Sélection du bon mode pour les
conditions de prise de vue
Fonctions de prise de vue variées
Fonctions de mise au point
Exposition, image et couleur
Affichage
Adaptation des réglages/fonctions de
l’appareil photo
Impression
Raccordement à un ordinateur
Mieux connaître votre appareil
Informations
Objectifs interchangeables
Autre
z Ce manuel explique des techniques avancées telles que des fonctions de prise de
vue et d’affichage, des fonctions ou réglages personnalisés et le transfert des
photos enregistrées vers un ordinateur, etc.
z Nous vous recommandons de prendre des photos-test pour vous habituer à votre
appareil avant de commencer à prendre de vraies photos.
z Les images et illustrations dans ce manuel peuvent différer de leurs versions
réelles.
Comment utiliser ce manuel
A
A
A
A
A
A
Ce manuel dispose d’une table des matières, d’un index et d’une liste de menus
pour vous aider à localiser facilement les informations dont vous avez besoin.
Recherche à partir de la table des matièresg p. 4
Tous les titres de partie et de chapitre sont indiqués dans la table des
matières, vous pouvez ainsi trouver rapidement les informations dont vous
avez besoin. Il existe des chapitres sur les touches de l’appareil photo,
comment utiliser les menus, les fonctions de chaque dispositif, etc.
Par exemple
Lorsque vous voulez afficher les vues que
vous venez juste de prendre
Regardez au “6 Affichage” et cherchez la page
intitulée “Affichage d’une seule vue………89”.
Recherche à partir de l’indexg p. 193
Des termes utilisés dans ce manuel (tels que les noms de fonctions) sont
présentés par ordre alphabétique. Si vous rencontrez un terme que vous ne
connaissez pas bien et que vous voudriez mieux connaître, vous pouvez
consulter l’index pour trouver la page correspondante. La nomenclature des
pièces de l’appareil photo et les indications sur l’écran ACL sont indiquées à la
fin du manuel.
Par exemple
Si vous voulez en savoir plus sur le terme
“HQ”
J Consultez l’index à la fin de ce manuel et regardez
Protection des vues k Prévention d’effacement par inadvertance.............100
Effacement de vues.....................................................................................101
Effacement d’une seule vue......................................................... 101
Effacement de toutes les vues .....................................................101
Effacement des vues sélectionnées.............................................102
Recherche à partir de la liste des menusg p. 166
Les menus de l’appareil photo sont représentés sous une structure
arborescente. Si vous rencontrez un menu dont le nom ne vous dit rien sur
l’écran de menu, vous pouvez trouver les pages correspondantes pour cette
fonction de menu dans la liste des menus.
Par exemple
Lorsque vous voulez savoir comment faire
des réglages pour WB dans l’écran de menu
J Consultez les menus pour trouver WB et cherchez
le numéro de page de référence.
Pour savoir comment lire les instructions dans ce manuel, consultez
“Comment lire pages d’instructions” (p. 3).
2
Comment lire pages d’instructions
Avancer dans les MENU en
suivant l’ordre de g p. 23.
Représente la molette de
défilement.
Montre d’autres
alternatives de réglages.
Cette page exemple est uniquement pour référence. Elle peut être différente
de la page réelle dans ce manuel.
Indications utilisées dans ce manuel
Informations importantes concernant des facteurs
susceptibles de provoquer un dysfonctionnement ou des
problèmes de fonctionnement. Signale également les
actions qui doivent être absolument évitées.
CONSEILS
g
Astuces et informations utiles qui vous aideront à tirer le
meilleur résultat de votre appareil photo.
Pages de référence décrivant des détails ou des
informations relatives.
3
Table des matières
Comment utiliser ce manuel ............................................................................2
Protection des vues k Prévention d’effacement par inadvertance.............100
Effacement de vues .....................................................................................101
Effacement d’une seule vue .........................................................101
Effacement de toutes les vues .....................................................101
Effacement des vues sélectionnées ............................................. 102
7 Adaptation des réglages/fonctions de l’appareil photo.......103
Décrit les autres types de fonctions. Les réglages et les fonctions peuvent être
changés pour s’adapter à l’environnement dans lequel l’appareil photo est utilisé.
Réglage personnalisé des réglages par défaut ...........................................103
Décrit les précautions concernant l’utilisation de la caméra et des accessoires.
Précautions de manipulation et de rangement ............................................190
Index ............................................................................................................193
9
Pour les utilisateurs d’Amérique du Nord et du Sud
Pour les utilisateurs aux États-Unis
Déclaration de conformité
Modèle numéro: E-330
Marque:: OLYMPUS
Organisme responsable:
Adresse:: Two Corporate Center Drive, P.O. Box 9058, Melville, NY
Numéro de téléphone:1-631-844-5000
Testé pour être en conformité avec la réglementation FCC
POUR L’UTILISATION A LA MAISON OU AU BUREAU
Cet appareil est conforme aux normes de la Section 15 des directives FCC. Son
utilisation est soumise aux deux conditions suivantes:
(1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage radioélectrique.
(2) Cet appareil doit pouvoir résister à toutes les interférences, y compris celles
susceptibles d’entraver son bon fonctionnement.
Pour les utilisateurs au Canada
Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à la législation canadienne sur
les appareils générateurs de parasites.
11747-9058 États-Unis
Pour les utilisateurs en Europe
La marque “CE” indique que ce produit est conforme aux normes
européennes en matière de sécurité, de santé, d’environnement et de
protection du consommateur. Les appareils photo marqués “CE” sont
prévus pour la vente en Europe.
Le symbole [poubelle sur roue barrée d’une croix WEEE annexe IV]
indique une collecte séparée des déchets d’équipements électriques
et électroniques dans les pays de l’UE.
Veuillez ne pas jeter l’équipement dans les ordures domestiques.
A utiliser pour la mise en rebut de ces types d’équipements
conformément aux systèmes de traitement et de collecte disponibles
dans votre pays.
Marques déposées
• IBM est une marque déposée de la société International Business Machines
Corporation.
• Microsoft et Windows sont des marques déposées de la société Microsoft Corporation.
• Macintosh est une marque de Apple Computer, Inc.
• xD-Picture Card™ est une marque déposée.
• Tous les autres noms de sociétés et appellations de produits sont des marques,
déposées ou non, des propriétaires respectifs.
• Les normes pour les systèmes de fichiers d’appareil photo indiquées dans ce manuel
sont les normes “Design Rule for Camera File System/DCF” stipulées par l’association
JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
10
Précautions de sécurité
ATTENTION
RISQUE DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE NE PAS OUVRIR
ATTENTION: POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE
PAS RETIRER LA PARTIE AVANT NI LE DOS DU BOITIER. AUCUNE PIÈCE À
L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE PAR L’UTILISATEUR. SE RÉFÉRER
AU PERSONNEL DE DÉPANNAGE QUALIFIÉ POUR UNE RÉPARATION.
Le symbole de l’éclair à l’intérieur d’un triangle vous alerte de la présence d e pièces sous tension non
isolées dans le produit qui pourraient causer des décharges électriques sérieuses.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle vo us alerte sur certains points importants concernant le
maniement et l’entretien de l’appareil figurant dans la documentation fournie avec le produit.
AVERTISSEMENT!
POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS EXPOSER
CE PRODUIT À L’EAU NI LE FAIRE FONCTIONNER DANS UN ENVIRONNEMENT TRÈS HUMIDE.
Précautions générales
Lire toutes les instructions — Avant d’utiliser le produit, lire impérativement
toutes les instructions.
Conserver les instructions — Conserver toutes les instructions de sécurité
et de fonctionnement afin de pouvoir les consulter ultérieurement.
Tenir compte des avertissements — Veuillez lire attentivement et tenir
compte de tous les avertissements figurant sur le produit et ceux indiqués
dans le mode d’emploi.
Se conformer strictement au mode d’emploi — Respecter toutes les
instructions fournies avec ce produit.
Nettoyage — N’utiliser qu’un chiffon humide pour le nettoyage. Ne jamais
utiliser de détergents liquides ou en aérosol, ni des solvants organiques
pour nettoyer ce produit.
Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter d’endommager le produit,
n’utiliser que des accessoires recommandés par Olympus.
Eau et humidité — Ne jamais utiliser ce produit à proximité d’eau (près d’une
baignoire, d’un évier de cuisine, dans une buanderie, une cave humide, à la
piscine ou sous la pluie).
Emplacement — Pour éviter des dommages au produit et de se blesser, ne
jamais placer ce produit sur un support, un pied, une table ou un chariot
instable. Ne le monter que sur un pied ou support stable. Suivre les
instructions qui décrivent comment monter le produit en toute sécurité, et
n’utiliser que des accessoires de fixation recommandés par le fabricant.
11
Précautions de sécurité
Sources d’alimentation — Brancher ce produit uniquement à la source de
tension indiquée sur l’étiquette du produit. Si vous avez des doutes
concernant le type d’alimentation secteur de votre lieu de résidence, veuillez
consulter la compagnie d’électricité locale. Consulter les pages
d’instructions pour des informations en utilisant le produit avec une batterie.
Introduction d’objets, écoulement de liquides — éviter des blessures
causées par un incendie ou un choc électrique par un contact avec des
points sous tension élevée à l’intérieur, ne jamais insérer d’objet métallique
dans le produit. Éviter l’utilisation du produit où il y a un risque d’écoulement.
Chaleur — Ne jamais utiliser ni ranger ce produit près d’une source de chaleur,
tel un radiateur, un accumulateur de chaleur, un poêle, ou un autre type
d’appareil qui génère de la chaleur, amplificateurs inclus.
Réparation — Confier toute réparation à du personnel qualifié. Tenter de
retirer les capots ou démonter le produit pourrait vous exposer à des points
dangereux sous tension élevée.
Dommages nécessitant une réparation — Si vous constatez une des
conditions décrites ci-dessous, confiez la réparation à du personnel de
service qualifié.
a) Si un liquide s’est répandu dans le produit ou si un objet quelconque est
tombé dans le produit.
b) Si le produit a été exposé à l’eau.
c) Si le produit ne fonctionne pas normalement tout en suivant correctement
les instructions d’emploi. N’ajuster que les commandes indiquées dans le
mode d’emploi car un réglage incorrect des autres commandes pourrait
endommager le produit et nécessiter un surcroît de travail pour un
dépanneur qualifié.
d) Lorsque le produit est tombé ou endommagé de quelque autre manière.
e) Lorsque le produit montre un changement notable en performance.
Pièces de rechange — S’il est nécessaire de changer des pièces, s’assurer
que le centre agréé n’utilise que des pièces avec les mêmes
caractéristiques que les pièces d’origine, recommandées par le fabricant.
Des remplacements avec des pièces non conformes pourraient entraîner un
risque d’incendie, un choc électrique ou créer d’autres risques.
Contrôle de sécurité — À la suite d’une opération d’entretien ou d’une
réparation, demander au technicien d’effectuer un contrôle de sécurité pour
s’assurer que le produit est en bon ordre de fonctionnement.
12
Maniement de l’appareil
Précautions de sécurité
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Si le produit est utilisé sans respecter les informations
données sous ce symbole, des blessures graves, voire
mortelles pourraient en résulter.
Si le produit est utilisé sans respecter les informations
données sous ce symbole, des blessures voire la mort
pourraient en résulter.
Si le produit est utilisé sans observer les informations
données sous ce symbole, des blessures, des
dommages à l’appareil ou des pertes de données
pourraient en résulter.
AVERTISSEMENT
z Ne pas utiliser l’appareil photo dans des endroits exposés à des gaz
inflammables ou explosifs.
Un incendie ou une explosion pourrait en résulter.
z Ne jamais prendre de photos au flash de personnes (bébés, jeunes
enfants, etc.) de très près.
Pour déclencher le flash, vous devez être au moins à 1 m du visage de vos
sujets. Déclencher le flash trop près des yeux de la personne pourrait causer
une perte momentanée de la vue.
z Maintenir les jeunes enfants et les bébés éloignés de l’appareil photo.
Sinon, les situations dangereuses suivantes risquent de se produire:
• Devenir enchevêtré dans la courroie de l’appareil ou dans les cordons
d’alimentation, causant une strangulation. Si ceci se produit, suivre les instructions
du médecin.
• Avaler accidentellement la batterie ou d’autres petites pièces.
• Déclencher accidentellement le flash sur leurs yeux ou sur les yeux d’un autre
enfant.
• Être blessé accidentellement par des pièces en mouvement de l’appareil photo.
z Ne pas utiliser ni ranger l’appareil photo dans des endroits
poussiéreux ou humides.
Utiliser ou ranger l’appareil photo dans des endroits poussiéreux ou humides
risque de provoquer un incendie ou un choc électrique.
z Ne pas couvrir le flash avec une main lors du déclenchement.
Ne pas couvrir le flash ni le toucher juste après plusieurs déclenchements
successifs. Il risque d’être chaud et de causer des brûlures légères.
z Ne pas démonter ni modifier l’appareil photo.
Ne jamais tenter de démonter l’appareil photo. Les circuits internes ont des
points sous haute tension qui pourraient causer des brûlures sérieuses ou des
chocs électriques.
z Ne pas laisser de l’eau ou des objets quelconques entrer dans
l’appareil photo.
Un incendie ou un choc électrique pourrait en résulter. Si l’appareil est
accidentellement jeté à l’eau, ou si un liquide s’est répandu dans l’appareil
photo, arrêter de l’utiliser, le laisser sécher, puis retirer la batterie. Contacter le
centre de service Olympus agréé le plus proche.
13
Précautions de sécurité
z Ne pas toucher la batterie ni le chargeur de batterie alors que la
recharge de la batterie est en cours.
Attendre que la recharge soit terminée et que la batterie soit refroidie.
La batterie et le chargeur de batterie deviennent chauds pendant la recharge.
Dans ces conditions, ils peuvent causer des brûlures mineures.
z Ne pas utiliser de batterie lithium-ion ni de chargeur non spécifié.
L’utilisation d’une batterie lithium-ion ou d’un chargeur non spécifié(e) pourrait
produire un dysfonctionnement de l’appareil photo ou de la batterie aussi bien
que d’autres accidents imprévus. Tout accident résultant de l’utilisation de
matériel non conforme ne sera pas compensé.
ATTENTION
z Arrêter d’utiliser immédiatement l’appareil photo si vous constatez
des odeurs anormales, du bruit ou de la fumée autour.
Si vous constatez des odeurs anormales, du bruit ou de la fumée autour de
l’appareil pendant son fonctionnement, couper immédiatement l’alimentation —
et débrancher l’adaptateur secteur spécifié (s’il est raccordé). Laisser l’appareil
en attente pendant quelques minutes pour qu’il refroidisse. Mettre l’appareil
photo en extérieur, loin de tout objet inflammable et retirer soigneusement la
batterie. Ne jamais retirer la batterie les mains nues. Contacter immédiatement
le centre de service Olympus le plus proche.
z Ne pas utiliser l’appareil photo avec les mains humides.
Un incendie ou un choc électrique pourrait en résulter. De plus, ne pas brancher
ni débrancher la fiche d’alimentation avec les mains humides.
z Faire attention avec la courroie lorsque vous portez l’appareil photo.
Elle peut facilement attraper des objets qui traînent — et causer des dommages
sérieux.
z Ne pas laisser l’appareil photo dans des endroits sujets à des
températures très élevées.
Des températures élevées risquent de causer une détérioration de pièces et
dans certaines circonstances l’appareil photo risque de prendre feu.
z Lorsque l’appareil contient des parties métalliques, une surchauffe
peut déboucher sur une brûlure à basse température. Faire attention
aux points suivants:
• Utilisé pendant une longue durée, l’appareil devient chaud. Si vous tenez l’appareil
dans ces conditions, une brûlure à basse température risque de se produire.
• Dans des endroits sujets à des températures très froides, la température du corps de
l’appareil peut être plus basse que la température ambiante. Si possible, mettre des
gants en tenant l’appareil à des températures basses.
z Ne pas endommager le câble d’alimentation.
Ne pas tirer sur le câble du chargeur ni lui ajouter un autre câble. S’assurer de
brancher et débrancher le câble du chargeur tout en tenant la fiche
d’alimentation. Si les cas suivants se produisent, arrêter l’utilisation et contacter
un revendeur Olympus ou le centre de support à la clientèle.
