Olympus ED 90-250mm f2.8 Instruction Manual

0 (0)
9
EN
!
4 - INSTRUCTIONS
BG
7 - ИНСТРУКЦИИ
CZ
10 - NÁVOD K POUŽITÍ
DE
13 - BEDIENUNGSANLEITUNG
DK
16 - BETJENINGSVEJLEDNING
EE
19 - JUHISED
ES
22 - INSTRUCCIONES
FI
25 - KÄYTTÖOHJEET
FR
28 - MODE D’EMPLOI
GR
31 - ΟΔΗΓΙΕΣ
HR
34 - UPUTE
HU
IL
40 -
ʺʥʠʸʥʤ
IT
43 - ISTRUZIONI
LT
46 - INSTRUKCIJA
LV
49 - NORĀDĪJUMI
NL
52 - AANWIJZINGEN
NO
55 - INSTRUKSJONER
PL
58 - INSTRUKCJE
PT
61 - INSTRUÇÕES
ED 90-250mm f2.8
RO
64 - INSTRUCŢIUNI
RU
67 - ИНСТРУКЦИЯ
SE
70 - BRUKSANVISNING
SI
73 - NAVODILA
SK
76 - NÁVOD NA POUŽITIE
SR
79 - UPUTSTVO
TR
82 - TALİMATLAR
UA
85 - ІНСТРУКЦІЯ
4
3
2
1
@
5
6
7
8
1
0
2
53 4
© 2008
Printed in Germany · OIME · 0.6 · 3/2008 · Hab. · E0460654
8
6
-
-
8m 8-2.5m
b
EN
7
2.5m
9
INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing this Olympus product. To ensure your safety, please read this instruction manual before use, and keep it handy for future reference.
Name of parts (Fig. 1)
1 Focus stop buttons (x4), 2 Zoom ring, 3 Mounting index, 4 Rear cap, 5 Focus limit switch, 6 Strap mount, 7 Focus ring, 8 Hood mount, 9 Filter mount thread, 0 Electrical contacts, q Tripod mount, w Lens hood
Using the Protection Filter (Fig. 2) Attaching the Lens Hood LH-120B (Fig. 3) Storing the Lens Hood LH-120B (Fig. 4) Lens confi guration (Fig. 5) How to turn the camera (Fig. 6) Focus Limit Switch (Fig. 7)
This switch limits the autofocus range to speed up focusing in each range. Select the optimum mode according to the shooting distance.
a
Close-up shooting:
Autofocus is performed between 8 m (26.6 ft.) and 2.5 m (8.3 ft.).
Normal shooting:
Autofocus is performed from (infi nity) to
2.5 m (8.3 ft.).
c
Distant shooting:
Autofocus is performed from (infi nity) to 8 m (26.6 ft.).
Attaching the Lens Strap (Fig. 8)
a
Pull the end of the strap at least 5 cm away
from the buckle.
Attaching the Lens Case Strap (Fig. 9)
a
Pull the end of the strap at least 5 cm away
from the buckle.
Shooting Cautions
Be sure to attach the hood when shooting against the light. When two or more fi lters are used or a thick
• fi lter is used, part of the picture may be cut off or obscured.
Attaching Lens Cap LC-140
Str. Buzeşti nr. 50-52, Buzeşti Business Center, et.11, Sector 1,
OLYMPUS NORGE AS
Postboks 119 Kjelsås, 0411 OSLO, Tel.: 23 00 50 50
OLYMPUS BELGIUM N.V.
Boomsesteenweg 77, 2630 Aartselaar, Tel.: (03) 870 58 00
OLYMPUS POLSKA SP. Z O.O.
ul. Suwak 3, 02-676 Warszawa
tel. 022 – 366 00 77, faks 022 – 831 04 53
OLYMPUS PORTUGAL, SA
Rua Antero de Quental, 221 – Loja 11
4455-586 Perafi ta, Tel.: +351 229 999 800
OLYMPUS ROMANIA
Bucureşti, cod poştal 011015,
tel/fax: 0314100032
OОЛПФЫТ Cep‚ЛТ о‡ТЛОЛЪЛ PЫТ
„. еУТН‚‡, дУКВ‚МЛ˜ВТНЛИ Ф-Б‰ 4, cЪ. 2
íÂÎ.: +7 495 540 70 71
OLYMPUS SVERIGE AB
Pyramidvägen 5, 169 56 Solna, Sweden
Tel.: +46 8 7353400, Fax: +46 8 7353410
OLYMPUS SLOVENIJA D.O.O.
Baznikova 2, SI-1000 Ljubljana, Tel.: +386 1 236 33 20
OLYMPUS SK SPOL. S R.O.
Slovnaftská 102, 821 07 Bratislava, Tel.: +421 2 4920 9411
e-mail: info@olympus.sk, servis@olympus.sk
OLYMPUS D.O.O.
Đorđa Stanojevića 12, 11070 Beograd
Tel.: +381 11 2222-914, Fax: +381 11 2222-910
BEYAZ BILGISAYAR MALZ. DAG. SAN. TIC.
Tel.: +90 (0)216 365 32 32, Faks: +90 (0)216 365 38 67
EFTAŞ ELEKTRONIK FOTOĞRAF TICARET VE
Orman Sokak No: 1, Kuruçesme, Istanbul 34345, Türkiye
Tel.: +90 (0)212 444 05 02, Faks: +90 (0)212 358 30 33
å‡flÍÓ‚Ò¸ÍÓ„Ó 26, ÚÂÎ. (044) 459-42-55, 204-72-55
לארשיב סופמילוא תומלצמ לש ידעלבהו ימשרה ןאוביה
www.olympus.co.yu
Bostancı Yolu Cad. Keyap Yapi Kooperatifi
ABTOPàáOBAHI CEPBICHI ñEHTPà
Ï ä˪‚, ‚ÛÎ. ôÛÒπ‚‡ 10, ÚÂÎ. (044) 251-29-70
ìKPA∫HA íéÇ «äPOK-ííñ», Ï ä˪‚, Ô-Ú
67015 ביבא לת ,(ירויפיטנומ תנוכש) 32 ביצנה 'חר
LTD. STI.
No: 87 E-2, Yukari Dudullu, Umraniye
Istanbul 34760, Türkiye
destek@beyazbilgisayar.com
SANAYI A Ş
erdal@eftas.com.tr
ìKPA∫HA íéÇ «ëOHIKO ìKPA∫HA»,
מ"עב הדולא
03-5651700 .סקפ 03-5651717 .לט
www.aloda.co.il ונלש רתאב רקב
4 EN
Features
The ED 90 – 250 mm f2.8 is a lens with high
• imaging capability, designed exclusively for use with Olympus FOUR THIRDS single-lens-refl ex digital cameras. Dustproof and drip-proof construction.
