Thank you for purchasing this Olympus product.
To ensure your safety, please read this
instruction manual before use, and keep it handy
for future reference.
Using the Protection Filter (Fig. 2)
Attaching the Lens Hood LH-120B (Fig. 3)
Storing the Lens Hood LH-120B (Fig. 4)
Lens confi guration (Fig. 5)
How to turn the camera (Fig. 6)
Focus Limit Switch (Fig. 7)
This switch limits the autofocus range to speed
up focusing in each range.
Select the optimum mode according to the
shooting distance.
a
Close-up shooting:
Autofocus is performed between 8 m (26.6 ft.)
and 2.5 m (8.3 ft.).
Normal shooting:
Autofocus is performed from ∞ (infi nity) to
2.5 m (8.3 ft.).
c
Distant shooting:
Autofocus is performed from ∞ (infi nity) to
8 m (26.6 ft.).
Attaching the Lens Strap (Fig. 8)
a
Pull the end of the strap at least 5 cm away
from the buckle.
Attaching the Lens Case Strap (Fig. 9)
a
Pull the end of the strap at least 5 cm away
from the buckle.
Shooting Cautions
•
Be sure to attach the hood when shooting
against the light.
When two or more fi lters are used or a thick
•
fi lter is used, part of the picture may be cut off
or obscured.
Attaching Lens Cap LC-140
Str. Buzeşti nr. 50-52, Buzeşti Business Center, et.11, Sector 1,
•
imaging capability, designed exclusively for use
with Olympus FOUR THIRDS single-lens-refl ex
digital cameras.
Dustproof and drip-proof construction.
•
Telephoto zoom lens equivalent to a
•
180 – 500 mm lens on a 35 mm fi lm camera.
High-image-quality, 12-group, 17-element f2.8
•
lens system that includes three ED elements
(Extra-low Dispersion glass lenses).
Can be used in combination with the optional
•
EC-14 teleconverter.
Can be used in combination with the optional
•
EX-25 extension tube under the following
conditions:
Focal
Distance
90 mm
150 m m
250 mm
Shooting RangeMagnifi cation
47.7 cm – 53.5 cm
(1.59 ft. – 1.78 ft.)
69.9 cm – 103.7 cm
(2.33 ft. – 3.45 ft.)
107.1 cm – 264.3 cm
(3.57 ft. – 8.81 ft.)
(Equivalent 35 mm
values are shown in
parentheses)
0.28x – 0.32x
(0.56x – 0.64x)
0.17x – 0.24x
(0.34x – 0.48x)
0.10x – 0.21x
(0.20x – 0.42x)
This lens cannot be used in combination with the
Olympus Macro Flash System.
Main Specifi cations
Mount : Four Thirds Mount
Focal distance : 90 – 250 mm
Max. aperture : f2.8
Image angle : 14˚ – 5˚
Lens confi guration : 17 elements in 12 groups
Iris control : f2.8 to f22
Shooting range : 2.5 m (8.3 ft.) to ∞ (infi nity)
Focus adjustment : AF/MF switching
Weight : 3250 g (114.6 oz.)
Dimensions : Max. dia. Ø 123 mm
Lens hood mount : Covering
Filter mount thread
diameter : 105 mm (4.2 in.)
Design and specifi cations are subject to change
•
without any notice or obligation on the part of
the manufacturer.
Благодарим ви, че закупихте този продукт Olympus.
За да подсигурите безопасността си, преди употреба
прочетете настоящата инструкция за експлоатация
и я запазете за бъдещи справки.