• La fiche ou le câble d’alimentation produit de la chaleur, sent le brûlé ou émet de la
fumée.
• La fiche ou le câble d’alimentation est coupé ou cassé. La fiche a un mauvais
contact.
14
Précautions de sécurité
Précautions pour la manipulation de la batterie
Suivre ces directives importantes pour éviter à la batterie un écoulement, une
surchauffe, une combustion, une explosion, ou de causer des chocs
électriques ou des brûlures.
DANGER
z Ne jamais chauffer ni mettre au feu la batterie.
z Ne pas raccorder les bornes (+) et (–) l’une à l’autre en utilisant des
objets métalliques.
z Ne pas transporter ni ranger la batterie où elle pourrait être en contact
avec des objets métalliques tels que des bijoux, des épingles, des
trombones, etc.
z
Ne jamais ranger la batterie où elle serait exposée en plein soleil, ou
sujettes à des températures élevées dans une voiture, près d’une
source de chaleur, etc.
z Ne jamais tenter de démonter la batterie ni de la modifier d’une façon
ou d’une autre, par soudure, etc.
Faire ainsi pourrait casser les bornes ou causer un écoulement du liquide de
batterie, entraînant des risques d’incendie, d’explosion, de écoulement de
batterie, de surchauffe ou d’autres dommages.
z Si du liquide de batterie entre dans vos yeux, vous risquez de perdre
la vue.
Si du liquide de batterie entre en contact avec vos yeux, ne les frotter pas avec
vos mains. Rincez les immédiatement à grande eau fraîche et obtenez de l’aide
médicale immédiatement.
AVERTISSEMENT
z Maintenir la batterie sèche en permanence. Ne jamais la mettre en
contact avec de l’eau fraîche ou salée.
z Ne pas toucher ni tenir la batterie avec les mains humides.
z Si la batterie n’a pas été rechargée au bout de la durée spécifiée,
arrêter de la charger et ne plus l’utiliser.
Sinon, un incendie, une explosion, une combustion ou une surchauffe risque de
se produire.
z Ne pas utiliser la batterie si elle est fêlée ou cassée.
Faire ainsi pourrait causer une explosion ou une surchauffe.
z Ne jamais soumettre la batterie à des chocs violents ni à des
vibrations continues.
Faire ainsi pourrait causer une explosion ou une surchauffe.
z Ne jamais tenter de modifier le compartiment de la batterie sur
l’appareil photo, ne jamais rien insérer (autre que la batterie spécifiée)
dans le compartiment.
z Si la batterie coule, devient décolorée ou déformée, ou devient
anormale d’une autre façon pendant le fonctionnement, arrêter
d’utiliser immédiatement l’appareil photo.
Consulter le revendeur ou un centre de service Olympus agréé. Continuer à
l’utiliser pourrait déboucher sur un incendie ou un choc électrique.
15
Précautions de sécurité
z Si du liquide de batterie vient sur vos vêtements ou votre peau, retirer
le vêtement et rincer immédiatement la partie affectée avec de l’eau
claire du robinet. Si le liquide vous brûle la peau, consulter
immédiatement un médecin.
ATTENTION
z Ne pas retirer la batterie de l’appareil photo immédiatement après
avoir fait fonctionner l’appareil alimenté par la batterie pendant une
longue durée.
Ce qui pourrait causer des brûlures.
z Retirer la batterie de l’appareil photo s’il n’est pas utilisé pendant une
longue durée.
Sinon, un ecoulement de batterie ou une surchauffe risque de causer un
incendie ou des blessures.
Directives FCC
z Interférences radio et télévision
Toute modification qui ne serait pas expressément autorisée par le fabricant peut
annuler la permission accordée à l’utilisateur de se servir de ce matériel. Cet
appareil a fait l’objet de divers essais et il a été reconnu qu’il se conforme aux
limites concernant un appareillage numérique de la classe B, correspondant à la
partie 15 des règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour garantir une
protection raisonnable contre des interférences nuisibles dans une installation
résidentielle.
Cet appareil génère, utilise et peut émettre de l’énergie des fréquences radio et,
s’il n’est pas installé et utilisé selon les instructions, peut causer des
interférences nuisibles en communications radio.
Cependant, il ne peut pas être garanti que des interférences nuisibles ne se
produiront pas dans certaines installations particulières. Si cet appareil provoque
des interférences avec la réception radio ou alimentation, nous conseillons
l’utilisateur d’essayer d’éliminer ces interférences par une ou plusieurs mesures
suivantes:
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
• Augmenter la distance entre l’appareil photo et le récepteur.
• Brancher le matériel sur une prise de courant d’un circuit différent de celui sur lequel
le récepteur est branché.
• Consulter le revendeur ou un technicien radio/TV compétent pour vous aider.
Uniquement le câble USB fourni par OLYMPUS doit être utilisé pour raccorder
l’appareil photo à un ordinateur personnel à liaison USB.
Toute modification non autorisée peut annuler la permission accordée à
l’utilisateur de se servir de ce matériel.
16
Précautions de sécurité
Remarques juridiques et autres
z Olympus décline toute responsabilité ou garantie pour les pertes
subies et les bénéfices manqués, de même que pour les créances de
tiers en découlant, consécutifs à l’utilisation incorrecte de cet
appareil.
z Olympus décline toute responsabilité ou garantie pour les pertes
subies et les bénéfices manqués, consécutifs à l’effacement de prises
de vues.
Refus de responsabilité relatif à la garantie
z Olympus décline toutes autres représentations ou garanties,
expresses ou implicites, pour ou relatives au contenu de la
documentation écrite ou du logiciel et ne pourra en aucun cas être
tenu responsable de toute autre garantie implicite de
commercialisation ou d’adaptation à des fins particulières ou pour les
dommages encourus de quelque nature que ce soit, qu’ils soient
indirects, imprévus ou issus d’une autre cause (y compris et sans
limitation aux dommages entraînés par la pertes de bénéfices
financiers, l’interruption de travail et la perte d’informations
professionnelles) qui proviendraient d’une utilisation ou de
l’impossibilité d’utiliser cette documentation écrite, du logiciel ou du
matériel. Certains États n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation de
la responsabilité des dommages indirects ou imprévus, de sorte que
les limitations ci-dessus peuvent ne pas vous concerner directement.
z Olympus se réserve tous droits sur ce manuel.
Avertissement
z Toute reproduction photographique ou usage illicite de matériel
protégé par des droits d’auteur peuvent violer des lois applicables sur
les droits d’auteur. Olympus n’assume aucune responsabilité quant à
la reproduction photographique illicite, l’usage ou tout autre acte
interdit portant atteinte aux droits d’auteur.
17
1Utilisation des fonctions de l’appareil photo
Comment utiliser la molette de mode
1
La molette de mode vous permet de
Utilisation des fonctions de l’appareil photo
changer facilement les réglages de
l’appareil photo selon le sujet. Certains
de ces réglages peuvent également
être modifiés selon l’environnement de
prise de vue.
Modes de prise de vue simple
Cet appareil photo permet des réglages optimaux pour différents sujets. Vous
pouvez également changer les réglages selon le mode. (g p. 25)
i Prise de vue de portrait
Convient pour prendre des photos de type portrait.
l Prise de vue paysage
Convient pour prendre des photos de paysages ou de scènes à l’extérieur.
& Prise de vue gros plan
Convient pour prendre des photos de très près (gros plan).
j Prise de vue de sports
Convient pour saisir une action rapide sans flou.
/ Prise de vue de scènes de nuit et de portraits
Convient pour la prise de vue à la fois du sujet principal et de l’arrière-plan la
nuit.
g Mode de scène
20 modes de scène différents sont disponibles pour répondre à une grande
variété de situations. (g p. 27)
18
Comment utiliser la molette de mode
Modes de prise de vue avancée
Les 4 modes suivants permettent d’utiliser des techniques de prise de vue
avancée.
P Prise de vue programmée
Ce mode permet de prendre des vues en utilisant une ouverture et une
vitesse d’obturation réglées par l’appareil. (g p. 28)
A Prise de vue priorité ouverture
Ce mode permet de régler manuellement l’ouverture. La vitesse d’obturation
est réglée automatiquement par l’appareil. (g p. 30)
S Prise de vue priorité vitesse
Ce mode permet de régler manuellement la vitesse d’obturation. La valeur
d’ouverture est réglée automatiquement par l’appareil. (g p. 32)
M Prise de vue manuelle
Ce mode permet de régler manuellement l’ouverture et la vitesse d’obturation.
(g p. 34)
1
Utilisation des fonctions de l’appareil photo
19
Comment régler les fonctions
Indications apparaissant sur l’écran de contrôle
Lorsque le commutateur marche/arrêt
1
est réglé sur ON, l’écran de contrôle
Utilisation des fonctions de l’appareil photo
(les informations sur la prise de vue)
s’affiche sur l’écran ACL.
• L’affichage change à chaque pression de
la touche INFO.
• Lorsque la molette de mode est réglée
sur g, le menu de la scène s’affiche.
(g p. 27)
Touche INFO
Écran de contrôle
NormalDétailléDésactivé
Comment régler les diverses fonctions
Il y a trois façons de régler les fonctions sur cet appareil photo.
• Réglage tout en regardant l’écran de contrôle (g p. 21)
• Réglage à l’aide des touches directes (g p. 22)
• Réglage à partir du menu (g p. 23)
Commutateur
marche/arrêt
20
Comment régler les fonctions
Réglage des fonctions à l’aide de l’écran de contrôle
Sélectionner un élément sur l’écran de contrôle et changer le réglage.
1
Appuyer sur la touche i.
• Le curseur s’allume sur l’écran de contrôle.
Molette de réglage
1
Utilisation des fonctions de l’appareil photo
Écran de contrôleCurseur
Touche ip Pavé
2 Utiliser le pavé directionnel p pour
positionner le curseur sur la fonction à
régler.
Par ex.) Lors du réglage de la balance des
blancs
3 Tourner la molette de réglage pour
changer le réglage.
• Appuyer sur la touche i alors que l’élément
est sélectionné affiche le menu
correspondant à cette fonction. Tourner la
molette de réglage pour changer le réglage.
• Si vous n’actionnez pas la molette de réglage
dans les quelques secondes, votre réglage
sera validé et l’affichage de l’écran de
contrôle sera restitué.
Opérations sur l’écran de contrôle
Les diverses opérations pouvant être effectuées sur l’écran de contrôle
(jusqu’à ce que le menu direct s’affiche) sont les suivantes.
Par ex.) Lors du réglage de la balance des blancs
ip WBi
Menu direct
directionnel
21
Comment régler les fonctions
Réglage des fonctions à l’aide des touches directes
Cet appareil photo est équipé de touches sur lesquelles les fonctions ont été
affectées et qui peuvent être rapidement réglées.
1
1
Utilisation des fonctions de l’appareil photo
Appuyer sur la touche correspondant à la fonction qui doit être réglée.
• Le menu direct apparaît.
Par ex.) Lors du réglage de la
balance des blancs
Menu direct
78
5
2 Utiliser la molette de réglage pour le réglage.
• Si vous n’actionnez pas la molette de réglage dans les
quelques secondes, votre réglage sera validé et l’affichage de
l’écran de contrôle sera restitué. (g“Minuterie des touches”
p. 117) Vous pouvez également valider votre réglage en
appuyant sur la touche i.
• Vous pouvez également valider votre réglage sur le viseur lors
du réglage à l’aide des touches directes.
Liste des touches directes
Les fonctions assignées à ces touches sont indiquées ci-dessous.
Touches directesFonction
1 WB Touche balance des blancs Règle la balance des blancsp. 81
2 AF
3 ISO Touche ISORègle la sensibilité ISOp. 78
4 d Touche Mesure
5 jTouche moteur
6 F
7
8 A/B Touche de mode A/B
22
Touche Mode de mise au
point
Touche Compensation
d’exposition
uTouche Vue en directFonction Vue en directp. 36
Règle la mise au pointp. 66
Règle le mode de mesure
de la lumière
Prise de Vue en série/
Retardateur/Télécommande
Compensation d’expositionp. 75
Commutation du mode de
vue en direct
Molette de réglage
6
1
2
34
Viseur
Page de
référence
p. 73
p. 58, p. 59
p. 61
p. 36
Comment régler les fonctions
Réglage à partir du menu
1
Appuyer sur la touche
• Le menu est affiché sur l’écran ACL.
Le guide de fonctionnement est affiché au bas de l’écran.
ANNULE Ja : Appuyer sur MENU pour annuler le réglage.
SELECT J/ : Appuyer sur dac pour sélectionner l’option.
OK Jf: Appuyer sur i pour confirmer les réglages.
MENU
.
Touche MENU
p Pavé directionneli
L’illustration affichée correspond au pavé
directionnel ci-dessous.
: a : c : d : b
2 Utiliser p pour sélectionner un onglet.
• Les fonctions sont regroupées sous des onglets.
1
Utilisation des fonctions de l’appareil photo
Onglet
Appuyer
Appuyer
Types d’onglets
W Règle les fonctions de prise de vue.
X Règle les fonctions de prise de vue.
q Règle les fonctions d’affichage.
Y Personnalise les fonctions de prise de vue.
Z Règle les fonctions qui permettent d’utiliser l’appareil photo plus
efficacement.
Le réglage
actuel est
indiqué
Passer aux fonctions
figurant sous l’onglet
Appuyer
sélectionné.
23
Comment régler les fonctions
3 Sélectionner une fonction.
1
Utilisation des fonctions de l’appareil photo
Appuyer
Appuyer
Appuyer
4 Sélectionner un réglage.
AppuyerAppuyer
Réglage
Exemple d’écran de réglage
5 Appuyer plusieurs fois sur i jusqu’à disparition du menu.
• L’écran normal de prise de vue réapparaît.
Opérations sur les menus
Les diverses opérations pouvant être effectuées sur les menus sont les
suivantes.
Par ex.) Lors du réglage de la balance des blancs
MENU[W][WB]Réglage
Fonction
Affiche l’écran de
réglage de la fonction
sélectionnée (certaines
fonctions peuvent être
réglées sur le menu).
Exemple d’écran de menu
Voir le “Liste des menus” (g p. 166) pour les listes de menus.
24
2Sélection du bon mode pour les conditions de prise de vue
Modes de prise de vue
Cet appareil photo dispose de différents modes de prise de vue, qui peuvent
être sélectionnés avec la molette de mode.
Modes de prise de vue simple
• Faire la sélection en fonction du mode de scène. L’appareil photo règle
automatiquement les conditions de prise de vue appropriées.
iPortrait
lPaysage
&Gros plan
jSport
/Scène nuit et Portrait
g 20 modes de scène différents sont disponibles. g“Mode de
scène” (p. 27)
Modes de prise de vue avancée
• Pour des prises de vue plus sophistiquées et plus originales, il est possible de
régler l’ouverture et la vitesse d’obturation.
PPrise de vue programmée (g p. 28)
APrise de vue priorité ouverture (g p. 30)
SPrise de vue priorité vitesse (g p. 32)
MPrise de vue manuelle (g p. 34)
2
Sélection du bon mode pour les conditions de prise de vue
25
Modes de prise de vue
Réglage
Régler la molette de mode sur le mode
souhaité.
• Pour g, voir g“Mode de scène” (p. 27).
2
Sélection du bon mode pour les conditions de prise de vue
Prise de vue
Pour A/S/M, régler tout d’abord la vitesse d’obturation ou la valeur d’ouverture.
g“A: Prise de vue priorité ouverture” (p. 30), “S: Prise de vue priorité
vitesse” (g p. 32), “M: Prise de vue manuelle” (g p. 34)
Appuyer sur le déclencheur à micourse pour faire la mise au point et
appuyer complètement dessus pour
prendre la photo.
• Quand vous appuyez à mi-course sur le
déclencheur, le schéma de droite est
affiché dans le viseur.
Vitesse d’obturation
Appuyer à
mi-course
Appuyer
complètement
Valeur
d’ouverture
26
Symbole de mise au
point correcte
Mode d’exposition
Viseur
Modes de prise de vue
Mode de scène
Lorsqu’une scène programmée est sélectionnée, l’appareil photo optimise les
réglages pour des conditions de prise de vue. Contrairement au mode de scène de
la molette de mode, la plupart des fonctions ne peuvent pas être changées.