• Telephoto zoom lens equivalent to a
• 180 – 500 mm lens on a 35 mm fi lm camera. High-image-quality, 12-group, 17-element f2.8
• lens system that includes three ED elements (Extra-low Dispersion glass lenses). Can be used in combination with the optional
• EC-14 teleconverter. Can be used in combination with the optional
• EX-25 extension tube under the following conditions:
Focal
Distance
90 mm
150 m m
250 mm
Shooting Range Magnifi cation
47.7 cm – 53.5 cm (1.59 ft. – 1.78 ft.)
69.9 cm – 103.7 cm (2.33 ft. – 3.45 ft.)
107.1 cm – 264.3 cm (3.57 ft. – 8.81 ft.)
(Equivalent 35 mm
values are shown in
parentheses)
0.28x – 0.32x
(0.56x – 0.64x)
0.17x – 0.24x
(0.34x – 0.48x)
0.10x – 0.21x
(0.20x – 0.42x)
This lens cannot be used in combination with the Olympus Macro Flash System.
Main Specifi cations
Mount : Four Thirds Mount Focal distance : 90 – 250 mm Max. aperture : f2.8 Image angle : 14˚ – 5˚ Lens confi guration : 17 elements in 12 groups
Iris control : f2.8 to f22 Shooting range : 2.5 m (8.3 ft.) to (infi nity) Focus adjustment : AF/MF switching Weight : 3250 g (114.6 oz.) Dimensions : Max. dia. Ø 123 mm
Lens hood mount : Covering Filter mount thread diameter : 105 mm (4.2 in.)
Design and specifi cations are subject to change
• without any notice or obligation on the part of the manufacturer.
Multi-layer coating (partial single-layer coating)
(4.8 in.) x Overall length 276 mm (10.9 in.)
EN 5
For customers in Europe
The “CE” mark indicates that this
product complies with the European requirements for safety, health, environment and customer protection. CE-mark products are for sale in Europe.
Precautions: Be Sure to Read the Following
Warnings: Safety Precautions
Do not view the sun through the lens. It may cause blindness or vision impairment.
Do not leave the lens without the cap. If solar light is converged through the lens, a fi re may result.
Do not point the camera lens at the sun. Sunlight will converge in the lens and focus inside the camera, possibly causing a malfunc­tion or fi re.
Handling Precautions
Working temperature range +40 °C to –10 °C.
• Avoid abrupt temperature changes.
• Do not put the lens with its contacts facing
• down. Avoid too much pressure.
6 EN
Do not touch the lens.
No submergence.
Do not touch the contacts.
Do not drop.
Avoid organic solvents.
Avoid excessive moisture.
Avoid magnetism.
Storage Precautions
Cap the lens when it is not used.
For lens cleaning use tissue or soft cloth.
Avoid moth repellents.
If you experience any problems, contact your nearest Olympus service center.
European Technical Customer Support
Please visit our homepage http://www.olympus-europa.com or call NUMBER: Tel. 00800 - 67 10 83 00 (Toll-free) +49 180 5 - 67 10 83 or +49 40 - 237 73 48 99 (Charged)
ИНСТРУКЦИИ
BG
Благодарим ви, че закупихте този продукт Olympus. За да подсигурите безопасността си, преди употреба прочетете настоящата инструкция за експлоатация и я запазете за бъдещи справки.
Наименования на частите (фиг. 1)
1 Бутони за застопоряване на фокуса (x4), 2 Пръстен за увеличение, 3 Монтажен маркер, 4 Задна капачка на обектива, 5 Превключвател за ограничаване на фокуса, 6 Прикачаване на каишката за носене,
7 Гривна за фокусиране; 8 Прикрепяне на сенника; 9 Резба за прикрепяне на филтъра, 0 Електрически контакти; q Статив, w Сенник на обектива
Използване на прозореца за работа с филтъра (фиг. 2) Прикрепяне на сенника на обектива LH-120B (фиг. 3) Съхраняване на сенника на обектива LH-120B (фиг. 4) Настройване на обектива (фиг. 5) Как се включва фотоапаратът (фиг. 6) Превключвател за ограничаване на фокуса (фиг. 7)
Този превключвател ограничава диапазона на автоматично фокусиране, за да ускори фокусирането във всеки обхват. Изберете оптималния режим в зависимост от дистанцията на снимане.
a
Снимане в едър план:
Автоматичното фокусиране работи между 8 м и 2,5 м.
b
Обикновено снимане:
Автоматичното фокусиране работи от ∞ (безкрайност) до 2,5 м.
c
Снимане от разстояние:
Автоматичното фокусиране работи от ∞ (безкрайност) до 8 м.
Прикрепяне на каишката на обектива (фиг. 8)
a
Изтеглете края на каишката поне 5 см извъ
н закопчалката.
Прикрепяне на каишката на кутията за обектива (фиг. 9)
a
Изтеглете края на каишката поне 5 см извън
закопчалката.
Предупреждения при снимане
Когато снимате срещу светлината, поставяйте
сенника. Когато използвате два и повече филтъра или
дебел филтър, част от снимката може да се получи изрязана или замъглена.
Прикрепяне на капака на обектива LC-140
BG 7
Характеристики
90 – 250-милиметровият f2.8 обектив с голяма
светлосила е разработен специално за цифровите огледално-рефлексни фотоапарати Olympus със система ЧЕТИРИ ТРЕТИ. Устойчива на прах и влага конструкция.
Телефото-вариообектив, еквивалентен на
180 – 500-милиметров обектив на фотоапарат с 35 мм филм. Високо качество на изображенията, обектив със
система f2.8 с 12 групи и 17 елемента, състоящ се от три ED елемента (стъклени лещи с изключително ниска дисперсия). Може да се използва заедно с телеконвертора
EC-14, предлаган по избор. Може да се използва в комбинация с допълнителния
EX-25 макропръстен при следните условия:
Фокусно
разстояние
90 мм
150 мм
250 мм
Обхват на
снимане
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
Увеличение
(В скобите са показани
еквивалентни стойности за
35 мм филм)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
8 BG
Този обектив не може да се използва заедно със системата за макро светкавица на Olympus.
Основни технически данни
Байонетен пръстен : Байонет «четири трети» Фокусно разстояние : 90 – 250 мм Макс. диафрагма : f2.8 Ъгъл на изображението : 14˚ 5˚ Конфигурация на : 17 елемента в 12 групи обектива Многос лойно просветляване
Контрол на ириса : f2.8 до f22 Обхват на снимане : 2,5 м до (безкрайност) Настройка на фокуса : Превк лючване между автоматичен и ръчен режимТегло : 3250 г Размери : Максимален диаметър Ø 123
Прикачване на обектива : Покритие Резба за прикрепяне на филтъра диаметър : 105 мм
Дизайнът и спецификациите подлежат на промяна
без предварително известие или задължение от страна на производителя.