Наименования на частите (фиг. 1)
1 Бутони за застопоряване на фокуса (x4), 2 Пръстен
за увеличение, 3 Монтажен маркер, 4 Задна капачка
на обектива, 5 Превключвател за ограничаване на
фокуса, 6 Прикачаване на каишката за носене,
7 Гривна за фокусиране; 8 Прикрепяне на сенника;
9 Резба за прикрепяне на филтъра, 0 Електрически контакти; q Статив, w Сенник на обектива
Използване на прозореца за работа с филтъра (фиг. 2)
Прикрепяне на сенника на обектива LH-120B (фиг. 3)
Съхраняване на сенника на обектива LH-120B (фиг. 4)
Настройване на обектива (фиг. 5)
Как се включва фотоапаратът (фиг. 6)
Превключвател за ограничаване на фокуса (фиг. 7)
Този превключвател ограничава диапазона на
автоматично фокусиране, за да ускори фокусирането
във всеки обхват. Изберете оптималния режим в
зависимост от дистанцията на снимане.
a
Снимане в едър план:
Автоматичното фокусиране работи между
8 м и 2,5 м.
b
Обикновено снимане:
Автоматичното фокусиране работи
от ∞ (безкрайност) до 2,5 м.
c
Снимане от разстояние:
Автоматичното фокусиране работи
от ∞ (безкрайност) до 8 м.
Прикрепяне на каишката на обектива (фиг. 8)
a
Изтеглете края на каишката поне 5 см извъ
н закопчалката.
Прикрепяне на каишката на кутията за обектива
(фиг. 9)
a
Изтеглете края на каишката поне 5 см извън
закопчалката.
Предупреждения при снимане
Когато снимате срещу светлината, поставяйте
•
сенника.
Когато използвате два и повече филтъра или
•
дебел филтър, част от снимката може да се получи
изрязана или замъглена.
Прикрепяне на капака на обектива LC-140
BG 7
Характеристики
90 – 250-милиметровият f2.8 обектив с голяма
•
светлосила е разработен специално за цифровите
огледално-рефлексни фотоапарати Olympus със
система ЧЕТИРИ ТРЕТИ.
Устойчива на прах и влага конструкция.
•
Телефото-вариообектив, еквивалентен на
•
180 – 500-милиметров обектив на фотоапарат
с 35 мм филм.
Високо качество на изображенията, обектив със
•
система f2.8 с 12 групи и 17 елемента, състоящ се от
три ED елемента (стъклени лещи с изключително
ниска дисперсия).
Може да се използва заедно с телеконвертора
•
EC-14, предлаган по избор.
Може да се използва в комбинация с допълнителния
•
EX-25 макропръстен при следните условия:
Фокусно
разстояние
90 мм
150 мм
250 мм
Обхват на
снимане
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
Увеличение
(В скобите са показани
еквивалентни стойности за
35 мм филм)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
8 BG
Този обектив не може да се използва заедно със
системата за макро светкавица на Olympus.
Основни технически данни
Байонетен пръстен : Байонет «четири трети»
Фокусно разстояние : 90 – 250 мм
Макс. диафрагма : f2.8
Ъгъл на
изображението : 14˚ – 5˚
Конфигурация на : 17 елемента в 12 групи
обектива Многос лойно просветляване
Контрол на ириса : f2.8 до f22
Обхват на снимане : 2,5 м до ∞ (безкрайност)
Настройка на фокуса : Превк лючване между
автоматичен и ръчен
режимТегло : 3250 г
Размери : Максимален диаметър Ø 123
Прикачване на
обектива : Покритие
Резба за прикрепяне
на филтъра диаметър : 105 мм
Дизайнът и спецификациите подлежат на промяна
•
без предварително известие или задължение от
страна на производителя.
(частично еднослойно
просветляване)
мм x обща дължина 276 мм
За клиенти в Европа
Маркировката CE пок азва, че този
продукт отговаря на европейските
изисквания за безопасност,
здравеопазване, опазване на околната
среда и защита на потребителите.
Продуктите с маркировка СЕ са
предназначени за продажба в Европа.
Предпазни мерки: Задължително прочетете
следното:
Предупреждения: Мерки за безопасност
•
Не гледайте към слънцето през обектива. Това
може да причини слепота или увреждане на
зрението.
•
Не оставяйте обектива без капачката.
Фокусирането на слънчева светлина през обектива
може да причини пожар.
