Olympus ED 90-250mm f2.8 Instruction Manual

9
EN
!
4 - INSTRUCTIONS
BG
7 - ИНСТРУКЦИИ
CZ
10 - NÁVOD K POUŽITÍ
DE
13 - BEDIENUNGSANLEITUNG
DK
16 - BETJENINGSVEJLEDNING
EE
19 - JUHISED
ES
22 - INSTRUCCIONES
FI
25 - KÄYTTÖOHJEET
FR
28 - MODE D’EMPLOI
GR
31 - ΟΔΗΓΙΕΣ
HR
34 - UPUTE
HU
IL
40 -
ʺʥʠʸʥʤ
IT
43 - ISTRUZIONI
LT
46 - INSTRUKCIJA
LV
49 - NORĀDĪJUMI
NL
52 - AANWIJZINGEN
NO
55 - INSTRUKSJONER
PL
58 - INSTRUKCJE
PT
61 - INSTRUÇÕES
ED 90-250mm f2.8
RO
64 - INSTRUCŢIUNI
RU
67 - ИНСТРУКЦИЯ
SE
70 - BRUKSANVISNING
SI
73 - NAVODILA
SK
76 - NÁVOD NA POUŽITIE
SR
79 - UPUTSTVO
TR
82 - TALİMATLAR
UA
85 - ІНСТРУКЦІЯ
4
3
2
1
@
5
6
7
8
1
0
2
53 4
© 2008
Printed in Germany · OIME · 0.6 · 3/2008 · Hab. · E0460654
8
6
-
-
8m 8-2.5m
b
EN
7
2.5m
9
INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this Olympus product. To ensure your safety, please read this instruction manual before use, and keep it handy for future reference.
Name of parts (Fig. 1)
1 Focus stop buttons (x4), 2 Zoom ring, 3 Mounting index, 4 Rear cap, 5 Focus limit switch, 6 Strap mount, 7 Focus ring, 8 Hood mount, 9 Filter mount thread, 0 Electrical contacts, q Tripod mount, w Lens hood
Using the Protection Filter (Fig. 2) Attaching the Lens Hood LH-120B (Fig. 3) Storing the Lens Hood LH-120B (Fig. 4) Lens confi guration (Fig. 5) How to turn the camera (Fig. 6) Focus Limit Switch (Fig. 7)
This switch limits the autofocus range to speed up focusing in each range. Select the optimum mode according to the shooting distance.
a
Close-up shooting:
Autofocus is performed between 8 m (26.6 ft.) and 2.5 m (8.3 ft.).
Normal shooting:
Autofocus is performed from (infi nity) to
2.5 m (8.3 ft.).
c
Distant shooting:
Autofocus is performed from (infi nity) to 8 m (26.6 ft.).
Attaching the Lens Strap (Fig. 8)
a
Pull the end of the strap at least 5 cm away
from the buckle.
Attaching the Lens Case Strap (Fig. 9)
a
Pull the end of the strap at least 5 cm away
from the buckle.
Shooting Cautions
Be sure to attach the hood when shooting against the light. When two or more fi lters are used or a thick
• fi lter is used, part of the picture may be cut off or obscured.
Attaching Lens Cap LC-140
Str. Buzeşti nr. 50-52, Buzeşti Business Center, et.11, Sector 1,
OLYMPUS NORGE AS
Postboks 119 Kjelsås, 0411 OSLO, Tel.: 23 00 50 50
OLYMPUS BELGIUM N.V.
Boomsesteenweg 77, 2630 Aartselaar, Tel.: (03) 870 58 00
OLYMPUS POLSKA SP. Z O.O.
ul. Suwak 3, 02-676 Warszawa
tel. 022 – 366 00 77, faks 022 – 831 04 53
OLYMPUS PORTUGAL, SA
Rua Antero de Quental, 221 – Loja 11
4455-586 Perafi ta, Tel.: +351 229 999 800
OLYMPUS ROMANIA
Bucureşti, cod poştal 011015,
tel/fax: 0314100032
OОЛПФЫТ Cep‚ЛТ о‡ТЛОЛЪЛ PЫТ
„. еУТН‚‡, дУКВ‚МЛ˜ВТНЛИ Ф-Б‰ 4, cЪ. 2
íÂÎ.: +7 495 540 70 71
OLYMPUS SVERIGE AB
Pyramidvägen 5, 169 56 Solna, Sweden
Tel.: +46 8 7353400, Fax: +46 8 7353410
OLYMPUS SLOVENIJA D.O.O.
Baznikova 2, SI-1000 Ljubljana, Tel.: +386 1 236 33 20
OLYMPUS SK SPOL. S R.O.
Slovnaftská 102, 821 07 Bratislava, Tel.: +421 2 4920 9411
e-mail: info@olympus.sk, servis@olympus.sk
OLYMPUS D.O.O.
Đorđa Stanojevića 12, 11070 Beograd
Tel.: +381 11 2222-914, Fax: +381 11 2222-910
BEYAZ BILGISAYAR MALZ. DAG. SAN. TIC.
Tel.: +90 (0)216 365 32 32, Faks: +90 (0)216 365 38 67
EFTAŞ ELEKTRONIK FOTOĞRAF TICARET VE
Orman Sokak No: 1, Kuruçesme, Istanbul 34345, Türkiye
Tel.: +90 (0)212 444 05 02, Faks: +90 (0)212 358 30 33
å‡flÍÓ‚Ò¸ÍÓ„Ó 26, ÚÂÎ. (044) 459-42-55, 204-72-55
לארשיב סופמילוא תומלצמ לש ידעלבהו ימשרה ןאוביה
www.olympus.co.yu
Bostancı Yolu Cad. Keyap Yapi Kooperatifi
ABTOPàáOBAHI CEPBICHI ñEHTPà
Ï ä˪‚, ‚ÛÎ. ôÛÒπ‚‡ 10, ÚÂÎ. (044) 251-29-70
ìKPA∫HA íéÇ «äPOK-ííñ», Ï ä˪‚, Ô-Ú
67015 ביבא לת ,(ירויפיטנומ תנוכש) 32 ביצנה 'חר
LTD. STI.
No: 87 E-2, Yukari Dudullu, Umraniye
Istanbul 34760, Türkiye
destek@beyazbilgisayar.com
SANAYI A Ş
erdal@eftas.com.tr
ìKPA∫HA íéÇ «ëOHIKO ìKPA∫HA»,
מ"עב הדולא
03-5651700 .סקפ 03-5651717 .לט
www.aloda.co.il ונלש רתאב רקב
4 EN
Features
The ED 90 – 250 mm f2.8 is a lens with high
• imaging capability, designed exclusively for use with Olympus FOUR THIRDS single-lens-refl ex digital cameras. Dustproof and drip-proof construction.
• Telephoto zoom lens equivalent to a
• 180 – 500 mm lens on a 35 mm fi lm camera. High-image-quality, 12-group, 17-element f2.8
• lens system that includes three ED elements (Extra-low Dispersion glass lenses). Can be used in combination with the optional
• EC-14 teleconverter. Can be used in combination with the optional
• EX-25 extension tube under the following conditions:
Focal
Distance
90 mm
150 m m
250 mm
Shooting Range Magnifi cation
47.7 cm – 53.5 cm (1.59 ft. – 1.78 ft.)
69.9 cm – 103.7 cm (2.33 ft. – 3.45 ft.)
107.1 cm – 264.3 cm (3.57 ft. – 8.81 ft.)
(Equivalent 35 mm
values are shown in
parentheses)
0.28x – 0.32x
(0.56x – 0.64x)
0.17x – 0.24x
(0.34x – 0.48x)
0.10x – 0.21x
(0.20x – 0.42x)
This lens cannot be used in combination with the Olympus Macro Flash System.
Main Specifi cations
Mount : Four Thirds Mount Focal distance : 90 – 250 mm Max. aperture : f2.8 Image angle : 14˚ – 5˚ Lens confi guration : 17 elements in 12 groups
Iris control : f2.8 to f22 Shooting range : 2.5 m (8.3 ft.) to (infi nity) Focus adjustment : AF/MF switching Weight : 3250 g (114.6 oz.) Dimensions : Max. dia. Ø 123 mm
Lens hood mount : Covering Filter mount thread diameter : 105 mm (4.2 in.)
Design and specifi cations are subject to change
• without any notice or obligation on the part of the manufacturer.
Multi-layer coating (partial single-layer coating)
(4.8 in.) x Overall length 276 mm (10.9 in.)
EN 5
For customers in Europe
The “CE” mark indicates that this
product complies with the European requirements for safety, health, environment and customer protection. CE-mark products are for sale in Europe.
Precautions: Be Sure to Read the Following
Warnings: Safety Precautions
Do not view the sun through the lens. It may cause blindness or vision impairment.
Do not leave the lens without the cap. If solar light is converged through the lens, a fi re may result.
Do not point the camera lens at the sun. Sunlight will converge in the lens and focus inside the camera, possibly causing a malfunc­tion or fi re.
Handling Precautions
Working temperature range +40 °C to –10 °C.
• Avoid abrupt temperature changes.
• Do not put the lens with its contacts facing
• down. Avoid too much pressure.
6 EN
Do not touch the lens.
No submergence.
Do not touch the contacts.
Do not drop.
Avoid organic solvents.
Avoid excessive moisture.
Avoid magnetism.
Storage Precautions
Cap the lens when it is not used.
For lens cleaning use tissue or soft cloth.
Avoid moth repellents.
If you experience any problems, contact your nearest Olympus service center.
European Technical Customer Support
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com or call NUMBER: Tel. 00800 - 67 10 83 00 (Toll-free) +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 48 99 (Charged)
ИНСТРУКЦИИ
BG
Благодарим ви, че закупихте този продукт Olympus. За да подсигурите безопасността си, преди употреба прочетете настоящата инструкция за експлоатация и я запазете за бъдещи справки.
Наименования на частите (фиг. 1)
1 Бутони за застопоряване на фокуса (x4), 2 Пръстен за увеличение, 3 Монтажен маркер, 4 Задна капачка на обектива, 5 Превключвател за ограничаване на фокуса, 6 Прикачаване на каишката за носене,
7 Гривна за фокусиране; 8 Прикрепяне на сенника; 9 Резба за прикрепяне на филтъра, 0 Електрически контакти; q Статив, w Сенник на обектива
Използване на прозореца за работа с филтъра (фиг. 2) Прикрепяне на сенника на обектива LH-120B (фиг. 3) Съхраняване на сенника на обектива LH-120B (фиг. 4) Настройване на обектива (фиг. 5) Как се включва фотоапаратът (фиг. 6) Превключвател за ограничаване на фокуса (фиг. 7)
Този превключвател ограничава диапазона на автоматично фокусиране, за да ускори фокусирането във всеки обхват. Изберете оптималния режим в зависимост от дистанцията на снимане.
a
Снимане в едър план:
Автоматичното фокусиране работи между 8 м и 2,5 м.
b
Обикновено снимане:
Автоматичното фокусиране работи от ∞ (безкрайност) до 2,5 м.
c
Снимане от разстояние:
Автоматичното фокусиране работи от ∞ (безкрайност) до 8 м.
Прикрепяне на каишката на обектива (фиг. 8)
a
Изтеглете края на каишката поне 5 см извъ
н закопчалката.
Прикрепяне на каишката на кутията за обектива (фиг. 9)
a
Изтеглете края на каишката поне 5 см извън
закопчалката.
Предупреждения при снимане
Когато снимате срещу светлината, поставяйте
сенника. Когато използвате два и повече филтъра или
дебел филтър, част от снимката може да се получи изрязана или замъглена.
Прикрепяне на капака на обектива LC-140
BG 7
Характеристики
90 – 250-милиметровият f2.8 обектив с голяма
светлосила е разработен специално за цифровите огледално-рефлексни фотоапарати Olympus със система ЧЕТИРИ ТРЕТИ. Устойчива на прах и влага конструкция.
Телефото-вариообектив, еквивалентен на
180 – 500-милиметров обектив на фотоапарат с 35 мм филм. Високо качество на изображенията, обектив със
система f2.8 с 12 групи и 17 елемента, състоящ се от три ED елемента (стъклени лещи с изключително ниска дисперсия). Може да се използва заедно с телеконвертора
EC-14, предлаган по избор. Може да се използва в комбинация с допълнителния
EX-25 макропръстен при следните условия:
Фокусно
разстояние
90 мм
150 мм
250 мм
Обхват на
снимане
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
Увеличение
(В скобите са показани
еквивалентни стойности за
35 мм филм)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
8 BG
Този обектив не може да се използва заедно със системата за макро светкавица на Olympus.
Основни технически данни
Байонетен пръстен : Байонет «четири трети» Фокусно разстояние : 90 – 250 мм Макс. диафрагма : f2.8 Ъгъл на изображението : 14˚ 5˚ Конфигурация на : 17 елемента в 12 групи обектива Многос лойно просветляване
Контрол на ириса : f2.8 до f22 Обхват на снимане : 2,5 м до (безкрайност) Настройка на фокуса : Превк лючване между автоматичен и ръчен режимТегло : 3250 г Размери : Максимален диаметър Ø 123
Прикачване на обектива : Покритие Резба за прикрепяне на филтъра диаметър : 105 мм
Дизайнът и спецификациите подлежат на промяна
без предварително известие или задължение от страна на производителя.
(частично еднослойно просветляване)
мм x обща дължина 276 мм
За клиенти в Европа
Маркировката CE пок азва, че този
продукт отговаря на европейските изисквания за безопасност, здравеопазване, опазване на околната среда и защита на потребителите. Продуктите с маркировка СЕ са предназначени за продажба в Европа.
Предпазни мерки: Задължително прочетете следното:
Предупреждения: Мерки за безопасност
Не гледайте към слънцето през обектива. Това може да причини слепота или увреждане на зрението.
Не оставяйте обектива без капачката. Фокусирането на слънчева светлина през обектива може да причини пожар. Не насочвайте обектива на фотоапарата към
слънцето. Снопът слънчеви лъчи през обектива ще се фокусира във фотоапарата и може да причини неизправност или пожар.
Предпазни експлоатационни мерки
Температура на работа: от +40 °C до –10 °C.
Избягвайте резки температурни промени.
Не поставяйте обектива с контактите надолу.
Избягвайте силен натиск.
Не докосвайте лещите на обектива.
Не потапяйте.
Не докосвайте контактите на обектива.
Не изпускайте.
Избягвайте органични разтворители.
Избягвайте прекалена влажност.
Избягвайте магнитни елементи.
Условия на съхранение
Поставяйте капачката на обектива, когато не се използва.
Използвайте хартиена кърпичка или мек парцал за почистване на обектива.
Избягвайте средства против молци.
При проблеми, свържете се с най-близкия сервизен център на Olympus.
Европейска техническа поддръжка за клиенти
Посетете нашата уеб страница http://www.olympus-europa.com или позвънете на: Тел. +49 180 5 - 67 10 83 или +49 40 - 237 73 48 99 (таксува се)
BG 9
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
Děkujeme vám za pořízení tohoto výrobku Olympus.Pro vaši bezpečnost si, prosím, před jeho použitím pozorně přečtěte tento návod a poté jej uschovejte k dalšímu nahlédnutí.
Názvy částí (obr. 1)
1 Tlačítka zastavení ostření (×4), 2 Kroužek transfokátoru, 3 Značka pro montáž, 4 Zadní krytka, 5 Přepínač omezení ostření, 6 Očko pro popruh, 7 Ostřící kroužek, 8 Upevnění sluneční clony, 9 Závit pro fi ltr, 0 Elektrické kontakty, q Stativová montáž, w Sluneční clona
Použití ochranného fi ltru (obr. 2) Nasazení sluneční clony LH-120B (obr. 3) Uložení sluneční clony LH-120B (obr. 4) Sestava objektivu (obr. 5) Zapnutí fotoaparátu (obr. 6) Přepínač omezení ostření (obr. 7)
Přepínač omezuje rozsah automatického ostření a urychluje tak zaostření v jednotlivých rozsazích. Optimální režim zvolte podle nastavené vzdálenosti.
10 CZ
a
Snímání z blízka: Automatické ostření probíhá
v rozsahu 8 m a 2,5 m.
b
Normální snímání: Automatické ostření probíhá
v rozsahu (nekonečno) až 2,5 m.
c
Snímání vzdálených objektů: Automatické
ostření probíhá v rozsahu (nekonečno) až 8 m.
Upevnění popruhu objektivu (obr. 8)
a
Konec řemínku vytáhněte nejméně 5 cm od
spony.
Upevnění popruhu pouzdra objektivu (obr. 9)
a
Konec řemínku vytáhněte nejméně 5 cm od
spony.
Upozornění pro použití
Při snímání proti světlu používejte sluneční clonu. Při použití dvou nebo více fi ltrů nebo při použití
• silného fi ltru může dojít k zastínění okrajů obrazu.
Nasazení krytky objektivu LC-140
Vlastnosti
ED 90 – 250 mm f2.8 je objektiv s vysokou
• zobrazovací schopností navržený výhradně pro použití s digitálními jednookými zrcadlovkami Olympus FOUR THIRDS. Používá konstrukci odolnou proti prachu
• a kapající vodě. Standardní zoom objektiv ekvivalentní objektivu
• 180 – 500 mm na kinofi lmovém fotoaparátu. Vysoká kvalita zobrazení, 12 skupin, 17 členů,
• f2.8, systém objektivu obsahuje tři členy ED (čočky se zvláště nízkým rozptylem). Objektiv lze použít s volitelným telekonvertorem
• EC-14. Lze jej použít s volitelným mezikroužkem EX-25
• za následujících podmínek:
Ohnisková
vzdálenost
Rozsah vzdáleností Zvětšení
90 mm 47,7 cm – 53,5 cm
150 mm 69,9 cm – 103,7 cm
250 mm 107,1 cm – 264,3 cm
(Závorky uvádějí
přepočet na
kinofi lmový přístroj)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x - 0,42x)
Tento objektiv není možné použít spolu se systémovými makro blesky Olympus.
Hlavní parametry
Bajonet : Bajonet Four Thirds Ohnisková vzdálenost : 90 – 250 mm Světelnost : f2.8 Úhel záběru : 14˚ – 5˚ Konfi gurace objektivu : 17 členů ve 12 skupinách
Řízení clony : f2.8 až f22 Rozsah vzdáleností : 2,5 m až (nekonečno) Ostření : Přepínání AF / MF Hmotnost : 3250 g Rozměry : Max. průměr Ø 123 mm x
Upevnění sluneční clony : Zakrytím Průměr závitu pro fi ltr : 105 mm
Změna technických specifi kací a vzhledu bez
• předchozího upozornění vyhrazena.
vícevrstvý potah (částečně jednovrstvý)
celková délka 276 mm
CZ 11
Pro zákazníky v Evropě
Značka »CE« symbolizuje, že tento
produkt splňuje evropské požadavky na bezpečnost, zdraví, životní prostředí a ochranu zákazníka. Výrobky nesoucí značku CE jsou určené k prodeji v Evropě.
Výstrahy: Přečtěte si následující
Varování: B ezpečnostní opatření
Nedívejte se objektivem do slunce. Mohlo by dojít k oslepnutí nebo poškození zraku.
Nenechávejte objektiv bez krytky. Pokud se v objektivu sbíhá sluneční světlo, může dojít k požáru.
Nemiřte objektivem fotoaparátu přímo na slunce. Slunce se v objektivu sbíhá a je zaostřeno do fotoaparátu, může způsobit závadu nebo požár.
Bezpečnostní opatření pro manipulaci
Rozsah provozních teplot +40 °C až –10 °C.
• Vyvarujte se prudkých změn teploty.
• Nestavte objektiv s kontakty dolů.
• Zabraňte působení tlaku.
• Nedotýkejte se čočky.
12 CZ
Neponořujte do kapalin.
Nedotýkejte se kontaktů.
Varujte se pádů a nárazů.
Nepoužívejte organická rozpouštědla.
Vyvarujte se větší vlhkosti.
Chraňte před magnetickým polem.
Doporučení pro skladování
Objektiv zakrývejte, když jej nepoužíváte.
Optiku čistěte měkkým hadříkem.
Chraňte před prostředky proti molům.
Pokud zaznamenáte jakékoli problémy, obraťte se na nejbližší servisní centrum Olympus.
Evropská technická podpora zákazníků
Navštivte naše domovské stránky http://www.olympus-europa.com nebo volejte: Tel. 00800 - 67 10 83 00 (zdarma) +49 180 5 - 67 10 83 nebo +49 40 - 237 73 48 99 (placená).
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir bedanken uns für den Kauf dieses Olympus Produktes. Um einen sachgemäßen und sicheren Gebrauch zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, diese Anleitung sorgfältig zu lesen und zur späteren Bezugnahme aufzubewahren.
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
1 Fokusarretiertasten (x4), 2 Zoomring, 3 Ausrichtmarkierung, 4 Hinterer Objektivdeckel, 5 Fokusbegrenzerschalter, 6 Riemenhalterung, 7 Schärfering, 8 Fassung für Gegenlichblende, 9 Filtergewinde, 0 Elektrische Kontakte, q Stativgewinde, w Gegenlichtblende
Verwendung des Schutzfi lters (Abb. 2) Anbringen der Gegenlichtblende LH-120B (Abb. 3) Aufbewahren der Gegenlichtblende LH-120B
(Abb. 4) Objektivdiagramm (Abb. 5) So drehen Sie die Kamera (Abb. 6) Fokusbegrenzungsschalter (Abb. 7)
Durch die mit diesem Schalter einstellbare Begrenzung des Autofokusbereichs wird die Scharfstellung be­schleunigt. Wählen Sie den für die Motiventfernung am besten geeigneten Bereich.
a
Nahbereich:
Der Autofokus arbeitet zwischen 8 m und 2,5 m.
b
Normalbereich:
Der Autofokus arbeitet zwischen (unendlich) und 2,5 m.
c
Telebereich: Der Autofokus arbeitet zwischen (unendlich) und 8 m.