1 Régler la molette de mode sur g.
• Le menu de la scène apparaît.
2 Utiliser ac pour sélectionner le mode de scène.
• Une description et un exemple illustré du mode sélectionné sont affichés.
3 Appuyer sur la touche i.
• L’appareil photo passe en mode d’attente de prise de vue.
• Pour changer le réglage, appuyer de nouveau sur la touche i. Le menu de
Sélection du bon mode pour les conditions de prise de vue
27
Modes de prise de vue avancée
P: Prise de vue programmée
L’appareil règle automatiquement la valeur d’ouverture et la vitesse
d’obturation optimales selon la luminosité du sujet.
Vous pouvez également effectuer un décalage du programme si nécessaire
pour changer la combinaison ouverture et vitesse d’obturation tout en
2
maintenant la valeur d’exposition correcte.
Sélection du bon mode pour les conditions de prise de vue
Régler la molette de mode sur P.
Indications apparaissant sur l’écran de contrôle
Vitesse d’obturation
Symbole de mise au
point correcte
Mode d’exposition
Valeur
d’ouverture
Viseur
28
Modes de prise de vue avancée
Valeurs d’ouverture et vitesses d’obturation dans le mode
P
Dans le mode P, l’appareil photo est programmé pour que la valeur
d’ouverture et la vitesse d’obturation soient sélectionnées automatiquement
selon la luminosité du sujet, comme indiqué ci-dessous. Le diagramme varie
selon le type d’objectif monté.
Lorsque l’objectif ED
50 mm F2 MACRO
est utilisé (p. ex.,
lorsque EV est 7, la
valeur d’ouverture est
réglée sur F2 et la
vitesse d’obturation
sur 1/30.)
Lorsque l’objectif à
zoom 14 mm-54 mm
F2,8-3,5 est utilisé
(Longueur focale: 54
mm)
Lorsque l’objectif à
zoom 14 mm-54 mm
F2,8-3,5 est utilisé
(Longueur focale: 14
mm)
Décalage de programme (
%
)
En tournant la molette de réglage sur le mode P, vous pouvez changer la
combinaison de l’ouverture et de la vitesse d’obturation tout en maintenant
l’exposition optimale.
Le réglage du décalage de programme ne sera pas annulé après la prise de
vue. Pour annuler le réglage du décalage de programme, tourner la molette
de réglage pour que l’indication de mode d’exposition % du viseur ou de
l’écran de contrôle soit remplacée par P, ou bien couper l’alimentation. Le
décalage de programme n’est pas disponible lorsque vous utilisez un flash.
Indications apparaissant sur
l’écran de contrôle
Vitesse d’obturation
Valeur
d’ouverture
2
Sélection du bon mode pour les conditions de prise de vue
Indication
Ps
Symbole de mise au
point correcte
Mode d’exposition
Viseur
29
Modes de prise de vue avancée
A: Prise de vue priorité ouverture
L’appareil photo règle automatiquement la vitesse d’obturation optimale pour
l’ouverture que vous avez sélectionnée. Lorsque vous réduisez la valeur
d’ouverture, l’appareil fait la mise au point dans une plage plus courte (faible
profondeur de champ) et produit une vue avec un arrière-plan flou. Lorsque
vous fermez la valeur d’ouverture (augmentation de la valeur d’ouverture),
2
l’appareil fera la mise au point dans une plage plus large. Utiliser ce mode
Sélection du bon mode pour les conditions de prise de vue
quand vous souhaitez ajouter ou changer la présentation de l’arrière-plan.
Avant la prise de vue, vous pouvez utiliser la fonction de contrôle de
profondeur de champ pour voir comment l’arrière-plan apparaîtra dans votre
vue. g“Contrôle de la profondeur de champ” (p. 38)
Lorsque la valeur d’ouverture
(valeur f) est diminuée
Régler la molette de mode sur A et
tourner la molette de réglage pour
régler la valeur d’ouverture.
30
Lorsque la valeur d’ouverture
(valeur f) est augmentée
Ouvrir l’ouverture (la valeur f est réduite)
Fermer l’ouverture
(la valeur f est augmentée)
Modes de prise de vue avancée
V
Affichage dans le viseur lorsque vous appuyez à mi-course sur le
déclencheur
itesse d’obturation
Symbole de
mise au point
correcte
Mode
d’exposition
Surexposition lorsque l’indication de la
vitesse d’obturation clignote. Augmenter
la valeur d’ouverture (valeur f).
CONSEILS
Valeur d’ouverture
Viseur
Vitesse d’obturation
Symbole de
mise au point
correcte
Mode
d’exposition
Sous-exposition lorsque l’indication de la
vitesse d’obturation clignote. Réduire la
valeur d’ouverture (valeur f).
Valeur d’ouverture
Viseur
L’indication de la vitesse d’obturation ne s’arrête pas de clignoter après
la modification de la valeur d’ouverture
J Si la vitesse d’obturation clignote quand une valeur élevée est spécifiée, régler la
sensibilité ISO sur une valeur plus faible ou utiliser un filtre neutre ND du
commerce (pour ajuster la quantité de lumière). g“Sensibilité ISO k Réglage
de la sensibilité à la lumière” (p. 78)
J Si la vitesse d’obturation clignote quand une valeur faible est spécifiée, régler la
sensibilité ISO sur une valeur plus élevée. g“Sensibilité ISO k Réglage de la
sensibilité à la lumière” (p. 78)
Pour changer le pas EV:
J Dans le menu, régler le pas EV sur 1/3 EV, 1/2 EV ou 1 EV. g“Pas
EV” (p. 108)
Pour contrôler la profondeur de champ avec la valeur d’ouverture
sélectionnée:
J Voir “Contrôle de la profondeur de champ” (p. 38).
2
Sélection du bon mode pour les conditions de prise de vue
31
Modes de prise de vue avancée
S: Prise de vue priorité vitesse
L’appareil photo règle automatiquement l’ouverture optimale pour la vitesse
d’obturation que vous avez sélectionnée. Régler la vitesse d’obturation selon
le type d’effet désiré. Pour obtenir des vues nettes de sujets très rapides, il
faut choisir une vitesse d’obturation plus rapide et pour obtenir un flou et une
impression de mouvement ou de vitesse, il faut choisir une vitesse
2
d’obturation plus lente.
Sélection du bon mode pour les conditions de prise de vue
Une vitesse d’obturation rapide peut figer
une scène d’action rapide sans aucun
flou.
Régler la molette de mode sur S et tourner la
molette de réglage pour régler la vitesse
d’obturation.
Une vitesse d’obturation lente rendra flou
une scène d’action rapide. Ce flou
donnera une impression de mouvement.
32
Vitesse d’obturation plus lente
Vitesse d’obturation plus rapide
Modes de prise de vue avancée
V
e
Affichage dans le viseur lorsque vous appuyez à mi-course sur le
déclencheur
itesse d’obturation
Symbole de
mise au point
correcte
Mode
d’exposition
Si l’indication de la valeur d’ouverture à la
valeur minimale clignote
correcte n’est pas atteinte (sousexposition). Diminuer la vitesse
d’obturation.
Valeur d’ouverture
Viseur
*
, l’exposition
Vitesse d’obturation
Symbole de
mise au point
correcte
Mode
d’exposition
Si l’indication de la valeur d’ouverture à la
valeur maximale clignote
correcte n’est pas atteinte (surexposition).
Augmenter la vitesse d’obturation.
Valeur d’ouvertur
Viseur
*
, l’exposition
* La valeur d’ouverture au moment où l’indication clignote varie selon le type
d’objectif et la longueur focale de l’objectif.
CONSEILS
La vue semble floue
J La possibilité de tremblement de l’appareil gâchant votre vue augmente
nettement pendant la prise de vue gros plan ou avec un téléobjectif puissant.
Augmenter la vitesse d’obturation ou utiliser un pied ou un trépied pour stabiliser
l’appareil photo.
L’indication de la valeur d’ouverture ne s’arrête pas de clignoter après
avoir changé la vitesse d’obturation
J Si l’indication de la valeur d’ouverture à la valeur maximale clignote, régler la
sensibilité ISO sur une valeur plus faible ou utiliser un filtre neutre ND du
commerce (pour ajuster la quantité de lumière). g“Sensibilité ISO k Réglage
de la sensibilité à la lumière” (p. 78)
J Si l’indication de la valeur d’ouverture à la valeur minimale clignote, régler la
sensibilité ISO sur une valeur plus élevée. g“Sensibilité ISO k Réglage de la
sensibilité à la lumière” (p. 78)
2
Sélection du bon mode pour les conditions de prise de vue
Pour changer le pas EV:
J Dans le menu, régler le pas EV sur 1/3 EV, 1/2 EV ou 1 EV. g“Pas
EV” (p. 108)
33
Modes de prise de vue avancée
M: Prise de vue manuelle
Ce mode permet de régler manuellement l’ouverture et la vitesse d’obturation.
Vous pouvez vérifier la différence avec l’exposition appropriée en utilisant
l’indicateur de niveau d’exposition. Ce mode vous donne plus de possibilités
créatives, vous permettant de faire les réglages que vous aimez. La prise de
vue en pose est également possible, vous permettant de faire des vues de ciel
2
et d’astre ou de feux d’artifice. g“Prise de vue en pose” (p. 35)
Sélection du bon mode pour les conditions de prise de vue
Régler la molette de mode sur M et tourner la
molette de réglage pour régler la valeur.
• Pour régler la vitesse d’obturation:
Pour régler la valeur d’ouverture:
Le réglage [MOLETTE] vous permet de changer
les réglages à l’opposé. g“Personnalisation de
la fonction de la molette de réglage” (p. 110)
• Les ouvertures disponibles varient selon le type
d’objectif utilisé.
• La vitesse d’obturation peut être réglée sur 1/4000
- 60"(sec.) ou [BULB (pose)].
• La valeur d’ouverture et la vitesse d’obturation
changent par pas de 1/3 EV quand la molette est
tournée. Vous pouvez également changer le pas avec les réglages
personnalisés. g“Pas EV” (p. 108)
Tourner la molette de
réglage.
Tourner la molette de
réglage en pressant la
touche F (compensation
de l’exposition).
Touche F
Ouvrir l’ouverture (la valeur f est réduite)Vitesse d’obturation plus lente
Fermer l’ouverture (la valeur f est augmentée)Vitesse d’obturation plus rapide
34
Modes de prise de vue avancée
• L’indicateur de niveau d’exposition
apparaît sur l’écran de contrôle,
montrant la différence (plage de -3
EV à +3 EV) entre la valeur
d’exposition calculée à partir de
l’ouverture et de la vitesse
d’obturation actuellement
sélectionnées, comparée à la valeur
d’exposition considérée optimale
par l’appareil.
Indicateur de
niveau
d’exposition
Sous-exposition
Surexposition
Exposition
optimale
Bruit dans les images
Pendant la prise de vue à des vitesses d’obturation
lentes de 30 secondes ou plus, du bruit risque
d’apparaître sur l’écran, ou l’image risque d’être trop
lumineuse dans le coin supérieur gauche de l’écran.
Ces phénomènes sont causés lorsque du courant
est généré dans les sections du système à transfert
de charge qui ne sont pas normalement exposées à
la lumière, provoquant une élévation de
température dans le système à transfert de charge
ou dans le circuit pilote du système à transfert de
charge. Ceci peut également se produire en prenant une vue avec un réglage ISO
élevé dans un milieu exposé à la chaleur. La fonction de réduction du bruit
contribue à réduire ce bruit.
g“Réduction de bruit” (p. 87)
2
Sélection du bon mode pour les conditions de prise de vue
Prise de vue en pose
J
Vous pouvez prendre une vue avec un temps de pose où l’obturateur reste ouvert
aussi longtemps que vous maintenez pressé le déclencheur (jusqu’à 8 minutes).
Régler la vitesse d’obturation sur
en pose permet aussi d’utiliser une télécommande disponible en option (RM-1).
g
“Prise de vue en pose avec la télécommande” (p. 63)
CONSEILS
[BULB (pose)]
dans le mode M. La prise de vue
La vue semble floue
J L’utilisation d’un pied ou d’un trépied est recommandée pour prendre une vue en
vitesse d’obturation lente.
Pour changer le pas EV:
J Dans le menu, régler le pas EV sur 1/3 EV, 1/2 EV ou 1 EV.
g“Pas EV” (p. 108)
35
Vue en direct
Il est possible d’afficher le sujet sur l’écran ACL et de vérifier sa composition,
ou de prendre des photos tout en visualisant un affichage agrandi sur l’écran
ACL.
Appuyer sur la touche
• Le sujet est affiché sur l’écran ACL. L’affichage des informations de prise de vue
2
peut être éteint en appuyant sur la touche INFO.
Sélection du bon mode pour les conditions de prise de vue
Vitesse
d’obturation
Icône de mode
u.
Valeur d’ouverture
Valeur de compensation
d’exposition
Touche u
Mode A/B
d’enregistrement
Mode
Nombre de vues
fixes enregistrables
Carte
Symbole de confirmation
Touche INFO
Touche A/B
Il existe deux modes en vue directe; un mode A et un mode B (Verrouillage
MF). Il est possible de permuter ces modes selon la situation de prise de vue.
Appuyer sur la touche A/B pour afficher le menu. Tourner la molette de
réglage pour sélectionner le réglage, puis appuyer sur la touche i.
Mode supportéMode A Mode B
Modes de prise de vue (molette de mode: i, l, &, j, /)
Modes de prise de vue (P, A, S, M)33
Mode de scène (g)3k
Prise de vue en série33
Affichage agrandik3
3: Supporté k: Non supporté
33
x Remarques
• En mode A, puisqu’une mesure précise peut ne pas être obtenue, fermez
l’obturateur d’oculaire. Pendant le fonctionnement en mode A, les réglages
n’apparaîtront pas dans le viseur.
• En mode B, s’il existe une source de lumière de haute intensité sur l’écran,
l’image affichée peut être plus sombre mais sera enregistrée normalement.
36
Vue en direct
Fonctionnement de l’affichage agrandi (Mode B)
Il est possible d’agrandir le sujet 10 fois pour l’affichage. La mise au point peut
également être confirmée ou ajustée sur une image agrandie.
1 Appuyer sur la touche INFO pour permuter l’écran vers l’affichage
agrandi.
2 Utiliser p pour déplacer le cadre et appuyer sur la touche i.
• La zone à l’intérieur du cadre est agrandie et est affichée.
• Appuyer et maintenir la touche i pour retourner à la vue en gros plan
décalée au centre.
3
Tourner la bague de mise au point et régler la mise au point sur le sujet.
x Remarques
• La mise au point automatique ne peut pas être utilisée en mode B.
• Si le mode B est utilisé pendant une longue période, la température du système
à transfert de charge s’élève ce qui fera paraître les images avec une sensibilité
ISO élevée brouillées et colorées de façon non uniforme. Il faut soit baisser la
sensibilité ISO, soit éteindre la caméra pendant un bon moment.
• Le remplacement de l’objectif arrêtera la vue en direct.
• Il n’est pas possible de changer les réglages en utilisant les touches directes.
2
Sélection du bon mode pour les conditions de prise de vue
Affichage des lignes réglées
Quand la composition du sujet est validée sur l’écran ACL, les lignes réglées
peuvent être affichées. Régler les affichages selon que la vue en direct soit en
mode A ou en mode B.
MENU[Y][GUIDE CADRE]
[MODE A] DESACTIVE
[MODE B] DESACTIVE
PASSEPORTC
PASSEPORTD
SECTION DORÉE
GRILLE
ECHELLE
37
Contrôle de la profondeur de champ
Lorsque vous changez l’ouverture, le viseur montre la profondeur de champ réelle
(la distance du point le plus proche au point le plus éloigné pour laquelle la mise au
point est perçue comme “nette”) dans une vue, avec la valeur d’ouverture
sélectionnée. Pour que le contrôle de profondeur de champ fonctionne en appuyant
sur la touche j, il est nécessaire de régler au préalable la fonction de la touche
j sur le menu.
2
g“Fonction de la touche j” (p. 111)
Sélection du bon mode pour les conditions de prise de vue
Appuyer sur la touche j pour utiliser le
contrôle de profondeur de champ.