(частично еднослойно просветляване)
мм x обща дължина 276 мм
За клиенти в Европа
Маркировката CE пок азва, че този
продукт отговаря на европейските изисквания за безопасност, здравеопазване, опазване на околната среда и защита на потребителите. Продуктите с маркировка СЕ са предназначени за продажба в Европа.
Предпазни мерки: Задължително прочетете следното:
Предупреждения: Мерки за безопасност
Не гледайте към слънцето през обектива. Това може да причини слепота или увреждане на зрението.
Не оставяйте обектива без капачката. Фокусирането на слънчева светлина през обектива може да причини пожар. Не насочвайте обектива на фотоапарата към
слънцето. Снопът слънчеви лъчи през обектива ще се фокусира във фотоапарата и може да причини неизправност или пожар.
Предпазни експлоатационни мерки
Температура на работа: от +40 °C до –10 °C.
Избягвайте резки температурни промени.
Не поставяйте обектива с контактите надолу.
Избягвайте силен натиск.
Не докосвайте лещите на обектива.
Не потапяйте.
Не докосвайте контактите на обектива.
Не изпускайте.
Избягвайте органични разтворители.
Избягвайте прекалена влажност.
Избягвайте магнитни елементи.
Условия на съхранение
Поставяйте капачката на обектива, когато не се използва.
Използвайте хартиена кърпичка или мек парцал за почистване на обектива.
Избягвайте средства против молци.
При проблеми, свържете се с най-близкия сервизен център на Olympus.
Европейска техническа поддръжка за клиенти
Посетете нашата уеб страница http://www.olympus-europa.com или позвънете на: Тел. +49 180 5 - 67 10 83 или +49 40 - 237 73 48 99 (таксува се)
BG 9
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
Děkujeme vám za pořízení tohoto výrobku Olympus.Pro vaši bezpečnost si, prosím, před jeho použitím pozorně přečtěte tento návod a poté jej uschovejte k dalšímu nahlédnutí.
Názvy částí (obr. 1)
1 Tlačítka zastavení ostření (×4), 2 Kroužek transfokátoru, 3 Značka pro montáž, 4 Zadní krytka, 5 Přepínač omezení ostření, 6 Očko pro popruh, 7 Ostřící kroužek, 8 Upevnění sluneční clony, 9 Závit pro fi ltr, 0 Elektrické kontakty, q Stativová montáž, w Sluneční clona
Použití ochranného fi ltru (obr. 2) Nasazení sluneční clony LH-120B (obr. 3) Uložení sluneční clony LH-120B (obr. 4) Sestava objektivu (obr. 5) Zapnutí fotoaparátu (obr. 6) Přepínač omezení ostření (obr. 7)
Přepínač omezuje rozsah automatického ostření a urychluje tak zaostření v jednotlivých rozsazích. Optimální režim zvolte podle nastavené vzdálenosti.
10 CZ
a
Snímání z blízka: Automatické ostření probíhá
v rozsahu 8 m a 2,5 m.
b
Normální snímání: Automatické ostření probíhá
v rozsahu (nekonečno) až 2,5 m.
c
Snímání vzdálených objektů: Automatické
ostření probíhá v rozsahu (nekonečno) až 8 m.
Upevnění popruhu objektivu (obr. 8)
a
Konec řemínku vytáhněte nejméně 5 cm od
spony.
Upevnění popruhu pouzdra objektivu (obr. 9)
a
Konec řemínku vytáhněte nejméně 5 cm od
spony.
Upozornění pro použití
Při snímání proti světlu používejte sluneční clonu. Při použití dvou nebo více fi ltrů nebo při použití
• silného fi ltru může dojít k zastínění okrajů obrazu.
Nasazení krytky objektivu LC-140
Vlastnosti
ED 90 – 250 mm f2.8 je objektiv s vysokou
• zobrazovací schopností navržený výhradně pro použití s digitálními jednookými zrcadlovkami Olympus FOUR THIRDS. Používá konstrukci odolnou proti prachu
• a kapající vodě. Standardní zoom objektiv ekvivalentní objektivu
• 180 – 500 mm na kinofi lmovém fotoaparátu. Vysoká kvalita zobrazení, 12 skupin, 17 členů,
• f2.8, systém objektivu obsahuje tři členy ED (čočky se zvláště nízkým rozptylem). Objektiv lze použít s volitelným telekonvertorem
• EC-14. Lze jej použít s volitelným mezikroužkem EX-25
• za následujících podmínek:
Ohnisková
vzdálenost
Rozsah vzdáleností Zvětšení
90 mm 47,7 cm – 53,5 cm
150 mm 69,9 cm – 103,7 cm
250 mm 107,1 cm – 264,3 cm
(Závorky uvádějí
přepočet na
kinofi lmový přístroj)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x - 0,42x)
Tento objektiv není možné použít spolu se systémovými makro blesky Olympus.
Hlavní parametry
Bajonet : Bajonet Four Thirds Ohnisková vzdálenost : 90 – 250 mm Světelnost : f2.8 Úhel záběru : 14˚ – 5˚ Konfi gurace objektivu : 17 členů ve 12 skupinách
Řízení clony : f2.8 až f22 Rozsah vzdáleností : 2,5 m až (nekonečno) Ostření : Přepínání AF / MF Hmotnost : 3250 g Rozměry : Max. průměr Ø 123 mm x
Upevnění sluneční clony : Zakrytím Průměr závitu pro fi ltr : 105 mm
Změna technických specifi kací a vzhledu bez
• předchozího upozornění vyhrazena.
vícevrstvý potah (částečně jednovrstvý)
celková délka 276 mm
CZ 11
Pro zákazníky v Evropě
Značka »CE« symbolizuje, že tento
produkt splňuje evropské požadavky na bezpečnost, zdraví, životní prostředí a ochranu zákazníka. Výrobky nesoucí značku CE jsou určené k prodeji v Evropě.
Výstrahy: Přečtěte si následující
Varování: B ezpečnostní opatření
Nedívejte se objektivem do slunce. Mohlo by dojít k oslepnutí nebo poškození zraku.
Nenechávejte objektiv bez krytky. Pokud se v objektivu sbíhá sluneční světlo, může dojít k požáru.
Nemiřte objektivem fotoaparátu přímo na slunce. Slunce se v objektivu sbíhá a je zaostřeno do fotoaparátu, může způsobit závadu nebo požár.
Bezpečnostní opatření pro manipulaci
Rozsah provozních teplot +40 °C až –10 °C.