Anbringen des Objektivriemens (Abb. 8)
a
Am Riemenende ziehen, wobei mindestens 5 cm
Abstand von der Schnalle eingehalten werden sollten.
Anbringen des Objektivbehälterriemens (Abb. 9)
a
Am Riemenende ziehen, wobei mindestens 5 cm
Abstand von der Schnalle eingehalten werden sollten.
Verwendung des Schutzfi lters
Zum Schutz des Objektivs den Schutzfi lter anbringen.
Zur Verwendung eines anderen Filters muss der Schutzfi lter entfernt werden.
Anbringen des Objektischutz LC-140
DE 13
Besondere Merkmale
Spezifi sches Design für die Olympus Digital-Spiegel-
• refl exkamera nach dem Four Thirds Standard garan­tiert hervorragende Bildqualität.
Staub- und spritzwassergeschützte Konstruktion.
Telezoom-Objektiv, entspricht 180 – 500 mm Brenn­weite bei einer 35 mm Kamera.
Hochwertiges Objektiv mit f2,8; optische Konstrukti­on mit 12 Gruppen und 17 Elementen einschließlich drei ED-Elementen (ED: Extra-low Dispersion Glaslenses [Glaslinsen mit außerordentlich geringer Dispersion]).
Kann zusammen mit dem Tele-Konverter EC-14 verwendet werden.
Kann zusammen mit dem optional erhältlichen Zwi­schenring EX-25 unter den folgenden Bedingungen verwendet werden:
Brennweite Aufnahme-
90 mm
150 m m
250 mm
bereich
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
Vergrößerungsfaktor
(Angaben in den Klammern ( ) entsprechen den Werten
für 35 mm Kameras)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
14 DE
Dieses Objektiv kann nicht zusammen mit dem Olympus Makro-Blitz-System verwendet werden.
Technische Daten
Anschluss : Four Thirds-Bajonettfassung Brennweite : 90 – 250 mm Max. Blendenöffnung : f2,8 Bildwinkel : 14° – 5° Konstruktion : 17 Elemente in 12 Gruppen Mehrfachbeschichtung (teil-
Blendeneinstellung : f2,8 bis f22 Entfernungsbereich : 2,5 m bis (unendlich) Fokussierung : AF/MF Umschaltung Gewicht : 3250 g Abmessungen : Max. Ø 123 mm x
Halterung für Gegenlichtblende : Abdeckend Filtergewinde­durchmesser : 105 mm
Änderungen der Konstruktion und technischen Da-
• ten jederzeit ohne Vorankündigung und Verpfl ichtung seitens des Herstellers vorbehalten.
weise Einfachbeschichtung)
Gesamtlänge 276 mm
Für Europa
Das „CE“-Zeichen bestätigt, dass dieses
Produkt mit den europäischen Bestim­mungen für Sicherheit, Gesundheit, Umweltschutz und Personenschutz übereinstimmt. Mit dem „CE“-Zeichen ausgewiesene Produkte sind für Europa vorgesehen.
Sicherheitshinweise: Bitte unbedingt die nach­folgenden Informationen lesen
Achtung: Sicherheitshinweise
Das Objektiv nicht direkt auf die Sonne ausrichten.
• Dies kann zur Erblindung oder Sehschäden führen. Das Objektiv nur mit angebrachten Objektivdeckeln
• aufbewahren. Falls Sonnenstrahlen durch das Ob­jektiv gebündelt werden, besteht Feuergefahr! Niemals das an der Kamera montierte Objektiv
• direkt auf die Sonne richten. Andernfalls können die einfallenden Sonnenstrahlen optisch stark gebündelt werden, so dass schwere Schäden auftreten können und / oder Feuergefahr besteht.
Sicherheitshinweise zur Handhabung
Betriebstemperatur von +40 °C bis –10 °C.
• Vermeiden von abrupten Temperaturschwankungen.
• Niemals das Objektiv mit nach unten
• weisenden Kontakten ablegen.
Vermeiden von hoher Druckbelastung.
• Nicht die Linse berühren.
• Nicht unterwassertauglich.
• Nicht die Objektivkontakte berühren.
• Nicht fallen lassen.
• Keine organischen Lösungsmitteln verwenden.
• Vermeiden von hoher Luftfeuchtigkeit.
• Meiden von Magnetfeldern.
Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung
Bei Nichtgebrauch die Objektivdeckel anbringen.
• Zur Linsenreinigung nur Linsenreinigungspapier
• oder -tuch. Meiden von Mottenkugeln.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Olympus Kundendienst.
Technische Unterstützung für Kunden in
• Europa
Bitte besuchen Sie unsere Internetseite http://www.olympus-europa.com oder wenden Sie sich telefonisch unter einer dieser Rufnummern an uns: 00800 - 67 10 83 00 (gebührenfrei) +49 180 5 - 67 10 83 oder +49 40 - 237 73 48 99 (gebührenpfl ichtig)
DE 15
DK
BETJENINGSVEJLEDNING
Tak fordi du valgte dette Olympus-produkt. For at garantere din sikkerhed skal du læse denne betjeningsvejledning inden brug, og sørge for at have den parat til senere brug.
Delenes betegnelser (fi g. 1)
1 Fokuseringsstop (x4), 2 Zoomring, 3 Monteringsmærke, 4 Bageste dæksel, 5 Kontakt til fokuseringsområde, 6 Bærerem, 7 Fokuseringsring, 8 Bajonet til modlysblænde, 9 Filtergevind, 0 Elektriske kontakter, q Stativgevind, w Modlysblænde
Sådan anvendes beskyttelsesfi lteret (fi g. 2) Sådan sættes modlysblænden LH-120B på
(fi g. 3) Sådan opbevares modlysblænden LH-120B
(fi g. 4) Opbygning (fi g. 5) Sådan drejes kameraet (fi g. 6) Kontakt til fokuseringsområde (fi g. 7)
Denne kontakt begrænser autofokus-området, så der ikke fokuseres i alle områder. Vælg den optimale funktion i henhold til optageafstanden.
16 DK
a
Nærbillede-optagelse:
Autofokus aktiveres mellem 8 m og 2.5 m.
b
Normal optagelse:
Autofokus aktiveres fra (uendelig) til 2.5 m.
c
Optagelse på lang afstand:
Autofokus aktiveres fra (uendelig) til 8 m.
Sådan sættes optikremmen på (fi g. 8)
a
Træk enden af remmen mindst 5 cm væk fra
spændet.
Sådan sættes remmen på optiketuiet (fi g. 9)
a
Træk enden af remmen mindst 5 cm væk fra
spændet.
Forholdsregler ved optagelse
Husk at bruge modlysblænde til modlys­optagelser. Hvis der bruges to eller fl ere fi ltre eller hvis der
• bruges et tykt fi lter, vil en del af billedet evt. blive skåret væk eller tildækket.
Sådan sættes etuiet LC-140 på
Egenskaber
ED 90 – 250 mm f2.8 er en optik med høj billed-
• kvalitet, konstrueret specielt til anvendelse med Olympus digitale spejlrefl ekskameraer med »FOUR THIRDS«-optik. Er støv- og vandstænksikker.
• Telefoto zoomoptik svarende til en
• 180 – 500 mm optik på et 35 mm fi lmkamera. Høj billedkvalitet, 12 grupper, 17 elementer
• f2.8 optiksystem som omfatter tre ED elementer (ekstra lavtspredende glas). Kan benyttes sammen med den tilbehøret
• EC-14 teleconverter. Kan bruges med tilbehøret EX-25-mellemring
• under følgende betingelser:
Brænd-
90 mm 47.7 cm – 53.5 cm
150 mm 69.9 cm – 103.7 cm
250 mm 107.1 cm – 264.3 cm
Arbejdsområde Forstørrelse
vidde
(tilsvarende
35 mm-værdier
vises i parentes)
0.28x – 0.32x
(0.56x – 0.64x)
0.17x – 0.24x
(0.34x – 0.48x)
0.10x – 0.21x
(0.20x - 0.42x)
Denne optik kan ikke anvendes sammen med Olympus makrofl ash-systemet.
Tekniske data
Bajonet : Four Thirds bajonet Brændvidde : 90 – 250 mm Lysstyrke : f2.8 Synsvinkel : 14˚ – 5˚ Opbygning : 17 elementer i 12 grupper
Blændeområde : f2.8 til f22 Arbejdsområde : 2.5 m til (uendelig) Fokuserings­justering : Skift mellem AF / MF Vægt : 3250 g Mål : Maks. dia. Ø 123 mm x
Montering af modlysblænde : Opbevaring Filtergevind diameter : 105 mm
Ret til ændringer i de tekniske data og udseen-
• det uden varsel forbeholdes af fabrikanten.
Overfl adebehandling i fl ere lag (visse steder i enkelt lag)
samlet længde 276 mm
DK 17
Til brugere i Europa
»CE«-mærket viser at dette produkt
overholder de europæiske krav vedrørende sikkerhed, helbred, miljø samt brugerbeskyttelse. Produkter med CE-mærke er beregnet til salg i Europa.
Forholdsregler: Husk at læse følgende
Advarsler: Sikkerhedsforskrifter
Se ikke mod solen gennem optikken. Man kan blive blind eller få ødelagt synet.
Efterlad ikke optikken uden dækslet. Hvis der trænger sollys gennem optikken, kan det føre til brand.
Ret ikke kameraoptikken direkte mod solen. Sollyset samles i optikken og fokuseres inde i kameraet, hvilket kan føre til funktionsfejl eller brand.
Forholdsregler i forbindelse med håndtering
Arbejdstemperaturområde +40 °C til –10 °C.
• Undgå bratte temperaturskift.
• Læg ikke optikken med kontaktpunkterne
• nedad. Undgå for højt tryk.
18 DK
Rør ikke ved linserne.
Må ikke nedsænkes i vand.
Rør ikke ved kontaktpunkterne.
Må ikke tabes.
Undgå organiske opløsningsmidler.
Undgå ekstrem fugtighed.
Undgå magnetisk stråling.
Forholdsregler ved opbevaring
Sæt dækslet på optikken, når det ikke er i brug.
Brug en serviet eller blød klud til at rengøre optikken.
Undgå midler mod møl.
Hvis du oplever nogen problemer, skal du kon­takte det nærmeste Olympus servicecenter.
Teknisk kundeservice i Europa
Besøg vores hjemmeside http://www.olympus-europa.com eller ring på TLF.NR.: Tlf. 00800 - 67 10 83 00 (uden gebyr) +49 180 5 - 67 10 83 eller +49 40 - 237 73 48 99 (med gebyr)
EE
JUHISED
Täname, et ostsite Olympuse objektiivi. Enne objektiivi kasutamist lugege palun käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see käepärast ka edaspidiseks kasutamiseks.
Osade nimetused (jn 1)
1 Fookuse stoppnupud (x4), 2 Zoomimisrõngas, 3 Objektiivi joondamistähis, 4 Tagakate, 5 Fookuse piiramise lüliti, 6 Rihma kinnituskoht, 7 Fokuseerimisrõngas, 8 Varjuki kinnituskeere, 9 Filtri kinnituskeere, 0 Elektrikontaktid, q Statiivi liitmik, w Objektiivi varjuk
Kaitsefi ltri kasutamine (jn 2) Objektiivi varjuki LH-120B paigaldamine (jn 3) Objektiivi varjuki LH-120B hoiustamine (jn 4) Objektiivi paigaldamine (jn 5) Kuidas kaamerat pöörata (jn 6) Fookuse piiramise lüliti (jn 7)
See lüliti piirab automaatfookuse vahemikku, et kiirendada fokuseerimist igas vahemikus. Vali optimaalne režiim vastavalt pildistamiskaugusele.
a
Lähipildistamine:
Autofookus toimib vahemikus 8 m ja 2,5 m.
b
Tavaline pildistamine:
Autofookus toimib alates (lõpmatuseni) kuni 2,5 m.
c
Kaugpildistamine:
Autofookus toimib alates (lõpmatuseni) kuni 8 m.
Objektiivi rihma paigaldamine (jn 8)
a
Tõmba rihma ots vähemalt 5 cm ulatuses läbi
pandla.
Objektiivi kotile rihma paigaldamine (jn 9)
a
Tõmba rihma ots vähemalt 5 cm ulatuses läbi
pandla.
Hoiatused
Vastu valgust pildistades kasuta kindlasti varjukit. Kui kasutatakse kahte või enamat fi ltrit või kui
• kasutatakse paksu fi ltrit, siis osa pildist võib olla ära lõigatud või ähmane.
Objektiivi katte LC-140 paigaldamine
EE 19
Võimalused
ED 90 – 250 mm f2.8 on spetsiaalselt
• Olympus Four Thirds süsteemiga ühilduvate kaamerate jaoks loodud suurepärase reprodutseerimisvõimega objektiiv. Tolmu- ja pritsmekindel konstruktsioon.
• Zoomiga teleobjektiiv vastab 35 mm
• fi lmikaamera süsteemis 180 – 500 mm objektiivile. f2.8 objektiiv koosneb 12 gruppi paigutatud
• 17 elemendist, sh. kolm ED elementi (eriti madala hajutusega klaasläätsed). Võib kasutada koos EC-14 telekonverteriga.
• Saab kasutada koos vaherõngaga EX-25
• järgmistel tingimustel:
Fookus-
Pildistamiskaugus Suurendusvõime
kaugus
90 mm 47,7 cm – 53,5 cm
150 mm 69,9 cm – 103,7 cm
250 mm 107,1 cm – 264,3 cm
(Ekvivalentsed 35 mm väärtused on
näidatud sulgudes)
(0,28x – 0,32x) (0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
20 EE
Seda objektiivi ei saa kasutada koos Olympuse makrovälgu süsteemiga.
Peamised tehnilised andmed
Kinnitus : Four Thirds bajonett Fookuskaugus : 90 – 250 mm Maksimaalne ava : f2.8 Pildinurk : 14˚ – 5˚ Objektiivi läätsede rühmitus : 17 elementi 12 grupis
Diafragma vahemik : f2.8 kuni f22 Pildistamiskaugus : 2,5 m kuni (lõpmatuseni) Teravustamine : AF/MF valik Kaal : 3250 g Mõõtmed : Maksimaalne diameeter
Objektiivi varjuki kinnitus : Bajonett Filtri kinnituskeerme diameeter : 105 mm
Tehnilised andmed võivad muutuda ilma
• tootjapoolse etteteatamiseta ja tootjapoolsete kohustusteta.
Mitmekihiline vääristus (osaliselt ühekihiline kate)
Ø 123 mm x kogupikkus 276 mm
Euroopa klientidele
CE-märk näitab, et toode vastab
Euroopa ohutus-, tervise-, keskkonna- ja kliendikaitse nõuetele. CE-märgiga tooted on müümiseks Euroopas.
Ettevaatusabinõud. Loe tähelepanelikult!
Hoiatused. Ettevaatusabinõud
Ära vaata läbi objektiivi päikest. See võib põhjustada pimedaksjäämist või nägemise halvenemist.
Ära hoia objektiivi ilma katteta. Kui päikesevalgus koondub objektiivis, võib see põhjustada tulekahju.
Ära suuna objektiivi päikese poole. Päikesekiired koonduvad kaamera sisemuses, objektiivis ja fookuses, põhjustades rikke või tulekahju.
Käsitsemise ettevaatusabinõud
Töötemperatuur on +40°C kuni –10°C.
• Väldi järske temperatuurimuutusi.
• Ära aseta objektiivi nii, et selle ühendusklemmid
• on suunatud alla.
Väldi liigset rõhku.
Ära puutu objektiivi läätsi.
Ära ujuta kaamerat üle.
Ära puutu objektiivi ühendusklemme.
Ära lase objektiivil maha kukkuda.
Väldi orgaanilisi lahusteid.
Väldi liigset niiskust.
Väldi magneteid.
Ettevaatusabinõud hoidmisel
Kui sa objektiivi ei kasuta, aseta objektiivi kaas objektiivi ette.
Objektiivi puhastamiseks kasuta kergekoelist riiet või pehmet lappi.
Väldi putukatõrjevahendeid.
Kui tekib probleem, võta ühendust Olympuse lähima teeninduskeskusega.
Euroopa tehniline klienditugi
Külasta palun meie kodulehte http://www.olympus-europa.com või helista: tel 00800 - 67 10 83 00 (tasuta number) +49 180 5 - 67 10 83 või +49 40 - 237 73 48 99 (tasuline)
EE 21
ES
INSTRUCCIONES
Muchas gracias por comprar un producto Olympus. Antes de usarlo, lea este manual de instrucciones para proteger su seguridad, y guárdelo en un lugar práctico para usar como referencia futura.
Nomenclatura (Fig. 1)
1 Botones de parada de enfoque (x4), 2 Anillo del zoom, 3 Índice de montaje, 4 Tapa trasera, 5 Interruptor de límite de enfoque, 6 Montura de correa, 7 Anillo de enfoque, 8 Montura de parasol, 9 Rosca de montaje de fi ltro, 0 Contactos eléctricos, q Montura de trípode, w Parasol de objetivo
Usando el fi ltro de protección (Fig. 2) Fijando el parasol del objetivo LH-120B (Fig. 3) Guardando el parasol del objetivo LH-120B (Fig. 4) Diagrama de confi guración del objetivo (Fig. 5) Cómo girar la cámara (Fig. 6) Interruptor de límite de enfoque (Fig. 7)
Este interruptor limita la gama del enfoque auto­mático para un enfoque rápido en cada gama. Seleccione el modo óptimo de acuerdo con la distancia de toma fotográfi ca.
a
Toma de primeros planos:
El enfoque automático se realiza entre 8 metros y 2,5 metros.
22 ES
b
Toma normal:
El enfoque automático se realiza en la gama entera entre (infi nito) y 2,5 metros.
c
Toma a distancia:
El enfoque automático se realiza en la gama entera entre (infi nito) y 8 metros.
Fijando la correa del objetivo (Fig. 8)
a
Tire del extremo de la correa por lo menos 5 cm
desde la hebilla.
Fijando la correa de estuche del objetivo (Fig. 9)
a
Tire del extremo de la correa por lo menos 5 cm
desde la hebilla.
Precaución en la toma de una imagen
Cuando toma una fotografía contra la luz,
• asegúrese de fi jar el parasol. Cuando se usan dos o más fi ltros gruesos, puede
• cortarse u ocurecerse una parte de la imagen.
Fijando la tapa del objetivo LC-140
Características
El ED 90 – 250 mm f2.8 es un objetivo de un rendi-
• miento de imagen de alta calidad diseñado espe-
cialmente para usar con la cámara refl ex sistema Olympus CUATRO TERCIOS System. Construcción resistente a las gotas y al polvo.
• Objetivo zoom telefoto equivalente a un objetivo
• de 180 – 500 mm en una cámara con película de 35 mm. Sistema de objetivo f2.8 de alta calidad de
• imagen con 12 grupos, 17 elementos, que incluyen tres elementos ED (objetivos con vidrio de dispersión extra baja). Puede usarse en combinación con el teleconver-
• tidor EC-14 opcional. Puede ser usado en combinación con el tubo de
• extensión EX-25 bajo las condiciones siguientes:
Distancia
Gama de
focal
fotográfi ca
90 mm
– 53,5 cm
150 m m
– 103,7 cm
107,1 cm
250 mm
– 264,3 cm
Este objetivo no puede ser usado en combinación con el Sistema de Flash Macro Olympus.
toma
47,7 cm
69,9 cm
(Las cifras dentro de ( ) son
valores convertidos a los
equivalentes de una cámara
con película de 35 mm)
Ampliación
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
digital del
Especifi caciones principales
Montura : Montura Cuatro Tercios Distancia focal : 90 – 250 mm Abertura máx. : f2.8 Ángulo de imagen : 14° – 5° Confi guración : 17 elementos en 12 grupos del objetivo Recubrimiento de múltiples
Control de diafragma : f2.8 a f22 Gama de toma fotográfi ca : 2,5 m a (infi nito) Ajuste de enfoque : Cambio de AF/MF Peso : 3250 g Dimensiones : Diám. máx. Ø 123 mm x
Montura de parasol del objetivo : Cubriendo Diámetro de rosca de montura de fi ltro : 105 mm
El diseño y las especifi caciones están sujetos a
• cambios sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.
capas (recubrimiento de una capa parcialmente)
Longitud total 276 mm
ES 23
Para los clientes de Europa
La marca «CE» indica que este
producto cumple con los requisitos europeos de seguridad, salud, protección del medio ambiente y del usuario. Los productos de marca CE están en venta en Europa.
Precauciones: Asegúrese de leer lo siguiente
Advertencias: Precauciones sobre la seguridad
No observe el sol a través del objetivo. Puede causar ceguera o daños en la vista.
No deje el objetivo sin la tapa. Si la luz solar se concentra a través del objetivo, puede producir un incendio. Evite que el objetivo montado en la cámara apun-
• te hacia el sol, ya que los rayos solares incidirán directamente en la cámara, lo que puede causar su mal funcionamiento o fuego.
Precauciones con la manipulación
Temperatura de operación entre 40 ºC y –10 ºC.
• Evite cambios bruscos de temperatura.
• No coloque el objetivo con sus contactos hacia
• abajo. Evite la presión excesiva.
24 ES
No toque el objetivo.
No lo sumerja.
No toque los contactos.
No lo deje caer.
Evite los solventes orgánicos.
Evite el exceso de humedad.
Evite el magnetismo.
Precauciones con el almacenamiento
Tape el objetivo cuando no lo use.
Para la limpieza del objetivo utilice un pañuelo de papel o un paño suave.
Evite los repelentes de polillas.
En caso de problema, póngase en contacto con su centro de servicio Olympus más cercano.