Touche j
38
3Fonctions de prise de vue variées
Si une mise au point satisfaisante est impossible
(mémorisation de la mise au point)
La mise au point automatique du sujet peut être impossible dans les cas
suivants (par exemple si le sujet n’est pas au centre du cadre, si son contraste
est moins accentué que celui de l’environnement, etc.). Dans ce cas, il est
préférable d’utiliser la mémorisation de la mise au point.
Comment utiliser la mémorisation de la mise au point
(si le sujet n’est pas au centre du cadre)
3
Fonctions de prise de vue variées
1 Ajuster le cadre AF pour faire la mise
au point sur le sujet et appuyer sur le
déclencheur à mi-course jusqu’à ce
que le symbole de mise au point
correcte s’allume.
• La mise au point est mémorisée. Le
symbole de mise au point correcte et le
cadre de mise au point automatique
s’allument dans le viseur.
• Si le symbole de confirmation de mise au
point correcte clignote, appuyer à
nouveau à mi-course sur le déclencheur.
• L’écran de contrôle disparaît.
Voyant d’accès de carte
Cadre AF
Déclencheur
2 Tout en appuyant sur le déclencheur
à mi-course, déplacer le cadre AF
vers la composition souhaitée et
appuyer complètement sur le
déclencheur.
• Le voyant d’accès de carte clignote
pendant que la vue est en cours
d’enregistrement sur la carte.
Si le contraste du sujet est plus faible
que celui de son environnement
Si le contraste du sujet est faible parce que
l’éclairage est insuffisant ou parce que le
sujet ne peut pas être vu clairement à cause
du brouillard, la mise au point peut ne pas être obtenue. Faire la mise au point
(mémorisation de la mise au point) sur un sujet très contrasté se trouvant à la
même distance que le sujet souhaité, recadrer votre vue et prendre la vue.
Symbole de mise au point correcte
39
Fourchette automatique
Vous pouvez utiliser cette fonction quand vous n’êtes pas certain de
l’exposition ou des réglages de balance des blancs et que vous ne pouvez
pas continuer de les changer en reprenant la photo.
Cet appareil photo présente les modes de fourchette suivants:
Fourchette automatiqueComparaison
Exposition automatique
différenciée
3
Fonctions de prise de vue variées
Balance des blancs
différenciée
Mise au point manuelle
différenciée
Flash différencié
* La balance des blancs différenciée peut être utilisée en même temps que
n’importe quels autres types de fourchettes.
*
Prend plusieurs vues avec différentes
valeurs d’exposition.
Crée des images avec différents réglages
de balance des blancs à partir d’une seule
prise de vue.
Prend plusieurs vues avec une mise au
point sur différents objets.
Prend plusieurs vues, en changeant
chaque fois la quantité de lumière émise
par le flash.
Page de
référence
p. 41
p. 43
p. 44
p. 53
40
Fourchette automatique
Exposition automatique différenciée
L’appareil photo prend automatiquement plusieurs vues à des valeurs
d’exposition différentes pour chaque vue. Même quand une exposition
correcte peut être difficile à obtenir (comme un sujet en contre-jour ou une
scène dans l’obscurité), vous pouvez choisir la meilleure vue parmi toutes les
vues prises avec les divers réglages d’exposition (valeurs d’exposition et de
compensation). Les vues sont prises dans l’ordre suivant: Vue avec
l’exposition optimale, vue compensée vers -, et vue compensée vers +.
Exemple: Lorsque BKT est réglé sur [3F 1.0EV]
-1,0EV±0+1,0EV
Valeur de compensation: 0,3, 0,7 ou 1,0
La valeur de compensation de l’exposition changera si le pas EV est changé. Le
pas EV peut être changé en utilisant le menu. La valeur de compensation
d’exposition peut être ajustée dans une plage de ±1,0.
g“Pas EV” (p. 108)
Nombre de vues: 3
1 MENU[X][AE BKT]
2 Utiliser p pour le réglage.
[DESACTIVE]/[3F 0.3EV]/[3F 0.7EV]/[3F
1.0EV]
3 Appuyer sur la touche i.
AE BKT
DESACTIVE
3F 0.3EV
3F 0.7EV
3F 1.0EV
3
Fonctions de prise de vue variées
4 Prendre la photo.
Prise d’une seule vue
Chaque fois que le déclencheur est
complètement pressé, une vue est prise à
une exposition différente.
• Le réglage pour la prise de vue suivante est
affiché dans le viseur.
Prise de vue en série
Maintenir pressé le déclencheur jusqu’à ce que le nombre sélectionné de
vues soient prises. L’appareil prend chaque vue à une exposition différente.
•
Lorsque le déclencheur est relâché, la prise de vue en fourchette automatique
s’arrête. Quand elle s’arrête,
[BKT]
s’allume en bleu sur l’écran de contrôle.
Viseur
Valeur de
compensation
de l’exposition
du cadre de
prise de vue
suivant
41
Fourchette automatique
Comment l’exposition automatique différenciée compense l’exposition
dans chaque mode d’exposition
Selon le mode d’exposition sélectionné, l’exposition est compensée de la
façon suivante:
Mode P : Valeur d’ouverture et vitesse d’obturation
Mode A : Vitesse d’obturation
Mode S : Valeur d’ouverture
3
Mode M : Vitesse d’obturation
Fonctions de prise de vue variées
CONSEILS
Pour appliquer l’exposition automatique différenciée à la valeur
d’exposition que vous avez compensée:
J Compenser la valeur d’exposition, puis utiliser la fonction d’exposition
automatique différenciée. L’exposition automatique différenciée est appliquée à
la valeur d’exposition que vous avez compensée.
x Remarques
• Si l’indication de contrôle de la batterie clignote à cause d’une batterie faible
pendant la prise de vue en série, l’appareil arrête la prise de vue et commence
à sauvegarder sur la carte les vues que vous avez prises. L’appareil peut ne
pas sauvegarder toutes les vues en fonction de l’énergie restant dans la
batterie.
42
Fourchette automatique
Balance des blancs différenciée
Trois images sont créées à partir d’une vue, chacune avec une balance des
blancs différente (réglages dans le sens de couleur spécifiée). Une image a la
balance des blancs spécifiée, et les deux autres sont ajustées différemment
dans les deux sens. Les trois images sont toutes sauvegardées sur la carte.
1 MENU[X][WB BKT]
2 Utiliser p pour sélectionner le sens de
la couleur.
R-B RougekBleu
G-M VertkMagenta
• Les deux sens peuvent être spécifiés.
3 Utiliser p pour régler les pas EV.
[DESACTIVE]/[3F 2ETAPE]/[3F 4ETAPE]/
[3F 6ETAPE]
4 Prendre la photo.
• Lorsque le déclencheur est complètement
enfoncé, trois images réglées dans le sens
de la couleur spécifiée sont
automatiquement créées.
CONSEILS
Pour appliquer la balance des blancs différenciée à la balance des
blancs que vous avez ajustée:
J Ajuster manuellement la balance des blancs, puis utiliser la fonction de balance
des blancs différenciée. La balance des blancs différenciée est appliquée au
réglage de balance des blancs effectué.
x Remarques
• Avec la balance des blancs différenciée, l’appareil ne peut pas prendre des
vues en série si l’espace disponible dans l’appareil et sur la carte n’est pas
suffisant pour l’enregistrement d’un nombre de vues supérieur au nombre
sélectionné.
3
Fonctions de prise de vue variées
43
Fourchette automatique
Mise au point manuelle différenciée
L’appareil photo peut prendre plusieurs photos avec une focale chaque fois
légèrement différente.
Les vues sont sauvegardées sur la carte dans l’ordre suivant: La vue avec le
réglage manuel de focale, la vue avec la focale décalée vers l’arrière et la vue
avec la focale décalée vers l’avant.
Pas EV: ETAPE 1, ETAPE 2
Nombre de vues : 5 vues/7 vues
3 Appuyer sur la touche i.
4 Faire la mise au point manuellement et
appuyer simplement sur le déclencheur pour prendre la vue.
• Lorsque le déclencheur est pressé à fond, les vues sont prises dans l’ordre
suivant; la vue avec le réglage manuel de focale, la vue avec la focale
décalée vers l’arrière et la vue avec la focale décalée vers l’avant.
• Selon l’objectif utilisé et les conditions de prise de vue, le nombre de vues
prises avant et après la vue avec le réglage manuel de focale peut être
différent.
• Si le sujet n’est pas au centre du cadre ou si son contraste est faible, les vues
avant et après risquent d’être inclinées.
• Monter l’appareil photo sur un trépied pendant l’utilisation de cette fonction.
44
Prise de vue au flash
Mode de flash
L’appareil règle le mode de flash selon divers facteurs tels que le type de
déclenchement et la synchronisation du flash. Les modes de flash disponibles
dépendent du mode d’exposition. Les modes de flash sont également
disponibles pour les flash externes en option.
Flash automatique AUTO
Le flash se déclenche automatiquement lorsque l’éclairage est faible ou le
sujet à contre-jour.
Pour prendre un sujet en contre-jour, placer le cadre AF sur le sujet.
Flash atténuant l’effet “yeux rouges” !
Dans le mode de réduction des
yeux rouges, des pré-éclairs sont
émis juste avant la prise de vue
avec le flash. Ceci permet
d’habituer les yeux du sujet à l’éclat
de la lumière et réduit l’effet des
yeux rouges.
• Après les pré-éclairs, il faut environ une seconde pour que l’obturateur se
déclenche. Par conséquent, tenir fermement l’appareil et éviter tout
mouvement.
• La performance risque d’être limitée si le sujet ne regarde pas directement les
pré-éclairs, ou s’il est trop loin de l’appareil. La performance dépend également
des caractéristiques physiques de chaque sujet.
Les yeux du sujet
apparaissent en rouge
x Remarques
3
Fonctions de prise de vue variées
45
Prise de vue au flash
Synchronisation lente (Premier rideau) #SLOW
Le flash synchronisé à vitesse lente est conçu pour des vitesses d’obturation
lentes. Normalement, en prise de vue avec un flash, les vitesses d’obturation
ne peuvent pas descendre au-dessous d’un certain niveau pour éviter un flou
causé par un mouvement de l’appareil. Mais lors de la prise de vue de sujets
devant une scène de nuit, des vitesses d’obturation rapides peuvent rendre
l’arrière-plan trop sombre. La synchronisation lente permet de saisir à la fois
l’arrière-plan et le sujet. Comme la vitesse d’obturation est lente, s’assurer de
stabiliser l’appareil photo en utilisant un trépied pour ne pas rendre l’image
3
floue par un mouvement de l’appareil.
Fonctions de prise de vue variées
Premier rideau
En principe, le flash s’éclaire juste après l’ouverture complète de l’obturateur.
C’est ce qu’on appelle le premier rideau. Sauf si vous changez de réglage, le
flash se déclenche toujours ainsi.
Synchronisation lente (Second rideau) #SLOW2
Le second rideau déclenche le flash juste avant la fermeture de l’obturateur.
Le changement de la synchronisation du flash peut créer des effets
intéressants, comme l’expression du mouvement d’une voiture en montrant le
filet fuyant des feux arrière. Plus la vitesse d’obturation est lente, meilleurs
sont les effets. La vitesse d’obturation la plus lente possible dépend du mode
de prise de vue.
Lorsque la vitesse d’obturation est réglée sur 2 secondes.
Vous pouvez également utiliser cette fonction pour réduire les yeux rouges
lorsque vous utilisez une synchronisation lente avec une prise de vue au
flash. Lors de la prise de vue de sujets devant une scène de nuit, cette
fonction permet de réduire l’effet “yeux rouges”. Comme le temps entre
l’émission des pré-éclairs et de la prise de vue est long dans la
synchronisation second rideau, il est difficile d’atteindre une réduction de
l’effet “yeux rouges”. Seul le réglage de la synchronisation premier rideau est
disponible, ici.
Flash d’appoint #
Le flash se déclenche quelles que
soient les conditions d’éclairage. Ce
mode est utile pour éliminer des
ombres sur le visage du sujet (les
ombres des feuilles d’un arbre, par
exemple), en situation de contre-jour,
ou pour corriger le décalage de
couleur provoqué par un éclairage
artificiel (notamment l’éclairage fluorescent).
x Remarques
• Lorsque le flash se déclenche, la vitesse d’obturation est réglée sur 1/180 sec
ou plus lent. En prenant au flash un sujet avec un arrière-plan lumineux,
l’arrière-plan risque d’être surexposé. Dans ce cas, utiliser le flash externe en
option FL-50 ou FL-36 et faire la prise de vue en mode flash super FP.
3
Fonctions de prise de vue variées
Flash désactivé $
Le flash ne se déclenche pas.
Même dans ce mode, le flash peut être utilisé comme éclairage AF quand il
est relevé. g“Lumière AF” (p. 70)
Vitesse de synchronisation du flash
La vitesse d’obturation peut être changée lorsque le flash incorporé s’éclaire.
g“Vitesse de synchronisation” (p. 109)
47
Prise de vue au flash
Flash manuel
Permet au flash incorporé d’émettre une quantité précise de lumière. Lorsque
[FLASH MANUEL] (g p. 109) est réglé sur [ACTIVE], la quantité de
lumière peut être spécifiée pour le réglage du mode de flash.
Pour la prise de vue au flash manuel, régler la valeur f sur l’objectif selon
l’éloignement du sujet.
Quantité de lumièreGN: Nombre guide
3
Fonctions de prise de vue variées
Calculer la valeur f sur l’objectif à partir de la formule suivante.
FULL(1/1)13
1/46
1/163
1/641,5
Ouverture (valeur f) =
Sensibilité ISO
Valeur ISO1002004008001600
Sensibilité ISO1,01,42,02,84,0
GN x sensibilité ISO
Distance au sujet (m)
48
Prise de vue au flash
Modes de flash disponibles dans les différents modes d’exposition
Mode
d’expo-
sition
P
A
i
&
l
*2
/
j
S
M
Écran de con-
trôle/Affichage
du menu
AUTOFlash automatique
!
#Flash d’appoint
$Flash désactivé
!SLOW
#SLOW
#SLOW2
#FULL
#1/4Flash manuel (1/4)
#1/16Flash manuel (1/16)
#1/64Flash manuel (1/64)
#Flash d’appoint
H
$Flash désactivé
#SLOW2
#FULL
#1/4Flash manuel (1/4)
#1/16Flash manuel (1/16)
#1/64Flash manuel (1/64)
Mode de flash
Flash automatique
(réduction des
“yeux rouges”)
Synchronisation
lente
(réduction des
“yeux rouges”)
Synchronisation
lente
(Premier rideau)
Synchronisation
lente
(Second rideau)
Flash manuel
(FULL)
Flash d’appoint
(réduction des
“yeux rouges”)
Flash d’appoint/
Synchronisation
lente (Second
rideau)
Flash manuel
(FULL)
Conditions
de la syn-
chronisation
Premier
rideau
Conditions de
déclenchement du
flash
S’éclaire
automatiquement
sous un éclairage
faible/à contre-jour
Se déclenche
toujours
Restrictions
de vitesse
d’obturation
1/30 s -
1/180 s
*1
60 s -
1/180 s
kkk
Premier
rideau
Second
rideau
Premier
rideau
Se déclenche
toujours
60 s -
1/180 s
kkk
Second
rideau
Premier
rideau
Se déclenche
toujours
60 s -
1/180 s
*1 Lorsque le flash est réglé sur le mode flash super FP, il détecte le contre-jour
avant d’émettre l’éclair avec une durée plus longue de flash qu’à l’ordinaire.
g“Flash super FP” (p. 55)
*2 AU TO, !, #, $ ne peut pas être réglé en mode NUIT+PORTRAIT.
3
Fonctions de prise de vue variées
49
Prise de vue au flash
Réglage du mode de flash
ip (Mode de Flash)
Tourner la molette de réglage pour
sélectionner le réglage.
• La pression de la touche i affiche le menu
direct, dont le réglage peut aussi être fait.
3
g“Modes de flash disponibles dans les
différents modes d’exposition” (p. 49)
Fonctions de prise de vue variées
Réglage sur le menu
50
MENU[X][MODE FLASH]Réglage
Prise de vue au flash
Utilisation du flash incorporé
Si vous prenez un sujet se trouvant à 1 m en utilisant un objectif de plus de 14
mm (équivalent à 28 mm sur un appareil photo à film 35 mm), la lumière
émise par le flash risque de produire un effet de vignettage. Que le vignettage
se produise ou non dépend du type d’objectif et des conditions de prise de
vue (comme la distance au sujet).
