu’une illumination irrégulière et/ou ins uffisante. En prise de vue sous-marine, les conditions de prise de vue (clarté de l’eau, matières en s uspension, etc.) peu vent affecter c onsidérablement la portée du flash. Toujours contrôler les photos sur l’écran ACL après la prise de vue.
Fr
FR 21
Page 22
Comment sélectionner l e m ode de sc ène de prise de vue
U
1 Ajustez la molette Mode du caisson pour
régler l’appareil photo sur le mode “SCN”.
2 Appuyez sur les touches de défilement
monter/descendre pour sélectionner “Grand angle sous-marin 1” , “Grand angle sous-marin 2” ou “Gros plan sous-marin”.
3 Appuyez sur la touche OK.
Fr
Bouton de molette mode
Touche MEN Touches de
défilement Touche OK
Pour passer à un autre mode sous-marin
1 Appuyez sur la touche MENU. 2 Appuyez sur la touche de défilement descendre pour sélectionner “s” sur l’écran
LCD, puis appuyez sur la touche OK.
3 Appuyez sur les touches de défilement monter/descendre pour sélectionner le mode de
scène de prise.
4 Appuyez sur la touche OK.
Mémorisation AF pendant la prise de vue sous-marine
Lorsque le Grand angle sous­marin 1
ou le mode scène Gros
plan sous-marin est sélectionné, vous pouvez facilement verrouiller la position de mise au point (mode AF lock) en appuyant sur la touche de défilement descendre (bouton AFL) à l’arrière du protecte ur. Lorsque la mis e au point est verrouillée, l’indicateur de verrouillage AF (AFL) apparaît en haut à droite de l’écran LCD de l’appareil photo. Pour annuler le verrouillage AF, appuyez une nouvelle fois sur la touche de défilement descendre (touche AFL).
Sélection du mode vidéo sous-marine
Déplacez la molette de mode du boîtier afin de rég ler le mode de prise de vue de l’appareil photo sur n. Appuyez sur le bouton MENU puis sur les flèc hes haut/bas pour sélectionner MOVIE, puis appuyez sur le bouton OK. Appuyez su r les flèches haut/bas pour sélec tionner MODE VID SOUS-MARIN, puis appuyez sur le bouton OK.
FR 22
Fonctionne comme touche AF LOCK pendant le Grand angle sous-marin 1 et les scènes Gros plan sous­marines.
Page 23
5. Manipulation après la prise de vue
Essuyer toute goutte d’eau
Après avoir terminé la prise de vue et être revenu à terre ou au bateau, rincer légèrement à l’ea u pu re et es suyer to ute go ut te d’eau res tée s ur le caisson. Utiliser de l’air ou un chif fon doux qui ne laisse pas de fibres pour essuyer complètement toute goutte d’eau du joint entre les couvercles avant et arrière, du levier de déc lencheur , des poigné es de poin g et de la molette d’ouverture/de fermeture.
ATTENTION:
Si des gouttes d’eau restent entre les couvercles avant et arrière, elles risquent de couler à l’intérieur lorsque le caisson est ouvert. Prendre un soin particulier pour bien essuyer toutes les gouttes d’eau.
Fr
FR 23
Page 24
Sortir l’appareil photo numérique
Ouvrir soigneusement le caisson et sortir l’appareil photo numérique.
ATTENTION:
• En ouvrant le caisson, faire suffisamment attention pour que de l’eau ne tombe pas de vos cheveux ou de votre corps sur le caisson et l’appareil.
• Avant d’ouvrir le caisson, s’assurer que vos mains ou gants sont sans sable, fibres, etc.
Fr
• Ne pas ouvrir ni fe rmer l e caiss on dans l es endr oits où il y a de l’ea u ou du sable.
• Faire attention de ne pas toucher l’appareil photo numérique ou la batterie avec des mains imprégnées d’ea u salée.