Asistencia técnica al cliente en Europa
Visite nuestro sitio Web http://www.olympus-europa.com o Ilame al NÚMERO: Tel. 00800 - 67 10 83 00 (Llamada gratuita) +49 180 5 - 67 10 83 ó +49 40 - 237 73 48 99 (Llamada de pago)
FI
KÄYTTÖOHJEET
Kiitos, että olet ostanut Olympus-tuotteen. Turvallisuutesi varmistamiseksi lue nämä käyttöohjeet ennen käyttöä ja säilytä käyttöohjeita helposti saatavilla.
Osien nimet (Kuva 1)
1 Tarkennuksen pysäytyspainikkeet (x4), 2 Zoomausrengas, 3 Kiinnitysmerkki, 4 Takasuojus, 5 Tarkennuksen rajoituskytkin, 6 Hihnan kiinnike, 7 Tarkennusrengas, 8 Vastavalosuojan kiinnitysosa, 9 Suodattimen kiinnitysosa, 0 Sähköliitännät, q Jalustan kiinnike, w Vastavalosuoja
Suojaavan suodattimen käyttö (Kuva 2) Vastavalosuojan LH-120B kiinnitys (Kuva 3) Vastavalosuojan LH-120B säilytys (Kuva 4) Objektiivin rakenne (Kuva 5) Kameran kääntäminen (Kuva 6) Tarkennuksen rajoituskytkin (Kuva 7)
Tämä kytkin rajoittaa automaattisen tarkennuksen tarkennusalueet tarkennuksen nopeuttamiseksi. Valitse optimaalinen tila kuvausetäisyyden mukaisesti.
a
Lähikuvaus:
Automaattinen tarkennus toimii alueella 8 – 2,5 m.
b
Normaali kuvaus:
Automaattinen tarkennus toimii alueella (ääretön) – 2,5 m.
a
Etäkuvaus:
Automaattinen tarkennus toimii alueella (ääretön) – 8 m.
Objektiivin hihnan kiinnitys (Kuva 8)
a
Vedä hihnan pää ainakin 5 cm päähän soljesta.
Objektiivin suojuksen hihnan kiinnitys (Kuva 9)
a
Vedä hihnan pää ainakin 5 cm päähän soljesta.
Kuvauksessa huomioitavaa
Muista kiinnittää vastavalosuoja vastavaloon
• kuvatessasi. Osa kuvasta voi leikkautua pois tai peittyä
• näkyvistä useampaa kuin yhtä suodatinta tai paksua suodatinta käytettäessä.
Objektiivin suojuksen LC-140 kiinnittäminen
FI 25
Ominaisuudet
Tällä ED 90 – 250 mm f2.8 objektiivilla on erittäin
• hyvät kuvausominaisuudet. Se on suunniteltu varta vasten käytettäväksi digitaalisissa Olympus FOUR THIRDS yksisilmäisissä peilikameroissa.
Pöly- ja pisarasuojattu rakenne.
Telezoom-objektiivi vastaa 180 – 500 mm zoom-objektiivia 35 mm fi lmikamerassa. Erittäin hyvät kuvausominaisuudet omaava
• f2.8 valovoimainen objektiivijärjestelmä, jossa 17 elementtiä 12 ryhmässä, sisältää myös kolme ED-elementtiä (erittäin alhaisen hajonnan takaavat lasiobjektiivit). Voidaan käyttää lisävarusteena toimitettavan
• EC-14 telejatkeen kanssa. Voidaan käyttää yhdessä lisävarusteena saata-
• van EX-25 loittorenkaan kanssa seuraavanlaisin edellytyksin:
Polttoväli Kuvausetäisyys Suurennus (Vastaavat
90 mm
150 m m
250 mm
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
35 mm kameran arvot
suluissa)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x - 0,42x)
26 FI
Tätä objektiivia ei voi käyttää yhdessä Olympuksen makrosalamajärjestelmän kanssa.
Tuotetiedot
Kiinnitys : FourThirds -kiinnitys Polttoväli : 90 – 250 mm Maksimiaukko : f2.8 Kuvakulma : 14˚ – 5˚ Objektiivin rakenne : 17 elementtiä 12 ryhmässä
Himmentimen säätö : f2.8 – f22 Kuvausetäisyys : 2,5 m – (ääretön) Tarkennuksen säätö : AF / MF vaihto Paino : 3250 g Mitat : Maks. läpim. Ø 123 mm x
Vastavalosuojan kiinnitys : Peittävä Suodattimen kiinnitysosa läpimitta : 105 mm
Muotoilua ja teknisiä tietoja voidaan muuttaa
• ilman ennakkoilmoitusta tai sitoumusta valmistajan taholta.
Monipäällystetty (osittain yksikerroksinen)
Kokonaispituus 276 mm
Asiakkaille Euroopassa
“CE“-merkki osoittaa, että tämä tuote
täyttää Euroopassa voimassa olevat turvallisuutta, terveyttä, ympäristöä ja kuluttajansuojaa koskevat vaatimukset. CE-merkityt tuotteet on tarkoitettu Euroopan markkinoille.
Varotoimet: Lue seuraavat kohdat
Varoitukset: Turvallisuusohjeet
Älä katso objektiivin läpi aurinkoon. Se voi aihe­uttaa sokeutumisen tai näön huononemisen.
Älä jätä objektiivia ilman suojusta. Mikäli auringonvalo keskittyy objektiivin läpi, se saattaa aiheuttaa tulipalon.
Älä osoita kameran objektiivia suoraan kohti aurinkoa. Auringonvalo keskittyy objektiivissa ja tarkentuu kameran sisään aiheuttaen mahdollisesti toimintahäiriön tai palovaurion.
Varotoimet käsittelyyn
Käyttölämpötila-alue +40 °C ... –10 °C.
• Vältä äkillisiä lämpötilanvaihteluja.
• Älä aseta objektiivia siten, että sen koskettimet
• ovat alaspäin. Vältä liiallista painetta.
Älä koske linssiin.
Vältä upottamasta veteen.
Älä koske koskettimiin.
Älä pudota.
Vältä orgaanisia liuottimia.
Vältä liiallista kosteutta.
Vältä magnetismia.
Varotoimet säilytykseen
Aseta suojus objektiiviin, jollei sitä käytetä.
Puhdista objektiivi linssipaperilla tai pehmeällä kankaalla.
Vältä kointorjunta-aineita.
Jos sinulla on ongelmia, ota yhteyttä lähimpään Olympuksen palvelukeskukseen.
Tekninen asiakaspalvelu Euroopassa
Vieraile verkkosivuillamme http://www.olympus-europa.com tai soita: Puh. 00800 - 67 10 83 00 (maksuton) +49 180 5 - 67 10 83 tai +49 40 - 237 73 48 99 (maksullinen)
FI 27
FR
MODE D’EMPLOI
Nous vous remerçions d’avoir chosi Olympus. Veuillez lire ce mode d’emploi avant utilisation pour votre sécurité et conserver ces instructions à portée de main pour un usage ultérieur.
Nomenclature (Fig. 1)
1 Touches d’arrêt de mise au point (x4), 2 Bague de zoom, 3 Repère de montage, 4 Bouchon arrière, 5 Commutateur de limite de mise au point, 6 Monture de courroie, 7 Bague de mise au point, 8 Monture de tête, 9 Filetage de montage de fi ltre, 0 Contacts électriques, q Monture de trépied, w Pare-soleil
Utilisation du fi ltre de protection (Fig. 2) Fixation de la tête d’objectif LH-120B (Fig. 3) Rangement de la tête d’objectif LH-120B (Fig. 4) Schéma de confi guration de l’objectif (Fig. 5) Comment tourner l’appareil photo (Fig. 6) Commutateur de limite de mise au point (Fig. 7)
Ce commutateur limite la plage autofocus pour accélérer la mise au point dans chaque plage. Sélectionner le mode optimal selon la distance de prise de vue.
28 FR
a
Prise de vue gros plan:
L’autofocus est effectué entre 8 mètres et 2,5 mètres.
b
Prise de vue normale:
L’autofocus est effectué dans la plage entière entre (infi ni) et 2,5 mètres.
c
Prise de vue éloignée:
L’autofocus est effectué dans la plage entre (infi ni) et 8 mètres.
Fixation de la courroie d’objectif (Fig. 8)
a
Tirer l’extrémité de la courroie à au moins 5 cm
de la boucle.
Fixation de la courroie de l’étui de l’objectif (Fig. 9)
a
Tirer l’extrémité de la courroie à au moins 5 cm
de la boucle.
Précautions pour la prise de vue
Bien s’assurer de monter la tête en prenant une vue contre la lumière. Lorsque deux fi ltres ou davantage sont utilisés ou
• si un fi ltre épais est utilisé, une partie de la vue peut être coupée ou assombrie.
Fixation du bouchon d’objectif LC-140
Caractéristiques
Le ED 90 – 250 mm f2.8 est un objectif avec une
• haute performance d’image, conçu spécialement pour l’utilisation avec des appareils photo numé­riques refl ex à système Four Thirds Olympus. Construction anti-poussière et anti-égouttement.
• Objectif zoom téléobjectif équivalent à un objectif
• de 180 à 500 mm sur un appareil photo à fi lm de 35 mm. Objectif f2.8 à 17 lentilles, 12 groupes, haute qua-
• lité d’image, comprenant trois lentilles ED (lentilles en verre à très faible dispersion). Peut être utilisé en combinaison avec le télécon-
• vertisseur EC-14 en option. Peut être utilisé en combinaison avec le tube
• rallonge EX-25 en option sous les conditions suivantes:
Distance
focale
90 mm
150 m m
250 mm
Plage de
prise de vue
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
Grossissement
(Les chiffres entre par­enthèses sont convertis en valeurs pour appareil photo
à fi lm de 35 mm)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
Cet objectif ne peut pas être utilisé en combinaison avec le Systèm de fl ash gros plan Olympus.
Caractéristiques principales
Monture : Monture Four Thirds Longueur focale : 90 – 250 mm Ouverture maximale : f2.8 Angle de vue : 14° – 5° Confi guration : 17 éléments en 12 groupes de l’objectif Revêtement multicouche
Commande de diaphragme : f2.8 à f22 Plage de prise de vue : 2,5 m à (infi ni) Ajustement de mise au point : Commutation AF/MF Poids : 3250 g Dimensions : Diamètre max. Ø 123 mm
Monture de tête d’objectif : Couverture Diamètre de fi letage de montage du fi ltre : 105 mm
Caractéristiques modifi ables sans préavis ni
• obligations de la part du fabricant.
(revêtement simple couche en partie)
x Longueur totale 276 mm
FR 29
Pour les utilisateurs en Europe
La marque «CE» indique que ce produit
est conforme aux exigences européennes en matière de sécurité, santé, environnement et protection du consommateur. Les produits avec la marque «CE» sont pour la vente en Europe.
Précautions : Bien lire la suite
Avertissements : Précautions de sécurité
Ne pas regarder le soleil à travers l’objectif. Cela pourrait causer des troubles ou la perte de la vue.
Ne pas laisser l’objectif sans le bouchon. Si des rayons du soleil sont concentrés à travers l’objectif, un incendie risque de se produire. Ne pas pointer l’objectif monté sur l’appareil sur
• le soleil. Les rayons du soleil seraient concentrés dans l’appareil photo, pouvant provoquer un mauvais fonctionnement ou un incendie.
Précautions de manipulation
Température de fonctionnement entre
• +40 °C et –10 °C. Évitez les changements de température brusques.
• Ne pas mettre l’objectif avec ses contacts tournés
• vers le bas.
30 FR
Eviter trop de pression.
Ne pas toucher l’objectif.
Ne pas immerger.
Ne pas toucher les contacts.
Ne pas laisser tomber.
Évitez les dissolvants.
Évitez l’humidité excessive.
Évitez les contacts magnétiques.
Précautions de rangement
Mettre le bouchon sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Pour le nettoyage des objectifs utiliser un tissu doux.
Eviter les produits antimite.
En cas de diffi culté, contacter le centre de service Olympus le plus proche.
Support technique européen
Visitez notre site à l’adresse http://www.olympus-europa.com ou appelez le NUMÉRO: 00800 - 67 10 83 00 (d’appel gratuit) +49 180 5 - 67 10 83 ou +49 40 - 237 73 48 99 (d’appel payant)
ΟΔΗΓΙΕΣ
GR
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος Olympus. Για την ασφάλειά σας, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης πριν από τη χρήση και φυλάσσετέ το σε προσιτό μέρος για μελλοντική αναφορά.
Ονόματα εξαρτημάτων (Σχ. 1)
1 Κουμπιά διακοπής εστίασης (x4), 2 Δακτύλιος zoom, 3 Δείκτης υποδοχής, 4 Οπίσθιο κάλυμμα, 5 Διακόπτης ορίου εστίασης, 6 Υποδοχή λουριού, 7 Δακτύλιος εστίασης, 8 Υποδοχή καλύπτρας, 9 Σπείρωμα υποδοχής φίλτρου, 0 Ηλεκτρικές επαφές, q Υποδοχή τρίποδου w Καλύπτρα φακού
Χρήση Φίλτρου προστασίας (Σχ. 2) Τοποθέτηση καλύπτρας φακού LH-120B (Σχ. 3) Αποθήκευση καλύπτρας φακού LH-120B (Σχ. 4) Στοιχεία φακού (Σχ. 5) Τρόπος περιστροφής μηχανής (Σχ. 6) Διακόπτης ορίου εστίασης (Σχ. 7)
Ο διακόπτης αυτός περιορίζει το εύρος της αυτόματης εστίασης, ώστε να αυξάνεται η ταχύτητα εστίασης σε κάθε εύρος. Επιλέξτε τη βέλτιστη λειτουργία ανάλογα με την απόσταση λήψης.
a
Κοντινές λήψεις:
Aυτόματη εστίαση μεταξύ 8 m (26,6 ft.) και 2,5 m (8,3 ft.).
b
Κανονική λήψη:
Aυτόματη εστίαση από (άπειρο) έως 2.5 m (8,3 ft.).
c
Λήψη σε μεγάλες αποσ τάσεις:
Aυτόματη εστίαση από (άπειρο) έως 8 m (26,6 ft.).
Τοποθέτηση λουριού φακού (Σχ. 8)
a
Τραβήξτε το άκρο από το λουράκι τουλάχιστον
5 cm από την πόρπη.
Τοποθέτηση λουριού θήκης φακού (Σχ. 9)
a
Τραβήξτε το άκρο από το λουράκι τουλάχιστον
5 cm από την πόρπη.
Προειδοποιήσεις σχετικά με λήψη
Τοποθετείτε την καλύπτρα όταν τραβάτε
φωτογραφίες με κόντρα φωτισμό. Εάν χρησιμοποιείτε δύο ή περισσότερα φίλτρα ή ένα
παχύ φίλτρο, ενδέχεται να κοπεί ή να αποκρύπτεται τμήμα της φωτογραφίας.
Τοποθέτηση καλύμματος φακού LC-140
GR 31
Χαρακτηριστικά
Ο φακός ED 90 – 250 mm f2,8 είναι ένας φακός με
υψηλές δυνατότητες απεικόνισης, σχεδιασμένος αποκλειστικά για χρήση με τις ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές FOUR THIRDS ανάκλασης ενός φακού της Olympus. Ανθεκτικός στη σκόνη και την υγρασία.
Τηλεφακός zoom που ισοδυναμεί με φακό
180 – 500 mm σε μηχανή φιλμ 35 mm. Σύστημα φακού f2,8 υψηλής ποιότητας εικόνας, 12
ομάδων, 17 στοιχείων που περιλαμβάνει τρία στοιχεία ED (γυάλινοι φακοί ιδιαίτερα χαμηλής σκέδασης). Μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με τον
προαιρετικό τηλεμετατροπέα EC-14. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με τον
προαιρετικό σωλήνα επέκτασης EX-25 υπό τις παρακάτω προϋποθέσεις:
Εστιακή
Απόσταση λήψης Με γέθυνση
απόσταση
47,7 cm – 53,5 cm
90 mm
(1,59 ft. – 1,78 ft.)
69,9 cm – 103,7 cm
150 mm
(2,33 ft. – 3,45 ft.)
107,1 cm – 264,3 cm
250 mm
(3,57 ft. – 8,81 ft.)
(Οι ισοδύναμες τιμές στα
35 mm εμφανίζονται σε
παρένθεση) 0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x - 0,42x)
32 GR
Ο φακός αυτός δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με το Σύστημα φλας Macro της Olympus.
Βασικά χαρακτηριστικά
Υποδοχή : Υποδοχή Four Thirds Εστιακή απόσταση : 90 – 250 mm Μέγ. διάφραγμα : f2,8 Γωνία εικόνας : 14˚ – 5˚ Στοιχεία φακού : 17 σ τοιχεία σε 12 ομάδες
Έλεγχος ίριδας : f2,8 έως f22 Απόσταση λήψης : 2,5 m (8,3 ft.) έως (άπειρο) Ρύθμιση εστίασης : Διακόπτης AF/MF Βάρος : 3250 g (114,6 oz) Διαστάσεις :
Υποδοχή καλύπτρας φακού : Τύπου καλύμματος Διάμετρος σπειρώματος υποδοχής φίλτρου : 105 mm (4.2 in)
Η σχεδίαση και τα τεχνικά χαρακτηριστικά υπόκεινται
σε αλλαγές χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση ή υποχρέωση εκ μέρους του κατασκευαστή.
Επίστρωση πολλαπλών στρωμάτων (μερικώς ενός στρώματος)
Μέγ. διάμ. Ø 123 (4,8 in.) x
Συνολικό μήκος 276 mm (10,9 in.)
Για πελάτες στην Ευρώπη
Το σήμα «CE» υποδεικνύει ότι το προϊόν
αυτό πληροί τα Ευρωπαϊκά πρότυπα που αφορούν την ασφάλεια, την υγεία, την προστασία του περιβάλλοντος και του καταναλωτή. Τα προϊόντα με το σήμα CE προορίζονται για πώληση στην Ευρώπη.
Προληπτικά μέτρα: Διαβάστε προσεκτικά τα παρακάτω
Προειδοποιήσεις: Προληπτικά μέτρα ασφαλείας
Μην κοιτάτε τον ήλιο μέσω του φακού. Ενδέχεται να προκληθεί τύφλωση ή μερική απώλεια όρασης.
Μην αφήνετε το φακό χωρίς το κάλυμμα. Αν το ηλιακό φως συγκλίνει μέσω του φακού, ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά. Μη στρέφετε το φακό της μηχανής στον ήλιο. Το
ηλιακό φως θα συγκλίνει στο φακό και θα εστιαστεί μέσα στη μηχανή, με αποτέλεσμα να προκληθεί δυσλειτουργία ή φωτιά.
Προφυλάξεις κατά το χειρισμό
Εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας +40 °C έως –10 °C.
Αποφεύγετε τις απότομες μεταβολές θερμοκρασίας.
Μην τοποθετείτε το φακό με τις επαφές στραμμένες προς τα κάτω.
Μην ασκείτε υπερβολική πίεση.
Μην αγγίζετε το φακό.
Ο φακός δεν πρέπει να χρησιμοποιείται υποβρυχίως.
Μην αγγίζετε τις επαφές.
Μη ρίχνετε το φακό.
Μη χρησιμοποιείτε οργανικά διαλυτικά.
Μην εκθέτετε το φακό σε υπερβολική υγρασία.
Μην εκθέτετε το φακό σε μαγνητικά πεδία.
Προληπτικά μέτρα κατά την αποθήκευση
Καλύπτετε το φακό όταν δεν χρησιμοποιείται.
Για τον καθαρισμό του φακού, χρησιμοποιείτε μόνο χαρτομάντιλα ή ένα μαλακό πανί.
Μη χρησιμοποιείτε απωθητικά σκόρου.
Εάν αντιμετωπίσετε κάποιο πρόβλημα, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο κέντρο service της Olympus.
Τεχνική υποστήριξη πελατών Ευρώπης
Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στη διεύθυνση http://www.olympus-europa.com ή καλέστε τον αριθμό: Τηλ. 00800 - 67 10 83 00 (χωρίς χρέωση) +49 180 5 - 67 10 83 ή +49 40 - 237 73 48 99 (με χρέωση)
GR 33
HR
UPUTE
Zahvaljujemo vam na odabiru ovog Olympusovog proizvoda. Radi vaše sigurnosti pročitajte ovaj priručnik s uputama prije upotrebe i spremite ga za kasnije konzultiranje.
Nazivi dijelova (sl. 1)
1 Gumbi za zaustavljanje fokusa (x4), 2 Prsten zooma, 3 Indeks navoja, 4 Stražnji poklopac, 5 Prekidač ograničenja fokusa, 6 Montiranje trake, 7 Prsten fokusa, 8 Montiranje sjenila, 9 Navoj za pričvršćivanje fi ltra, 0 Električni kontakti, q Utor za tronožac, w Sjenilo objektiva
Upotreba zaštitnog fi ltra (sl. 2) Pričvršćivanje sjenila objektiva LH-120B (sl. 3) Spremanje sjenila objektiva LH-120B (sl. 4) Konstrukcija objektiva (sl. 5) Uključivanje fotoaparata (sl. 6) Prekidač ograničenja fokusa (sl. 7)
Prekidač ograničava raspon autofokusiranja kako bi se ubrzalo fokusiranje u svakom rasponu. Odaberite optimalan način u skladu s udaljenošću snimanja.
34 HR
a
Snimanje iz blizine:
autofokusiranje se izvodi između 8 m i 2,5 m.
b
Normalno snimanje:
autofokusiranje se izvodi od (beskonačno) do 2,5 m.
c
Udaljeno snimanje:
autofokusiranje se izvodi od (beskonačno) do 8 m.
Pričvršćivanje remena objektiva (sl. 8)
a
Povucite kraj remena najmanje 5 cm od kopče.
Pričvršćivanje remena torbice objektiva (sl. 9)
a
Povucite kraj remena najmanje 5 cm od kopče.
Mjere opreza pri snimanju
Provjerite jeste li stavili sjenilo prilikom snimanja prema svjetlu. Kada se upotrebljavaju dva ili više fi ltra ili se
• upotrebljava debeli fi ltar, dio slike može biti odrezan ili zatamnjen.