1 Appuyer sur la touche #UP pour
relever le flash.
Touche #UP
2 Appuyer sur le déclencheur à mi-
course.
• Le symbole # (flash en attente)
s’allume lorsque le flash est prêt à se
déclencher. Si le symbole clignote, le
flash est en train de se charger.
Attendre que la charge soit terminée.
3 Appuyer complètement sur le
déclencheur.
Viseur
Symbole de
flash en attente
3
Fonctions de prise de vue variées
51
Prise de vue au flash
Commande d’intensité du flash
Elle règle la quantité de lumière émise par le flash.
Dans certaines conditions, (p. ex., lors de la prise de vue de petits sujets, des
arrière-plans éloignés, etc.), vous pouvez obtenir de meilleurs résultats en
ajustant l’émission de lumière. Cela est très utile lorsque vous souhaitez
accentuer le contraste (différence entre lumière et ombre) des images pour
rendre les vues plus vivantes.
MENU[X][w]
3
Utiliser p pour régler la valeur de
Fonctions de prise de vue variées
compensation.
x Remarques
• Cet ajustement ne fonctionne pas lorsque le mode de commande du flash
électronique est réglé sur MANUAL.
• Si l’émission de lumière est ajustée sur le flash électronique, elle sera combinée
avec le réglage d’émission de lumière de l’appareil.
• Quand [w+F] dans le menu est réglé sur [ACTIVE], elle sera ajoutée à la
valeur de compensation.
52
Prise de vue au flash
Flash différencié
L’appareil photo peut prendre plusieurs photos avec un éclairage de flash
chaque fois différent.
MENU[X][FL BKT]
Utiliser p pour le réglage.
[DESACTIVE]/[3F 0.3EV]/[3F 0.7EV]/
[3F 1.0EV]
• L’intervalle des pas EV peut être changé dans
le menu personnalisé. g“Pas EV” (p. 108)
• Lorsque le déclencheur est pressé
complètement, l’appareil prend 3 vues en
même temps dans l’ordre suivant; Vue avec
une quantité optimale d’émission de lumière,
vue compensée vers -, et vue compensée
vers +.
Flashes électroniques externes (en option)
En plus des différents réglages du flash incorporé, il est possible d’utiliser le
flash spécifié en option pour cet appareil photo. Le flash en option accroît les
techniques de prise de vue au flash et permet de mieux rendre compte de
chaque situation.
Le flash spécifié en option communique avec cet appareil photo, ce qui
permet d’utiliser les différents modes de flash de cet appareil et les différents
modes de contrôle, comme le flash TTL AUTO et Super FP. Le flash peut être
monté sur l’appareil par le sabot actif de l’appareil.
Pour les détails, voir le mode d’emploi du flash en option.
3
Fonctions de prise de vue variées
Fonctions disponibles avec les flashes externes
Flash en
option
Mode de
commande du
flash
GN (Nombre
guide)
(ISO100)
* Calculé sur la base des films 35 mm
FL-50FL-36FL-20RF-11 TF-22
TTL AUTO, AUTO, MANUAL,
FP TTL AUTO, FP MANUAL
*
GN36 (85 mm
GN50 (85 mm
GN28 (24 mm
)
*
)
GN26 (24 mm
TTL AUTO,
AUTO, MANUAL
*
)
GN20 (35 mm
*
)
x Remarques
• Le flash optionnel FL-40 ne peut pas être utilisé.
TTL AUTO,
MANUAL
*
GN 11 GN 22
)
53
Prise de vue au flash
Utilisation du flash électronique externe
Bien s’assurer de monter le flash sur l’appareil photo avant de mettre le flash
sous tension.
1 Retirer le capot du sabot actif
en le faisant glisser dans le
sens indiqué par la flèche sur
l’illustration.
3
Fonctions de prise de vue variées
• Garder le capot du sabot en lieu
sûr pour éviter de le perdre, et le
remettre sur l’appareil après la
prise de vue au flash.
2 Monter le flash électronique
sur le sabot actif de l’appareil
photo.
• Si la broche de verrouillage est
sortie, tourner la bague de
verrouillage de sabot aussi loin
qu’elle ira dans le sens opposé à
LOCK. Ce qui fera rentrer la
broche de verrouillage à
l’intérieur.
Broche de
verrouillage
Bague de verrouillage
3 Mettre le flash en marche.
• Lorsque le voyant de charge sur le
flash s’allume, la charge est
terminée.
• Le flash sera synchronisé avec
l’appareil photo à une vitesse de
1/180 s ou une vitesse inférieure.
4 Sélectionner un mode de flash.
54
Prise de vue au flash
5 Sélectionner le mode de commande du
flash.
• TTL AUTO est conseillé pour l’utilisation
normale.
Viseur
6 Appuyer sur le déclencheur à mi-course.
• Des informations sur la prise de vue telles
que la sensibilité ISO, la valeur d’ouverture et
la vitesse d’obturation sont transmises au
flash.
• # s’allume dans le viseur.
7 Appuyer complètement sur le
déclencheur.
x Remarques
• Lors de la prise de vue avec le mode de commande de flash réglé sur TTL
AUTO, des pré-éclairs sont émis avant le déclenchement du flash ordinaire.
• Lorsque le mode de commande de flash est réglé sur TTL AUTO, ou lors de la
prise de vue d’un sujet éloigné avec ISO sur 400 ou une valeur supérieure, la
précision du réglage du flash diminue.
# clignote:
Chargement
du flash
Flash super FP
Le flash super FP est disponible avec le FL-50 ou FL-36. La synchronisation
du flash super FP dure plus longtemps que celle des flashes normaux. Ce qui
signifie que des vues peuvent être prises à une vitesse d’obturation plus
grande que ce qui est possible avec des flashes normaux.
La prise de vue au flash avec le diaphragme ouvert (comme pour la prise de
portrait en extérieur), est également possible avec le flash super FP. Pour les
détails, voir le mode d’emploi du flash en option.
Flash super FP
# s’allume:
Le chargement
est terminé
3
Fonctions de prise de vue variées
Affichage détaillé sur l’écran de contrôle
55
Prise de vue au flash
Utilisation de flashes externes du commerce
Utiliser le mode de prise de vue M sur l’appareil lors de l’utilisation de flashes
externes du commerce sauf pour les flashes spécifiés pour cet appareil. Pour
les détails sur les flashes du commerce non spécifiés pour cet appareil, voir
“Flashes du commerce non spécifiés” (g p. 57).
1 Retirer le capot du sabot actif
pour raccorder le flash à
3
Fonctions de prise de vue variées
l’appareil photo.
2 Régler le mode de prise de vue
sur M, puis régler la valeur de
l’ouverture et la vitesse
d’obturation.
• Réglez la vitesse d’obturation sur
1/180 sec ou une vitesse plus
lente. Si la vitesse d’obturation est
plus rapide, le flash du commerce
ne pourra pas être utilisé.
• Une vitesse d’obturation lente
peut produire des images floues.
3 Mettre le flash en marche.
• Bien s’assurer de mettre le flash en marche après l’avoir monté sur l’appareil
photo.
4 Régler la valeur ISO et la valeur d’ouverture sur l’appareil photo en
fonction du mode de commande du flash sur le flash.
• Se référer au mode d’emploi du flash pour régler le mode de commande.
x Remarques
• Le flash se déclenche chaque fois que l’obturateur est déclenché. Lorsque vous
n’avez pas besoin du flash, couper l’alimentation du flash.
• Vérifier au préalable que le flash externe que vous utilisez est synchronisé avec
l’appareil photo.
56
Prise de vue au flash
Flashes du commerce non spécifiés
1) Lorsqu’un flash externe est utilisé, les ajustements d’exposition doivent être
effectués sur le flash externe. Si un flash est utilisé dans le mode auto, le
régler en tenant compte des réglages de la valeur F et de la sensibilité ISO
sur l’appareil photo.
2) Même si la valeur F auto et la sensibilité ISO du flash sont réglées pour
correspondre aux réglages de l’appareil, l’exposition correcte peut ne pas
être obtenue dans certaines conditions de prise de vue. Dans un tel cas,
ajuster la valeur f auto ou la sensibilité ISO sur le flash ou calculer la
distance dans le mode manuel.
3) Utiliser un flash avec un angle d’éclairage qui correspond à la longueur
focale de l’objectif. La longueur focale des objectifs pour film 35 mm est
approximativement le double de la longueur focale des objectifs conçus
pour cet appareil.
4) Ne pas utiliser un flash ni un autre flash TTL disposant d’autres fonctions de
communication que celles des flashes spécifiés, puisqu’il pourrait non
seulement ne pas fonctionner correctement, mais aussi causer des
dommages aux circuits de l’appareil.
3
Fonctions de prise de vue variées
57
Prise d’une seule vue/de plusieurs vues en série
Prise d’une seule vue o prend une vue à la fois lorsque le déclencheur est
Prise de vue en série j Prend au moins 4 vues à raison de 3 vues par
pressé complètement.
seconde (dans SHQ, ou HQ ou SQ) tant que le
déclencheur est maintenu enfoncé. La mise au
point et l’exposition sont mémorisées dès la
première vue. (pendant S-AF, MF)
Réglage d’une seule vue/de plusieurs vues en série
3
Appuyer sur la touche j (drive) et régler
avec la molette de réglage.
Fonctions de prise de vue variées
o Prise d’une seule vue
j Prise de vue en série
• Appuyer complètement sur le déclencheur et le
maintenir enfoncé. L’appareil prend des vues
en série tant que le déclencheur est maintenu
enfoncé.
• Lorsque les réglages sont faits à l’aide de la
touche j, l’information est également
affichée sur le viseur.
:Prise d’une seule vue
:Prise de vue en série
Viseur
Réglage sur l’écran de contrôle
Réglage sur le menu
Touche j
ip:o (Mode Drive) i
x Remarques
• La prise de vue en série n’est pas possible lorsque [REDUC BRUIT]
(g p. 87) est réglé sur [ACTIVE].
• Si l’indication de contrôle de la batterie clignote à cause d’une batterie faible
pendant la prise de vue en série, l’appareil arrête la prise de vue et commence à
sauvegarder sur la carte les vues que vous avez prises. L’appareil peut ne pas
sauvegarder toutes les vues en fonction de l’énergie restant dans la batterie.
MENU[X][j/</Y]Réglage
58
Prise de vue avec le retardateur
Cette fonction permet de prendre des vues en utilisant le retardateur. Vous
pouvez régler l’appareil pour déclencher l’obturateur au bout de 12 ou 2
secondes. Monter fermement l’appareil photo sur un trépied pour la prise de
vue avec le retardateur.
Réglage du retardateur
Appuyer sur la touche j (drive) et régler
avec la molette de réglage.
touche j, l’information est également
affichée sur le viseur.
: Retardateur 12 secondes
:Retardateur 2 secondes
Viseur
Réglage sur l’écran de contrôle
ip:o (Mode Drive) i
MENU[X][j/</Y]Réglage
3
Fonctions de prise de vue variées
Touche j
Réglage sur le menu
59
Prise de vue avec le retardateur
Utilisation du retardateur
Appuyer complètement sur le déclencheur.
• Une vue est prise.
• La mise au point et l’exposition sont
mémorisées lorsque le déclencheur est pressé
à mi-course.
• Lorsque Y12s est sélectionné:
3
Fonctions de prise de vue variées
D’abord, le voyant du retardateur s’allume
pendant 10 secondes environ, puis il clignote
pendant 2 secondes environ et la vue est
prise.
• Lorsque Y2s est sélectionné:
Le voyant du retardateur clignote pendant 2 secondes environ, puis la vue est
prise.
• Pour annuler la retardateur, appuyer sur la touche j.
• Ne pas appuyer sur le déclencheur en se tenant devant l’appareil; ceci pourrait
produire un sujet flou car la mise au point est effectuée lorsque le déclencheur
est pressé à mi-course.
Obturateur d’oeilleton
Pendant la prise de vue sans visualisation
dans le viseur, tourner le levier de l’obturateur
et fermer l’obturateur d’oeilleton afin que la
lumière n’entre pas dans le viseur.
Voyant de retardateur
x Remarques
60
Levier de l’obturateur
d’oeilleton
Prise de vue avec télécommande
En utilisant la télécommande en option (RM-1), il est possible de se prendre
en photo ou de photographier une scène de nuit sans toucher l’appareil photo.
L’appareil peut être réglé pour déclencher l’obturateur soit immédiatement soit
2 secondes après avoir appuyé sur le déclencheur de la télécommande. La
prise de vue en pose est également possible lorsque la télécommande est
utilisée.
Réglage de la télécommande
Appuyer sur la touche j (drive) et régler
avec la molette de réglage.
<0sDéclenchement immédiat de l’obturateur.
<2sL’obturateur se déclenche 2 secondes
plus tard.
• Lorsque les réglages sont faits à l’aide de la
touche j, l’information est également
affichée sur le viseur.
:0 secondes
:2 secondes
Viseur
Touche j
3
Fonctions de prise de vue variées
Réglage sur l’écran de contrôle
ip:o (Mode Drive) i
Réglage sur le menu
MENU[X][j/</Y]Réglage
61
Prise de vue avec télécommande
Utilisation de la télécommande
Monter l’appareil fermement sur un
trépied, pointer la télécommande vers le
récepteur de télécommande sur l’appareil
et appuyer sur le déclencheur de la
télécommande.
• Lorsque <0s est sélectionné:
3
Fonctions de prise de vue variées
La mise au point et l’exposition sont
mémorisées, le voyant de télécommande
clignote et la vue est prise.
• Lorsque <2s est sélectionné:
La mise au point et l’exposition sont
mémorisées, le voyant de télécommande
clignote puis environ 2 secondes après la
vue est prise.
Portée effective du signal transmis
Pointer la télécommande vers le récepteur de télécommande de l’appareil
dans la portée effective comme montré ci-dessous.
Un éclairage puissant comme en plein soleil, des lampes fluorescentes ou des
appareils émettant des ondes électriques ou radio peuvent réduire la portée
effective.
Voyant de télécommande
Récepteur de télécommande
Récepteur de télécommande
Télécommande
62
Prise de vue avec télécommande
CONSEILS
Le voyant de télécommande ne clignote pas lorsque le déclencheur de la
télécommande est pressé
J Le signal transmis peut ne pas être efficace si le récepteur de télécommande est
exposé à un éclairage puissant. Rapprocher la télécommande de l’appareil et
appuyer de nouveau sur le déclencheur de la télécommande.
J Le signal transmis peut ne pas être efficace si la télécommande est trop loin de
l’appareil. Rapprocher la télécommande de l’appareil et appuyer de nouveau sur
le déclencheur de la télécommande.
J Il y a des interférences de signal. Changer de canal comme décrit dans le mode
d’emploi de la télécommande.
Pour annuler le mode de prise de vue avec télécommande:
J Le mode de prise de vue avec télécommande ne sera pas annulé après la prise
de vue. Sélectionner un des autres modes Drive.
Pour utiliser le déclencheur de l’appareil photo dans le mode de prise de
vue avec télécommande:
J Le déclencheur sur l’appareil photo fonctionne même en mode de prise de vue
avec télécommande.
x Remarques
• L’obturateur ne sera pas déclenché si le sujet n’est pas net.
• Sous un éclairage lumineux, le voyant de télécommande risque d’être difficile à
voir, et il sera dur de savoir si la vue a été prise ou non.
• Le zoom n’est pas disponible sur la télécommande.
3
Fonctions de prise de vue variées
Prise de vue en pose avec la télécommande
Régler la molette de mode sur M, puis la vitesse d’obturation sur
[BULB (pose)].
Appuyer sur la touche W de
la télécommande pour
ouvrir l’obturateur.
L’obturateur se ferme
automatiquement 8 minutes
après une pression sur la
touche W.
Appuyer sur la touche T pour
fermer l’obturateur.
63
Prise de vue panoramique
Vous pouvez facilement apprécier la prise de vue panoramique en utilisant la
carte OLYMPUS xD-picture. En utilisant le Olympus Master (CD-ROM fourni)
pour relier des prises de vue dont les bords du sujet se chevauchent, vous
pouvez créer une image composite panoramique simple.