Laver le caisson avec de l’eau pure
Après utilisation, sceller de nouveau le caisson après avoir sorti l’apparei l et le laver suffisamment dans de l’eau pure dès que possible. Après utilisation en eau de mer, il est important de tremper le caisson dans de l’eau pure pendant un cert ain temps (30 minu tes à 1 heur e) pour éli miner tout le sel.
ATTENTION:
• Une fuite d’eau peut se produire lorsqu’une pression d’eau élevée est appliquée partiellement. Avant de laver le caisson avec de l’eau, y retirer l’appareil photo numérique.
• Faire fonctionner le déclencheur et diverses touches de ce produit dans l’eau pure pour retirer le sel adhérant à l’axe. Ne pas démonter pour le nettoyage.
• Laisser sécher le caisson avec le sel risque de nuire au fonctionnement. Toujours retirer toute trace de sel après utilisation.
Sécher le caisson
Après l’avoir lavé à l’eau pure, utiliser un chiffon propre pour l’essuyer. S’assurer d’utiliser un chiffon ne contient pas de résidus de sel et qui ne laisse aucun fibre. Essuyer l e caisson comp lètement dan s un endroi t bien aéré à l’ombre.
ATTENTION:
• Ne pas utiliser l’air chaud d’un sèche-cheveux ou d’un appareil similai re pour le séchage et ne pas exposer le caisson en plein soleil, ce qui pourrait accélérer la détérioration ou la déformation du caisson et la dégradation du joint, entraînant une fuite d’eau.
• En essuyant le caisson, faire attention de ne pas causer de rayures.
FR 24
Page 25
6. Maintien de la fonction d’étanchéité
Lorsque le couvercle arrière du caisson est ouvert, toujours s’assurer d’effectuer l’opération d’entretien du joint comme décrit ci-dessous. Le faire sur place sans sable ou poussière aprè s vous être lav é et séché les mains.
Retirer le joint
1 Insérer l’outil de retrait du joint entre le joint et une paroi sur la gorge
du joint.
2 Glisser l’extrémité de l’outil de retrait du joint inséré sous le joint .
(Faire attention de ne pas griffer la gorge de joint avec l’extrémit é de l’outil de retrait de joint.)
3 Tenir le joint avec le bout des doigts a près qu’il soit sorti de la gor ge et
le retirer du caisson.
Retirer tout grain de sable, poussière, etc.
Après avoir vérifié de visu que la poussière a été retirée du joint, les vérifications relativ es au sable et a utres mati ères étran gères collées, aux dommages ou aux crevasses peuvent être effectuées en serrant légèrement toute la circonférence du joint avec le bout des doigts.
Fr
FR 25
Page 26
Retirer les matières étrangères collées à la rain ure du joint e n utilisant un chiffon propre ou du coton-tige. Retirer également le sable et la saleté collés sur la surfac e de c onta ct du joint s ur le c ouvercle a vant du c ai sson.
Fr
ATTENTION:
• L’entretien de la fonction d’étanchéité est nécessaire même avant d’utiliser ce produit sous-marin pour la première fois après l’achat.
• Lorsqu’un objet pointu est utilisé pour retirer le joint torique ou nettoyer l’intérieur de la rain ure du joint torique, le caisson et le joint risquent d’être endommagés et une fuite d’eau risque de se produire.
• Faites attention à ne pas détendre le joint torique.
• Ne jamais utiliser d’alcool, de diluant, de benzène ou des solvants similaires ni des détergents chimiques pour nettoyer le joint. Lorsque de tels produits chimiques sont utilisés, le joint peut être endommagé ou sa détérioration sera accélérée.
FR 26
Page 27
Comment appliquer la graisse sur le joint
S’assurer qu’il n’y a aucune saleté ni sur
Appliquer la graisse
1
spécifique.
Étaler la graisse sur le
2
joint.
Vérifier qu’il n’y a ni
3
dommage ni irrégularité sur le joint.
Appliquer la graisse
4
sur la surface de contact du joint.