Pričvršćivanje poklopca objektiva LC-140
Značajke
Objektiv ED 90 – 250 mm f2.8 pruža velike
• mogućnosti snimanja, a namijenjen je isključivo za digitalne fotoaparate Olympus s navojem za izmjenjive objektive FOUR THIRDS. Konstrukcija otporna na prašinu i prskanje
• vodom. Telefoto zoom objektiv ekvivalentan je objektivu
• 180 – 500 mm na 35-mm fotoaparatima. Visoka kvaliteta slike, 17 leća u 12 grupa s tri
• ED leće (staklene leće izuzetno niske disperzije) i f2.8 otvor objektiva (stakleni objektivi s izuzetno niskom disperzijom). Može se koristiti u kombinaciji s opcijskim
• EC-14 telekonverterom. Može se koristiti u kombinaciji s opcijskim
• makro prstenom EX-25 pod sljedećim uvjetima:
Žarišna
duljina
90 mm
150 m m
250 mm
Raspon
snimanja
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
Uvećanje
(ekvivalenti vrijednostima od
35 mm prikazani su u zagradi)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
Objektiv se ne može upotrebljavati u kombinaciji sa sustavom Olympus makro bljeskalice.
Tehnički podaci
Navoj objektiva : navoji objektiva Four Thirds Žarišna duljina : 90 – 250 mm Maks. otvor objektiva : f2.8 Vidno polje : 14˚ – 5˚ Konstrukcija : 17 leća u 12 grupa objektiva višeslojni premaz
Kontrola otvora objektiva : f2.8 do f22 Raspon snimanja : 2,5 m do (beskonačno) Namještanje fokusa : Prebacivanje AF / MF Težina : 3250 g Dimenzije : maks. promjer Ø 123 mm x
Pričvršćenje sjenila objektiva : poklopac Promjer navoja za pričvršćivanje fi ltra : 105 mm
Dizajn i tehnički podaci podložni su
• promjenama bez prethodne najave ili obveze od strane proizvođača.
(djelomično jednoslojni premaz)
ukupna duljina 276 mm
HR 35
Za europske korisnike
Oznaka »CE« označava da ovaj
proizvod zadovoljava europske propise glede sigurnosti, zaštite zdravlja, korisnika i okoliša. Proizvodi s oznakom »CE« su za prodaju u Europi.
Mjere sigurnosti: svakako pročitajte sljedeće
Upozorenja: Mjere sigurnosti
Ne promatrajte sunce kroz objektiv. Moglo bi prouzročiti sljepoću ili oštećenje vida.
Ne ostavljajte objektiv bez poklopca. Ako se sunčeva svjetlost konvergira u objektivu, može doći do požara.
Ne usmjeravajte objektiv izravno prema suncu. Sunčeva svjetlost konvergirat će u objektivu i fokusirati se u fotoaparatu, što može izazvati oštećenje ili požar.
Mjere opreza pri rukovanju
Raspon radne temperature +40°C do –10°C.
• Izbjegavajte nagle promjene temperature.
• Ne stavljajte objektiv s kontaktima okrenutima
• prema dolje.
36 HR
Izbjegavajte preveliki pritisak.
Ne dodirujte objektiv.
Ne uranjajte aparat u tekućine.
Ne dodirujte kontakte.
Pazite da vam aparat ne padne.
Izbjegavajte organska otapala.
Izbjegavajte prekomjernu vlagu.
Izbjegavajte magnetska polja.
Mjere opreza pri skladištenju
Stavite poklopac kada ne koristite objektiv.
Leće čistite mekanom krpom ili maramicom.
Izbjegavajte sredstva protiv moljaca.
Ako dođe do problema, obratite se najbližem servisnom centru Olympusa.
Europska služba za pomoć korisnicima
Posjetite našu web stranicu http://www.olympus-europa.com ili nazovite broj: Tel.: 00800 - 67 10 83 00 (besplatno) +49 180 5 - 67 10 83 ili +49 40 - 237 73 48 99 (uz naplatu)
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy vásárlása során ezt az Olympus terméket választotta. A saját biztonsága érdekében, kérjük, használatba vétel előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és tartsa könnyen hozzáférhető helyen, hogy szükség esetén később is tanulmányozhassa.
A készülék részei (1. ábra)
1 Fókusz rögzítő gomb (x4), 2 Zoom gyűrű, 3 Bajonett illesztési pont, 4 Hátsó védősapka, 5 Fókusz határállító kapcsoló, 6 Szíjbújtató, 7 Élességállító gyűrű, 8 A fényellenző foglalata, 9 Szűrőfoglalat, 0 Elektromos érintkezők, q Fényképezőgép állvány foglalata, w Fényellenző
A védőszűrő használata (2. ábra) Az LH-120B fényellenző csatlakoztatása (3. ábra) Az LH-120B fényellenző tárolása (4. ábra) Objektív felépítés (5. ábra) A fényképezőgép elforgatása (6. ábra) Fókusz határállító kapcsoló (7. ábra)
Ezzel a kapcsolóval behatárolható az automatikus élességállítás távolsága, így az élességállítás felgyorsítható. Válassza ki az optimális módot a fényképezési távolságnak megfelelően.
a
Közeli felvétel:
Autófókusz 8 m és 2,5 m között.
b
Normál felvétel:
Autófókusz (végtelen távolság) és 2,5 m között.
c
Távoli felvétel:
Autófókusz (végtelen távolság) és 8 m között.
Az objektív szíjának csatlakoztatása (8. ábra)
a
Húzza ki a csuklószíj végét legalább 5 cm
távolságra a csattól.
Az objektív tokja szíjának csatlakoztatása (9. ábra)
a
Húzza ki a csuklószíj végét legalább 5 cm
távolságra a csattól.
Felvételkészítési tudnivalók
Fénnyel szembeni felvétel készítésénél tegye fel
• a fényellenzőt. Kettő vagy több szűrő, illetve vastagabb szűrő
• használata esetén az(ok) a kép egy részét levághatja/levághatják vagy homályosabbá teheti(k).
Az LC-140 objektívvédő sapka felhelyezése
HU 37
Tulajdonságok
Az ED 90– 250 mm-es f2,8 objektív nagy
• fényerejű lencse, amelyet kizárólag az Olympus FOUR THIRDS tükörrefl exes digitális fényképezőgépekhez fejlesztettek ki. Porálló és cseppálló kialakítás.
• A teleobjektív zoomobjektív egy 180–500 mm-es
• objektívnek felel meg egy 35 mm-es fényképezőgépre átszámítva. Jó képminőség, 12 csoportos, 17 lencsetaggal
• rendelkező f2,8 objektívrendszer, amely tartalmaz három ED lencsetagot (extra alacsony diszperziójú üveg lencsetagok). Opcionális EC-14 telekonverterrel használható.
• Opcionális EX-25 közgyűrűvel együtt használható
• a következő feltételekkel:
Gyújtótá-
volság
90 mm
150 m m
250 mm
Fényképezési
tartomány
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
Nagyítás
(A 35 mm-es
fényképezőgépre vonatkoztatott adatok a zárójelben szerepelnek)
0,28x – 0,31x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
38 HU
Ez az objektív nem használható az Olympus Macro Flash rendszerrel.
Mûszaki adatok
Foglalat : Four Thirds foglalat Gyújtótávolság : 90 – 250 mm Max. rekeszérték : f2,8 Képszög : 14˚ – 5˚ Az objektív konfi gurációja : 17 lencsetag 12 csoportban
Írisz vezérlés : f2,8 – f22 Fényképezési tartomány : 2,5 m – (végtelen) Fókusz beállítás : AF/MF átkapcsolás Tömeg : 3250 g Méretek : Max. átmérő Ø 123 x Teljes
Fényellenző foglalat : Bajonett A szűrőfoglalat csavarmenetének átmérője : 105 mm
A gyártó fenntartja a műszaki adatok és a
• formaterv előzetes értesítés vagy kötelezettség nélküli megváltoztatásának jogát.
Többrétegű bevonat (részben egyrétegű)
hosszúság 276 mm
Európai vásárlóink számára
A »CE« jelölés garantálja, hogy a
termék megfelel az európai uniós biztonsági, egészség- és környezetvédelmi, valamint fogyasztóvédelmi követelményeknek. A CE-jelzéssel ellátott termékek Európában kerülnek forgalomba.
Óvintézkedések: Feltétlenül olvassa el az alábbiakat
Figyelmeztetés: Biztonsági tudnivalók
Ne nézzen a Napba az objektíven keresztül, mert vakságot vagy látáskárosodást okozhat.
Ne hagyja az objektívet védősapka nélkül. Ha a napfény az objektívben összpontosul, tüzet okozhat.
Ne hagyja a fényképezőgépet úgy, hogy az közvetlenül a nap felé legyen irányítva. Az objektívben összefutó és a fényképezőgép belsejébe irányuló napsugarak az objektív meghibásodását, vagy tüzet okozhatnak.
Kezelési utasítások
Üzemi hőmérséklet tartomány:
• +40 °C-tól –10 °C-ig.
Kerülje a hirtelen hőmérséklet-változásokat.
• Ne tegye az objektívet érintkezőjével lefelé.
• Kerülje a túl nagy nyomást.
• Ne érintse meg a lencsét.
• Ne merítse vízbe a készüléket.
• Ne érintse meg az érintkezőket.
• Ne ejtse le a készüléket.
• Kerülje a szerves oldószerek használatát.
• Kerülje a túlzott nedvességet.
• Kerülje a mágnesességet.
Tárolási utasítások
Használaton kívül helyezze fel a védősapkát.
• Az objektív tisztításához puha kendőt használjon.
• Kerülje a molyirtók használatát.
Bármilyen probléma esetén lépjen kapcsolatba a legközelebbi Olympus márkaszervizzel.
Műszaki segítségnyújtás Európában
Kérjük, keresse fel honlapunkat. http://www.olympus-europa.com vagy hívja a következő számot: Tel.: 00800 – 67 10 83 00 (ingyenes), illetve a +49 180 5 - 67 10 83 vagy +49 40 - 237 73 48 99 (díjköteles)
HU 39
.'מ 2.5 דע (ףוסניא) -מ עצבתמ יטמוטוא דוקימ
.'מ 8 דע (ףוסניא) -מ עצבתמ יטמוטוא דוקימ
󱦽 רויא) השדעה תעוצר רוביח
תוחפל מ"ס 5-כ קחרה העוצרה הצק תא ךושמל שי
תוחפל מ"ס 5-כ קחרה העוצרה הצק תא ךושמל שי
(
(
󱦿 רויא) השדעה קיתרנ תעוצר רוביח
ןגמה יכ אדוול שי ,רואה רוקמ דגנכ םימלצמ םא
השענ םא וא רתוי וא םיננסמ ינשב שומיש השענ םא
ךתחיהל הלולע הנומתהמ קלח ,הבע רטליפב שומיש
:קוחרמ םוליצ
םוליצה תעב תוריהז יעצמא
.שטשטיהל וא
LC-140 השדע הסכמ רוביח
תירבע
40
:ליגר םוליצ
.םזבאהמ
.םזבאהמ
.רבוחמ
תרצותמ וז תילטיגיד המלצמ תשכרש לע ךל םידומ ונא
תרבוח תא ארקל ךילע ,ךנוחטיב תא חיטבהל ידכ .סופמילוא
די גשיהב התוא רומשלו שומישה ינפל הלעפהה תוארוה
,םוז תעבט (x4)  דוקימה רצע ינצחל
,ירוחא הסכמ ,תבשותה סקדניא
,העוצר תבשות ,דוקימה לובג גתמ
,ןגמה תבשות ,דוקימה תעבט
,םיילמשח םיעגמ ,רטליפה תבשות תגרבה
.השדעה ןגמ ,הבוצחה תבשות
󱦳 רויא) LH-120B השדעה ןגמ רוביח
(
󱦵 רויא) LH-120B השדעה ןגמ ןוסחא
(
󱦹 רויא) המלצמה תא םיליעפמ דציכ
(
זרזל תנמ לע יטמוטואה דוקימה חווט תא ליבגמ הז גתמ
.םוליצה קחרמל םאתהב ילמיטפוא בצמ תריחב
תוארוה
.דיתעב ןויע ךרוצל
(
󱦯 רויא) םיקלחה תומש
,
(
󱦱 רויא) ןגמה רטליפב שומיש
󱦷 רויא) השדעה תייצרוגיפנוק
(
󱦻 רויא) דוקימה לובג גתמ
(
.םוחת לכב דוקימה תלועפ תא
.'מ 2.5 ןיבל 8 ןיב עצבתמ יטמוטוא דוקימ
תירבע
:בירקת םוליצ
קזבמה תכרעמ םע בולישב ,תאז השדעב שמתשהל ןיא
םישילש העברא תבשות : תבשות
מ"מ 250 – 90 : דקומ חווט
תוצובק 12-ב םיטנמלא 17 : השדע תייצרוגיפנוק
יבתכש-דח יופיצ) יתבכש-בר יופיצ
f22 דע f2.8 : םצמצ תרקב
(ףוסניא)
ינדי/יטמוטוא דוקימ ןיב הפלחה : דוקימ ןונווכ
ךרוא
דע 'מ 2.5 : םוליצ חווט
X Ø 123 ילמיסקמ רטוק : םידממ
מ"מ 276 ללוכ
העדוה אלל תונתשהל םייושע םיטרפמהו בוציעה
.סופמילוא לש Macro
םיישאר םיטרפמ
f2.8 : ילמיסקמ םצמצ חתפמ
5
˚ – 14˚ : הנומת תיווז
(וקלחב
'ג 3,250 : לקשמ
יוסיכ : השדע ןגמ תבשות
מ"מ 105 : רטוק רטליפה
.ןרציה דצמ תובייחתה וא תמדקומ
תבשות תגרבה
תלעב השדע הניה f2.8 מ"מ ED 250 - 90 תשדע
שומישל דחוימב הננכותש ,ההובג הימדה תלוביק
,סופמילוא לש "םישילש העברא" תוילטיגיד תומלצמב
.םיפוטפטו קבא תרידח ינפב דימע הנבמ
500 - 180 תשדעל ךרע תווש איה םוז הלטה תשדע
,תוצובק 12-ב םיטנמלא 17 תלעב f2.8 השדע תכרעמ
־נמלא השולש תללוכ ,ההובג תונומת תוכיא תחטבהל
.(דחוימב ךומנ רוזיפ םע תיכוכז תושדע) ED םיט
.EC-14 ילנויצפואה הלטה ריממ םע בולישב ליעפהל ןתינ
ילנויצפואה ךיראמה רוניצה םע בולישב ליעפהל ןתינ
הלדגה
ךרע-יווש םיכרע)
םיעיפומ מ"מ 35-ל
.(םיירגוסב
(
0.64x – .56x0
(
48x 34x
0. – 0.
(
0. – 0.
42x 20x
.תדדוב סקלפר תשדע םע
.מ"מ 35 םליפ תמלצמב מ"מ
:םיאבה םיאנתב EX-25
)
)
)
דקומ חווטםוליצ חווט
מ"מ 90מ"ס 53.5 – מ"ס 47.70.32x – 0.28x
מ"מ 150מ"ס 103.7 – מ"ס 69.90.24x – 0.17x
מ"מ 250מ 264.3 – מ 107.10.21x – 0.10x
תירבע
תונוכת
41
.השדעב תעגל ןיא
.םימב לובטל ןיא
.םיעגמב תעגל ןיא
.םיינגרוא םיסמממ ענמיהל שי
.הרתי תוחלמ ענמיהל שי
.םייטנגמ תודשמ ענמיהל שי
.שומישב הניא איה רשאכ השדעה תא תוסכל שי
.הכר תילטמב וא יוקינ דבב שמתשהל שי ,השדעה יוקינל
תורישה זכרמ םע רשק רוציל אנ ,תויעב הנררועתת םא
(םניח תחיש) 00800 - 67 10 83 00 :לט
תירבע
42
.שע ידימשממ ענמיהל שי
יפוריאה ינכטה תוחוקלה תוריש
http://www.olympus-europa.com
וא +49 180 5 - 67 10 83
(םולשתב) +49 40 - 237 73 48 99
.ליפהל ןיא
ןוסחא תוארוה
.סופמילוא לש בורקה
ונלש תיבה רתאב ורקב
:רפסמל ורשקתה וא
תושירדל םאות רצומהש ןייצמ "CE" ןומיסה
-תוכיא ,תואירב ,תוחיטב ימוחתב תויפוריאה
תא םיאשונה םירצומ .ןכרצה תנגהו הביבסה
.הפוריאב הריכמל םידעוימ CE ןמיסה
אבה עדימה תא אורקלו דיפקהל שי :תוריהז תוארוה
לולע רבדה .השדעה ךרד שמשב הייפצמ ענמיהל שי
רוא לש הרידח .הסכמה אלל השדעה תא ריאשהל ןיא
שמשה רוא .שמשל המלצמה תשדע תא ןווכל ןיא
רבדה ;המלצמה ךותב דקמתיו השדעה ךרד רודחי
.–10
°C ןיבל +40 °C ןיב ענ הלועפה תרוטרפמט חווט
.הטמ יפלכ םיעגמה רשאכ השדעה תא חינהל ןיא
תוחיטב תוארוה :תורהזא
.הייאר יוקילל וא ןורוויעל םורגל
.הקילדל םורגל הלולע השדעה ךרד שמש
.הפירשל וא הלקתל םורגל לולע
.םידח הרוטרפמט ייונישמ ענמיהל שי
הפוריאב תוחוקלל דעוימ
לופיט תוארוה
.ידמ בר ץחלמ ענמיהל שי
IT
ISTRUZIONI
Vi ringraziamo per aver acquistato un prodotto Olympus. Per la vostra sicurezza, leggete attenta­mente questo manuale di istruzioni prima dell’uso e conservatelo a portata di mano per qualsiasi riferimento futuro.
Denominazione delle parti (fi g. 1)
1 Tasti blocco messa a fuoco (4x), 2 Ghiera zoom, 3 Baionetta, 4 Tappo posteriore, 5 Interruttore limite messa a fuoco, 6 Attacco cinghia, 7 Ghiera messa a fuoco, 8 Attacco paraluce, 9 Filettatura della montatura fi ltro, 0 Contatti elettrici, q Attacco treppiede, w Paraluce
Uso del fi ltro di protezione (fi g. 2) Attacco del paraluce LH-120B (fi g. 3) Stoccaggio del paraluce LH-120B (fi g. 4) Confi gurazione dell’obiettivo (fi g. 5) Accensione della fotocamera (fi g. 6) Interruttore di limite di messa a fuoco (fi g. 7)
Questo interruttore limita il campo di messa a fuoco e riduce il tempo di messa a fuoco in ciascun campo. Selezionate la modalità ottimale secondo la distanza di ripresa.
a
Fotografi a ravvicinata: La messa a fuoco automa­tica avviene in un campo compreso tra 8 e 2,5 m.
b
Fotografi a normale: La messa a fuoco auto­matica avviene in un campo compreso tra (infi nito) e 2,5 m.
c
Fotografi a di paesaggi: La messa a fuoco
automatica avviene in un campo compreso tra (infi nito) e 8 m.
Attacco della tracolla all’obiettivo (fi g. 8)
a
Tirate l’estremità della tracolla ad almeno 5 cm
di distanza dalla fi bbia.
Attacco della tracolla alla custodia (fi g. 9)
a
Tirate l’estremità della tracolla ad almeno 5 cm
di distanza dalla fi bbia.
Misure di sicurezza
Ricordate sempre di montare il paraluce
• quando fotografate in controluce. Quando utilizzate due o più fi ltri oppure un fi ltro
• spesso, parte dell’immagine potrebbe rimanere troncata oppure oscurata.
Attacco del copriobiettivo LC-140
IT 43
Caratteristiche
Il modello ED 90 – 250 mm f2.8 è un obiettivo
• con elevate potenzialità creative, concepito esclusivamente per l’utilizzo con fotocamere digitali refl ex QuattroTerzi Olympus. Dispone di una struttura a prova di polvere e
• schizzi d’acqua. Obiettivo zoom tele equivalente a un obiettivo
• 180 – 500 mm di una macchina fotografi ca 35 mm. Obiettivo f2.8 di elevata qualità con 17 elementi
• in 12 gruppi che include tre elementi ED (lenti in vetro Extra-low Dispersion). Può essere usato con il moltiplicatore di focale
• EC-14 opzionale. Può essere usato con il tubo di prolunga EX-25
• opzionale nelle seguenti condizioni:
Distanza
focale
90 mm
150 m m
250 mm
Campo di fotografi a
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
Ingrandimento
(I valori 35 mm equivalenti
sono mostrati in parentesi)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
44 IT
Non può essere usato con il fl ash macro Olympus.
Specifi che principali
Baionetta : Standard QuattroTerzi Distanza focale : Da 90 a 250 mm Diaframma max : f2.8 Angolo di campo : 14˚ – 5˚ Confi gurazione dell’obiettivo : 17 elementi in 12 gruppi
Iris control : Da f2.8 a f22 Campo di fotografi a : Da 2,5 m a (infi nito) Regolazione messa a fuoco : Passaggio AF/MF Peso : 3.250 g Dimensioni : Dia. max. Ø 123 mm x
Attacco paraluce : Baionetta Diametro della fi lettatura della montaturadel fi ltro : 105 mm
Le specifi che e lʼaspetto sono soggette a
• modifi ca senza preavviso né obbligo alcuno da parte del produttore.
Rivestimento multistrato (rivestimento parziale a strato singolo)
lunghezza totale 276 mm
Per utenti in Europa
Il marchio «CE» indica che il prodotto
è conforme ai requisiti europei sulla sicurezza, sull’ambiente e sulla salute e protezione del consumatore. I prodotti con marchio «CE» sono destinati al mercato europeo.