La prise de vue panoramique est possible pour un maximum de 10 images.
3
Fonctions de prise de vue variées
• Essayer d’inclure au mieux des parties communes des images se
chevauchant pendant la prise de vue du sujet.
Prise de vue
1 Régler le mode. g“Mode de scène” (p. 27)
• Cela permute en mode A de vue en direct.
2 Utiliser p pour spécifier la direction de
jonction, puis prendre le sujet avec les
bords se chevauchant.
d : Relie l’image suivante sur la droite.
b : Relie l’image suivante sur la gauche.
a : Relie l’image suivante sur le haut.
c : Relie l’image suivante sur le bas.
• Faire la prise de vue en changeant la
composition afin que le sujet se
chevauche.
• La mise au point, l’exposition, etc. seront déterminées à la première photo.
• Le symbole g (mise en garde) apparaîtra après avoir fini 10 prises de vue.
• Appuyer sur la touche i avant la première prise de vue renvoie au menu de
sélection de mode de scène.
• Appuyer sur la touche i au milieu de la prise de vue arrêtera la séquence
de prise de vue panoramique et vous permettra de continuer avec la
suivante.
x Remarques
• La prise de vue panoramique ne peut pas être faite si la carte OLYMPUS
xD-picture n’est pas chargée dans l’appareil photo.
• Pendant la prise de vue panoramique, l’image prise précédemment pour
l’alignement de la position peut être conservée. A l’aide des cadres ou des
autres marques d’affichage dans les images, régler la composition afin que les
angles de l’image se chevauchent à l’intérieur des cadres.
64
4Fonctions de mise au point
Sélection de cadre AF
Normalement, l’appareil mesure la distance au sujet en utilisant les trois
cadres AF dans le viseur et sélectionne le point le plus approprié. Cette
fonction permet de ne sélectionner qu’un cadre de mise au point automatique
(AF).
[AUTO] ou P (Automatique)
Fait la mise au point en utilisant les
trois cadres AF.
Q Fait la mise au point en utilisant le
cadre AF gauche.
R Fait la mise au point en utilisant le
cadre AF central.
S Fait la mise au point en utilisant le
cadre AF droit.
Cadre AF gauche
Utiliser l’écran de contrôle pour le réglage.
ip Cadre AFi
[AUTO]/Q/R/S
Viseur
Cadre AF central
Cadre AF droit
4
Fonctions de mise au point
Réglage sur le menu
MENU [] P Réglage
65
Mode de mise au point
Les modes de mise au point suivants sont compatibles avec cet appareil
photo:
S-AF (mise au point automatique simple):
C-AF (mise au point continue): L’appareil photo répète la mise au point lorsque le
MF (Mise au point manuelle) : Mise au point effectuée manuellement.
Appuyer sur la touche AF (mode de mise au
point) et régler avec la molette de réglage.
4
[S-AF]/[C-AF]/[MF]/[S-AF+MF]/[C-AF+MF]
g “Prise de vue S-AF (Mise au point
Fonctions de mise au point
automatique simple)” (p. 67)
“Utilisation simultanée des modes S-AF et
MF (S-AF+MF)” (p. 67)
“Prise de vue C-AF (Mise au point
automatique continue)” (p. 68)
“Utilisation simultanée des modes C-AF et
MF (C-AF+MF)” (p. 68)
“Mise au point manuelle (MF)” (p. 69)
• Lorsque les réglages sont faits à l’aide de la
touche AF, l’information est également
affichée sur le viseur.
Viseur
La mise au point est effectuée une fois lorsque le
déclencheur est pressé à mi-course.
déclencheur reste pressé à mi-course.
:S-AF
:C-AF
:MF
:S-AF+MF
:C-AF+MF
Touche AF
Réglage sur l’écran de contrôle
ip:AF
(Mode de mise au point) i
66
Réglage sur le menu
MENU [] [MODE AF] Réglage
Mode de mise au point
Prise de vue S-AF (Mise au point automatique simple)
La mise au point est effectuée une fois lorsque
le déclencheur est pressé à mi-course.
Si la mise au point ne réussit pas, retirer le doigt
du déclencheur et le presser de nouveau à micourse. Ce mode convient pour prendre des
vues de sujets fixes ou de sujets avec des
mouvements limités.
Appuyer sur le déclencheur à mi-course.
• Lorsque la mise au point est mémorisée, le
symbole de mise au point correcte s’allume.
• Un signal sonore retentit lorsque le sujet est
net.
Symbole de mise
au point correcte
Viseur
Utilisation simultanée des modes S-AF et MF (S-AF+MF)
Cette fonction permet de faire manuellement des ajustements fins de la mise
au point en tournant la bague de mise au point après avoir effectué la mise au
point automatique dans le mode S-AF. Quand la touche du déclencheur n’est
pas pressée, la fonction MF est disponible.
• Vous pouvez effectuer un ajustement fin
de la mise au point avec la bague de
mise au point, si vous avez appuyé sur
le déclencheur à mi-course et que la
mise au point automatique est
effectuée. Vous pouvez également
effectuer un ajustement fin de la mise au
point avec la bague de mise au point,
quand le déclencheur n’est pas pressé à
mi-course.
4
Fonctions de mise au point
Bague de mise au point
x Remarques
• Si le déclencheur est pressé de nouveau après un ajustement fin de la mise
au point avec la bague de mise au point, la mise au point automatique sera
activée et les ajustements seront annulés.
67
Mode de mise au point
Prise de vue C-AF (Mise au point automatique continue)
L’appareil photo répète la mise au point lorsque le déclencheur reste pressé à
mi-course. Lorsque le sujet est en mouvement, l’appareil photo fait la mise au
point sur le sujet par anticipation du mouvement (Mise au point automatique à
prédiction). Même si le sujet se déplace ou si vous changez la composition de
la vue, l’appareil continue d’essayer de faire la mise au point.
4
Fonctions de mise au point
Appuyer sur le déclencheur à mi-course et le
maintenir dans cette position.
• Lorsque la mise au point sur le sujet est
effectuée et mémorisée, le symbole de mise
au point correcte s’allume.
• Le cadre AF ne s’allume plus, même lorsque
le sujet est net.
• L’appareil photo répète la mise au point.
Même si le sujet se déplace ou même si vous
changez la composition de la vue, la mise au
point est activée en continu.
• Un signal sonore retentit lorsque le sujet est net. Le signal sonore n’est pas
émis à partir de la troisième mise au point automatique continue, même
lorsque le sujet est net.
Symbole de mise
au point correcte
Viseur
Utilisation simultanée des modes C-AF et MF (C-AF+MF)
Faire la mise au point avec la bague de mise au point et appuyer sur le
déclencheur à mi-course pour activer le mode C-AF.
• Quand la touche du déclencheur demeure pressée, le mode MF n’est pas
activé.
• Quand la touche du déclencheur n’est pas pressée, le mode MF est disponible.
CONSEILS
Autre façon d’ajuster manuellement la mise au point en mode C-AF
J Vous pouvez régler la touche AEL/AFL pour effectuer la C-AF avec les
réglages de mode AEL/AFL. g“Mode AEL/AFL” (p. 106)
x Remarques
• Si le déclencheur est pressé de nouveau après un ajustement fin de la mise au
point avec la bague de mise au point, la mise au point automatique sera activée
et les ajustements seront annulés.
68
Mode de mise au point
Mise au point manuelle (MF)
Cette fonction permet de faire manuellement la mise au point sur n’importe
quel sujet tout en regardant dans le viseur.
Ajuster la mise au point en tournant la
bague de mise au point.
Bague de mise au point
Vue en direct
Vous pouvez utiliser l’écran ACL pour ajuster la mise au point. Appuyer sur la
u et appuyer sur la touche A/B quand le sujet apparaît sur l’écran
touche
ACL. g“Vue en direct” (p. 36)
Sens de rotation de la bague de mise au point
Selon vos préférences sur la façon d’ajuster l’objectif sur le point de
focalisation, vous pouvez sélectionner le sens de rotation de la bague de mise
au point. g“Bague de mise au point” (p. 112)
4
Fonctions de mise au point
Aide à la mise au point
Lorsque vous faites manuellement la mise au point sur le sujet (en tournant la
bague de mise au point), le symbole de mise au point correcte s’allume.
Lorsque les trois cadres AF sont sélectionnés, l’appareil effectue la mise au
point sur le cadre AF central.
69
Lumière AF
Le flash incorporé peut fonctionner comme lumière d’appoint AF. Ceci permet
d’obtenir des images nettes en mode AF quand l’éclairage est insuffisant.
Pour utiliser cette fonction, relever le flash.
1 MENU[Y][LUMIERE AF]
2 Utiliser p pour sélectionner [ACTIVE] ou
[DESACTIVE].
3 Appuyer sur la touche i.
4
Fonctions de mise au point
Priorité à l’obturation
Normalement, l’obturateur ne peut pas s’ouvrir pendant la mise au point
automatique ou le chargement du flash. Le réglage suivant peut être utilisé
pour activer l’obturation sans attendre la fin de ces opérations. Vous pouvez
sélectionner la priorité à l’obturation respectivement dans S-AF (g p. 67) et
C-AF (g p. 68).
Lorsque [PRIORITE DECLENCH C] est réglé sur [ACTIVE], la mise au point
à prédiction n’est pas disponible pour la première prise de vue.
1 Suivre les étapes selon le mode de mise
au point sélectionné.
Mode S-AF
MENU[Y][PRIORITE DECLENCH S]
Mode C-AF
MENU[Y][PRIORITE DECLENCH C]
2 Utiliser p pour sélectionner [ACTIVE] ou
[DESACTIVE].
3 Appuyer sur la touche i.
70
5Exposition, image et couleur
Sélection du mode d’enregistrement
Vous pouvez sélectionner un mode d’enregistrement pour prendre des vues.
Choisissez le mode d’enregistrement correspondant le mieux à vos besoins
(impression, montage sur ordinateur, montage sur site Web, etc.). Pour les
détails sur les modes d’enregistrement et le nombre de pixels, se référer au
tableau “Liste de modes d’enregistrement” (g p. 173).
Types de modes d’enregistrement
Le mode d’enregistrement permet de sélectionner une combinaison de
nombre de pixels et de taux de compression pour les images prises. Une
image est composée de pixels (points). Lorsque vous agrandissez une image
avec un nombre de pixels faible, elle s’affiche comme une mosaïque. Si une
image a un nombre de pixels élevé, la taille du fichier (la quantité de données)
sera plus grande et le nombre de photos enregistrables sera plus faible. Plus
la compression est élevée, plus la taille du fichier est faible. Toutefois, l’image
aura moins de clarté à l’affichage.
Image avec un nombre de pixels élevé
Image avec un nombre de pixels faible
L’image devient plus claire
5
Exposition, image et couleur
Application
Pour tirage
de grande
Pour tirage
de petite
taille et les
sites Web
Le nombre de pixels augmente
taille
Qualité (Compression)
Nombre
de pixels
3136x2352TIFFSHQHQ
2560x1920
1600x1200
1280x960
1024x768
640x480
Décompressé
1/1
kSQ
Faible
compression
1/2,7
Compression
élevée
1/4
Compression
élevée
1/8
Compression
élevée
1/12
71
Sélection du mode d’enregistrement
Données au format RAW
Ce sont des données brutes qui n’ont pas subies de changements dans la
balance des blancs, la netteté, le contraste ou la couleur. Pour afficher
comme une image sur l’ordinateur, utiliser le Olympus Master. Ceci ne peut
pas être affiché ou sélectionné pour la réservation d’impression en utilisant un
logiciel ordinaire. Il est possible d’éditer les images prises avec le mode
d’enregistrement réglé sur les données en format RAW en utilisant cet
appareil. g“Edition d’images fixes” (p. 97)
2) Utiliser p pour régler le taux de
compression.
[1/2.7]/[1/4]/[1/8]/[1/12]
72
Mode de mesure k Changement du système de mesure
Il y a 5 méthodes de mesure de la luminosité du sujet: Mesure ESP
numérique, mesure moyenne pondérée au centre et trois types de mesure
ponctuelle. Sélectionner le mode le mieux adapté aux conditions de prise de
vue.
Appuyer sur la touche d (mesure) et
régler avec la molette de réglage.
e/4/n/nHI/nSH
• Lorsque les réglages sont faits à l’aide de la
touche d, l’information est également
affichée sur le viseur.
:Mesure ESP numérique
: Mesure moyenne pondérée au
centre
Viseur
:Mesure ponctuelle
:Mesure ponctuelle
contrôle de la surexposition
:Mesure ponctuelle
contrôle de la sous-exposition
Touche d
5
Exposition, image et couleur
Réglage sur l’écran de contrôle
ip: d (Mode de mesure)
i
Réglage sur le menu
MENU[W][MESURE]Réglage
73
Mode de mesure k Changement du système de mesure
e Mesure ESP numérique
L’appareil photo mesure les niveaux de lumière et calcule les différences de niveaux
à 49 points de l’image. Ceci permet de calculer avec précision l’exposition même si le
sujet au centre de l’écran est très contrasté par rapport à la périphérie de l’image, par
exemple lors de la prise de vue de sujets à contre-jour ou lors de la prise de vue dans
un environnement très éclairé. Ce mode est conseillé pour l’usage général. Le
réglage sur ON de la fonction synchronisée
automatique actionne la zone de mesure avec le cadre mis au point sur le centre.
4 Mesure moyenne pondérée au centre
Ce mode de mesure offre la mesure moyenne
entre le sujet et la luminosité de l’arrière-plan,
plaçant plus de poids sur le sujet au centre. Utiliser
ce mode si vous ne voulez pas que le niveau de
luminosité de l’arrière-plan affecte la valeur
d’exposition.
5
[ESP+AF]
de la mise au point
Zone de mesure
Exposition, image et couleur
n Mesure ponctuelle
L’appareil photo mesure une très petite zone
autour du centre du sujet, définie par le repère de
la zone de mesure ponctuelle dans le viseur.
Utiliser ce mode si le contre-jour est très fort.
n
HI
Mesure ponctuelle - contrôle de la surexposition
Quand tout l’arrière-plan est lumineux, les zones
blanches de l’image apparaîtront grises si vous utilisez
l’exposition automatique de l’appareil. L’utilisation de ce
mode permet à l’appareil de passer en surexposition,
permettant une reproduction correcte du blanc.
La zone de mesure est la même que pour la
mesure ponctuelle.
n
SH
Mesure ponctuelle - contrôle de la sous-exposition
Quand tout l’arrière-plan est sombre, les zones
noires de l’image apparaîtront grises si vous
utilisez l’exposition automatique de l’appareil.
L’utilisation de ce mode permet à l’appareil de
passer en sous-exposition, permettant une
reproduction correcte du noir.
La zone de mesure est la même que pour la
mesure ponctuelle.
74
Zone de mesure
Compensation d’exposition
Dans certaines situations, vous pouvez obtenir de meilleurs résultats si vous
compensez (ajustez) manuellement la valeur d’exposition déterminée
automatiquement par l’appareil. Dans de nombreux cas, des sujets lumineux
(comme la neige) apparaissent plus sombres que leurs couleurs naturelles.
Ajuster vers + pour rendre ces sujets plus près de leurs nuances réelles. Pour
la même raison, ajuster vers - lors de la prise de vue de sujets sombres.
L’exposition peut être corrigée dans la plage de ±5,0 EV.
-2,0EV±0+2,0EV
Tout en appuyant sur la touche F
(compensation d’exposition),
tourner la molette de réglage pour
régler la valeur de compensation.
• Ajuster vers + : jusqu’à +5,0 EV.
Ajuster vers -: jusqu’à –5,0 EV.
• Le pas EV peut être réglé sur 1/3
EV, 1/2 EV ou 1 EV.
g“Pas EV” (p. 108)
• La fonction de la molette de réglage
peut être changée de manière à
pouvoir compenser l’exposition
uniquement avec la molette, sans
appuyer sur la touche F. g“Personnalisation de la fonction
de la molette de réglage” (p. 110)
k
Variation de la luminosité de l’image
Ajuster vers -
Molette de réglage
Ajuster vers +
Touche F
5
Exposition, image et couleur
Viseur
Valeur de
compensation
d’exposition
75
Compensation d’exposition k Variation de la luminosité de l’image
Signification de l’indicateur de compensation d’exposition
Écran de contrôle
Indicateur de compensation d’exposition
5
Indicateur de compensation
d’exposition avec 1/3 EV
sélectionné
Exposition, image et couleur
1/3 EV
Indicateur de compensation
d’exposition avec 1/2 EV
sélectionné
1/2 EV
• Si la valeur de compensation d’exposition dépasse l’échelle de l’indicateur de
compensation d’exposition, rouge vw sera affiché sur les bords gauches et
droits de l’indicateur.