Не насочвайте обектива на фотоапарата към
•
слънцето. Снопът слънчеви лъчи през обектива ще
се фокусира във фотоапарата и може да причини
неизправност или пожар.
Предпазни експлоатационни мерки
Температура на работа: от +40 °C до –10 °C.
•
Избягвайте резки температурни промени.
•
•
Не поставяйте обектива с контактите надолу.
•
Избягвайте силен натиск.
•
Не докосвайте лещите на обектива.
•
Не потапяйте.
•
Не докосвайте контактите на обектива.
•
Не изпускайте.
•
Избягвайте органични разтворители.
•
Избягвайте прекалена влажност.
•
Избягвайте магнитни елементи.
Условия на съхранение
•
Поставяйте капачката на обектива, когато не
се използва.
•
Използвайте хартиена кърпичка или мек парцал
за почистване на обектива.
•
Избягвайте средства против молци.
При проблеми, свържете се с най-близкия
сервизен център на Olympus.
•
Европейска техническа поддръжка за
клиенти
Посетете нашата уеб страница
http://www.olympus-europa.com
или позвънете на:
Тел. +49 180 5 - 67 10 83 или
+49 40 - 237 73 48 99 (таксува се)
BG 9
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
Děkujeme vám za pořízení tohoto výrobku
Olympus.Pro vaši bezpečnost si, prosím, před
jeho použitím pozorně přečtěte tento návod
a poté jej uschovejte k dalšímu nahlédnutí.
Názvy částí (obr. 1)
1 Tlačítka zastavení ostření (×4), 2 Kroužek
transfokátoru, 3 Značka pro montáž, 4 Zadní
krytka, 5 Přepínač omezení ostření, 6 Očko pro
popruh, 7 Ostřící kroužek, 8 Upevnění sluneční
clony, 9 Závit pro fi ltr, 0 Elektrické kontakty, q Stativová montáž, w Sluneční clona
Použití ochranného fi ltru (obr. 2)
Nasazení sluneční clony LH-120B (obr. 3)
Uložení sluneční clony LH-120B (obr. 4)
Sestava objektivu (obr. 5)
Zapnutí fotoaparátu (obr. 6)
Přepínač omezení ostření (obr. 7)
Přepínač omezuje rozsah automatického ostření
a urychluje tak zaostření v jednotlivých rozsazích.
Optimální režim zvolte podle nastavené
vzdálenosti.
10 CZ
a
Snímání z blízka: Automatické ostření probíhá
v rozsahu 8 m a 2,5 m.
b
Normální snímání: Automatické ostření probíhá
v rozsahu ∞ (nekonečno) až 2,5 m.
c
Snímání vzdálených objektů: Automatické
ostření probíhá v rozsahu ∞ (nekonečno) až
8 m.
Upevnění popruhu objektivu (obr. 8)
a
Konec řemínku vytáhněte nejméně 5 cm od
spony.
Upevnění popruhu pouzdra objektivu (obr. 9)
a
Konec řemínku vytáhněte nejméně 5 cm od
spony.
Upozornění pro použití
•
Při snímání proti světlu používejte sluneční
clonu.
Při použití dvou nebo více fi ltrů nebo při použití
•
silného fi ltru může dojít k zastínění okrajů
obrazu.
Nasazení krytky objektivu LC-140
Vlastnosti
ED 90 – 250 mm f2.8 je objektiv s vysokou
•
zobrazovací schopností navržený výhradně pro
použití s digitálními jednookými zrcadlovkami
Olympus FOUR THIRDS.
Používá konstrukci odolnou proti prachu
•
a kapající vodě.
Standardní zoom objektiv ekvivalentní objektivu
•
180 – 500 mm na kinofi lmovém fotoaparátu.
Vysoká kvalita zobrazení, 12 skupin, 17 členů,
•
f2.8, systém objektivu obsahuje tři členy ED
(čočky se zvláště nízkým rozptylem).
Objektiv lze použít s volitelným telekonvertorem
•
EC-14.