Precauzioni: Da leggere con attenzione
Avvertenze: Misure di sicurezza
Non osservate il sole attraverso l’obiettivo. Ciò potrebbe causare cecità o danni alla vista.
Coprite sempre l’obiettivo con il copriobiettivo. Se la luce del sole converge attraverso l’obiettivo può provocare un incendio.
Non puntate la fotocamera direttamente verso la luce del sole. La luce del sole convergerà nell’obiettivo e sarà concentrata nella foto­camera, causando una possibile anomalia di funzionamento o un incendio.
Precauzioni per la manipolazione
Intervallo di temperatura operativa:
• +40 °C – 10 °C. Evitate variazioni di temperatura.
Non appoggiate l’obiettivo con i contatti rivolti verso il basso.
Evitate un’eccessiva pressione.
Non toccate l’obiettivo.
Non immergete in acqua.
Non toccate i contatti elettrici.
Non lasciate cadere.
Evitate solventi organici.
Evitate un’eccessiva umidità.
Evitate i campi magnetici.
Precauzioni per la conservazione
Quando non utilizzate l’obiettivo, fi ssate il copriobiettivo.
Per la pulizia dell’obiettivo utilizzate un
fazzolettino di carta o un panno morbido.
Evitate prodotti antitarme.
In caso di problemi, contattate il centro di assistenza Olympus più vicino.
Supporto tecnico clienti in Europa
Visitate la nostra homepage http://www.olympus-europa.com o chiamate: Tel.: 00800 - 67 10 83 00 (gratuito) +49 180 5 - 67 10 83 oppure +49 40 - 237 73 48 99 (a pagamento)
IT 45
LT
INSTRUKCIJA
Dėkojame, kad įsigijote šį „Olympus“ gaminį. Saugumo sumetimais perskaitykite šią instrukciją prieš naudodami gaminį ir laikykite ją netoliese, kad prireikus ateityje galėtumėte pasiskaityti.
Dalių pavadinimai (1 pav.)
1 Fokusavimo sustabdymo mygtukai (x4), 2 Transfokatoriaus žiedas, 3 Apsodo indeksas, 4 Galinis dangtelis, 5 Fokusavimo ribojimo jungiklis, 6 Dirželio apsodas, 7 Fokusavimo reguliavimo žiedas, 8 Gaubto apsodas, 9 Filtro apsodo sriegis, 0 Elektriniai kontaktai, q Trikojo apsodas, w Objektyvo gaubtas
Naudojimasis apsauginiu fi ltru (2 pav.) Objektyvo gaubto LH-120B tvirtinimas (3 pav.) Objektyvo gaubto LH-120B laikymas (4 pav.) Objektyvo konfi gūravimas (5 pav.) Kaip pasukti fotoaparatą (6 pav.) Fokusavimo ribojimo jungiklis (7 pav.)
Šis jungiklis apriboja automatinio fokusavimo atstumą, pagreitindamas fokusavimą kiekviename diapazone. Pasirinkite optimalų režimą atsižvelgdami į fotografavimo atstumą.
46 LT
a
Fotografavimas iš arti:
Automatinis fokusavimas atliekamas nuo 8 m iki 2,5 m.
b
Įprastas fotografavimas:
Automatinis fokusavimas atliekamas nuo (begalybės) iki 2,5 m.
c
Fotografavimas iš toli:
Automatinis fokusavimas atliekamas nuo (begalybės) iki 8 m.
Objektyvo dirželio tvirtinimas (8 pav.)
a
Patraukite dirželio galą ne mažiau kaip
5 cm nuo sagties.
Objektyvo dėklo dirželio pritvirtinimas (9 pav.)
a
Patraukite dirželio galą ne mažiau kaip
5 cm nuo sagties.
Perspėjimai dėl fotografavimo
Įsitikinkite, kad pritvirtinote gaubtą, jei fotografuojate prieš šviesos šaltinį. Kai naudojami du ar daugiau fi ltrų arba
• naudojamas storas fi ltras, dalis vaizdo gali būti nukirpta arba užtamsinta.
Objektyvo dangtelio LC-140 pritvirtinimas
Savybės
ED 90–250 mm f2,8 objektyvas pasižymi dideliu
• vaizdo išgavimo pajėgumu, jis specialiai sukurtas naudoti su „Olympus“ FOUR THIRDS veidrodiniais („single-lens-refl ex“) skaitmeniniais fotoaparatais. Atspari dulkėms ir vandens lašams konstrukcija.
• Telefoto transfokavimo objektyvas atitinka
• 180–500 mm transfokavimo objektyvą 35 mm fotoaparato atveju. Aukštos vaizdo kokybės, 12 grupių, 17 elemento
• f2,8 objektyvų sistema, kurioje yra trys ED elementas („Extra-low Dispersion“ stiklo lęšiai). Jį galima naudoti kartu su atskirai įsigyjamu
• EC-14 telekonverteriu. Galima naudoti kartu su atskirai įsigyjamu EX-25
• išplėtimo objektyvu šiomis sąlygomis:
Fokusavimo
atstumas
90 mm
150 m m
250 mm
Fotografavimo
ribos
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
Didinimas
(atitinkamos 35 mm
reikšmės nurodytos
skliaustuose)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
Šio objektyvo negalima naudoti su „Olympus“ makroblykstės sistema.
Pagrindiniai techniniai duomenys
Apsodas : „Four Thirds“ apsodas Fokusavimo atstumas : 90–250 mm Maks. diafragma : f2,8 Vaizdo kampas : 14˚–5˚ Objektyvo : 17 elementų 12 grupių konfi gūracija Daugiasluoksnis padengimas
Diafragmos valdymas : nuo f2,8 iki f22 Fotografavimo ribos : nuo 2,5 m iki (begalybės) Židinio reguliavimas : AF / MF jungimas Svoris : 3250 g Matmenys : maks. skersmuo Ø 123 x
Objektyvo gaubto apsodas : uždengiantis Filtro apsodo sriegio skersmuo : 105 mm
Konstrukcija ir techniniai duomenys gali būti
• keičiami be išankstinio gamintojo pranešimo ar įsipareigojimo.
(dalinis vieno sluoksnio padengimas)
bendras ilgis 276 mm
LT 47
Klientams Europoje
Ženklas „CE“ rodo, kad šis gaminys
atitinka Europos saugos, sveikatos, aplinkos ir vartotojo apsaugos reikalavimus. „CE“ paženklinti gaminiai skirti parduoti Europoje.
Atsargumo priemonės: būtinai perskaitykite čia pateiktą informaciją
Įspėjimai: saugos priemonės
Per objektyvą nežiūrėkite į saulę. Galite apakti arba sugadinti regėjimą.
Nepalikite objektyvo be dangtelio. Objektyve susiliejus saulės šviesai kyla gaisro pavojus.
Nenukreipkite fotoaparato objektyvo tiesiai į saulę. Saulės šviesa objektyve susilies ir susifokusuos fotoaparato viduje, dėl to galimi gedimai ar gaisras.
Atsargumo priemonės naudojantis
Darbinės temperatūros ribos nuo +40 °C iki –10 °C.
Venkite staigių temperatūros pokyčių.
Nedėkite objektyvo kontaktais žemyn.
48 LT
Saugokite nuo per didelio slėgio.
Nelieskite objektyvo.
Nenardinkite į skysčius.
Nelieskite kontaktų.
Nemėtykite.
Saugokite nuo organinių tirpiklių.
Venkite per didelės drėgmės.
Laikykite atokiau nuo magnetinio lauko šaltinių.
Laikymo atsargumo priemonės
Ant nenaudojamo objektyvo uždėkite dangtelį.
Objektyvą valykite audiniu ar minkštu skudurėliu.
Nenaudokite repelentų kandims.
Iškilus problemoms, susisiekite su artimiausiu „Olympus“ aptarnavimo centru.
Europos klientų aptarnavimo techninis skyrius
Apsilankykite mūsų tinklalapyje http://www.olympus-europa.com arba paskambinkite NUMERIU: Tel. 00800 - 67 10 83 00 (nemokamas) +49 180 5 - 67 10 83 arba +49 40 - 237 73 48 99 (mokamas)
LV
NORĀDĪJUMI
Paldies, ka izvēlējāties Olympus izstrādājumu. Lai izstrādājuma izmantošana būtu droša, pirms izmantošanas, lūdzu, izlasiet šo lietošanas rokasgrāmatu un uzglabājiet to viegli pieejamā vietā, jo šī rokasgrāmata jums var noderēt arī turpmāk.
Daļu nosaukumi (attēls 1)
1 Fokusa stop pogas (x4), 2 Tālummaiņas gredzens, 3 Stiprinājuma vieta, 4 Aizmugures vāciņš, 5 Fokusa robežas slēdzis, 6 Siksniņas stiprinājums, 7 Fokusa gredzens, 8 Pārsega stiprinājums, 9 Filtra piestiprināšanas vītne, 0 Elektriskie kontakti, q Statīva stiprinājums, w Objektīva pārsegs
Aizsargfi ltra izmantošana (attēls 2) Objektīva pārsega LH-120B pievienošana (attēls 3) Objektīva pārsega LH-120B glabāšana (attēls 4) Objektīva veids (attēls 5) Kā pagriezt kameru (attēls 6) Fokusa robežas slēdzis (attēls 7)
Lai katrā diapazonā paātrinātu fokusēšanu, slēdzis ierobežo autofokusa diapazonu. Atbilstoši fotografēšanas attālumam izvēlieties optimālo režīmu.
a
Fotografēšana tuvplānā:
autofokuss tiek iestatīts, fotografējot attālumā no 8 m līdz 2,5 m.
b
Parasta fotografēšana:
Autofokuss tiek iestatīts, fotografējot no (bezgalība) līdz 2,5 m.
c
Fotografēšana tālumā:
Autofokuss tiek iestatīts, fotografējot no (bezgalība) līdz 8 m.
Objektīva siksniņas pievienošana (attēls 8)
a
Pavelciet siksniņas galu, lai tā atrastos vismaz
5 cm attālumā no sprādzes.
Objektīva ietvara siksniņas pievienošana (attēls 9)
a
Pavelciet siksniņas galu, lai tā atrastos vismaz
5 cm attālumā no sprādzes.
Drošības norādījumi attiecībā uz fotografēšanu
Fotografējot pret gaismu, objektīvam noteikti
• piestipriniet pārsegu. Ja tiek izmantoti divi fi ltri vai vairāk, vai tiek
• izmantots biezs fi ltrs, daļa no fotoattēla var būt nogriezta vai aptumšota.
Objektīva vāciņa LC-140 pievienošana
LV 49
Funkcijas
ED 90 mm – 250 mm f2,8 ir objektīvs ar augstu
• attēlveidošanas jaudu, kas izstrādāts speciāli lietošanai ar „Olympus“ „FOUR THIRDS“ digitālām spoguļfotokamerām ar maināmu objektīvu. Putekļu un ūdens necaurlaidīga konstrukcija.
• Telefoto objektīvs ar maināmu fokusa attālumu
• atbilst 180 – 500 mm objektīvam 35 mm fotofi lmiņas fotokamerā. Augsta attēla kvalitāte, 12 grupu, 17 elementu f2,8
• objektīvu sistēma, kurā ir iekļauti trīs ED elementi (stikla objektīvi ar sevišķi zemu dispersiju). Var izmantot kopā ar papildu aprīkojuma
• telepārveidotāju EC-14. Var izmantot kopā ar papildu aprīkojuma EX-25
• pagarinājuma cilindru šādos apstākļos:
Fokusa
attālums
90 mm
150 m m
250 mm
Fotografēšanas
diapazons
no 47,7 cm
– 53,5 cm
no 69,9 cm – 103,7 cm
no 107,1 cm
– 264,3 cm
Palielinājums
(Līdzvērtīgs 35 mm
vērtībām, kas norādītas
iekavās)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
50 LV
Šos objektīvus nevar izmantot kopā ar Olympus Macro zibspuldzes sistēmu.
Galvenie tehniskie dati
Stiprinājums : „Four Thirds“ stiprinājums Fokusa attālums : 90 – 250 mm Maksimālais diafragmas atvērums : f2,8 Attēla leņķis : 14˚ – 5˚ Objektīva veids : 17 elementi 12 grupās
Varavīksnes kontrole : no f2,8 līdz f22 Fotografēšanas diapazons : 2,5 m līdz (bezgalībai) Fokusa regulēšana : AF/MF pārslēgšana Svars : 3250 g Izmēri : maks. Ø 123 mm x kopējais
Objektīva pārsega stiprinājums : vāciņš Filtra piestiprināšanas vītne diametrs : 105 mm
Ražotājs ir tiesīgs mainīt izskatu un tehniskos
• datus bez brīdinājuma un saistībām.
Vairākslāņu pārklājums (īpašs viena slāņa pārklājums)
garums 276 mm
Pircējiem Eiropā
Marķējums „CE“ norāda, ka šis
izstrādājums atbilst Eiropas Savienības drošības, veselības, vides un patērētāju aizsardzības prasībām. Izstrādājumi ar marķējumu „CE“ ir paredzēti pārdošanai Eiropā.
Drošības norādījumi: noteikti izlasiet turpmākos norādījumus.
Brīdinājumi: drošības norādījumi
Neskatieties uz sauli caur objektīvu. Tas var izraisīt redzes zaudējumu vai tās pasliktināšanos.
Neatstājiet objektīvu ar neuzliktu vāciņu. Ja saules gaisma konverģēsies caur objektīvu, var izcelties ugunsgrēks.
Nevērsiet fotokameras objektīvu tieši pret sauli. Saules gaisma konverģēsies objektīvā un fokusēsies fotokameras iekšpusē, tādējādi, iespējams, izraisot darbības traucējumus vai aizdegšanos.
Lietošanas drošības norādījumi
Darbības temperatūras diapazons:
• no +40 °C līdz –10 °C. Nepakļaujiet krasām temperatūras izmaiņām.
Nenovietojiet objektīvu ar kontaktvirsmu uz leju.
Nepieļaujiet pārāk lielu spiedienu.
Nepieskarieties objektīvam.
Nedrīkst samitrināt.
Nepieskarieties kontaktvirsmai.
Nemetiet zemē.
Nepakļaujiet organisko šķīdinātāju iedarbībai.
Nepakļaujiet pārmērīga mitruma iedarbībai.
Nepakļaujiet magnētiskā lauka iedarbībai.
Glabāšanas drošības norādījumi
Uzlieciet objektīvam vāciņu, ja tas netiek izmantots.
Objektīva tīrīšanai izmantojiet salveti vai mīkstu drānu.
Neizmantojiet līdzekli pret insektiem.
Ja jums rodas jebkādas problēmas, vērsieties tuvākajā „Olympus“ apkopes centrā.
Tehniskā palīdzība klientiem Eiropā
Lūdzu, apmeklējiet mūsu mājas lapu http://www.olympus-europa.com vai zvaniet uz tālruņa NUMURU: tālr.: 00800 - 67 10 83 00 (bezmaksas) +49 180 5 - 67 10 83 vai +49 40 - 237 73 48 99 (maksas)
LV 51
NL
AANWIJZINGEN
Wij danken u voor de aanschaf van dit Olympus­product. Lees a.u.b. voor uw eigen veiligheid deze handleiding voor het gebruik, en houd deze bij de hand voor raadpleging in de toekomst.
Naam van onderdelen (afb. 1)
1 Stopknoppen scherpstellen (x4), 2 Zoomring, 3 Index lensvatting, 4 Achterkapje van de lens, 5 Schakelaar scherpstelbeperking, 6 Riemvatting, 7 Scherpstelring, 8 Kapvatting, 9 Filtervatting, 0 Elektrische contacten, q Statiefvatting, w Lenskap
Gebruik van het beschermfi lter (afb. 2) Bevestigen van de lenskap LH-120B (afb. 3) Opbergen van de lenskap LH-120B (afb. 4) Confi guratie van de lens (afb. 5) Hoe u de camera draait (afb. 6) Schakelaar scherpstelbeperking (afb. 7)
Deze schakelaar begrenst het automatische scherpstelbereik om het scherpstellen in elk bereik te versnellen. Selecteer de optimale modus afhankelijk van de opnameafstand.
a
Close-up fotograferen:
autofocus vindt plaats tussen 8 m en 2,5 m.
52 NL
b
Normaal fotograferen:
autofocus vindt plaats van (oneindig) tot 2,5 m.
c
Van ver fotograferen:
autofocus vindt plaats van (oneindig) tot 8 m.
Bevestigen van de lensriem (afb. 8)
a
Trek het uiteinde van de riem minstens 5 cm
van de gesp weg.
Bevestigen van de riem van de lensdoos (afb. 9)
a
Trek het uiteinde van de riem minstens 5 cm
van de gesp weg.
Waarschuwingen bij het fotograferen
Zorg ervoor dat de kap is bevestigd als u met
• tegenlicht fotografeert. Als u twee of meer fi lters of een dik fi lter
• gebruikt, kan een deel van de foto worden afgesneden of verduisterd.
Bevestigen van lenskapje LC-140
Kenmerken
De ED 90 – 250 mm f2.8 is een lens met een
• hoge beeldcapaciteit, exclusief ontworpen voor Olympus FOUR THIRDS eenogige digitale spiegelrefl excamera’s. Stofwerende en spatwatervrije constructie.
• Tele-zoomlens komt overeen met een 180 –
• 500 mm zoomlens van een kleinbeeldcamera. f2.8 lenssysteem met hoge beeldkwaliteit,
• 12 groepen en 17 elementen, inclusief een super ED lens en vier ED-elementen (glazen lenzen met extra lage dispersie). Kan gebruikt worden met de optionele EC-14
• teleconverter. Geschikt voor gebruik in combinatie met de
• optionele EX-25 teleconverter onder de volgende voorwaarden:
Scherp-
stelafstand
90 mm
150 m m
250 mm
Scherpstel-
bereik
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
Vergroting
(gelijkwaardige kleinbeeldca­merawaarden worden tussen
haakjes weergegeven)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
Deze lens kan niet worden gebruik in combinatie met het Olympus macrofl its­systeem.
Belangrijkste technische gegevens
Lensvatting : Four Thirds-lensvatting Scherpstelafstand : 90 – 250 mm Max. diafragma : f2.8 Beeldhoek : 14˚ – 5˚ Confi guratie van de lens : 17 elementen in 12 groepen
Irisinstelling : f2.8 tot f22 Scherpstelbereik : 2,5 m tot (oneindig) Scherpstelinstelling : AF/MF wisseling Gewicht : 3250 g Afmetingen : Max. doorsn. Ø 123 mm x
Lenskapvatting : Hoes Filtervatting diameter : 105 mm
Wijzigingen van ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving of enige verplichting van de zijde van de fabrikant.
Meerlaagscoating (gedeelte­lijke éénlaagscoating)
totale lengte 276 mm
NL 53
Voor klanten in Europa
Het waarmerk “CE“ garandeert dat
dit product voldoet aan de richtlijnen van de EU (Europese Unie) wat betreft veiligheid, gezondheid, milieu­aspecten en bescherming van de gebruiker. Producten met CE­keurmerk zijn te koop in Europa.
Voorzorgsmaatregelen: Zorg ervoor dat u het volgende leest
Waarschuwingen: Veiligheidsmaatregelen
Kijk niet door de lens naar de zon. Dit kan blind­heid of beschadiging van het gezichtsvermogen veroorzaken.
Plaats het kapje altijd terug op de lens. Als er zonlicht gebundeld wordt door de lens, kan er brand ontstaan.
Richt de cameralens niet op de zon. Hierdoor kan het zonlicht zich in de lens bundelen en zich verzamelen in de camera, wat kan leiden tot een storing of brand.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
Temperatuurbereik voor bediening
• +40 °C to –10 °C. Voorkom abrupte temperatuurwijzigingen.
54 NL
Plaats de lens niet met de contacten naar beneden.
Voorkom te hoge druk.
Raak de lens niet aan.
Niet onderdompelen.
Raak de contacten niet aan.
Laat niet vallen.
Vermijd organische oplosmiddelen.
Voorkom overmatig vocht.
Voorkom magnetische velden.
Voorzorgsmaatregelen voor opslag
Plaats het kapje op de lens als deze niet wordt gebruikt.
Gebruik voor het reinigen van de lens zakdoekjes of een zachte doek.
Vermijd mottenballen.
Neem contact op met het servicecentrum van Olympus bij u in de buurt, indien er zich problemen voordoen.
Europese Technische klantendienst
Bezoek onze homepage http://www.olympus-europa.com of bel het NUMMER: Tel. 00800 - 67 10 83 00 (gratis) +49 180 5 - 67 10 83 of +49 40 - 237 73 48 99 (volgens tarief)
NO
INSTRUKSJONER
Takk for at du har kjøpt dette Olympus-produktet. For din sikkerhets skyld, vennligst les denne bruksanvisningen før bruk og oppbevar den tilgjengelig for fremtidige oppslag.
Navn på komponenter (fi g. 1)
1 Fokus-stoppknapper (x4), 2 Zoomring, 3
Fatningsindeks, 4 Bakdeksel, 5 Fokusbegrenser
6 Fatningsindeks, 7 Fokusring, 8 Solblenderfatning, 9 Gjenger for fi lterfatning, 0 Elektriske kontakter, q Solblenderfatning, w Solblender
Bruk av beskyttelsesfi lteret (fi g. 2) Sette på solblenderen LH-120B (fi g. 3) Oppbevaring av solblenderen LH-120B (fi g. 4) Linsekonfi gurasjon (fi g. 5) Slik snur du kameraet (fi g. 6) Fokusbegrenser (fi g. 7)
Denne knappen begrenser rekkevidden for auto­fokus, slik at fokuseringen går raskere. Velg optimal modus avhengig av avstanden til motivet.
a
Nærvisning:
Autofokus utføres mellom 8 m og 2,5 m.
b
Vanlig fotografering:
Autofokus utføres fra (uendelig) til 2,5 m.
c
Lang avstand:
Autofokus utføres fra (uendelig) til 8 m.