• Vyvarujte se prudkých změn teploty.
• Nestavte objektiv s kontakty dolů.
• Zabraňte působení tlaku.
• Nedotýkejte se čočky.
12 CZ
Neponořujte do kapalin.
Nedotýkejte se kontaktů.
Varujte se pádů a nárazů.
Nepoužívejte organická rozpouštědla.
Vyvarujte se větší vlhkosti.
Chraňte před magnetickým polem.
Doporučení pro skladování
Objektiv zakrývejte, když jej nepoužíváte.
Optiku čistěte měkkým hadříkem.
Chraňte před prostředky proti molům.
Pokud zaznamenáte jakékoli problémy, obraťte se na nejbližší servisní centrum Olympus.
Evropská technická podpora zákazníků
Navštivte naše domovské stránky http://www.olympus-europa.com nebo volejte: Tel. 00800 - 67 10 83 00 (zdarma) +49 180 5 - 67 10 83 nebo +49 40 - 237 73 48 99 (placená).
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir bedanken uns für den Kauf dieses Olympus Produktes. Um einen sachgemäßen und sicheren Gebrauch zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, diese Anleitung sorgfältig zu lesen und zur späteren Bezugnahme aufzubewahren.
Bezeichnung der Teile (Abb. 1)
1 Fokusarretiertasten (x4), 2 Zoomring, 3 Ausrichtmarkierung, 4 Hinterer Objektivdeckel, 5 Fokusbegrenzerschalter, 6 Riemenhalterung, 7 Schärfering, 8 Fassung für Gegenlichblende, 9 Filtergewinde, 0 Elektrische Kontakte, q Stativgewinde, w Gegenlichtblende
Verwendung des Schutzfi lters (Abb. 2) Anbringen der Gegenlichtblende LH-120B (Abb. 3) Aufbewahren der Gegenlichtblende LH-120B
(Abb. 4) Objektivdiagramm (Abb. 5) So drehen Sie die Kamera (Abb. 6) Fokusbegrenzungsschalter (Abb. 7)
Durch die mit diesem Schalter einstellbare Begrenzung des Autofokusbereichs wird die Scharfstellung be­schleunigt. Wählen Sie den für die Motiventfernung am besten geeigneten Bereich.
a
Nahbereich:
Der Autofokus arbeitet zwischen 8 m und 2,5 m.
b
Normalbereich:
Der Autofokus arbeitet zwischen (unendlich) und 2,5 m.
c
Telebereich: Der Autofokus arbeitet zwischen (unendlich) und 8 m.
Anbringen des Objektivriemens (Abb. 8)
a
Am Riemenende ziehen, wobei mindestens 5 cm
Abstand von der Schnalle eingehalten werden sollten.
Anbringen des Objektivbehälterriemens (Abb. 9)
a
Am Riemenende ziehen, wobei mindestens 5 cm
Abstand von der Schnalle eingehalten werden sollten.
Verwendung des Schutzfi lters
Zum Schutz des Objektivs den Schutzfi lter anbringen.
Zur Verwendung eines anderen Filters muss der Schutzfi lter entfernt werden.
Anbringen des Objektischutz LC-140
DE 13
Besondere Merkmale
Spezifi sches Design für die Olympus Digital-Spiegel-
• refl exkamera nach dem Four Thirds Standard garan­tiert hervorragende Bildqualität.
Staub- und spritzwassergeschützte Konstruktion.
Telezoom-Objektiv, entspricht 180 – 500 mm Brenn­weite bei einer 35 mm Kamera.
Hochwertiges Objektiv mit f2,8; optische Konstrukti­on mit 12 Gruppen und 17 Elementen einschließlich drei ED-Elementen (ED: Extra-low Dispersion Glaslenses [Glaslinsen mit außerordentlich geringer Dispersion]).
Kann zusammen mit dem Tele-Konverter EC-14 verwendet werden.
Kann zusammen mit dem optional erhältlichen Zwi­schenring EX-25 unter den folgenden Bedingungen verwendet werden:
Brennweite Aufnahme-
90 mm
150 m m
250 mm
bereich
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
Vergrößerungsfaktor
(Angaben in den Klammern ( ) entsprechen den Werten
für 35 mm Kameras)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
14 DE
Dieses Objektiv kann nicht zusammen mit dem Olympus Makro-Blitz-System verwendet werden.
Technische Daten
Anschluss : Four Thirds-Bajonettfassung Brennweite : 90 – 250 mm Max. Blendenöffnung : f2,8 Bildwinkel : 14° – 5° Konstruktion : 17 Elemente in 12 Gruppen Mehrfachbeschichtung (teil-
Blendeneinstellung : f2,8 bis f22 Entfernungsbereich : 2,5 m bis (unendlich) Fokussierung : AF/MF Umschaltung Gewicht : 3250 g Abmessungen : Max. Ø 123 mm x
Halterung für Gegenlichtblende : Abdeckend Filtergewinde­durchmesser : 105 mm
Änderungen der Konstruktion und technischen Da-
• ten jederzeit ohne Vorankündigung und Verpfl ichtung seitens des Herstellers vorbehalten.
weise Einfachbeschichtung)
Gesamtlänge 276 mm
Für Europa
Das „CE“-Zeichen bestätigt, dass dieses
Produkt mit den europäischen Bestim­mungen für Sicherheit, Gesundheit, Umweltschutz und Personenschutz übereinstimmt. Mit dem „CE“-Zeichen ausgewiesene Produkte sind für Europa vorgesehen.
Sicherheitshinweise: Bitte unbedingt die nach­folgenden Informationen lesen
Achtung: Sicherheitshinweise
Das Objektiv nicht direkt auf die Sonne ausrichten.
• Dies kann zur Erblindung oder Sehschäden führen. Das Objektiv nur mit angebrachten Objektivdeckeln
• aufbewahren. Falls Sonnenstrahlen durch das Ob­jektiv gebündelt werden, besteht Feuergefahr! Niemals das an der Kamera montierte Objektiv
• direkt auf die Sonne richten. Andernfalls können die einfallenden Sonnenstrahlen optisch stark gebündelt werden, so dass schwere Schäden auftreten können und / oder Feuergefahr besteht.
Sicherheitshinweise zur Handhabung
Betriebstemperatur von +40 °C bis –10 °C.
• Vermeiden von abrupten Temperaturschwankungen.
• Niemals das Objektiv mit nach unten
• weisenden Kontakten ablegen.
Vermeiden von hoher Druckbelastung.
• Nicht die Linse berühren.
• Nicht unterwassertauglich.
• Nicht die Objektivkontakte berühren.
• Nicht fallen lassen.
• Keine organischen Lösungsmitteln verwenden.
• Vermeiden von hoher Luftfeuchtigkeit.