Lze jej použít s volitelným mezikroužkem EX-25
•
za následujících podmínek:
Ohnisková
vzdálenost
Rozsah vzdálenostíZvětšení
90 mm47,7 cm – 53,5 cm
150 mm 69,9 cm – 103,7 cm
250 mm 107,1 cm – 264,3 cm
(Závorky uvádějí
přepočet na
kinofi lmový přístroj)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x - 0,42x)
Tento objektiv není možné použít spolu se
systémovými makro blesky Olympus.
Hlavní parametry
Bajonet : Bajonet Four Thirds
Ohnisková
vzdálenost : 90 – 250 mm
Světelnost : f2.8
Úhel záběru : 14˚ – 5˚
Konfi gurace
objektivu : 17 členů ve 12 skupinách
Řízení clony : f2.8 až f22
Rozsah vzdáleností : 2,5 m až ∞ (nekonečno)
Ostření : Přepínání AF / MF
Hmotnost : 3250 g
Rozměry : Max. průměr Ø 123 mm x
Upevnění sluneční
clony : Zakrytím
Průměr závitu
pro fi ltr : 105 mm
Změna technických specifi kací a vzhledu bez
•
předchozího upozornění vyhrazena.
vícevrstvý potah (částečně
jednovrstvý)
celková délka 276 mm
CZ 11
Pro zákazníky v Evropě
Značka »CE« symbolizuje, že tento
produkt splňuje evropské požadavky
na bezpečnost, zdraví, životní
prostředí a ochranu zákazníka.
Výrobky nesoucí značku CE jsou
určené k prodeji v Evropě.
Výstrahy: Přečtěte si následující
Varování: B ezpečnostní opatření
•
Nedívejte se objektivem do slunce. Mohlo by
dojít k oslepnutí nebo poškození zraku.
•
Nenechávejte objektiv bez krytky. Pokud se
v objektivu sbíhá sluneční světlo, může dojít
k požáru.
•
Nemiřte objektivem fotoaparátu přímo na
slunce. Slunce se v objektivu sbíhá a je
zaostřeno do fotoaparátu, může způsobit
závadu nebo požár.
Bezpečnostní opatření pro manipulaci
Rozsah provozních teplot +40 °C až –10 °C.
•
Vyvarujte se prudkých změn teploty.
•
Nestavte objektiv s kontakty dolů.
•
Zabraňte působení tlaku.
•
Nedotýkejte se čočky.
•
12 CZ
•
Neponořujte do kapalin.
•
Nedotýkejte se kontaktů.
•
Varujte se pádů a nárazů.
•
Nepoužívejte organická rozpouštědla.
•
Vyvarujte se větší vlhkosti.
•
Chraňte před magnetickým polem.
Doporučení pro skladování
•
Objektiv zakrývejte, když jej nepoužíváte.
•
Optiku čistěte měkkým hadříkem.
•
Chraňte před prostředky proti molům.
Pokud zaznamenáte jakékoli problémy, obraťte
se na nejbližší servisní centrum Olympus.
•
Evropská technická podpora zákazníků
Navštivte naše domovské stránky
http://www.olympus-europa.com
nebo volejte:
Tel. 00800 - 67 10 83 00 (zdarma)
+49 180 5 - 67 10 83 nebo
+49 40 - 237 73 48 99 (placená).
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir bedanken uns für den Kauf dieses Olympus
Produktes. Um einen sachgemäßen und sicheren
Gebrauch zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen,
diese Anleitung sorgfältig zu lesen und zur späteren
Bezugnahme aufzubewahren.
Verwendung des Schutzfi lters (Abb. 2)
Anbringen der Gegenlichtblende LH-120B (Abb. 3)
Aufbewahren der Gegenlichtblende LH-120B
(Abb. 4)
Objektivdiagramm (Abb. 5)
So drehen Sie die Kamera (Abb. 6)
Fokusbegrenzungsschalter (Abb. 7)
Durch die mit diesem Schalter einstellbare Begrenzung
des Autofokusbereichs wird die Scharfstellung beschleunigt. Wählen Sie den für die Motiventfernung am
besten geeigneten Bereich.
a
Nahbereich:
Der Autofokus arbeitet zwischen 8 m und 2,5 m.
b
Normalbereich:
Der Autofokus arbeitet zwischen ∞ (unendlich)
und 2,5 m.
c
Telebereich:
Der Autofokus arbeitet zwischen ∞ (unendlich)
und 8 m.