• L’indicateur de compensation d’exposition n’apparaîtra pas si l’exposition est
compensée de 0.
Réglage sur le menu
MENU[W][F][F] Réglage
x Remarques
• La compensation d’exposition n’est pas possible dans les modes M et g.
76
Mémorisation AE k Mémorisation de l’exposition
La valeur d’exposition mesurée peut être mémorisée avec la touche AEL
(mémorisation de l’exposition). Utiliser la mémorisation pour obtenir une
exposition différente de celle qui devrait être normalement appliquée sous
l’éclairage actuel.
Normalement, le fait d’appuyer à mi-course sur le déclencheur mémorise à la
fois AF (la mise au point automatique) et AE (l’exposition automatique), mais
vous pouvez mémoriser l’exposition seule en appuyant sur AEL. La
mémorisation de l’exposition ne peut pas être utilisée pendant le mode B de
vue en directe.
Appuyer sur la touche AEL à la
position où vous voulez mémoriser
les valeurs de mesure, et
l’exposition sera mémorisée. Comme
l’exposition sera mémorisée en
appuyant sur la touche AEL,
appuyer sur la touche du
déclencheur.
Mémorisation de
l’exposition
Viseur
• Relâcher la touche AEL pour annuler la mémorisation de l’exposition.
• Avec le menu personnalisé, la mémorisation AE peut être réglée pour ne pas être
désactivée lorsque la touche AEL est relâchée. g“Mode AEL/AFL” (p. 106)
Touche AEL
5
Exposition, image et couleur
77
Sensibilité ISO k Réglage de la sensibilité à la lumière
Plus la valeur ISO est élevée, plus la sensibilité à la lumière de l’appareil
photo est élevée et meilleurs seront les résultats dans des conditions de faible
éclairage. Cependant, avec des valeurs trop élevées vous risquez d’obtenir
une image granuleuse.
Appuyer sur la touche ISO et régler
avec la molette de réglage.
• Le réglage de [EXTEND.ISO] sur
[ACTIVE] permet de régler une plus
haute sensibilité. (g p. 108)
Molette de
réglage
5
Exposition, image et couleur
Touche ISO
Réglage sur l’écran de contrôle
ip ISOi
78
Réglage sur le menu
MENU[W][ISO]Réglage
Balance des blancs k Ajustement de la nuance des couleurs
La reproduction des couleurs diffère selon les conditions d’éclairage. Par
exemple, lorsque la lumière du jour ou l’éclairage au tungstène est reflété sur
du papier blanc, la nuance du blanc produite est légèrement différente pour
chaque source de lumière.
Par contre, avec un appareil photo numérique, le blanc peut être ajusté pour
reproduire un blanc plus naturel grâce au traitement numérique. Ce
mécanisme est appelé la balance des blancs. Il y a 4 options pour le réglage
de la balance des blancs sur cet appareil photo.
Balance des blancs automatique
Cette fonction permet à l’appareil photo de détecter automatiquement le blanc
dans les images et d’ajuster la balance des blancs en conséquence.
En général, utiliser ce mode. S’il n’y a pas de couleur proche du blanc dans la
vue, la balance des blancs de l’image peut ne pas être correcte. Dans ce cas,
utiliser la balance des blancs de présélection ou balance des blancs de
référence rapide pour obtenir la balance des blancs correcte.
Balance des blancs de présélection
Sept températures de couleur répondant à une grande variété d’éclairages
fluorescents ou à ampoules, à l’intérieur et à l’extérieur, sont programmées
sur cet appareil photo. Par exemple, utiliser la balance des blancs de
présélection lorsque vous voulez reproduire plus de rouge dans une photo de
coucher de soleil, ou saisir un effet artistique plus chaud sous un éclairage
artificiel. Vous pouvez obtenir différentes nuances de couleur en essayant les
différents réglages de balance des blancs de présélection.
Balance des blancs personnalisée
La température de couleur d’une balance des blancs de présélection peut être
changée, si nécessaire.
g“Réglage de la balance des blancs automatique/préréglée/
personnalisée” (p. 81)
Balance des blancs de référence rapide
Vous pouvez régler la balance des blancs optimale pour les conditions de
prise de vue en dirigeant l’appareil sur un objet blanc comme une feuille de
papier blanc. La balance des blancs obtenue avec ce réglage est
sauvegardée comme réglage de la balance des blancs de présélection.
g“Réglage de la balance des blancs de référence rapide” (p. 83)
5
Exposition, image et couleur
79
Balance des blancs k Ajustement de la nuance des couleurs
Température de couleur
L’équilibre spectral de différentes sources de lumière blanche est indiqué
numériquement en température de couleur, un concept de physique exprimé
en utilisant l’échelle de température Kelvin (K). Plus la température de couleur
est élevée, plus la lumière est riche en bleu et pauvre en rouge; plus la
température de couleur est basse, plus la lumière est riche en rouge et pauvre
en bleu.
A cause de leurs températures de couleur les lampes fluorescentes sont
inadaptées comme sources de lumière artificielle. Il y a des écarts dans les
teintes des températures de couleur de l’éclairage fluorescent. Si les
différences de teintes sont faibles, elles peuvent être calculées avec une
température de couleur. C’est ce qu’on appelle la température de couleur
corrélée.
Les réglages de présélection 4000K, 4500K et 6600K dans cet appareil photo
sont des températures de couleur corrélées, et ne doivent pas être considérés
strictement comme des températures de couleur. Utiliser ces réglages pour
5
des conditions de prise de vue sous un éclairage fluorescent.
Exposition, image et couleur
CONSEILS
Balance des blancs avec un flash:
J La balance des blancs automatique est recommandée lors de la prise de vue
avec le flash.
Si vous avez l’intention d’utiliser la balance des blancs de présélection,
sélectionnez la température de couleur 6000K. En prise de vue avec le flash,
s’assurer d’afficher vos vues et de contrôler les couleurs sur l’écran. Diverses
conditions affectent la température de couleur et la façon dont les couleurs sont
reproduites sur l’écran.
x Remarques
• Les températures de couleur pour chaque source de lumière indiquée dans
l’échelle ci-dessus sont approximatives. Elles ne sont pas une indication
précise de couleur. Par exemple, la lumière du soleil n’est pas exactement à
5300K, ni les lampes fluorescentes à 4000K.
80
Balance des blancs k Ajustement de la nuance des couleurs
Réglage de la balance des blancs automatique/préréglée/personnalisée
Vous pouvez ajuster la balance des blancs en sélectionnant la température de
couleur appropriée aux conditions d’éclairage.
Appuyer sur la touche WB (balance des
blancs) et régler avec la molette de réglage.
AUTO/5/3/2/1/w/x/y/V/
CWB
• CWB (balance des blancs
personnalisée) se règle en sélectionnant
CWB et tout en appuyant sur la touche
F (compensation d’exposition), tourner
la molette de réglage.
Viseur
:Balance des blancs
automatique
:w/x/y
:Balance des blancs
personnalisée
:Balance des blancs de
référence rapide
N’est pas affiché quand WB est réglé sur AUTO.
Mode WBConditions d’éclairage
AUTO
5 5300K
3 6000K
2 7500K Pour la prise de vue à l’extérieur à l’ombre par temps clair
1 3000K Pour des prises de vue avec un éclairage par lampes au tungstène
w 4000K Pour la prise de vue sous éclairage fluorescent blanc
x 4500K Pour des prises de vue sous un éclairage fluorescent blanc neutre
y 6600K
CWB
Utilisé pour la plupart des conditions d’éclairage (lorsqu’il y a une
partie blanche encadrée dans le viseur). En général, utiliser ce mode.
Pour la prise de vue à l’extérieur par temps clair, pour prendre des
couchers de soleil en rouge, ou pour prendre des feux d’artifice
Pour la prise de vue à l’extérieur par temps couvert (en utilisant le flash)
Pour des prises de vue sous un éclairage fluorescent de type lumière
du jour
Température de couleur réglée par la balance des blancs de
référence rapide.
V
g“Réglage de la balance des blancs de référence rapide” (p. 83)
Température de couleur réglée dans le menu de balance des blancs
personnalisée. Si la valeur n’a pas été réglée, elle est fixée à 3000K.
L’indication de la température de couleur change en fonction du
réglage CWB.
Molette de
réglage
Touche WBTouche F
5
Exposition, image et couleur
81
Balance des blancs k Ajustement de la nuance des couleurs
Réglage sur l’écran de contrôle
ip: WB (Balance des blancs) i
CONSEILS
Lorsque des sujets sans blanc apparaissent dans l’image:
J Dans le réglage de la balance des blancs automatique, si l’image cadrée dans le
5
viseur ne contient pas de couleur proche du blanc, la balance des blancs ne
Exposition, image et couleur
pourra pas être déterminée correctement. Dans ce cas, essayer les réglages de
balance des blancs de présélection ou de référence rapide.
Réglage sur le menu
MENU[W][WB]Réglage
82
Balance des blancs k Ajustement de la nuance des couleurs
Réglage de la balance des blancs de référence rapide
Cette fonction est utile lorsque vous avez besoin d’une balance des blancs
plus précise que ce que la balance des blancs de présélection peut fournir.
Pointer l’appareil photo sur une feuille de papier blanc sous la source de
lumière que vous voulez utiliser pour déterminer la balance des blancs. La
balance des blancs optimale pour les conditions de prise de vue actuelles
peut être enregistrée dans l’appareil photo. Cela est utile pour prendre un
sujet sous un éclairage naturel, aussi bien que sous diverses sources
d’éclairage avec des températures de couleur différentes.
Régler [FONCTIONj] sur [V] au préalable. (g p. 111)
1 Orienter l’appareil photo vers une feuille de papier blanc.
• Positionner le papier de sorte qu’il
remplisse tout le viseur. S’assurer qu’il n’y
a pas d’ombres.
Touche j
2 Tout en tenant la touche j enfoncée,
appuyer sur la touche du déclencheur.
• L’écran de balance des blancs de
référence rapide apparaît.
3 Appuyer sur la touche i.
• La balance des blancs est enregistrée.
• La balance des blancs enregistrée sera
sauvegardée dans l’appareil comme réglage de balance des blancs de
présélection. Les réglages ne sont pas effacés à la mise hors tension de
l’appareil.
5
Exposition, image et couleur
CONSEILS
Après avoir appuyé sur le déclencheur, [WB INCORRECTE
REESSAYER] s’affiche
J Lorsqu’il n’y a pas assez de blanc dans l’image, ou lorsque l’image est trop
lumineuse, trop sombre ou si les couleurs semblent artificielles, vous ne pouvez
pas enregistrer la balance des blancs. Changer les réglages de l’ouverture et de
la vitesse d’obturation, puis répéter les opérations depuis l’étape 1.
83
Balance des blancs k Ajustement de la nuance des couleurs
Compensation de la balance des blancs
Cette fonction vous permet de faire des changements fins sur les réglages de
balance des blancs automatique et de présélection.
1 MENU[W][WB]
2 Utiliser p pour sélectionner la balance
des blancs à ajuster.
3 Utiliser p pour sélectionner le sens de
la couleur.
5
R-BRougekBleu
G-MVertkMagenta
Exposition, image et couleur
• Les deux sens peuvent être spécifiés.
Réglage de la balance des blancs dans le sens de R-B
La couleur devient plus rouge chaque fois que vous appuyez sur a, et plus
bleue chaque fois que vous appuyez sur c, selon les conditions originales de
la balance des blancs.
Réglage de la balance des blancs dans le sens de G-M
La couleur devient plus verte chaque fois que vous appuyez sur a, et plus
violette chaque fois que vous appuyez sur c, selon les conditions originales
de la balance des blancs.
• La balance des blancs peut être réglée sur 7 niveaux dans chaque sens (R,
B, G et M).
4 Appuyer sur la touche i.
• Votre réglage est enregistré.
CONSEILS
Vérification de la balance des blancs après le réglage:
J Après l’étape 3, diriger l’appareil photo vers le sujet pour faire un essai. Lorsque
la touche AEL est pressée, des exemples de la prise de vue avec le réglage
actuel de balance des blancs apparaissent.
Ajustement simultané des réglages de tous les modes de balance des
blancs:
J Voir “Compensation de toutes les balances des blancs” (p. 109).
84
Modes d’images
Le ton de l’image, permettant de créer des effets d’images originaux, peut être
sélectionné. Les paramètres de l’image, comme le contraste et la netteté,
peuvent aussi être réglés finement pour chaque mode.
MENU[W][MODE IMAGE]
Les paramètres ajustables sont classés en
fonction de la condition de la photo.
• Contraste/Netteté/Saturation
[hVIVID]: Produit des couleurs
vivantes.
[iNATURAL]: Produit des couleurs
naturelles.
[jMUTED]: Produit des tons mats.
• Contraste/Netteté/Filtre Noir et Blanc/ton
d’image
[MONOCHROME]: Produit un ton en noir et
blanc.
[SEPIA]: Produit un ton sépia.
Les paramètres individuels sont les suivants.
[CONTRASTE]: Distinction entre la lumière et
l’ombre
[NETTETE]: Netteté de l’image
[SATURATION] : Eclat de la couleur
[FILTRE N&B]: Crée une image en noir et
blanc. La couleur du filtre est
plus claire et la couleur complémentaire plus sombre.
[N:NEUTRE]: Crée une image ordinaire en noir et blanc.
[Ye:JAUNE]: Reproduit plus fidèlement des nuages blancs sur un ciel
bleu.
[Or:ORANGE] : Accentue légèrement les couleurs d’un ciel bleu et d’un
coucher du soleil.
[R:ROUGE]: Accentue fortement les couleurs d’un ciel bleu et la
luminosité des feuilles d’automne.
[G:VERT]: Accentue fortement les couleurs des lèvres rouges et
des feuilles vertes.
5
Exposition, image et couleur
[TON IMAGE]: Colorie les images en noir et blanc.
[N:NEUTRE]: Crée une image ordinaire en noir et blanc.
[S:SEPIA]:Sépia
[B:BLEU]:Bleu
[P:VIOLET]: Violacé
[G:VERT]: Verdâtre
Les paramètres d’ajustement sont mémorisés dans chaque mode d’effet de
photo. Vous pouvez également sélectionner les modes d’effet de photo sur l’écran
de contrôle.
85
Luminosité
Deux types de luminosité sont disponibles.
FORTE LUMINOSITE (H) : Luminosité dégradée vers le clair.
TON GRAVE (L): Luminosité dégradée vers le sombre.
FORTE LUMINOSITE
Pour la prise de vue d’un sujet en
grande partie surexposé.
MENU[W][LUMINOSITE]
5
[FORTE LUMINOSITE]/[NORMAL]/[TON
GRAVE]
Exposition, image et couleur
• En général, utiliser le mode [NORMAL].
• Le réglage du contraste ne fonctionne pas lorsque le mode FORTE
LUMINOSITE ou TON GRAVE est réglé.
x Remarques
TON GRAVE
Pour la prise de vue d’un sujet
en grande partie sous-exposé.
Compensation de vignetage
Dans certains cas, les bords de l’image peuvent être assombris à cause des
propriétés de l’objectif. La compensation de vignetage de l’ombre augmente la
luminosité sur les bords sombres de l’image. Cette fonction est
particulièrement utile lorsqu’un objectif grand angle est utilisé.
MENU[Z][COMP.VIGNETAGE]
[DESACTIVE]/[ACTIVE]
x Remarques
• Cette fonction n’est pas disponible lorsqu’un téléconvertisseur ou un tube
rallonge est fixé à l’appareil photo.
• Avec des réglages ISO élevés, du bruit peut apparaître sur les bords de l’image.
86
Réduction de bruit
Cette fonction réduit le bruit qui est généré pendant de longues expositions.