• Meiden von Magnetfeldern.
Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung
Bei Nichtgebrauch die Objektivdeckel anbringen.
• Zur Linsenreinigung nur Linsenreinigungspapier
• oder -tuch. Meiden von Mottenkugeln.
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Olympus Kundendienst.
Technische Unterstützung für Kunden in
• Europa
Bitte besuchen Sie unsere Internetseite http://www.olympus-europa.com oder wenden Sie sich telefonisch unter einer dieser Rufnummern an uns: 00800 - 67 10 83 00 (gebührenfrei) +49 180 5 - 67 10 83 oder +49 40 - 237 73 48 99 (gebührenpfl ichtig)
DE 15
DK
BETJENINGSVEJLEDNING
Tak fordi du valgte dette Olympus-produkt. For at garantere din sikkerhed skal du læse denne betjeningsvejledning inden brug, og sørge for at have den parat til senere brug.
Delenes betegnelser (fi g. 1)
1 Fokuseringsstop (x4), 2 Zoomring, 3 Monteringsmærke, 4 Bageste dæksel, 5 Kontakt til fokuseringsområde, 6 Bærerem, 7 Fokuseringsring, 8 Bajonet til modlysblænde, 9 Filtergevind, 0 Elektriske kontakter, q Stativgevind, w Modlysblænde
Sådan anvendes beskyttelsesfi lteret (fi g. 2) Sådan sættes modlysblænden LH-120B på
(fi g. 3) Sådan opbevares modlysblænden LH-120B
(fi g. 4) Opbygning (fi g. 5) Sådan drejes kameraet (fi g. 6) Kontakt til fokuseringsområde (fi g. 7)
Denne kontakt begrænser autofokus-området, så der ikke fokuseres i alle områder. Vælg den optimale funktion i henhold til optageafstanden.
16 DK
a
Nærbillede-optagelse:
Autofokus aktiveres mellem 8 m og 2.5 m.
b
Normal optagelse:
Autofokus aktiveres fra (uendelig) til 2.5 m.
c
Optagelse på lang afstand:
Autofokus aktiveres fra (uendelig) til 8 m.
Sådan sættes optikremmen på (fi g. 8)
a
Træk enden af remmen mindst 5 cm væk fra
spændet.
Sådan sættes remmen på optiketuiet (fi g. 9)
a
Træk enden af remmen mindst 5 cm væk fra
spændet.
Forholdsregler ved optagelse
Husk at bruge modlysblænde til modlys­optagelser. Hvis der bruges to eller fl ere fi ltre eller hvis der
• bruges et tykt fi lter, vil en del af billedet evt. blive skåret væk eller tildækket.
Sådan sættes etuiet LC-140 på
Egenskaber
ED 90 – 250 mm f2.8 er en optik med høj billed-
• kvalitet, konstrueret specielt til anvendelse med Olympus digitale spejlrefl ekskameraer med »FOUR THIRDS«-optik. Er støv- og vandstænksikker.
• Telefoto zoomoptik svarende til en
• 180 – 500 mm optik på et 35 mm fi lmkamera. Høj billedkvalitet, 12 grupper, 17 elementer
• f2.8 optiksystem som omfatter tre ED elementer (ekstra lavtspredende glas). Kan benyttes sammen med den tilbehøret
• EC-14 teleconverter. Kan bruges med tilbehøret EX-25-mellemring
• under følgende betingelser:
Brænd-
90 mm 47.7 cm – 53.5 cm
150 mm 69.9 cm – 103.7 cm
250 mm 107.1 cm – 264.3 cm
Arbejdsområde Forstørrelse
vidde
(tilsvarende
35 mm-værdier
vises i parentes)
0.28x – 0.32x
(0.56x – 0.64x)
0.17x – 0.24x
(0.34x – 0.48x)
0.10x – 0.21x
(0.20x - 0.42x)
Denne optik kan ikke anvendes sammen med Olympus makrofl ash-systemet.
Tekniske data
Bajonet : Four Thirds bajonet Brændvidde : 90 – 250 mm Lysstyrke : f2.8 Synsvinkel : 14˚ – 5˚ Opbygning : 17 elementer i 12 grupper
Blændeområde : f2.8 til f22 Arbejdsområde : 2.5 m til (uendelig) Fokuserings­justering : Skift mellem AF / MF Vægt : 3250 g Mål : Maks. dia. Ø 123 mm x
Montering af modlysblænde : Opbevaring Filtergevind diameter : 105 mm
Ret til ændringer i de tekniske data og udseen-
• det uden varsel forbeholdes af fabrikanten.
Overfl adebehandling i fl ere lag (visse steder i enkelt lag)
samlet længde 276 mm
DK 17
Til brugere i Europa
»CE«-mærket viser at dette produkt
overholder de europæiske krav vedrørende sikkerhed, helbred, miljø samt brugerbeskyttelse. Produkter med CE-mærke er beregnet til salg i Europa.
Forholdsregler: Husk at læse følgende
Advarsler: Sikkerhedsforskrifter
Se ikke mod solen gennem optikken. Man kan blive blind eller få ødelagt synet.
Efterlad ikke optikken uden dækslet. Hvis der trænger sollys gennem optikken, kan det føre til brand.
Ret ikke kameraoptikken direkte mod solen. Sollyset samles i optikken og fokuseres inde i kameraet, hvilket kan føre til funktionsfejl eller brand.
Forholdsregler i forbindelse med håndtering
Arbejdstemperaturområde +40 °C til –10 °C.
• Undgå bratte temperaturskift.
• Læg ikke optikken med kontaktpunkterne
• nedad. Undgå for højt tryk.
18 DK
Rør ikke ved linserne.
Må ikke nedsænkes i vand.
Rør ikke ved kontaktpunkterne.
Må ikke tabes.
Undgå organiske opløsningsmidler.
Undgå ekstrem fugtighed.
Undgå magnetisk stråling.
Forholdsregler ved opbevaring
Sæt dækslet på optikken, når det ikke er i brug.
Brug en serviet eller blød klud til at rengøre optikken.
Undgå midler mod møl.
Hvis du oplever nogen problemer, skal du kon­takte det nærmeste Olympus servicecenter.
Teknisk kundeservice i Europa
Besøg vores hjemmeside http://www.olympus-europa.com eller ring på TLF.NR.: Tlf. 00800 - 67 10 83 00 (uden gebyr) +49 180 5 - 67 10 83 eller +49 40 - 237 73 48 99 (med gebyr)
EE
JUHISED
Täname, et ostsite Olympuse objektiivi. Enne objektiivi kasutamist lugege palun käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see käepärast ka edaspidiseks kasutamiseks.