Sette på linseremmen (fi g. 8)
a
Dra enden av remmen omtrent 5 cm bort fra
spennen.
Feste stropp til objektivveske (fi g. 9)
b
Dra enden av remmen omtrent 5 cm bort fra
spennen.
,
Forsiktighetsregler ved fotografering
Bruk solblenderen ved fotografering i motlys.
• Hvis to eller fl ere fi ltere er i bruk eller det brukes
• et tykt fi lter, vil deler av bildet kunne bli beskåret eller mørklagt.
Sette på linsedekselet LC-140
NO 55
Funksjoner
ED 90 – 250 mm f2.8 er et objektiv med meget
• gode fotograferingsevner. Det er designet spesielt for bruk med Olympus FOUR THIRDS digitalkameraer med speilrefl ekssøker. Konstruksjonen er sikker mot støv og vann-
• sprut. Telefoto zoomobjektiv som tilsvarer et
• 180 – 500 mm objektiv på et 35 mm-kamera. Høy bildekvalitet, 12 grupper, 17 elementer,
• f2.8-linsesystem som inkluderer tre ED-elemen­ter (glasslinser med ekstra lav spredning). Kan brukes i kombinasjon med en valgfri EC-14
• telekonverter. Kan brukes i kombinasjon med valgfri EX-25
• mellomring under følgende betingelser:
Fokal-
avstand
90 mm 47,7 cm – 53,5 cm
150 mm 69,9 cm – 103,7 cm
250 mm 107,1 cm – 264,3 cm
Fotograferings-
avstand
Forstørrelse
(Tilsvarende
35 mm-verdier
vises i parentes)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x - 0,42x)
56 NO
Dette objektivet kan ikke brukes i kombinasjon med Olympus makrofl ash-systemet.
Hovedspesifi kasjoner
Fatning : Fire tredels fatning Fokalavstand : 90 – 250 mm Maks. blenderåpning : f2.8 Bildevinkel : 14˚ – 5˚ Linsekonfi gurasjon : 17 elementer i 12 grupper
Iriskontroll : f2.8 til f22 Fotograferings­avstand : 2,5 m til (uendelig) Fokusjustering : AF/MF veksling Vekt : 3250 g Mål : Maks. diam. Ø 123 x total
Linsefatning : Tildekking Gjenger for fi lter­fatningdiameter : 105 mm
Design og spesifi kasjoner kan endres uten
• varsel og forpliktelser på produsentens side.
Flerlags-belegg (delvis enkeltlags-belegg)
lengde 276 mm
For kunder i Europa
CE-merket viser at dette produktet er
i samsvar med europeiske krav til sikkerhet, helse, miljø og forbrukerrettigheter. Produkter med CE-merket selges i Europa.
Forsiktighetsregler: Les følgende (viktig)
Advarsler: Sikkerhetsanvisninger
Ikke se på solen gjennom linsen. Det kan føre til blindhet eller skade synet.
Ikke la linsen ligge uten deksel. Dersom sollys samles i linsen, kan det oppstå brann.
Ikke rett kameralinsen mot solen. Sollys vil samles i linsen og fokusen inne i kameraet, noe som kan føre til defekter eller brann.
Forsiktighetsregler for håndtering
Arbeidstemperaturområde +40 °C til –10 °C.
• Unngå brå temperaturendringer.
• Ikke legg objektivet med kontaktene ned.
• Unngå for sterkt trykk.
• Ikke berør linsen.
• Må ikke dyppes i vann.
• Ikke berør kontaktene.
• Ikke la den falle.
Unngå organiske løsemidler.
Unngå høy fuktighet.
Unngå magnetpåvirkning.
Oppbevaringsregler
Sett deksel for linsen når den ikke er i bruk.
Bruk et tørkle eller en myk klut til rengjøring.
Unngå møllmidler.
Hvis du opplever problemer kan du ta kontakt med nærmeste Olympus servicesenter.
Europeisk teknisk kundeservice
Se vår hjemmeside http://www.olympus-europa.com eller ring nummer: Tlf. 00800 - 67 10 83 00 (gratis) +49 180 5 - 67 10 83 eller +49 40 - 237 73 48 99 (kostnadsbelagt)
NO 57
PL
INSTRUKCJE
Dziękujemy za zakup tego produktu fi rmy Olympus. W celu zapewnienia bezpieczeństwa, przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przechowywać ją w łatwo dostępnym miejscu, aby móc skorzystać z niej w przyszłości.
Nazwy części (rys. 1)
1 przyciski blokady ostrości (x4), 2 pierścień regulacji ogniskowej, 3 mocowanie bagnetowe obiektywu, 4 tylna pokrywa, 5 przełącznik ograniczenia ostrości, 6 mocowanie paska,
7 pierścień regulacji ostrości, 8 gniazdo osłony, 9 gwint fi ltra, 0 styki elektryczne, q gniazdo statywu, w osłona obiektywu
Korzystanie z fi ltra ochronnego (rys. 2) Dołączanie osłony obiektywu LH-120B (rys. 3) Przechowywanie osłony obiektywu LH-120B (rys. 4) Konfi guracja obiektywu (rys. 5) Włączanie aparatu (rys. 6) Przełącznik ograniczenia ostrości (rys. 7)
Ten przełącznik ogranicza skalę automatycznego ustawiania ostrości, przyspieszając ustawianie ostrości we wszystkich zakresach. Umożliwia wybór optymalnego trybu stosownie do odległości od fotografowanego obiektu.
58 PL
a
Fotografowanie ze zbliżeniem:
System automatycznego ustawiania ostrości działa w zakresie od 8 do 2,5 m.
a
Normalny tryb fotografowania:
System automatycznego ustawiania ostrości działa w zakresie od (nieskończoność) do 2,5 m.
c
Fotografowanie z dużej odległości:
System automatycznego ustawiania ostrości działa w zakresie od (nieskończoność) do 8 m.
Dołączanie paska obiektywu (rys. 8)
a
Wyciągnij pasek z klamry na co najmniej
5 centymetrów.
Dołączanie paska etui na obiektyw (rys. 9)
a
Wyciągnij pasek z klamry na co najmniej
5 centymetrów.
Uwagi dotyczące fotografowania
Zakładaj osłonę podczas fotografowania pod światło. W przypadku używania więcej niż jednego fi ltra
• albo grubego fi ltra może dojść do winietowania lub zaciemnienia zdjęcia.
Dołączanie pokrywki obiektywu LC-140
Funkcje
Obiektyw ED 90 – 250 mm o jasności f2,8
• to obiektyw o dużej zdolności przetwarzania obrazów, przeznaczony do stosowania wyłącznie z jednoobiektywowymi lustrzankami cyfrowymi Olympus systemu CZTERY TRZECIE. Jest odporny na kurz i krople wody.
• Teleobiektyw odpowiadający obiektywom
• 180 – 500 mm w aparatach z kliszą 35 mm. Wysokiej jakości system 17-elementowych
• obiektywów w 12 grupach o jasności f2,8; obejmuje trzy elementy ED (obiektywy szklane o bardzo niskim poziomie rozpraszania). Można go używać w połączeniu z opcjonalnym
• telekonwerterem EC-14. Może być używany w połączeniu z opcjonalnym
• pierścieniem EX-25:
Ogniskowa Zakres
90 mm
150 m m
250 mm
fotograf-
owania
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
Skala odwzorowania
(wartości odpowiadające aparatom z kliszą 35 mm znajdują się w nawiasach)
0,28 – 0,32x
(0,56 – 0,64x)
0,17 – 0,24x
(0,34 – 0,48x)
0,10 – 0,21x
(0,20 – 0,42x)
Obiektywów tych nie można używać w połączeniu z systemem lampy błyskowej do makrofotografi i fi rmy Olympus.
Podstawowe dane techniczne
Bagnet : Bagnet 4/3 Ogniskowa : 90 – 250 mm Maks. przysłona : f2,8 Kąt widzenia obrazu : 14˚ – 5˚ Konfi guracja : 17 elementów w obiektywu 12 grupach Powłoka
Sterowanie przysłoną : f2,8 – 22 Zakres fotografowania : 2,5 m do
Regulacja ostrości : Zmiana trybów AF/MF Waga : 3250 g Wymiary : Maks. średnica 123 mm x
Gniazdo osłony obiektywu : Pokrywa Gwint montażu fi ltra średnica : 105 mm
Wygląd oraz dane techniczne mogą ulec zmianie
• bez powiadomienia i bez żadnych zobowiązań ze strony producenta.
wielowarstwowa (częściowo jednowarstwowa)
(nieskończoność)
długość całkowita 276 mm
PL 59
Dla klientów w Europie
Symbol »CE« oznacza, że niniejszy
produkt spełnia europejskie wymagania w zakresie bezpieczeństwa, ochrony zdrowia, środowiska i konsumenta. Produkty oznaczone symbolem »CE« są przeznaczone do sprzedaży na terenie Europy.
Środki bezpieczeństwa: Należy przeczytać następujące zalecenia
Ostrzeżenia: Zasady bezpieczeństwa
Nie patrz na słońce przez obiektyw. Może to spowodować ślepotę lub uszkodzenie wzroku.
Nie zostawiaj obiektywu bez pokrywki. Skupienie światła słonecznego w obiektywie może spowodować pożar.
Nie kieruj obiektywu aparatu bezpośrednio na słońce. Światło słoneczne ogniskuje się poprzez obiektyw wewnątrz aparatu i może zakłócić jego działanie, a nawet spowodować jego zapalenie.
Środki ostrożności dotyczące obsługi
Zakres temperatury pracy od +40°C do –10°C.
Należy unikać gwałtownych zmian temperatury.
Nie odkładaj obiektywu ze stykami skierowanymi w dół.
60 PL
Unikaj zbyt dużego nacisku.
Nie dotykaj soczewki.
Nie zanurzaj aparatu.
Nie dotykaj styków.
Nie upuszczaj aparatu.
Unikaj rozpuszczalników organicznych.
Unikaj nadmiernej wilgotności.
Unikaj pól magnetycznych.
Środki ostrożności dotyczące przechowywania
Zakładaj na obiektyw pokrywkę, gdy nie jest on używany.
Do czyszczenia obiektywu używaj tylko chusteczki lub lekko wilgotnej szmatki.
Unikaj środków przeciwko molom.
Jeżeli masz jakikolwiek problem, skontaktuj się z najbliższym centrum serwisowym Olympus.
Europejskie wsparcie techniczne dla klientów
Odwiedź naszą stronę domową http://www.olympus-europa.com lub zadzwoń pod NUMER: Tel. 00800 - 67 10 83 00 (numer bezpłatny) +49 180 5 - 67 10 83 lub +49 40 - 237 73 48 99 (numer płatny)
PT
INSTRUÇÕES
Obrigado por ter adquirido este produto Olympus. Para garantir a sua segurança, agradecemos que leia este manual de instruções antes de utilizar o produto e mantenha-o à disposição para futuras consultas.
Nome das partes (Fig. 1)
1 Botões de interrupção de focagem (x4), 2 Anel de zoom, 3 Marca de montagem, 4 Tampa traseira, 5 Botão de limite de focagem, 6 Montagem da correia, 7 Anel de focagem, 8 Montagem do pára-sol, 9 Rosca para do fi ltro, 0 Contactos eléctricos, q Suporte para tripé, w Pára-sol
Utilizar o fi ltro de protecção (Fig. 2) Montar o pára-sol da objectiva LH-120B (Fig. 3) Guardar o pára-sol da objectiva LH-120B (Fig. 4) Confi guração da objectiva (Fig. 5) Como ligar a câmara (Fig. 6) Botão de limite de focagem (Fig. 7)
Este botão limita a distância da focagem automática para acelerar a focagem de cada distância. Seleccione o modo ideal de acordo com a distância de disparo.
a
Disparo aproximado:
A focagem automática é efectuada entre 8 m e 2,5 m.
b
Disparo normal:
A focagem automática é efectuada de (infi nito) a 2,5 m.
c
Disparo distante:
A focagem automática é efectuada de (infi nito) a 8 m.
Colocar a correia da objectiva (Fig. 8)
a
Puxe a extremidade da correia pelo menos 5 cm
da fi vela.
Colocar a correia da bolsa objectiva (Fig. 9)
a
Puxe a extremidade da correia pelo menos 5 cm
da fi vela.
Cuidados de disparo
Certifi que-se de que coloca o pára-sol quando fotografa com contraluz. Quando utiliza dois ou mais fi ltros ou um fi ltro
• espesso, parte da imagem pode fi car cortada ou escura.
Colocar a tampa da objectiva LC-140
PT 61
Características
A objectiva ED 90 – 250 mm f2.8 é uma objectiva
• com elevada capacidade de imagem, concebida exclusivamente para ser utilizada nas câmaras digitais com objectiva de refl exo individual QUATRO TERÇOS Olympus. Construção à prova de poeiras e salpicos.
• Objectiva com zoom telefoto equivalente a uma
• objectiva de 180 – 500 mm de uma câmara de fi lme de 35 mm. Sistema de objectiva f2.8 de imagem de alta
• qualidade, 12 grupos, 17 elementos, que inclui três elementos ED (objectivas de vidro de dispersão muito baixa). Pode ser utilizado em combinação com o
• conversor tele EC-14 opcional. Pode ser utilizada em combinação com o tubo de
• extensão EX-25 opcional nas seguintes condições:
Distância
focal
90 mm
150 m m
250 mm
Distância de
disparo
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
Ampliação (Os valores
equivalentes a 35 mm são
indicados entre parêntesis)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
62 PT
Não é possível utilizar esta lente em conjunto com o sistema de fl ash macro da Olympus.
Especifi cações Principais
Montagem : Montagem Quatro Terços Distância focal : 90 – 250 mm Abertura máx. : f2.8 Ângulo de imagem : 14˚ – 5˚ Confi guração da : 17 elementos em 12 grupos objectiva Revestimento de camada
Controlo da íris : f2.8 a f22 Distância de disparo : 2,5 m a (infi nito) Ajuste de focagem : Comutação AF/MF Peso : 3250 g Dimensões : Diâmetro máx. Ø 123 x
Montagem do pára-sol da objectiva : Cobertura Diâmetro da rosca para fi ltro : 105 mm
O desenho e as especifi cações estão sujeitos
• a alteração, sem obrigação de aviso prévio, por parte do fabricante.
múltipla (revestimento de camada única parcial)
comprimento total 276 mm
Para Clientes na Europa
A marca «CE» indica que este produto
está em conformidade com os requisitos europeus de segurança, saúde, protecção ambiental e do consumidor. Os produtos com a marca CE destinam-se à comercialização na Europa.
Precauções: Não se esqueça de ler o seguinte
Advertências: Precauções de segurança
Não observe o sol através da objectiva. Pode causar cegueira ou problemas de visão.
Não deixe a objectiva sem tampa. Se a luz solar for convergida através da objectiva, poderá originar um incêndio.
Não aponte a objectiva da câmara para o sol. Os raios irão convergir na objectiva e focar o interior da câmara, possivelmente causando uma avaria ou incêndio.
Precauções de manuseamento
Intervalo de temperatura de funcionamento
• +40 °C a –10 °C. Evite alterações de temperatura abruptas.
• Não coloque a objectiva com os contactos
• para baixo.
Evite exercer demasiada pressão.
Não toque na objectiva.
Não mergulhe a câmara.
Não toque nos contactos.
Não deixe cair.
Evite solventes orgânicos.
Evite a humidade excessiva.
Evite o magnetismo.
Precauções de armazenamento
Tape a objectiva quando esta não for utilizada.
Utilize um lenço ou um pano macio para limpar a objectiva.
Evite repelentes de traças.
No caso de qualquer problema, contacte o Centro de Assistência Técnica Olympus mais próximo.
Assistência técnica ao Cliente Europeu
Visite o nosso site http://www.olympus-europa.com ou contacte o NÚMERO: Tel. 00800 - 67 10 83 00 (Número gratuito) +49 180 5 - 67 10 83 ou +49 40 - 237 73 48 99 (a cobrar)
PT 63
RO
INSTRUCŢIUNI
Vă mulţumim că aţi cumpărat acest produs Olympus. Pentru a fi în siguranţă, vă rugăm să citiţi acest manual de instrucţiuni înainte de utilizare şi să-l păstraţi la îndemână pentru utilizări viitoare.
Numele componentelor (Fig. 1)
1 Butoane oprire focalizare (x4), 2 Inel zoom, 3 Index carcasă, 4 Capac protecţie dorsal, 5 Buton limitare focalizare, 6 Urechi şnur, 7 Inel focalizare, 8 Carcasă parasolar, 9 Filet carcasă fi ltru, 0 Contacte electrice, q Montură trepied, w Parasolar obiectiv
Utilizarea fi ltrului de protecţie (Fig. 2) Ataşarea parasolarului obiectiv LH-120B (Fig. 3) Depozitarea parasolarului obiectiv LH-120B (Fig. 4) Confi gurare obiectiv (Fig. 5) Modul de punere în funcţiune a camerei (Fig. 6) Buton limitare focalizare (Fig. 7)
Acest comutator limitează raza de autofocalizare pentru a face focalizarea mai rapidă la fi ecare nivel.Selectaţi modul optim în funcţie de distanţa până la subiect.
a
Fotografi ere de aproape:
Autofocalizarea este efectuată între 8 m şi 2,5 m.
64 RO
b
Fotografi ere normală:
Autofocalizarea este efectuată de la (infi nit) la 2,5 m.
c
Fotografi ere la distanţă:
Autofocalizarea este efectuată de la (infi nit) la 8 m.
Ataşarea şnurului la obiectiv (Fig. 8)
a
Trageţi capătul şnurului la cel puţin 5 cm
depărtare de cataramă.
Ataşarea şnurului la etuiul pentru obiectiv (Fig. 9)
a
Trageţi capătul şnurului la cel puţin 5 cm
depărtare de cataramă.
Precauţii în timpul fotografi erii
Asiguraţi-vă că ataşaţi parasolarul când fotografi aţi cu lumină din faţă. Când sunt utilizate două sau mai multe fi ltre sau
• unul gros, o parte din fotografi e poate lipsi sau poate fi umbrită.
Ataşarea capacului obiectivului LC-140
Caracteristici
Modelul ED 90 – 250 mm f2,8 este un obiectiv
• cu o mare capacitate imagistică, creat exclusiv pentru a fi utilizat cu camere digitale Olympus FOUR THIRDS single-lens-refl ex. Construcţie antipraf şi antipicături.
• Teleobiectiv cu zoom echivalent cu un obiectiv de
• 180 – 500 mm pe o cameră cu fi lm de 35 mm. Obiectiv cu imagine de înaltă calitate,
• 12 grupuri, 17 elemente f2,8 care include trei elemente ED (lentile din sticlă cu dispersie ultrascăzută). Poate fi utilizat în combinaţie cu teleconvertorul
• opţional EC-14. Poate fi folosit în combinaţie cu tubul de
• extensie opţional EX-25 în următoarele condiţii:
Distanţă
150 m m
250 mm
focală
90 mm
Distanţă
fotografi ere
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
Mărire
(Valorile echivalente pentru
35 mm sunt prezentate
între paranteze)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
Acest obiectiv nu poate fi utilizat în combinaţie cu sistemul de bliţ Olympus Macro Flash.
Specifi caţii principale
Carcasă : Carcasă Four Thirds Distanţă focală : 90 – 250 mm Deschidere maximă : f2,8 Unghiul imaginii : 14˚ – 5˚ Confi guraţia : 17 elemente în 12 grupuri obiectivului Strat multiplu antirefl ecţie
Control diafragmă : f2,8 la f22 Distanţe fotografi ere : 2,5 m la (infi nit) Reglarea focalizării : Comutare AF/MF Greutate : 3250 g Dimensiuni : Diam. max. Ø 123 mm x
Carcasă parasolar : Acoperire Filet pentru carcasa fi ltrului diametru : 105 mm
Designul şi specifi caţiile pot suferi schimbări
• fără niciun anunţ sau obligaţie din partea producătorului.
(parţial strat simplu)
Lungime totală 276 mm
RO 65
Pentru clienţi din Europa
Marca «CE» indică faptul că acest
produs corespunde normelor europene de siguranţă, sănătate, mediu şi protecţia consumatorului. Produsele cu semnul «CE» sunt destinate comercializării în Europa.
Precauţii: Citiţi următoarele
Avertisment: Măsuri de siguranţă
Nu priviţi soarele prin obiectiv. Aceasta poate cauza orbire sau poate deteriora vederea.
Nu lăsaţi obiectivul fără capac. Dacă prin obiectiv trece lumină solară, poate rezulta un incendiu.
Nu îndreptaţi obiectivul camerei către soare. Lumina solară va trece prin obiectiv şi se va focaliza în cameră, cauzând o defecţiune sau un incendiu.
Recomandări pentru utilizare
Intervalul de temperaturi de operare
• +40 °C la –10 °C. Evitaţi schimbările bruşte de temperatură.
• Nu puneţi obiectivul cu contactele sale
• orientate în jos.
66 RO
Evitaţi presiunea excesivă.
Nu atingeţi obiectivul.
Evitaţi scufundarea.
Nu atingeţi contactele.
A nu se scăpa din mână.
Evitaţi solvenţii organici.
Evitaţi umezeala în exces.
Evitaţi câmpurile magnetice.
Mod de depozitare
Puneţi capacul pe obiectiv atunci când nu utilizaţi aparatul.
Pentru curăţarea obiectivului folosiţi şerveţele sau o cârpă moale.
Evitaţi substanţele antimolii.
Dacă întâmpinaţi probleme, contactaţi cel mai apropiat service autorizat Olympus.
Suporttehnic pentru clienţi în Europa
Vă rugăm să vizitaţi pagina noastră de internet http://www.olympus-europa.com sau sunaţi la NUMĂRUL: Tel. 00800 - 67 10 83 00 (telefon gratuit) +49 180 5 - 67 10 83 sau +49 40 - 237 73 48 99 (taxabil)
ИНСТРУКЦИЯ
RU
Благодарим вас за приобретение нашей продукции. Для обеспечения безопасности следует внимательно прочитать настоящее руководство по эксплуатации перед использованием продукта, а также сохранить его для повторного пользования.