ATTENTION:
• Procédez toujours à la maintenance de la fonction d’étanchéité même lorsque l’étui a été ouvert après chaque prise de vue. Négliger cet entretien peut causer une fuite d’eau.
• Lorsque le caisson n’est pas utilisé pendant une longue durée, retirer le joint de la rainure pour éviter une déformation du joint, appliquer une fine couche de graisse silicone, et le ranger dans un sac en plastique propre ou dans quelque chose de similaire.
les doigts ni sur le joint, mettre environ 5 mm de graisse sur le bout d’un doigt. (La quantité appropriée de graisse est de 5 mm environ.)
Étaler la graisse sur le joint à l’aide de trois doigts. Faire attention de ne pas tirer sur le joint.
Lorsque la graisse s’infiltre le long du joint, vérifier qu’il n’y a ni dommage ni irrégularité dessus en le touchant et le regardant. Si un défaut est constaté, ne pas hésiter à remplacer le joint.
Utiliser la graisse restant sur le bout de vos doigts pour nettoyer et graisser la surface de contact du joint sur le couvercle avant.
Fr
FR 27
Page 28
Installer le joint
S’assurer qu’aucune matière étrangère n’est collée, appliquer une fine couche de graisse fourni sur le joint, et faire rentrer le joint dans la rainure. À ce moment-là, s’assurer que le joint ne ressorte pas de la rainure.
• Avant de remettre ce produit dans son emballage, s’assurer qu’il n’y a pas de cheveux, de fibres, de grains de sable ou d’autres matières étrangères collés non seule ment sur le jo int, ma is auss i à la surfa ce de
Fr
contact (couverture). Même un seul cheveu ou un seul grain de sable peut causer une fuite d ’eau. Veuillez vérif ier l’appareil avec l e plus grand soin.
Exemples de matières étrangères qui se collent au joint
Cheveu Fibres Grains de sable
Remplacer les pièces consomm abl es
• Le joint est une pièce consommable. Indépendamment du nombre de fois que le caisson est utilisé, il est recommandé de changer le joint au moins une fois par an.
• La dégradation du joint est accélérée par les conditions d’utilisation et de stockage. Remplacer le joint même avant un an s’il montre des signes de dommage, de fêlure ou de perte d’élasticité.
Remarque:
• Veuillez utiliser la graisse silicone de joint, le gel de silice et le joint authentiques de Olympus.
• N’essayez pas de remplacer le joint torique vous-même.
• Nous conseillons d’effectuer ce contrôle régulièrement.
FR 28
Page 29
7. Annexe
Fiche technique
Modèles compatibles Appareil photo numérique Olympus
Résistance à la pression Profondeur jusqu’à 40 m Matières principales Corps/Molette d
Diamètre de la bague d’objectif
Dimensions Largeur: 145 mm x hauteur: 110 mm x
Poids 375 g (sans appareil photo ni accessoire)
* Nous nous réservons le droit de changer l’apparence externe et les
caractéristiques techniques sans préavis.
µ TOUGH-8000/STYLUS TOUGH-8000
’ouverture/de fermet ure/
Poignée/Levier d’obturateur/Touches de fonctionnement : polycarbonate Fenêtre d’objectif : verre optique Axes des touches de fonct ionnement : acier inoxydable Ø52 mm
épaisseur: 72,5 mm (hors pr otubérances)
Accessoires fournis pour le PT-045
Joint torique : POL-041 Gel de sili ce : SILCA - 5S Graisse silicone : PSOLG-2 Coiffe d’éc r a n LCD : PFUD-07 Bouchon d’objectif : PRLC-12 Câble fibre optique : PFCA-01
Accessoires vendus séparément
Graisse silicone : PSOLG-1, PSOLG -3 Câble fibre optique : PTCB-E02
Les accessoires peuvent être commandés séparément. Les produits d’autres types de modèles que ceux décrits ci-avant ne peuvent pa s être utilisés .
Fr
FR 29
Page 30
Page 31
MEMO
Loading...