Anbringen des Objektivriemens (Abb. 8)
a
Am Riemenende ziehen, wobei mindestens 5 cm
Abstand von der Schnalle eingehalten werden
sollten.
Anbringen des Objektivbehälterriemens (Abb. 9)
a
Am Riemenende ziehen, wobei mindestens 5 cm
Abstand von der Schnalle eingehalten werden
sollten.
Verwendung des Schutzfi lters
Zum Schutz des Objektivs den Schutzfi lter anbringen.
•
•
Zur Verwendung eines anderen Filters muss der
Schutzfi lter entfernt werden.
Anbringen des Objektischutz LC-140
DE 13
Besondere Merkmale
Spezifi sches Design für die Olympus Digital-Spiegel-
•
refl exkamera nach dem Four Thirds Standard garantiert hervorragende Bildqualität.
•
Staub- und spritzwassergeschützte Konstruktion.
•
Telezoom-Objektiv, entspricht 180 – 500 mm Brennweite bei einer 35 mm Kamera.
•
Hochwertiges Objektiv mit f2,8; optische Konstruktion mit 12 Gruppen und 17 Elementen einschließlich
drei ED-Elementen (ED: Extra-low Dispersion
Glaslenses [Glaslinsen mit außerordentlich geringer
Dispersion]).
•
Kann zusammen mit dem Tele-Konverter EC-14
verwendet werden.
•
Kann zusammen mit dem optional erhältlichen Zwischenring EX-25 unter den folgenden Bedingungen
verwendet werden:
Brennweite Aufnahme-
90 mm
150 m m
250 mm
bereich
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
Vergrößerungsfaktor
(Angaben in den Klammern
( ) entsprechen den Werten
für 35 mm Kameras)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
14 DE
Dieses Objektiv kann nicht zusammen mit dem
Olympus Makro-Blitz-System verwendet werden.
Technische Daten
Anschluss : Four Thirds-Bajonettfassung
Brennweite : 90 – 250 mm
Max. Blendenöffnung : f2,8
Bildwinkel : 14° – 5°
Konstruktion : 17 Elemente in 12 Gruppen
Mehrfachbeschichtung (teil-
Blendeneinstellung : f2,8 bis f22
Entfernungsbereich : 2,5 m bis ∞ (unendlich)
Fokussierung : AF/MF Umschaltung
Gewicht : 3250 g
Abmessungen : Max. Ø 123 mm x
Halterung für
Gegenlichtblende : Abdeckend
Filtergewindedurchmesser : 105 mm
Änderungen der Konstruktion und technischen Da-
•
ten jederzeit ohne Vorankündigung und Verpfl ichtung
seitens des Herstellers vorbehalten.
weise Einfachbeschichtung)
Gesamtlänge 276 mm
Für Europa
Das „CE“-Zeichen bestätigt, dass dieses
Produkt mit den europäischen Bestimmungen für Sicherheit, Gesundheit,
Umweltschutz und Personenschutz
übereinstimmt. Mit dem „CE“-Zeichen
ausgewiesene Produkte sind für Europa
vorgesehen.
Sicherheitshinweise: Bitte unbedingt die nachfolgenden Informationen lesen
Achtung: Sicherheitshinweise
Das Objektiv nicht direkt auf die Sonne ausrichten.
•
Dies kann zur Erblindung oder Sehschäden führen.
Das Objektiv nur mit angebrachten Objektivdeckeln
•
aufbewahren. Falls Sonnenstrahlen durch das Objektiv gebündelt werden, besteht Feuergefahr!