Перечень компонентов (Рис. 1)
1 Кнопки блокировки фокуса (x4), 2 Кольцо трансфокатора, 3 Установочный выступ, 4 Задняя крышка, 5 Переключатель фокусного ограничителя,
6 Крепление ремешка, 7 Кольцо фокусировки, 8 Крепление бленды, 9 Резьбовое крепление
светофильтра, 0 Электроконтакты, q Крепление для штатива, w Бленда объектива
Использование защитного фильтра (Рис. 2) Установка бленды LH-120B (Рис. 3) Хранение бленды LH-120B (Рис. 4) Настройка объектива (Рис. 5) Поворот фотоаппарата (Рис. 6) Переключатель фокусного ограничителя (Рис. 7)
С помощью этого переключателя можно ограничить диапазон автофокуса, чтобы добиться более быстрой автофокусировки в каждом из диапазонов. Выберите подходящий режим для текущего фокусного расстояния.
a
Съемка с близкого расстояния:
Автофокусировка производится в диапазоне от 2,5 до 8 м.
b
Съемка на средних расстояниях:
Автофокусировка производится в диапазоне от 2,5 м. до ∞ (бесконечность).
c
Съемка с большого расстояния:
Автофокусировка производится в диапазоне от 8 м. до ∞ (бесконечность).
Крепление ремешка к объективу (Рис. 8)
a
Вытяните ремешок из пряжки на 5 см.
Крепление ремешка к кофру объектива (Рис. 9)
a
Вытяните ремешок из пряжки на 5 см.
Предосторожности при съемке
Всегда устанавливайте бленду при съемке в контровом свете. При использовании двух светофильтров или
• одного большой толщины часть кадра может оказаться обрезанной или закрытой.
Установка крышки LC-140
RU 67
Свойства
Высокоэффективный объектив ED 90 – 250 мм
• предназначен исключительно для использования с однообъективными зеркальными цифровыми фотоаппаратами стандарта FOUR THIRDS. Корпус объектива защищен от пыли и влаги.
• Стандартный телеобъектив эквивалентен
• телеобъективам с фокусным расстоянием 180 – 500 мм на фотоаппаратах для 35-мм пленки. Высокое качество изображения, получаемое
• при помощи системы из 17 линз в 12 группах, с тремя стеклянными линзами со сверхнизким коэффициентом рассеяния. Может использоваться с дополнительным
• телеконвертером EC-14. Может использоваться с дополнительным
• удлинительным тубусом EX-25 при следующих условиях:
Фокусное
расстояние
90 мм
150 мм
250 мм
Съемочное
расстояние
47,7 см
– 53,5 см
69,9 см
– 103,7 см
107,1 см
– 264,3 см
Увеличение
(эквиваленты для 35-мм
пленки указаны в скобках)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
68 RU
Этот объектив нельзя использовать с системой Olympus Macro Flash.
Основные спецификации
Крепление : Байонет Four Thirds Фокусное расстояние : 90 – 250 мм Макс. диафрагма : f2.8 Угол обзора : 14˚ – 5˚ Конфигурация объектива : 17 линз в 12 группах
Управление диафрагмой : f2.8 – f22 Съемочное расстояние : Oт 2,5 м до ∞ (бесконечность) Регулировка фокуса : Переключение AF / MF Вес : 3250 г. Размеры : Макс. диам. – Ø 123 мм, общая
Крепление бленды объектива : Чехол Диаметр резьбы крепления фильтра : 105 мм
Внешний вид и технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления и каких-либо обязательств со стороны изготовителя.
многослойное покрытие (частично однослойное)
длина – 276 мм
Для покупателей в Европе
Знак «CE» указывает, что данный
продукт соответствует европейским требованиям по безопасности, охране здоровья, окружающей среды и защите потребителя. Продукты со значком CE предназначены для продажи в Европе.
Меры предосторожности: Обязательно прочтите следующее
Предупреждения: Меры предосторожности
Не смотрите через объектив на солнце. Это может привести к потере зрения или ухудшению зрения.
Не оставляйте объектив без крышки. Сфокусированный объективом солнечный свет может привести к пожару.
Не направляйте объектив фотоаппарата на солнце. Солнечный свет собирается объективом и может сфокусироваться внутри камеры, что может привести к неисправности фотоаппарата или пожару.
Меры предосторожности при обращении
Рабочая температура – от –10 до +40 °C.
Избегайте резких перепадов температуры.
Не кладите объектив контактами вниз.
Не давите на объектив слишком сильно.
Не трогайте линзу руками.
Объектив нельзя погружать в воду.
Не трогайте контакты.
Не роняйте.
Избегайте попадания на объектив органических растворителей.
Избегайте повышенной влажности.
Избегайте эксплуатации объектива в сильных магнитных полях.
Меры предосторожности при хранении
Закройте неиспользуемый объектив крышкой.
Для очистки рекомендуется использовать салфетку или влажную ткань.
Не рекомендуется хранить с репеллентами моли.
При возникновении проблем обратитесь в местный сервисный центр компании Olympus.
Техническая поддержка пользователей в Европе
Пожалуйста, посетите нашу страницу в Интернете:http://www.olympus-europa.com, или позвоните по номеру: Тел.: 00800 - 67 10 83 00 (бесплатно) +49 180 5 - 67 10 83 или +49 40 - 237 73 48 99 (платный)
RU 69
SE
BRUKSANVISNING
Tack för att du har köpt en produkt från Olympus. För säker användning bör du först läsa igenom denna bruksanvisning och spara den för framtida bruk.
Kamerans delar (bild 1)
1 Fokuseringsstoppknapp (x4) 2 Zoomring 3 Fattningsmarkering 4 Bakre objektivlock 5 Fokuseringsbegränsare 6 Remfäste 7 Fokuseringsring 8 Fattning för motljusskydd 9 Filterfattning 0 Elkontakter q Stativfäste w Motljusskydd
Använda skyddsfi ltret (bild 2) Montering av motljusskyddet LH-120B (bild 3) Förvaring av motljusskyddet LH-120B (bild 4) Objektivkonfi gurering (bild 5) Så här vrider du kameran (bild 6) Fokuseringsbegränsare (bild 7)
Denna kontakt begränsar autofokusintervallet så att du snabbare kan ställa in skärpan i alla områden. Välj optimalt läge anpassat efter fotograferings­avståndet.
a
Ta närbilder:
Autofokus mellan 8 m och 2,5 m.
70 SE
b
Ta normala bilder:
Autofokus från (oändligt) till 2,5 m.
c
Ta distansbilder:
Autofokus från (oändligt) till 8 m.
Montering av objektivremmen (bild 8)
a
Dra ut änden av remmen minst 5 cm från
spännet.
Montering av remmen till objektivfodralet (bild 9)
a
Dra ut änden av remmen minst 5 cm från
spännet.
Obs!
Sätt alltid fast motljusskyddet om du fotogra­ferar i motljus.
Om två eller fl era fi lter används eller om ett tjockt fi lter används, kan delar av bilden kapas av eller skymmas.
Montering av objektivlocket LC-140
Funktion
ED 90 – 250 mm f2.8 är ett objektiv med hög
• avbildningskapacitet, framtaget särskilt för att användas med Olympus FOUR THIRDS digitala SLR-kameror. Damm- och stänksäker konstruktion.
• Teleobjektiv motsvarande ett 180 – 500 mm
• zoomobjektiv på en 35 mm fi lmkamera. f2.8 är ett objektivsystem med 12 grupper
• och 17 element som ger hög bildkvalitet. Systemet inkluderar tre ED-element (Extra-low Dispersion). Kan användas tillsammans med EC-14
• telekonverter (som säljs separat). Kan användas tillsammans med EX-25 mel-
• lanring under följande förhållanden:
Fokuse-
150 mm 69,9 cm – 103,7 cm
250 mm 107,1 cm – 264,3 cm
Fotograferings-
rings-
område
90 mm 47,7 cm – 53,5 cm
avstånd
Förstoring
(motsvarande
35 mm-värden anges
inom parentes)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 048x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
Detta objektiv kan inte användas med Olympus Macro Flash-system.
Tekniska data
Fattning : Four Thirds-fattning Fokuseringsområde : 90 – 250 mm Max. bländare : f2.8 Bildvinkel : 14˚ – 5˚ Objektiv­konfi gurering : 17 element i 12 grupper
Bländaromfång : f2.8 till f22 Fotograferings­avstånd : 2,5 m till (oändligt) Skärpejustering : Växla mellan AF/MF Vikt : 3 250 g Mått : Max. dia. Ø 123 mm x
Fattning för motljusskydd : Skydd Filterfattning diameter : 105 mm
Utseende och specifi kationer kan ändras utan
• föregående meddelande och utan skyldigheter från tillverkarens sida.
Flerskiktig ytbeläggning (delvis enkelskiktat)
totallängd 276 mm
SE 71
För kunder i Europa
»CE»-märket visar att produkten följer
den europeiska standarden för säkerhet, hälsoskydd, miljöskydd och kundskydd. CE-märkta produkter säljs i Europa.
Obs! Läs noga igenom informationen nedan
Varningar: Säkerhetsföreskrifter
Titta inte direkt mot solen genom objektivet. Detta kan orsaka blindhet eller synnedsättning.
Låt inte objektivet ligga utan skydd. Om solljus strålar in genom objektivet kan det börja brinna.
Rikta inte kameraobjektivet mot solen. Solljus som strålar in i objektivet och koncentreras inuti kameran kan medföra att kameran inte fungerar korrekt eller kan orsaka brand.
Säkerhetsföreskrifter
Användningstemperatur +40 °C till –10 °C.
• Undvik plötsliga temperaturförändringar.
• Lägg inte objektivet med kontaktytorna nedåt.
• Undvik för högt tryck.
• Rör inte vid linsen.
• Utsätt det inte för vätska.
72 SE
Rör inte vid kontaktytorna.
Tappa det inte.
Undvik organiska lösningsmedel.
Undvik överdriven fukt.
Undvik magnetiska platser.
Förvaring
Sätt på skyddet när objektivet inte används.
Rengör objektivet med en mjuk trasa.
Undvik malmedel.
Kontakta ditt närmaste Olympus servicecenter om något problem uppstår.
Teknisk support i Europa
Besök vår hemsida http://www.olympus-europa.com eller ring: Tel. 00800 - 67 10 83 00 (avgiftsfritt) +49 180 5 - 67 10 83 eller +49 40 - 237 73 48 99 (betalnummer)
SI
NAVODILA
Zahvaljujemo se, da ste se odločili za nakup tega proizvoda podj. Olympus. Za zagotovitev varnosti pred uporabo preberite ta priročnik in ga shranite, da bo pri roki za prihodnjo uporabo.
Nazivi delov (sl. 1)
1 Tipke za ustavitev fokusa (x4) 2 Obroček za zoom 3 Oznaka za pritrditev 4 Zadnji pokrovček
5 Omejitveno stikalo za fokus 6 Pripetje paščka 7 Fokusni obroček 8 Nastavek zaslonke 9 Navoj za pritrditev fi ltra 0 Električni kontakti q Nastavek za stativ w Zaslonka za objektiv
Uporaba zaščitnega fi ltra (sl. 2) Pritrditev zaslonke za objektiv LH-120B (sl. 3) Shranjevanje zaslonke za objektiv LH-120B
(sl. 4) Konfi guriranje objektiva (sl. 5) Kako obračati fotoaparat (sl. 6) Omejitveno stikalo za fokus (sl. 7)
To stikalo omeji razpon avtomatskega fokusa za hitrejše fokusiranje v vsakem območju. Izberite optimalen način glede na razdaljo fotografi ranja.
a
Fotografi ranje od blizu:
avtofokus deluje med 8 m in 2,5 m.
b
Normalno fotografi ranje:
avtofokus deluje od (neskončno) do 2,5 m.
c
Fotografi ranje na daljavo:
avtofokus deluje od (neskončno) do 8 m.
Pritrditev paščka objektiva (sl. 8)
a
Konec paščka povlecite najmanj 5 cm stran
od zaponke.
Pritrditev paščka torbice za objektiv (sl. 9)
a
Konec paščka povlecite najmanj 5 cm stran
od zaponke.
Opozorila glede fotografi ranja
Prepričajte se, da ste pri fotografi ranju proti
• svetlobi pritdili zaslonko.
Če uporabite dva ali več fi ltrov ali debelejši fi lter, so lahko deli slike odrezani ali temni.
Pritrditev pokrovčka objektiva LC-140
SI 73
Posebnosti
ED 90 – 250 mm f2.8 je objektiv z visoko
• zmogljivostjo slikanja, oblikovan izključno za uporabo s FOUR THIRDS digitalnimi zrcalno-refl eksnimi fotoaparati podj. Olympus. Konstrukcija je, odporna proti prahu in vlagi.
• Telefoto zoom objektiv ustreza 180- do 500-mm
• objektivu pri 35-mm fotoaparatu s fi lmom. Visoka kakovost slik, 12 skupin, sistem
• objektivov f2.8 s 17 elementi, ki vključuje tri ED elemente (Extra-low Dispersion, steklene leče z izjemno nizko razpršitvijo). Lahko se uporabi v kombinaciji z opcijskim
• EC-14 telepretvornikom. V kombinaciji z izbirnim podaljškom EX-25 se
• lahko uporabi pod naslednjimi pogoji:
Goriščna
razdalja
90 mm 47,7 cm – 53,5 cm
150 mm 69,9 cm – 103,7 cm
250 mm 107,1 cm – 264,3 cm
Območje
fotografi ranja
Povečava
(Ustrezne 35-mm
vrednosti so
prikazane v oklepajih)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
74 SI
Ta objektiv se ne more uporabiti v kombinaciji z Olympus Macro Flash sistemom.
Glavne specifi kacije
Nastavek : nastavek Four Thirds Goriščna razdalja : 90 – 250 mm Maks. zaslonka : f2.8 Kot slike : 14˚ – 5˚ Konfi guracija objektiva : 17 elementov v 12 skupinah
Nadzor irisne zaslonke : f2.8 do f22 Območje fotografi ranja : 2,5 m do (neskončno) Prilagajanje fokusa : preklapljanje AF/MF Teža : 3250 g Mere : maks. prem. Ø 123 mm x
Nastavek zaslonke za objektiv : prekrivajoč Premer navoja za pritrditev fi ltra : 105 mm
Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb
• dizajna in specifi kacij brez obvestila in obveznosti.
Večslojna prevleka (deloma enoslojna)
skupna dolžina 276 mm
Za stranke v Evropi
Oznaka »CE« pomeni, da ta izdelek
ustreza evropskim zahtevam glede varnosti ter zaščite zdravja, okolja in uporabnika. Izdelki s CE znakom so naprodaj v Evropi.
Varnostni ukrepi: obvezno preberite
Opozorila: varnostni ukrepi
Skozi objektiv ne opazujte sonca. To lahko povzroči slepoto ali poškodbo vida.
Objektiv vedno pokrijte s pokrovčkom. Če skozi objektiv pada sončna svetloba, lahko pride do požara.
Objektiva ne usmerjajte v sonce. Sončna svetloba skozi lečo konvergira v žarišče znotraj aparata in morebiti povzroči okvaro ali požar.
Ukrepi za varno ravnanje
Območje delovne temperature
• +40 °C do –10 °C. Izogibajte se naglim spremembam temperature.
• Objektiva ne nameščajte z navzdol obrnjenimi
• stiki. Izogibajte se prevelikemu pritisku.
• Ne dotikajte se leče.
Fotoaparata ne potapljajte v vodo.
Ne dotikajte se kontaktov.
Ne spuščajte ga iz rok.
Izogibajte se organskim topilom.
Izogibajte se preveliki vlažnosti.
Izogibajte se magnetizmu.
Varnostni ukrepi za shranjevanje
Objektiv pokrijte, ko ga ne uporabljate.
Za čiščenje objektiva uporabite fi no tkanino ali mehko krpo.
Izogibajte se sredstvom proti moljem.
Če se pojavi kakršen koli problem, se obrnite na najbližji servis za izdelke Olympus.
Evropski oddelek za tehnično podporo strankam
Prosimo, obiščite našo spletno stran http://www.olympus-europa.com ali pokličite ŠTEVILKO: Tel. 00800 - 67 10 83 00 (brezplačno) +49 180 5 - 67 10 83 ali +49 40 - 237 73 48 99 (proti plačilu)
SI 75
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
Ďakujeme vám za zakúpenie tohto výrobku Olympus. Pre vašu bezpečnosť si, prosím, pred jeho použitím pozorne prečítajte tento návod a potom ho uschovajte pre ďalšie nahliadnutie.
Názvy častí (obr. 1)
1 Tlačidlá zastavenia ostrenia (×4), 2 Krúžok transfokátora, 3 Značka pre montáž, 4 Zadný kryt, 5 Prepínač obmedzenia ostrenia, 6 Očko pre popruh, 7 Ostriaci krúžok, 8 Upevnenie slnečnej clony, 9 Závit pre fi lter, 0 Elektrické kontakty, q Statívová montáž, w Slnečná clona
Použitie ochranného fi ltra (obr. 2) Nasadenie slnečnej clony LH-120B (obr. 3) Uloženie slnečnej clony LH-120B (obr. 4) Zostava objektívu (obr. 5) Zapnutie fotoaparátu (obr. 6) Prepínač obmedzenia ostrenia (obr. 7)
Prepínač obmedzuje rozsah automatického ostrenia a urýchľuje tak zaostrenie v jednotlivých rozsahoch. Optimálny režim zvoľte podľa nastavenej vzdialenosti.
76 SK
a
Snímanie z blízka: Automatické ostrenie
prebieha v rozsahu 8 m a 2,5 m.
b
Normálne snímanie: Automatické ostrenie
prebieha v rozsahu (nekonečno) až 2,5 m.
c
Snímanie vzdialených objektov: Automatické
ostrenie prebieha v rozsahu (nekonečno) až 8 m.
Upevnenie popruhu objektívu (obr. 8)
a
Koniec remienka vytiahnite najmenej 5 cm od
spony.
Upevnenie popruhu puzdra objektívu (obr. 9)
a
Koniec remienka vytiahnite najmenej 5 cm od
spony.
Upozornenia pre použitie
Pri snímaní proti svetlu používajte slnečnú clonu. Pri použití dvoch alebo viacerých fi ltrov alebo
• pri použití hrubého fi ltra môže dôjsť k zatieneniu okrajov obrazu.
Nasadenie krytu objektívu LC-140
Vlastnosti
ED 90 – 250 mm f2.8 je objektív s vysokou
• zobrazovacou schopnosťou navrhnutý výhradne pre použitie s digitálnymi jednookými zrkadlovkami Olympus FOUR THIRDS. Používa konštrukciu odolnú proti prachu a
• kvapkajúcej vode. Štandardný zoom objektív ekvivalentný objek-
• tívu 180 – 500 mm na kinofi lmovom fotoaparáte. Vysoká kvalita zobrazenia, 12 skupín, 17 členov,
• f2.8, systém objektívu obsahuje tri členy ED (šošovky so zvlášť nízkym rozptylom). Objektív je možné použiť s voliteľným
• telekonvertorom EC-14. Je možné ho použiť s voliteľným medzikrúžkom
• EX-25 za nasledujúcich podmienok:
Ohnisková
vzdialenosť
Rozsah vzdialeností Zväčšenie
90 mm 47,7 cm – 53,5 cm
150 mm 69,9 cm – 103,7 cm
250 mm 107,1 cm – 264,3 cm
(Zátvorky uvádzajú
prepočet na
kinofi lmový prístroj)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
Tento objektív nie je možné použiť spolu so systémovými makro bleskami Olympus.
Hlavné parametre
Bajonet : Bajonet Four Thirds Ohnisková vzdialenosť : 90 – 250 mm Svetelnosť : f2.8 Uhol záberu : 14˚ – 5˚ Konfi gurácia objektívu : 17 členov v 12 skupinách
Riadenie clony : f2.8 až f22 Rozsah vzdialeností : 2,5 m až (nekonečno) Ostrenie : Prepínanie AF / MF Hmotnosť : 3 250 g Rozmery : Max. priemer Ø 123 mm x
Upevnenie slnečnej clony : Zakrytím Priemer závitu pre fi lter : 105 mm
Zmena technických špecifi kácií a vzhľadu bez
• predchádzajúceho upozornenia vyhradená.
viacvrstvový poťah (čiastočne jednovrstvový)
celková dĺžka 276 mm
SK 77
Pre zákazníkov v Európe
Značka »CE« symbolizuje, že tento
produkt spĺňa európske požiadavky na bezpečnosť, zdravie, životné prostredie a ochranu zákazníka. Výrobky nesúce značku »CE« sú určené na predaj v Európe.
Výstrahy: Prečítajte si nasledujúce
Varovania: Bezpečnostné opatrenia
Nedívajte sa objektívom do slnka. Mohlo by dôjsť k oslepnutiu alebo poškodeniu zraku.
Nenechávajte objektív bez krytu. Ak sa v objektíve zbieha slnečné svetlo, môže dôjsť k požiaru.
Nemierte objektívom fotoaparátu priamo na slnko. Slnko sa v objektíve zbieha a je zaostrené do fotoaparátu, môže spôsobiť poruchu alebo požiar.
Bezpečnostné opatrenia pre manipuláciu
Rozsah prevádzkových teplôt +40 °C až – 10 °C.
• Vyvarujte sa prudkých zmien teploty.
• Nestavajte objektív s kontaktmi nadol.
• Zabráňte pôsobeniu tlaku.
• Nedotýkajte sa šošovky.
78 SK
Neponárajte do kvapalín.
Nedotýkajte sa kontaktov.
Chráňte pred pádmi a nárazmi.
Nepoužívajte organické rozpúšťadlá.