Osade nimetused (jn 1)
1 Fookuse stoppnupud (x4), 2 Zoomimisrõngas, 3 Objektiivi joondamistähis, 4 Tagakate, 5 Fookuse piiramise lüliti, 6 Rihma kinnituskoht, 7 Fokuseerimisrõngas, 8 Varjuki kinnituskeere, 9 Filtri kinnituskeere, 0 Elektrikontaktid, q Statiivi liitmik, w Objektiivi varjuk
Kaitsefi ltri kasutamine (jn 2) Objektiivi varjuki LH-120B paigaldamine (jn 3) Objektiivi varjuki LH-120B hoiustamine (jn 4) Objektiivi paigaldamine (jn 5) Kuidas kaamerat pöörata (jn 6) Fookuse piiramise lüliti (jn 7)
See lüliti piirab automaatfookuse vahemikku, et kiirendada fokuseerimist igas vahemikus. Vali optimaalne režiim vastavalt pildistamiskaugusele.
a
Lähipildistamine:
Autofookus toimib vahemikus 8 m ja 2,5 m.
b
Tavaline pildistamine:
Autofookus toimib alates (lõpmatuseni) kuni 2,5 m.
c
Kaugpildistamine:
Autofookus toimib alates (lõpmatuseni) kuni 8 m.
Objektiivi rihma paigaldamine (jn 8)
a
Tõmba rihma ots vähemalt 5 cm ulatuses läbi
pandla.
Objektiivi kotile rihma paigaldamine (jn 9)
a
Tõmba rihma ots vähemalt 5 cm ulatuses läbi
pandla.
Hoiatused
Vastu valgust pildistades kasuta kindlasti varjukit. Kui kasutatakse kahte või enamat fi ltrit või kui
• kasutatakse paksu fi ltrit, siis osa pildist võib olla ära lõigatud või ähmane.
Objektiivi katte LC-140 paigaldamine
EE 19
Võimalused
ED 90 – 250 mm f2.8 on spetsiaalselt
• Olympus Four Thirds süsteemiga ühilduvate kaamerate jaoks loodud suurepärase reprodutseerimisvõimega objektiiv. Tolmu- ja pritsmekindel konstruktsioon.
• Zoomiga teleobjektiiv vastab 35 mm
• fi lmikaamera süsteemis 180 – 500 mm objektiivile. f2.8 objektiiv koosneb 12 gruppi paigutatud
• 17 elemendist, sh. kolm ED elementi (eriti madala hajutusega klaasläätsed). Võib kasutada koos EC-14 telekonverteriga.
• Saab kasutada koos vaherõngaga EX-25
• järgmistel tingimustel:
Fookus-
Pildistamiskaugus Suurendusvõime
kaugus
90 mm 47,7 cm – 53,5 cm
150 mm 69,9 cm – 103,7 cm
250 mm 107,1 cm – 264,3 cm
(Ekvivalentsed 35 mm väärtused on
näidatud sulgudes)
(0,28x – 0,32x) (0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
20 EE
Seda objektiivi ei saa kasutada koos Olympuse makrovälgu süsteemiga.
Peamised tehnilised andmed
Kinnitus : Four Thirds bajonett Fookuskaugus : 90 – 250 mm Maksimaalne ava : f2.8 Pildinurk : 14˚ – 5˚ Objektiivi läätsede rühmitus : 17 elementi 12 grupis
Diafragma vahemik : f2.8 kuni f22 Pildistamiskaugus : 2,5 m kuni (lõpmatuseni) Teravustamine : AF/MF valik Kaal : 3250 g Mõõtmed : Maksimaalne diameeter
Objektiivi varjuki kinnitus : Bajonett Filtri kinnituskeerme diameeter : 105 mm
Tehnilised andmed võivad muutuda ilma
• tootjapoolse etteteatamiseta ja tootjapoolsete kohustusteta.
Mitmekihiline vääristus (osaliselt ühekihiline kate)
Ø 123 mm x kogupikkus 276 mm
Euroopa klientidele
CE-märk näitab, et toode vastab
Euroopa ohutus-, tervise-, keskkonna- ja kliendikaitse nõuetele. CE-märgiga tooted on müümiseks Euroopas.
Ettevaatusabinõud. Loe tähelepanelikult!
Hoiatused. Ettevaatusabinõud
Ära vaata läbi objektiivi päikest. See võib põhjustada pimedaksjäämist või nägemise halvenemist.
Ära hoia objektiivi ilma katteta. Kui päikesevalgus koondub objektiivis, võib see põhjustada tulekahju.
Ära suuna objektiivi päikese poole. Päikesekiired koonduvad kaamera sisemuses, objektiivis ja fookuses, põhjustades rikke või tulekahju.
Käsitsemise ettevaatusabinõud
Töötemperatuur on +40°C kuni –10°C.
• Väldi järske temperatuurimuutusi.
• Ära aseta objektiivi nii, et selle ühendusklemmid
• on suunatud alla.
Väldi liigset rõhku.
Ära puutu objektiivi läätsi.
Ära ujuta kaamerat üle.
Ära puutu objektiivi ühendusklemme.
Ära lase objektiivil maha kukkuda.
Väldi orgaanilisi lahusteid.
Väldi liigset niiskust.
Väldi magneteid.
Ettevaatusabinõud hoidmisel
Kui sa objektiivi ei kasuta, aseta objektiivi kaas objektiivi ette.
Objektiivi puhastamiseks kasuta kergekoelist riiet või pehmet lappi.
Väldi putukatõrjevahendeid.
Kui tekib probleem, võta ühendust Olympuse lähima teeninduskeskusega.
Euroopa tehniline klienditugi
Külasta palun meie kodulehte http://www.olympus-europa.com või helista: tel 00800 - 67 10 83 00 (tasuta number) +49 180 5 - 67 10 83 või +49 40 - 237 73 48 99 (tasuline)
EE 21
ES
INSTRUCCIONES
Muchas gracias por comprar un producto Olympus. Antes de usarlo, lea este manual de instrucciones para proteger su seguridad, y guárdelo en un lugar práctico para usar como referencia futura.
Nomenclatura (Fig. 1)
1 Botones de parada de enfoque (x4), 2 Anillo del zoom, 3 Índice de montaje, 4 Tapa trasera, 5 Interruptor de límite de enfoque, 6 Montura de correa, 7 Anillo de enfoque, 8 Montura de parasol, 9 Rosca de montaje de fi ltro, 0 Contactos eléctricos, q Montura de trípode, w Parasol de objetivo
Usando el fi ltro de protección (Fig. 2) Fijando el parasol del objetivo LH-120B (Fig. 3) Guardando el parasol del objetivo LH-120B (Fig. 4) Diagrama de confi guración del objetivo (Fig. 5) Cómo girar la cámara (Fig. 6) Interruptor de límite de enfoque (Fig. 7)
Este interruptor limita la gama del enfoque auto­mático para un enfoque rápido en cada gama. Seleccione el modo óptimo de acuerdo con la distancia de toma fotográfi ca.
a
Toma de primeros planos:
El enfoque automático se realiza entre 8 metros y 2,5 metros.