Niemals das an der Kamera montierte Objektiv
•
direkt auf die Sonne richten. Andernfalls können die
einfallenden Sonnenstrahlen optisch stark gebündelt
werden, so dass schwere Schäden auftreten können
und / oder Feuergefahr besteht.
Sicherheitshinweise zur Handhabung
Betriebstemperatur von +40 °C bis –10 °C.
•
Vermeiden von abrupten Temperaturschwankungen.
•
Niemals das Objektiv mit nach unten
•
weisenden Kontakten ablegen.
Vermeiden von hoher Druckbelastung.
•
Nicht die Linse berühren.
•
Nicht unterwassertauglich.
•
Nicht die Objektivkontakte berühren.
•
Nicht fallen lassen.
•
Keine organischen Lösungsmitteln verwenden.
•
Vermeiden von hoher Luftfeuchtigkeit.
•
Meiden von Magnetfeldern.
•
Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung
Bei Nichtgebrauch die Objektivdeckel anbringen.
•
Zur Linsenreinigung nur Linsenreinigungspapier
•
oder -tuch.
Meiden von Mottenkugeln.
•
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren
Olympus Kundendienst.
Technische Unterstützung für Kunden in
•
Europa
Bitte besuchen Sie unsere Internetseite
http://www.olympus-europa.com
oder wenden Sie sich telefonisch unter einer
dieser Rufnummern an uns:
00800 - 67 10 83 00 (gebührenfrei)
+49 180 5 - 67 10 83 oder
+49 40 - 237 73 48 99 (gebührenpfl ichtig)
DE 15
DK
BETJENINGSVEJLEDNING
Tak fordi du valgte dette Olympus-produkt. For
at garantere din sikkerhed skal du læse denne
betjeningsvejledning inden brug, og sørge for at
have den parat til senere brug.
Delenes betegnelser (fi g. 1)
1 Fokuseringsstop (x4), 2 Zoomring,
3 Monteringsmærke, 4 Bageste dæksel,
5 Kontakt til fokuseringsområde, 6 Bærerem,
7 Fokuseringsring, 8 Bajonet til modlysblænde,
9 Filtergevind, 0 Elektriske kontakter,
q Stativgevind, w Modlysblænde
Sådan anvendes beskyttelsesfi lteret (fi g. 2)
Sådan sættes modlysblænden LH-120B på
(fi g. 3)
Sådan opbevares modlysblænden LH-120B
(fi g. 4)
Opbygning (fi g. 5)
Sådan drejes kameraet (fi g. 6)
Kontakt til fokuseringsområde (fi g. 7)
Denne kontakt begrænser autofokus-området,
så der ikke fokuseres i alle områder.
Vælg den optimale funktion i henhold til
optageafstanden.
16 DK
a
Nærbillede-optagelse:
Autofokus aktiveres mellem 8 m og 2.5 m.
b
Normal optagelse:
Autofokus aktiveres fra ∞ (uendelig) til 2.5 m.
c
Optagelse på lang afstand:
Autofokus aktiveres fra ∞ (uendelig) til 8 m.
Sådan sættes optikremmen på (fi g. 8)
a
Træk enden af remmen mindst 5 cm væk fra
spændet.
Sådan sættes remmen på optiketuiet (fi g. 9)
a
Træk enden af remmen mindst 5 cm væk fra
spændet.
Forholdsregler ved optagelse
•
Husk at bruge modlysblænde til modlysoptagelser.
Hvis der bruges to eller fl ere fi ltre eller hvis der
•
bruges et tykt fi lter, vil en del af billedet evt.
blive skåret væk eller tildækket.
Sådan sættes etuiet LC-140 på
Egenskaber
ED 90 – 250 mm f2.8 er en optik med høj billed-
•
kvalitet, konstrueret specielt til anvendelse med
Olympus digitale spejlrefl ekskameraer med
»FOUR THIRDS«-optik.
Er støv- og vandstænksikker.
•
Telefoto zoomoptik svarende til en
•
180 – 500 mm optik på et 35 mm fi lmkamera.