Lors de la prise de vue de scènes de nuit, les vitesses d’obturation sont lentes
et des parasites ont tendance à apparaître dans les images. Quand [REDUC BRUIT] est réglé sur [ACTIVE], l’appareil photo réduit automatiquement le
bruit pour produire des images plus claires. Mais la durée de prise de vue est
environ deux fois plus longue qu’à la normale.
ACTIVEDESACTIVE
MENU[W][REDUC BRUIT]
[DESACTIVE]/[ACTIVE]
Sélectionner [ACTIVE].
• La réduction de bruit est effectuée après la
prise de vue.
• Le voyant d’accès de carte clignote pendant la
réduction de bruit. Vous ne pouvez pas
prendre une autre vue tant que le voyant
d’accès de carte ne s’éteint pas.
• [busy] s’affiche dans le viseur pendant la réduction du bruit.
x Remarques
• Quand le mode g est réglé sur (, [REDUC BRUIT] se règle sur
[ACTIVE].
• Lorsque [REDUC BRUIT] est réglé sur [ACTIVE], la prise de vue en série
n’est pas disponible.
• Cette fonction risque de ne pas agir efficacement avec certains éclairages et
certains sujets.
5
Exposition, image et couleur
87
Spectre couleur
Cette fonction permet de sélectionner le nombre de couleurs qui seront
reproduites sur l’écran ACL ou l’imprimante. Le premier caractère des noms
de fichiers d’images indique le spectre couleur actuel. g“Nom de
fichier” (p. 114)
Pmdd0000.jpg
P : sRGB
_ : Adobe RGB
[sRGB]Spectre couleur standardisé pour Windows.
[Adobe RGB] Spectre couleur pouvant être réglé par Adobe
MENU[Z][ESP.COULEUR]
Sélectionner [sRGB] ou [Adobe RGB].
Photoshop.
5
Exposition, image et couleur
Anti-vibration
Cette fonction minimise le tremblement de l’appareil dû aux vibrations lorsque
le miroir bouge. Vous pouvez sélectionner l’intervalle entre le moment où le
miroir est levé jusqu’au déclenchement de l’obturateur. Ce dispositif peut être
utile lors des photos d’astres ou des photos microscopiques ou d’autres
situations de photographie où une vitesse d’obturateur très lente est utilisée et
que les vibrations de l’appareil photo doivent être réduites au minimum.
MENU[X][ANTI-VIBRATION]
Sélectionner [DESACTIVE] ou [1SEC] [30SEC].
88
6Affichage
Affichage d’une seule vue
Les opérations de base pour la visualisation des photos sont illustrées cidessous.
Toutefois, avant d’utiliser une de ces fonctions, suivre l’étape 1 ci-dessous.
1 Appuyer sur la touche q
(affichage).
• L’écran ACL s’éteint après 1 minute
de non utilisation. L’appareil photo
s’éteint automatiquement si aucune
opération n’est effectuée après cela.
(Le réglage par défaut est de 4
heures.) Remettre en marche
l’appareil.
La dernière vue enregistrée apparaît.
Touche q
2 Utiliser p pour sélectionner les prises de vue que vous voulez
visualiser.
a Affiche la 10ème photo en arrière
q
6
Affichage
b Affiche la photo
précédente
c Affiche la 10ème photo en avant
• Appuyer sur la touche q pour sortir du mode d’affichage.
• Le mode de prise de vue revient en appuyant sur le déclencheur jusqu’à mi-
course.
d Affiche la photo
suivante
89
Affichage gros plan
Cette fonction permet d’agrandir des vues
affichées sur l’écran ACL.
Elle est utile pour contrôler les détails d’une
image.
Chaque fois que la molette de réglage est
tournée vers U, l’image est agrandie de
2x à 14x.
• Une rotation de la molette de réglage vers
G restitue la taille d’image précédente.
6
Affichage
(Affichage d’une seule vue)(Affichage en gros plan)
Molette de
réglage
Touche INFO
Appuyer sur la touche INFO.
(Affichage de la position du
gros plan)
Pour changer la
position du gros
plan, appuyer
sur p.
Appuyer sur p
pour déplacer
l’affichage de la
position en gros
plan.
90
Appuyer sur la touche INFO.
(Affichage en gros plan)
Appuyez sur p
pour visualiser
les gros plans,
image par
image.
Affichage de la case lumineuse
Vous pouvez visualiser l’image en gros plan et les autres images affichées sur
la gauche et la droite. Cette fonction est utile pour contrôler les prises de vue
en fourchette.
1 Pendant l’affichage d’une seule
image, tourner la molette de
contrôle pour passer en mode
d’affichage de l’image en gros
plan.
• Utiliser la molette de réglage pour
sélectionner le grossissement.
Touche F
2 Appuyer sur la touche F.
• La première image agrandie
apparaît sur la moitié gauche de
l’écran et l’image suivante est
agrandie dans la même proportion
sur la partie droite de l’écran.
Molette de réglage
3 Utiliser p pour sélectionner une
image.
• L’image peut être protégée, effacée
ou copiée.
• En appuyant sur la touche i on
passe de l’image de référence sur la
gauche à l’image sélectionnée sur la
droite.
• Enfoncer la touche INFO pour
permettre à la position de gros plan
d’être décalée en utilisant la touche
p.
4 Appuyer sur la touche F pour
revenir à l’affichage d’une seule
image agrandie.
6
Affichage
x Remarques
• Il n’est pas possible de changer de grossissement pendant l’affichage de la
case lumineuse.
91
Affichage de l’index/Affichage du calendrier
Cette fonction permet de montrer plusieurs vues à la fois sur l’écran ACL.
Cette fonction est utile pour rechercher une image particulière parmi un grand
nombre d’images.
Chaque fois que la molette de réglage
est tournée vers G, le nombre d’images
affichées passe de 4 à 9, à 16 et à 25.
b : Passe à la vue précédente
d : Passe à la vue suivante
a : Passe à la vue du dessus
c : Passe à la vue du dessous
• Pour retourner à l’affichage d’une seule
image, tourner la molette de contrôle sur
U.
Molette de
réglage
6
Affichage
(Affichage de l’index
9-vues)
16-vues)
Affichage du calendrier
Grâce au calendrier, les images enregistrées sur la carte peuvent être
affichées en fonction de leur date. Si plus d’une vue ont été prises dans une
journée, la première prise de vue sera affichée.
Utiliser pour sélectionner l’image affichée et appuyer sur la touche i pour
afficher l’image sélectionnée dans une seule vue.
(Affichage de l’index
4-vues)
(Affichage de l’index
25-vues)
(Affichage d’une
seule vue)
(Affichage du calendrier)(Affichage de l’index
92
Affichage des informations
Vous pouvez afficher les informations
détaillées sur la vue.
Des informations de luminosité peuvent
également être affichées avec un histogramme
et des graphes de luminosité.
Appuyer plusieurs fois sur la touche INFO
jusqu’à ce que l’information souhaitée
apparaisse.
• Ce réglage est enregistré et sera indiqué la
prochaine fois que l’affichage de l’information est demandée.
Vue seulementInformations 1Informations 2
Touche INFO
Affiche le numéro de
vue, les données de
réservation
d’impression, la
protection, le mode
d’enregistrement, et le
*
Histogramme
Si les barres de l’histogramme
sont plus hautes sur la droite,
l’image est peut-être trop
lumineuse. Si les barres de
l’histogramme sont plus hautes
sur la gauche, l’image est peutêtre trop sombre. Compenser
l’exposition ou refaire la prise
de vue.
Affichage de sous-exposition Affichage de surexposition Affichage de l’histogramme
Les éléments sousexposés (ombrés) de
l’image enregistrée
clignotent. Le mode
d’enregistrement est aussi
affiché
numéro de fichier
Les éléments
surexposés de l’image
enregistrée clignotent.
Le mode
d’enregistrement est
aussi affiché
Affiche le numéro de vue, les
données de réservation
d’impression, la protection,
le mode d’enregistrement, le
nombre de pixels, le taux de
compression, la date et
l’heure et le numéro de
fichier
Informations
générales
Affichage de
surexposition
La distribution de la luminosité
de l’image enregistrée est
affichée dans un histogramme
(graphique de composante de
luminosité). Le mode
d’enregistrement est aussi
affiché
Histogramme
Informations
concernant la
prise de vue
6
Affichage
*
93
Diaporama
Cette fonction affiche une à une les images enregistrées sur la carte. Les
images sont affichées une par une pendant 5 secondes environ à partir de
l’image actuellement affichée. Le diaporama peut être activé à partir de
l’affichage d’index. Vous pouvez sélectionner le nombre d’images affichées
pendant le diaporama dans une palette de 1, 4, 9, 16 ou 25.
1 MENU[q][m]
2 Utiliser p pour le réglage.
[K]Affichage de l’index 1-vues
[L]Affichage de l’index 4-vues
[M]Affichage de l’index 9-vues
[N] Affichage de l’index 16-vues
[O] Affichage de l’index 25-vues
3 Appuyer sur la touche i pour
commencer le diaporama.
4 Appuyer sur la touche i pour arrêter le
6
Affichage
diaporama.
En sélectionnant L
x Remarques
• Si on laisse le diaporama se dérouler seul pendant environ 30 minutes,
l’appareil photo s’éteindra automatiquement.
94
Rotation de vues
Cette fonction permet de faire pivoter les vues et de les afficher verticalement
sur l’écran ACL. C’est utile pour voir des vues qui ont été prises en position
verticale avec l’appareil photo.
MENU[q][y][ACTIVE]
[DESACTIVE]/[ACTIVE]
• Quand ON est sélectionné, l’image prise
verticalement pivotera automatiquement et
sera affichée pendant l’affichage. Vous
pouvez également appuyer sur la touche F
pour faire pivoter et afficher l’image.
• L’image pivotée est enregistrée sur la carte.
Touche F
6
Affichage
Image originale
avant la réorientation
95
Affichage sur un téléviseur
Utiliser le câble vidéo fourni avec l’appareil photo pour afficher les images sur
un téléviseur.
1 Couper l’alimentation de
l’appareil photo et du
téléviseur, et raccorder le câble
vidéo comme illustré.
2 Mettre le téléviseur en marche
et le régler sur le mode
d’entrée vidéo. Pour obtenir
des renseignements sur la
sélection du mode d’entrée
vidéo, consulter le mode
d’emploi du téléviseur.
3 Mettre l’appareil photo en
6
marche et appuyer sur la
touche q (affichage).
Affichage
Touche q
Connecteur
multiple
Câble vidéo
Prise d’entrée vidéo
x Remarques
• Bien s’assurer d’utiliser le câble vidéo fourni pour raccorder l’appareil photo
au téléviseur.
• S’assurer que le type de signal de sortie vidéo de l’appareil photo est le même
que celui du téléviseur. g“Sélection du type de signal vidéo avant le
raccordement au téléviseur” (P. 117)
• L’écran ACL de l’appareil photo s’éteint automatiquement lorsque le câble
vidéo est raccordé à l’appareil photo.
• L’image peut paraître mal centrée selon le type d’écran du téléviseur.
96
Edition d’images fixes
Les images enregistrées peuvent être éditées et sauvegardées comme de
nouvelles images. Les fonctions d’édition disponibles dépendent du format de
l’image (mode d’enregistrement de l’image). Un fichier JPEG ou TIFF peut
être imprimé tel quel sans modification. Un fichier RAW, par contre, ne peut
pas être imprimé tel quel. Pour imprimer un fichier RAW, il faut d’abord le
convertir en format JPEG à l’aide de la fonction d’édition RAW.
Edition des images enregistrées en format de données RAW
Les images de format RAW sont traitées (réglage de la balance des blancs et
de la netteté), et les données sont sauvegardées dans un nouveau fichier de
format TIFF ou JPEG. Tout en contrôlant des images enregistrées, vous
pouvez les éditer comme vous le souhaitez.
Le traitement d’image est effectué selon les réglages actuels de
l’appareil photo. Pour utiliser des réglages différents en édition, changer
au préalable les réglages actuels de l’appareil photo.
Edition d’images enregistrées dans le format JPEG/TIFF
[NOIR&BLANC]Crée des photos en noir et blanc.
[SEPIA]Crée des photos avec une teinte sépia.
[YEUX ROUGES] Flash atténuant l’effet “yeux rouges”.
[SATURAT.]Spécifie la profondeur de la couleur.
[Q]Convertit la taille du fichier image à 1280 x 960, 640 x
480 ou 320 x 240.
Image en format de données RAWImage en format de données JPEG/TIFF
x Remarques
• L’image enregistrée en TIFF est sauvegardée comme une image SHQ.
6
Affichage
97
Edition d’images fixes
1 MENU[q][EDIT]
2 Utiliser bd pour sélectionner les prises
de vue que vous voulez visualiser.
Appuyer sur la touche i.
• L’appareil photo reconnaît le format de
données d’image.
• Pendant l’édition d’autres images, utiliser bd
pour sélectionner une image.
• Pour les images enregistrées en format RAW+JPEG, un écran de sélection
apparaît, et demande à l’utilisateur d’éditer les données appropriées.
• Appuyer sur la touche MENU pour sortir du mode d’édition.
3 L’écran de réglage varie selon le format des images. Sélectionner les
données à éditer et effectuer les opérations suivantes selon le
format des données d’images.
6
Affichage
Edition d’une image JPEG/TIFFEdition d’une image RAW
[NOIR&BLANC]/[SEPIA]/[YEUX
ROUGES]/[SATURAT.]/[Q]
• L’image éditée est enregistrée comme une autre image, distincte de l’image
originale.
x Remarques
• La correction de l’effet “yeux rouges” n’agit pas si les images sont
enregistrées dans le format [RAW] ou [TIFF].
La correction des yeux rouges n’agit pas pour certaines images. Elle peut
aussi affecter d’autres parties de l’image au-delà des yeux.
• Le changement de taille n’est pas possible dans les cas suivants:
Si l’image a été enregistrée dans le format RAW, si l’image a été retouchée
sur un ordinateur, si l’espace disponible n’est pas suffisant sur la carte
mémoire, si l’image a été enregistrée sur un autre appareil photo
• Lorsqu’une image est redimensionnée, il n’est pas possible de sélectionner
un nombre de pixels supérieur à l’image originale.
L’édition de données RAW dépend des
réglages actuels de l’appareil photo.
Régler l’appareil photo selon ses
préférences avant la prise de vue.
98
Copie d’images
Cette fonction permet de copier des images sur une xD-Picture Card, sur une
CompactFlash ou sur un Microdrive. Ce menu peut être sélectionné si les
deux cartes sont insérées. La carte sélectionnée est la source de la copie.
Copie de toutes les images
1 MENU[q][TOUT COPIER]
2 Appuyer sur d.
3 Utiliser ac pour sélectionner [OUI].
4 Appuyer sur i.
Copie des images sélectionnées
1 Afficher les images que vous souhaitez
copier et appuyer sur la touche i.
• Les images sélectionnées seront affichées
entourées de cadres rouges.
• Pour annuler la sélection, appuyer de
nouveau sur la touche i.
2 Appuyer sur p pour afficher les
prochaines images que vous souhaitez
copier et appuyer sur la touche i.
Touche <
3 Après avoir sélectionné les images à
copier, appuyer sur la touche < (copier).
4 Utiliser ac pour sélectionner [OUI],
puis appuyer sur la touche i.
• Pour arrêter la copie, appuyer sur la touche
MENU.
• Les vues sélectionnées peuvent être
recopiées lors de l’affichage de l’index.
Copie d’une seule vue
1 Sélectionner l’image voulue et appuyer sur la touche < (copie).
2 Utiliser ac pour sélectionner [OUI], puis appuyer sur la touche i.
99
6
Affichage
Protection des vues k Prévention d’effacement par inadvertance
Protégez les vues qui ne doivent pas être effacées. Les vues protégées ne
risqueront pas d’être effacées lors d’une opération d’effacement d’une seule
vue ou de toutes les vues.
Afficher les images à protéger et
appuyer sur la touche AEL/AFL/0
(protection).
• 9 s’affiche sur l’écran.
Pour annuler la protection
Afficher les images qui sont protégées et
appuyer sur la touche AEL/AFL/0.
Touche AEL/AFL/0
Symbole de protection
6
Affichage
x Remarques
• Le formatage de la carte efface toutes les vues même si elles ont été
protégées. (g P. 164)
• La rotation de vue ne peut pas être appliquée à des vues protégées.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.