22 ES
b
Toma normal:
El enfoque automático se realiza en la gama entera entre (infi nito) y 2,5 metros.
c
Toma a distancia:
El enfoque automático se realiza en la gama entera entre (infi nito) y 8 metros.
Fijando la correa del objetivo (Fig. 8)
a
Tire del extremo de la correa por lo menos 5 cm
desde la hebilla.
Fijando la correa de estuche del objetivo (Fig. 9)
a
Tire del extremo de la correa por lo menos 5 cm
desde la hebilla.
Precaución en la toma de una imagen
Cuando toma una fotografía contra la luz,
• asegúrese de fi jar el parasol. Cuando se usan dos o más fi ltros gruesos, puede
• cortarse u ocurecerse una parte de la imagen.
Fijando la tapa del objetivo LC-140
Características
El ED 90 – 250 mm f2.8 es un objetivo de un rendi-
• miento de imagen de alta calidad diseñado espe-
cialmente para usar con la cámara refl ex sistema Olympus CUATRO TERCIOS System. Construcción resistente a las gotas y al polvo.
• Objetivo zoom telefoto equivalente a un objetivo
• de 180 – 500 mm en una cámara con película de 35 mm. Sistema de objetivo f2.8 de alta calidad de
• imagen con 12 grupos, 17 elementos, que incluyen tres elementos ED (objetivos con vidrio de dispersión extra baja). Puede usarse en combinación con el teleconver-
• tidor EC-14 opcional. Puede ser usado en combinación con el tubo de
• extensión EX-25 bajo las condiciones siguientes:
Distancia
Gama de
focal
fotográfi ca
90 mm
– 53,5 cm
150 m m
– 103,7 cm
107,1 cm
250 mm
– 264,3 cm
Este objetivo no puede ser usado en combinación con el Sistema de Flash Macro Olympus.
toma
47,7 cm
69,9 cm
(Las cifras dentro de ( ) son
valores convertidos a los
equivalentes de una cámara
con película de 35 mm)
Ampliación
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
digital del
Especifi caciones principales
Montura : Montura Cuatro Tercios Distancia focal : 90 – 250 mm Abertura máx. : f2.8 Ángulo de imagen : 14° – 5° Confi guración : 17 elementos en 12 grupos del objetivo Recubrimiento de múltiples
Control de diafragma : f2.8 a f22 Gama de toma fotográfi ca : 2,5 m a (infi nito) Ajuste de enfoque : Cambio de AF/MF Peso : 3250 g Dimensiones : Diám. máx. Ø 123 mm x
Montura de parasol del objetivo : Cubriendo Diámetro de rosca de montura de fi ltro : 105 mm
El diseño y las especifi caciones están sujetos a
• cambios sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante.
capas (recubrimiento de una capa parcialmente)
Longitud total 276 mm
ES 23
Para los clientes de Europa
La marca «CE» indica que este
producto cumple con los requisitos europeos de seguridad, salud, protección del medio ambiente y del usuario. Los productos de marca CE están en venta en Europa.
Precauciones: Asegúrese de leer lo siguiente
Advertencias: Precauciones sobre la seguridad
No observe el sol a través del objetivo. Puede causar ceguera o daños en la vista.
No deje el objetivo sin la tapa. Si la luz solar se concentra a través del objetivo, puede producir un incendio. Evite que el objetivo montado en la cámara apun-
• te hacia el sol, ya que los rayos solares incidirán directamente en la cámara, lo que puede causar su mal funcionamiento o fuego.
Precauciones con la manipulación
Temperatura de operación entre 40 ºC y –10 ºC.
• Evite cambios bruscos de temperatura.
• No coloque el objetivo con sus contactos hacia
• abajo. Evite la presión excesiva.
24 ES
No toque el objetivo.
No lo sumerja.
No toque los contactos.
No lo deje caer.
Evite los solventes orgánicos.
Evite el exceso de humedad.
Evite el magnetismo.
Precauciones con el almacenamiento
Tape el objetivo cuando no lo use.
Para la limpieza del objetivo utilice un pañuelo de papel o un paño suave.
Evite los repelentes de polillas.
En caso de problema, póngase en contacto con su centro de servicio Olympus más cercano.
Asistencia técnica al cliente en Europa
Visite nuestro sitio Web http://www.olympus-europa.com o Ilame al NÚMERO: Tel. 00800 - 67 10 83 00 (Llamada gratuita) +49 180 5 - 67 10 83 ó +49 40 - 237 73 48 99 (Llamada de pago)
FI
KÄYTTÖOHJEET
Kiitos, että olet ostanut Olympus-tuotteen. Turvallisuutesi varmistamiseksi lue nämä käyttöohjeet ennen käyttöä ja säilytä käyttöohjeita helposti saatavilla.
Osien nimet (Kuva 1)
1 Tarkennuksen pysäytyspainikkeet (x4), 2 Zoomausrengas, 3 Kiinnitysmerkki, 4 Takasuojus, 5 Tarkennuksen rajoituskytkin, 6 Hihnan kiinnike, 7 Tarkennusrengas, 8 Vastavalosuojan kiinnitysosa, 9 Suodattimen kiinnitysosa, 0 Sähköliitännät, q Jalustan kiinnike, w Vastavalosuoja
Suojaavan suodattimen käyttö (Kuva 2) Vastavalosuojan LH-120B kiinnitys (Kuva 3) Vastavalosuojan LH-120B säilytys (Kuva 4) Objektiivin rakenne (Kuva 5) Kameran kääntäminen (Kuva 6) Tarkennuksen rajoituskytkin (Kuva 7)
Tämä kytkin rajoittaa automaattisen tarkennuksen tarkennusalueet tarkennuksen nopeuttamiseksi. Valitse optimaalinen tila kuvausetäisyyden mukaisesti.
a
Lähikuvaus:
Automaattinen tarkennus toimii alueella 8 – 2,5 m.
b
Normaali kuvaus:
Automaattinen tarkennus toimii alueella (ääretön) – 2,5 m.
a
Etäkuvaus:
Automaattinen tarkennus toimii alueella (ääretön) – 8 m.
Objektiivin hihnan kiinnitys (Kuva 8)
a
Vedä hihnan pää ainakin 5 cm päähän soljesta.
Objektiivin suojuksen hihnan kiinnitys (Kuva 9)
a
Vedä hihnan pää ainakin 5 cm päähän soljesta.