Høj billedkvalitet, 12 grupper, 17 elementer
•
f2.8 optiksystem som omfatter tre ED elementer
(ekstra lavtspredende glas).
Kan benyttes sammen med den tilbehøret
•
EC-14 teleconverter.
Kan bruges med tilbehøret EX-25-mellemring
•
under følgende betingelser:
Brænd-
90 mm47.7 cm – 53.5 cm
150 mm 69.9 cm – 103.7 cm
250 mm 107.1 cm – 264.3 cm
ArbejdsområdeForstørrelse
vidde
(tilsvarende
35 mm-værdier
vises i parentes)
0.28x – 0.32x
(0.56x – 0.64x)
0.17x – 0.24x
(0.34x – 0.48x)
0.10x – 0.21x
(0.20x - 0.42x)
Denne optik kan ikke anvendes sammen med
Olympus makrofl ash-systemet.
Tekniske data
Bajonet : Four Thirds bajonet
Brændvidde : 90 – 250 mm
Lysstyrke : f2.8
Synsvinkel : 14˚ – 5˚
Opbygning : 17 elementer i 12 grupper
Blændeområde : f2.8 til f22
Arbejdsområde : 2.5 m til ∞ (uendelig)
Fokuseringsjustering : Skift mellem AF / MF
Vægt : 3250 g
Mål : Maks. dia. Ø 123 mm x
Montering af
modlysblænde : Opbevaring
Filtergevind
diameter : 105 mm
Ret til ændringer i de tekniske data og udseen-
•
det uden varsel forbeholdes af fabrikanten.
Overfl adebehandling i fl ere
lag (visse steder i enkelt lag)
samlet længde 276 mm
DK 17
Til brugere i Europa
»CE«-mærket viser at dette produkt
overholder de europæiske krav
vedrørende sikkerhed, helbred, miljø
samt brugerbeskyttelse. Produkter
med CE-mærke er beregnet til salg
i Europa.
Forholdsregler: Husk at læse følgende
Advarsler: Sikkerhedsforskrifter
•
Se ikke mod solen gennem optikken. Man kan
blive blind eller få ødelagt synet.
•
Efterlad ikke optikken uden dækslet. Hvis der
trænger sollys gennem optikken, kan det føre
til brand.
•
Ret ikke kameraoptikken direkte mod solen.
Sollyset samles i optikken og fokuseres inde i
kameraet, hvilket kan føre til funktionsfejl eller
brand.
Forholdsregler i forbindelse med håndtering
Arbejdstemperaturområde +40 °C til –10 °C.
•
Undgå bratte temperaturskift.
•
Læg ikke optikken med kontaktpunkterne
•
nedad.
Undgå for højt tryk.
•
18 DK
•
Rør ikke ved linserne.
•
Må ikke nedsænkes i vand.
•
Rør ikke ved kontaktpunkterne.
•
Må ikke tabes.
•
Undgå organiske opløsningsmidler.
•
Undgå ekstrem fugtighed.
•
Undgå magnetisk stråling.
Forholdsregler ved opbevaring
•
Sæt dækslet på optikken, når det ikke er
i brug.
•
Brug en serviet eller blød klud til at rengøre
optikken.
•
Undgå midler mod møl.
Hvis du oplever nogen problemer, skal du kontakte det nærmeste Olympus servicecenter.
•
Teknisk kundeservice i Europa
Besøg vores hjemmeside
http://www.olympus-europa.com
eller ring på TLF.NR.:
Tlf. 00800 - 67 10 83 00 (uden gebyr)
+49 180 5 - 67 10 83 eller
+49 40 - 237 73 48 99 (med gebyr)
EE
JUHISED
Täname, et ostsite Olympuse objektiivi. Enne
objektiivi kasutamist lugege palun käesolev
kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see
käepärast ka edaspidiseks kasutamiseks.
See lüliti piirab automaatfookuse vahemikku, et
kiirendada fokuseerimist igas vahemikus.