Chráňte pred väčšou vlhkosťou.
Chráňte pred magnetickým poľom.
Odporúčania pre skladovanie
Objektív zakrývajte, keď ho nepoužívate.
Optiku čistite mäkkou handričkou.
Chráňte pred prostriedkami proti moliam.
Ak zaznamenáte akékoľvek problémy, obráťte sa na najbližšie servisné centrum Olympus.
Európska technická podpora zákazníkov
Navštívte naše domovské stránky http://www.olympus-europa.com alebo volajte: Tel. 00800 - 67 10 83 00 (zdarma) +49 180 5 - 67 10 83 alebo +49 40 - 237 73 48 99 (platená).
Autorizovaní distribútori Slovenská republika:
OLYMPUS SK spol. s r.o. Slovnaftská 102 821 07 Bratislava Tel.: +421 2 4920 9411 e-mail: info@olympus.sk servis@olympus.sk
SR
UPUTSTVO
Hvala vam što ste kupili Olympus proizvod. Da biste osigurali sopstvenu bezbednost, pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i čuvajte ga na sigurnom i pri ruci, za buduće korišćenje.
Nazivi delova (sl. 1)
1 Dugmad za zaustavljanje fokusa (x4), 2 Prsten zuma, 3 Indeks navoja, 4 Zadnji poklopac, 5 Prekidač za ograničavanje fokusa, 6 Prorez za postavljanje trake, 7 Prsten fokusa, 8 Navoj za štitnik objektiva, 9 Navojnica za postavljanje fi ltera, 0 Električni kontakti, q Navoj za stativ, w Štitnik objektiva
Korišćenje zaštitnog fi ltera (sl. 2) Postavljanje štitnika objektiva LH-120B (sl. 3) Skladištenje štitnika objektiva LH-120B (sl. 4) Konfi guracija sočiva (sl. 5) Kako da postavite fotoaparat (sl. 6) Prekidač za ograničavanje fokusa (sl. 7)
Ovaj prekidač ograničava opseg automatskog fokusiranja kako bi se fokusiranje ubrzalo u svakom pojedinačnom opsegu. Izaberite optimalan režim u skladu sa udaljenošću prilikom snimanja.
a
Snimanje u krupnom planu:
Automatsko fokusiranje se obavlja u opsegu između 8 m i 2,5 m.
b
Standardno snimanje:
Automatsko fokusiranje se obavlja u opsegu od (beskonačno) do 2,5 m.
c
Snimanje udaljenih objekata:
Automatsko fokusiranje se obavlja u opsegu od (beskonačno) do 8 m.
Postavljanje trake objektiva (sl. 8)
a
Povucite kraj trake barem 5 cm od kopče.
Postavljanje trake kutije objektiva (sl. 9)
a
Povucite kraj trake barem 5 cm od kopče.
Napomene prilikom snimanja
Obavezno namestite štitnik kada snimate
• naspram svetla. Kada se koriste dva ili više fi ltera, ili se koristi
• fi lter velike debljine, deo slike može biti odsečen ili zatamnjen.
Postavljanje poklopca objektiva LC-140
SR 79
Karakteristike
Objektiv ED 90 – 250 mm f2,8 ima izvanredne
• fotografske mogućnosti i dizajniran je isključivo za korišćenje sa digitalnim refl eksnim fotoaparatima Olympus sa standardom FOUR THIRDS. Konstruisan tako da bude otporan na prašinu i
• kapanje. Objetiv sa telefoto zumom ekvivalentan je
• 180 – 500 mm objektivu na 35 mm fotoaparatu koji koristi fi lm. Visok kvalitet slike, sistem sočiva f2,8 od 12
• grupa, 17 elementa, koji uključuje tri ED elementa (staklena sočiva sa izuzetno malom disperzijom). Može se koristiti u kombinaciji sa opcionalnim
• EC-14 telekonverterom.
U sledećim uslovima se može upotrebiti u kombi­naciji sa opcionalnom EX-25 produžnom cevi:
Udaljenost
fokusa
90 mm
150 m m
250 mm
Opseg
(Ekvivalentne vrednosti za 35
snimanja
mm su prikazane u zagradama)
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
Uvećanje
(0,28x – 0,32x) (0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
80 SR
Ovaj objektiv ne može da se koristi u kombi­naciji sa Olympusovim sistemom makro blica.
Osnovne specifi kacije
Navoj za objektiv : Navoj za objektiv sa
Žižna daljina : 90 – 250 mm Maksimalan otvor blende : f2,8 Ugao snimanja : 14˚ – 5˚ Konfi guracija : 17 elemenata u 12 grupa sočiva Višeslojna zaštita
Kontrola dijafragme : f2,8 do f22 Opseg snimanja : 2,5 m do (beskonačno) Podešavanje fokusa : Prelazak između AF / MF Težina : 3250 g Dimenzije : Maks. prečnik Ø 123 mm x
Navoj za štitnik objektiva : Obložen Prečnik navojnice za postavljanje fi ltera : 105 mm
Izgled i specifi kacije su podložni izmenama bez
• prethodnog obaveštavanja ili obaveze od strane proizvođača.
standardom Four Thirds
(delimično jednoslojna)
ukupna dužina 276 mm
Za korisnike u Evropi
Simbol »CE« označava da je ovaj
proizvod usklađen sa evropskim zahtevima za bezbednost, zaštitu zdravlja, životne okoline i korisnika. Proizvodi sa oznakom CE namenjeni su prodaji u Evropi.
Mere predostrožnosti: Obavezno pročitajte sledeće
Upozorenje: Bezbednosna upozorenja
Nemojte da gledate u pravcu sunca kroz objektiv, jer to može dovesti do slepila ili smetnji u vidu.
Nemojte da ostavljate ovaj objektiv bez poklopca, Ukoliko sunčeva svetlost prođe kroz objektiv, može doći do požara. Nemojte da usmeravate objektiv fotoaparata
• ka suncu. Sunčeva svetlost će konvergirati u objektivu i fokusirati se unutar fotoaparata, što može da izazove nepravilnosti u radu ili požar.
Mere predostrožnosti prilikom rukovanja
Radna temperatura u opsegu +40 °C do –10 °C.
• Izbegavajte nagle promene temperature.
Nemojte da ostavljate objektiv tako da mu
• kontakti budu okrenuti nadole. Izbegavajte primenu prevelikog pritiska.
• Nemojte da dodirujete objektiv rukama.
• Nemojte da ga potapate u vodu.
• Nemojte da dodirujete kontakte rukama.
• Nemojte da ispuštate objektiv.
• Izbegavajte izlaganje organskim rastvaračima.
• Izbegavajte izlaganje prekomernoj vlažnosti.
• Izbegavajte izlaganje jakom magnetnom polju.
Mere predostrožnosti pri skladištenju
Stavite poklopac na objektiv kada se ne koristi.
Za čišćenje objektiva koristite mekani papir ili tkaninu.
Izbegavajte upotrebu naftalina.
Ukoliko imate bilo kakve probleme, obratite se najbližem Olympus servisnom centru.
Tehnička podrška za korisnike u Evropi:
Molimo vas da posetite našu Internet stranicu http://www.olympus-europa.com ili pozovite: Tel. 00800 - 67 10 83 00 (besplatan poziv u pojedinim evropskim zemljama) +49 180 5 - 67 10 83 ili +49 40 - 237 73 48 99 (poziv se naplaćuje)
SR 81
TR
TALİMATLAR
Bu Olympus ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Güvenliğiniz için kullanmadan önce bu kullanma kılavuzunu okuyun ve güvenli bir yerde saklayın.
Parçaların isimleri (Şek. 1)
1 Odak durdurma düğmeleri (x4), 2 Zoom halkası, 3 Takma düzeni, 4 Arka kapak, 5 Odak sınır anahtarı, 6 Kayış takma yeri, 7 Odak halkası, 8 Başlık takma düzeni, 9 Filtre takma düzeni vida dişleri, 0 Elektrik kontakları, q Tripod ayağı, w Lens başlığı
Koruma Filtresinin Kullanılması (Şek. 2) Lens Başlığının LH-120B Takılması (Şek. 3) Lens Başlığının LH-120B Saklanması (Şek. 4) Lens konfi gürasyonu (Şek. 5) Kamera nasıl döndürülür (Şek. 6) Odak Sınır Anahtarı (Şek. 7)
Anahtar her aralıktaki odaklama hızını artırmak için otomatik odak aralığını sınırlar. Çekim mesafesine göre optimum modu seçin.
82 TR
a
Yakın çekim: Otomatik odaklama 8 m ve 2.5 m arasında gerçekleşir.
b
Normal çekim:
Otomatik odaklama (sonsuz) ile 2.5 m arasında gerçekleşir.
c
Uzak çekim:
Otomatik odaklama (sonsuz) ile 8 m arasında gerçekleşir.
Lens Kayışının takılması (Şek. 8)
a
Kayışın ucunu en fazla 5 cm çekin.
Lens Kılıfı Kayışının takılması (Şek. 9)
a
Kayışın ucunu en fazla 5 cm çekin.
Çekimde Dikkat Edilecekler
Ters ışıkta çekim yaparken başlığı takmayı unutmayın.
İki veya daha fazla fi ltre kullanıldığında veya kalın bir fi ltre kullanıldığında, fotoğrafın bir parçası kesilebilir veya kapanabilir.
Lens Kılıfının LC-140 Takılması
Özellikler
ED 90 – 250 mm f2.8, yüksek görüntüleme
• özelliğine sahip, özel olarak Olympus FOUR THIRDS tek-lens-refl eks dijital kameralarıyla kullanılmak üzere tasarlanmış olan bir lenstir. Toza ve su damlasına dayanıklı yapı.
• Telefoto zoom lens, 35 mm'lik bir fi lmli fotoğraf
• makinesinde 180 – 500 mm'lik lense denktir. Yüksek görüntü kalitesi, 12-grup, 17-eleman f2.8
• lens sistemi, üç adet ED eleman (Ekstra düşük dispersiyon cam lens) içerir. Opsiyonel EC-14 telekonvertör ile birlikte
• kullanılabilir. Opsiyonel EX-25 uzantı tüpüyle birlikte
• aşağıdaki koşullarda kullanılabilir.
Odak
Çekim Aralığı Büyütme
Uzunluğu
47.7 cm
90 mm
– 53.5 cm
150 m m
250 mm
69.9 cm
– 103.7 cm
107.1 cm
– 264.3 cm
(Denk olan 35 mm
değerler parantez içinde
gösterilmiştir)
0.28x – 0.32x
(0.56x – 0.64x)
0.17x – 0.24x
(0.34x – 0.48x)
0.10x – 0.21x
(0.20x – 0.42x)
Bu lens Olympus Makro Flaş Sistemi ile birlikte kullanılamaz.
Ana Özellikler
Objektif yuvası : Four Thirds Yuvası Odak mesafesi : 90 – 250 mm Maks. diyafram : f2.8 Görüntü açısı : 14˚ – 5˚ Lens : 12 grupta 17 eleman konfi gürasyonu Çok katmanlı kaplama
İris kontrolü : f2.8 – f22 Çekim aralığı : 2.5 m – (sonsuz) Odak ayarı : AF/MF geçişli Ağırlık : 3250 g Boyutlar : Maks. çap Ø 123 mm x
Lens başlığı takma düzeni : Örten Filtre takma bölümü vida dişleri çap : 105 mm
Tasarım ve teknik özellikler üretici tarafından
• önceden haber verilmeden değiştirilebilir.
(kısmen tek katmanlı kaplama)
Toplam uzunluk 276 mm
TR 83
Avrupa'daki müşteriler için
«CE» işareti, ürünün Avrupa güvenlik,
sağlık, çevre ve müşteri koruma şartnameleri ile uyumlu olduğunu belirtir. CE işaretli ürünler Avrupa'daki satışlara yöneliktir.
Uyarılar: Aşağıdakileri Okuduğunuzdan Emin Olun
Uyarılar: Güvenlik Önlemleri
Lens ile güneşe bakmayın. Körlük veya görme bozukluğuna yol açabilir.
Lensi kapaksız bırakmayın. Lensin içinden güneş ışığı geçerse yangına yol açabilir.
Lensi doğrudan güneşe çevirmeyin. Güneş ışığı lens içerisinde yoğunlaşıp kamera içerisinde odaklanır ve hasar veya yangına neden olabilir.
Kullanma önlemleri
Çalışma sıcaklık aralığı +40 °C ila –10 °C.
• Ani sıcaklık değişimlerinden kaçının.
• Lensi yüzü yere bakacak şekilde bırakmayın.
• Çok fazla basınçtan kaçının.
84 TR
Lense dokunmayın.
Suya sokmayın.
Kontaklara dokunmayın.
Düşürmeyin.
Organik çözücüler kullanmayın.
Aşırı nemden kaçının.
Manyetik ortamlardan kaçının.
Saklama Önlemleri
Kullanılmadığında lensin kapağını takın.
Lens temizliği için kağıt mendil veya yumuşak kumaş kullanın.
Böcek ilaçlarından koruyun.
Herhangi bir sorun olduğunda en yakın Olympus Servis Merkezine başvurun.
Avrupa Teknik Müşteri Desteği
Lütfen ana sayfamızı ziyaret edin http://www.olympus-europa.com veya şu NUMARAYI arayın: Tel. 00800 - 67 10 83 00 (Ücretsiz) +49 180 5 - 67 10 83 veya +49 40 - 237 73 48 99 (Ücretli)
ІНСТРУКЦІЯ
UA
Дякуємо за придбання цього товару компанії Olympus. Щоб запобігти нещасним випадкам, перед початком використання прочитайте цю інструкцію з експлуатації та зберігайте її в доступному місці для подальшого звертання.
Назви деталей (рис. 1)
1 Кнопки зупинки фокусування (x4), 2 Кільце масштабування, 3 Індекс кріплення, 4 Задня кришка, 5 Перемикач діапазонів фокусування, 6 Вушко для ремінця, 7 Кільце фокусування, 8 Кріплення бленди, 9 Різь кріплення фільтра, 0 Електричні контакти, q Кріплення штатива, w Бленда об’єктива
Використання захисного фільтра (рис. 2) Приєднання кріплення бленди LH-120B (рис. 3) Зберігання кріплення бленди LH-120B (рис. 4) Конфігурація об’єктива (рис. 5) Увімкнення та вимкнення камери (рис. 6) Перемикач діапазонів фокусування (рис. 7)
Перемикач обмежує діапазон автофокусування для пришвидшення фокусування в кожному діапазоні. Виберіть потрібний режим відповідно до відстані зйомки.
a
Макрозйомка:
Автофокусування здійснюється на відстані 8 – 2,5 м.
b
Звичайний режим зйомки:
Автофокусування здійснюється на відстані (нескінченність) – 2,5
c
Відда лена зйомка:
Автофокусування здійснюється на відстані (нескінченність) – 8
Приєднання ремінця об’єктива (рис. 8)
a
Витягніть кінець ремінця зі стяжки хоча б на 5 см.
Приєднання ремінця футляра об’єктива (рис. 9)
a
Витягніть кінець ремінця зі стяжки хоча б на 5 см.
Запобіжні заходи під час зйомки
Використовуйте бленду під час зйомки проти
світла. Краї зображення можуть бути обрізані або
затемнені, якщо використовується декілька фільтрів або товстий фільтр.
Приєднання кришки об’єктива LC-140
м
.
м.
UA 85
Характеристики
ED 90 – 250 мм f2.8 – це об'єктив із високими
характеристиками зйомки, призначений спеціально для використання з однооб’єктивними дзеркальними цифровими фотокамерами стандарту «4/3». Конструкція об’єктива захищає його від
потрапляння пилу та вологи. Цей зум-телеоб’єктив відповідає об‘єктиву
180 – 500 мм для 35-мм камери. Високоякісне зображення забезпечується завдяки
системі об’єктива, максимальна діафрагма якого становить f2,8 і який містить 17 елементів у 12 групах, включно із трьома ED-елементами, які гарантують дуже низький рівень дисперсії. Можна використовувати разом із додатковим
телеконвертером EC-14. Можна використовувати разом із додатковим
подовжувачем EX-25 за таких умов:
Фокусна
відстань
90 мм
150 мм
250 мм
Діапазон
зйомки
47,7 см
– 53,5 см
69,9 см
– 103,7 см
107,1 см
– 264,3 см
Збільшення
(відповідає значенням 35-мм
камери, які наведені в дужках)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
86 UA
Цей об’єктив не можна використовувати разом із спалахом Olympus Macro Flash.
Загальні характеристики
Кріплення : байонет «4/3» Фокусна відстань : 90 – 250 мм Макс. діафрагма : f2.8 Кут зображення : 14˚ – 5˚ Конфігурація об’єктива : 17 елементів, 12 груп
Керування діафрагмою : f2.8 – f22 Діапазон зйомки : 2,5 м – (нескінченність) Настройка фокуса : перек лючення режимів AF/MF Вага : 3250 г Габарити : макс. діаметр. Ø 123 x
Кріплення бленди : байонет Різь кріплення фільтра діаметр : 105 мм
Характеристики можуть змінюватися без
попереджень або зобов’язань зі сторони виробника.
Багатошарове покриття (часткове одношарове)
загальна довжина 276 мм
Для покупців у Європі
Позначка «CE» підтверджує, що цей
виріб відповідає європейським вимогам щодо безпеки, охорони здоров’я, захисту довкілля та прав споживача. Вироби із позначкою «CE» призначені для продажу на території Європи.
Запобіжні заходи: прочитайте наведене нижче
Попередження: Заходи безпеки
Не дивіться на сонце крізь об’єктив. Це може призвести до втрати або пошкодження зору.
Не залишайте об’єктив без кришки. Сонячне проміння, яке пройшло крізь об’єктив, може спричинити пожежу.
Не спрямовуйте об’єктив фотокамери безпосередньо на сонце. Сонячне світло фокусується в об’єктиві та всередині камери, що може призвести до несправності або виникнення пожежі.
Застереження щодо використання
Відповідна для коректної роботи температура становить від +40 °C до –10 °C.
Уникайте різких змін температур.
Не кладіть об’єктив контактами донизу.
Уникайте сильного тиску.
Не торкайтесь об’єктива.
Не занурюйте у воду.
Не торкайтеся контактів.
Не кидайте.
Не користуйтесь органічними розчинниками.
Уникайте впливу вологи.
Уникайте впливу магнітного поля.
Застереження щодо зберігання
Закривайте об’єктив кришкою, якщо він не використовується.
Для очищення об’єктива використовуйте паперову серветку або м’яку тканину.
Уникайте інсектицидів.
У разі виникнення будь-яких проблем звертайтеся до найближчого центру обслуговування Olympus.
Технічна підтримка користувачів у Європі
Відвідайте нашу домашню сторінку http://www.olympus-europa.com або зателефонуйте: Teл. 00800 - 67 10 83 00 (безкоштовно) +49 180 5 - 67 10 83 або +49 40 - 237 73 48 99 (платні)
UA 87
OLYMPUS SERVICE DEPARTMENT
P.O.Box 222, Southall Middlesex UB2 4SH
Tel.: (0207) 2530513, www.olympus.co.uk
BULGARIA REP. OFFICE OLYMPUS C&S
blvd. Bulgaria 88, entr. 2, fl .1, ap. 3, 1680 Sofi a, Bulgaria
Tel./Fax: +359 2 854 84 14, www.olympus.bg
OLYMPUS C&S, SPOL. S.R.O.
Evropská 176, 160 41 Praha 6, Tel.: +420 800 167777
OLYMPUS IMAGING EUROPA GMBH
Wendenstr. 14-18, D-20097 Hamburg, Tel.: (040) 237730
Versandadresse Reparaturen: Olympus Deutschland GmbH
Bredowstrasse 20, 22113 Hamburg,
Tel.: (040) 23773 4121
OLYMPUS DANMARK A/S
Tempovej 48–50, 2750 Ballerup,
Tlf.: +45 44 73 47 00
OLYMPUS ESTONIA OÜ
Järvevana tee 9, 11314 Tallinn, www.olympus.ee
Tel.: +372 65 49 541, Hoolduse tel.: +372 65 49 531
OLYMPUS OPTICAL ESPANA S.A.
Caidos de la Division Azul, 12
28016-Madrid, Tel.: +34 902 444 104
OLYMPUS FINLAND OY
Äyritie 12 B, 01510 VANTAA,
Puh. (09) 875 810
OLYMPUS FRANCE CENTRE TECHNIQUE
Parc d’Affaires Silic, 55, rue de Monthléry,
94533 Rungis Cedex, Service clients tél.: 0810 223 223
E-Mail: image-son.sav@olympus.fr
FOTOMATIC A.E.
Aποκλειστική Διανομή Eλλάδας
KOYPTIΔOY 121 – 111 43 AΘHNA,
THΛ.: (210) 21.11.860 – FAX: (210) 21.11.850
M. ΠHΓA 30 – 731 31 XANIA,
THΛ.: (28210) 91.081 – FAX: (28210) 74.601
www.olympus.com.gr – info@olympus.com.gr
OLYMPUS D.O.O. ZA TRGOVINU
Avenija Većeslava Holjevca 40, HR-10020 Zagreb,
Tel.: +385 1 4899 000, Fax: +385 1 4899 029
OLYMPUS HUNGARY KFT.
1382 Budapest 62, Pf. 838, Tel.: +36 1 250 9377
Via C. Pavese 11/13, 20090 Opera/Milano, Tel.: (02) – 530021
Vien¥bas gatve 87 b, LV-1004 R¥ga, TÇlr.: +371 762 33 34
POLYPHOTO S.P.A.
OLYMPUS LITHUANIA UAB
Seskines 55A, Vilnius, LT-07159 Lithuania,
Tel.: +370 5 233 00 21
OLYMPUS LATVIA SIA
OLYMPUS NEDERLAND B.V.
Industrieweg 44, 2382 NW Zoeterwoude
Tel.: 0031 (0)71-5821888, www.olympus.nl
Loading...