Kuvauksessa huomioitavaa
Muista kiinnittää vastavalosuoja vastavaloon
• kuvatessasi. Osa kuvasta voi leikkautua pois tai peittyä
• näkyvistä useampaa kuin yhtä suodatinta tai paksua suodatinta käytettäessä.
Objektiivin suojuksen LC-140 kiinnittäminen
FI 25
Ominaisuudet
Tällä ED 90 – 250 mm f2.8 objektiivilla on erittäin
• hyvät kuvausominaisuudet. Se on suunniteltu varta vasten käytettäväksi digitaalisissa Olympus FOUR THIRDS yksisilmäisissä peilikameroissa.
Pöly- ja pisarasuojattu rakenne.
Telezoom-objektiivi vastaa 180 – 500 mm zoom-objektiivia 35 mm fi lmikamerassa. Erittäin hyvät kuvausominaisuudet omaava
• f2.8 valovoimainen objektiivijärjestelmä, jossa 17 elementtiä 12 ryhmässä, sisältää myös kolme ED-elementtiä (erittäin alhaisen hajonnan takaavat lasiobjektiivit). Voidaan käyttää lisävarusteena toimitettavan
• EC-14 telejatkeen kanssa. Voidaan käyttää yhdessä lisävarusteena saata-
• van EX-25 loittorenkaan kanssa seuraavanlaisin edellytyksin:
Polttoväli Kuvausetäisyys Suurennus (Vastaavat
90 mm
150 m m
250 mm
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
35 mm kameran arvot
suluissa)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x - 0,42x)
26 FI
Tätä objektiivia ei voi käyttää yhdessä Olympuksen makrosalamajärjestelmän kanssa.
Tuotetiedot
Kiinnitys : FourThirds -kiinnitys Polttoväli : 90 – 250 mm Maksimiaukko : f2.8 Kuvakulma : 14˚ – 5˚ Objektiivin rakenne : 17 elementtiä 12 ryhmässä
Himmentimen säätö : f2.8 – f22 Kuvausetäisyys : 2,5 m – (ääretön) Tarkennuksen säätö : AF / MF vaihto Paino : 3250 g Mitat : Maks. läpim. Ø 123 mm x
Vastavalosuojan kiinnitys : Peittävä Suodattimen kiinnitysosa läpimitta : 105 mm
Muotoilua ja teknisiä tietoja voidaan muuttaa
• ilman ennakkoilmoitusta tai sitoumusta valmistajan taholta.
Monipäällystetty (osittain yksikerroksinen)
Kokonaispituus 276 mm
Asiakkaille Euroopassa
“CE“-merkki osoittaa, että tämä tuote
täyttää Euroopassa voimassa olevat turvallisuutta, terveyttä, ympäristöä ja kuluttajansuojaa koskevat vaatimukset. CE-merkityt tuotteet on tarkoitettu Euroopan markkinoille.
Varotoimet: Lue seuraavat kohdat
Varoitukset: Turvallisuusohjeet
Älä katso objektiivin läpi aurinkoon. Se voi aihe­uttaa sokeutumisen tai näön huononemisen.
Älä jätä objektiivia ilman suojusta. Mikäli auringonvalo keskittyy objektiivin läpi, se saattaa aiheuttaa tulipalon.
Älä osoita kameran objektiivia suoraan kohti aurinkoa. Auringonvalo keskittyy objektiivissa ja tarkentuu kameran sisään aiheuttaen mahdollisesti toimintahäiriön tai palovaurion.
Varotoimet käsittelyyn
Käyttölämpötila-alue +40 °C ... –10 °C.
• Vältä äkillisiä lämpötilanvaihteluja.
• Älä aseta objektiivia siten, että sen koskettimet
• ovat alaspäin. Vältä liiallista painetta.
Älä koske linssiin.
Vältä upottamasta veteen.
Älä koske koskettimiin.
Älä pudota.
Vältä orgaanisia liuottimia.
Vältä liiallista kosteutta.
Vältä magnetismia.
Varotoimet säilytykseen
Aseta suojus objektiiviin, jollei sitä käytetä.
Puhdista objektiivi linssipaperilla tai pehmeällä kankaalla.
Vältä kointorjunta-aineita.
Jos sinulla on ongelmia, ota yhteyttä lähimpään Olympuksen palvelukeskukseen.
Tekninen asiakaspalvelu Euroopassa
Vieraile verkkosivuillamme http://www.olympus-europa.com tai soita: Puh. 00800 - 67 10 83 00 (maksuton) +49 180 5 - 67 10 83 tai +49 40 - 237 73 48 99 (maksullinen)
FI 27
FR
MODE D’EMPLOI
Nous vous remerçions d’avoir chosi Olympus. Veuillez lire ce mode d’emploi avant utilisation pour votre sécurité et conserver ces instructions à portée de main pour un usage ultérieur.
Nomenclature (Fig. 1)
1 Touches d’arrêt de mise au point (x4), 2 Bague de zoom, 3 Repère de montage, 4 Bouchon arrière, 5 Commutateur de limite de mise au point, 6 Monture de courroie, 7 Bague de mise au point, 8 Monture de tête, 9 Filetage de montage de fi ltre, 0 Contacts électriques, q Monture de trépied, w Pare-soleil
Utilisation du fi ltre de protection (Fig. 2) Fixation de la tête d’objectif LH-120B (Fig. 3) Rangement de la tête d’objectif LH-120B (Fig. 4) Schéma de confi guration de l’objectif (Fig. 5) Comment tourner l’appareil photo (Fig. 6) Commutateur de limite de mise au point (Fig. 7)
Ce commutateur limite la plage autofocus pour accélérer la mise au point dans chaque plage. Sélectionner le mode optimal selon la distance de prise de vue.
28 FR
a
Prise de vue gros plan:
L’autofocus est effectué entre 8 mètres et 2,5 mètres.
b
Prise de vue normale:
L’autofocus est effectué dans la plage entière entre (infi ni) et 2,5 mètres.
c
Prise de vue éloignée:
L’autofocus est effectué dans la plage entre (infi ni) et 8 mètres.
Fixation de la courroie d’objectif (Fig. 8)
a
Tirer l’extrémité de la courroie à au moins 5 cm
de la boucle.
Fixation de la courroie de l’étui de l’objectif (Fig. 9)
a
Tirer l’extrémité de la courroie à au moins 5 cm
de la boucle.
Précautions pour la prise de vue
Bien s’assurer de monter la tête en prenant une vue contre la lumière. Lorsque deux fi ltres ou davantage sont utilisés ou
• si un fi ltre épais est utilisé, une partie de la vue peut être coupée ou assombrie.
Fixation du bouchon d’objectif LC-140
Loading...
+ 60 hidden pages