Vali optimaalne režiim vastavalt
pildistamiskaugusele.
a
Lähipildistamine:
Autofookus toimib vahemikus 8 m ja 2,5 m.
b
Tavaline pildistamine:
Autofookus toimib alates ∞ (lõpmatuseni)
kuni 2,5 m.
c
Kaugpildistamine:
Autofookus toimib alates ∞ (lõpmatuseni)
kuni 8 m.
Objektiivi rihma paigaldamine (jn 8)
a
Tõmba rihma ots vähemalt 5 cm ulatuses läbi
pandla.
Objektiivi kotile rihma paigaldamine (jn 9)
a
Tõmba rihma ots vähemalt 5 cm ulatuses läbi
pandla.
Hoiatused
•
Vastu valgust pildistades kasuta kindlasti
varjukit.
Kui kasutatakse kahte või enamat fi ltrit või kui
•
kasutatakse paksu fi ltrit, siis osa pildist võib olla
ära lõigatud või ähmane.
Objektiivi katte LC-140 paigaldamine
EE 19
Võimalused
ED 90 – 250 mm f2.8 on spetsiaalselt
•
Olympus Four Thirds süsteemiga ühilduvate
kaamerate jaoks loodud suurepärase
reprodutseerimisvõimega objektiiv.
Tolmu- ja pritsmekindel konstruktsioon.
•
Zoomiga teleobjektiiv vastab 35 mm
•
fi lmikaamera süsteemis 180 – 500 mm
objektiivile.
f2.8 objektiiv koosneb 12 gruppi paigutatud
•
17 elemendist, sh. kolm ED elementi (eriti
madala hajutusega klaasläätsed).
Võib kasutada koos EC-14 telekonverteriga.
•
Saab kasutada koos vaherõngaga EX-25
•
järgmistel tingimustel:
Fookus-
PildistamiskaugusSuurendusvõime
kaugus
90 mm47,7 cm – 53,5 cm
150 mm 69,9 cm – 103,7 cm
250 mm 107,1 cm – 264,3 cm
(Ekvivalentsed 35
mm väärtused on
näidatud sulgudes)
(0,28x – 0,32x)
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
20 EE
Seda objektiivi ei saa kasutada koos Olympuse
makrovälgu süsteemiga.
Peamised tehnilised andmed
Kinnitus : Four Thirds bajonett
Fookuskaugus : 90 – 250 mm
Maksimaalne ava : f2.8
Pildinurk : 14˚ – 5˚
Objektiivi
läätsede rühmitus : 17 elementi 12 grupis
Diafragma vahemik : f2.8 kuni f22
Pildistamiskaugus : 2,5 m kuni ∞ (lõpmatuseni)
Teravustamine : AF/MF valik
Kaal : 3250 g
Mõõtmed : Maksimaalne diameeter
Euroopa ohutus-, tervise-,
keskkonna- ja kliendikaitse nõuetele.
CE-märgiga tooted on müümiseks
Euroopas.
Ettevaatusabinõud. Loe tähelepanelikult!
Hoiatused. Ettevaatusabinõud
•
Ära vaata läbi objektiivi päikest. See võib
põhjustada pimedaksjäämist või nägemise
halvenemist.
•
Ära hoia objektiivi ilma katteta. Kui
päikesevalgus koondub objektiivis, võib see
põhjustada tulekahju.
•
Ära suuna objektiivi päikese poole.
Päikesekiired koonduvad kaamera sisemuses,
objektiivis ja fookuses, põhjustades rikke või
tulekahju.
Käsitsemise ettevaatusabinõud
Töötemperatuur on +40°C kuni –10°C.
•
Väldi järske temperatuurimuutusi.
•
Ära aseta objektiivi nii, et selle ühendusklemmid
•
on suunatud alla.
•
Väldi liigset rõhku.
•
Ära puutu objektiivi läätsi.
•
Ära ujuta kaamerat üle.
•
Ära puutu objektiivi ühendusklemme.
•
Ära lase objektiivil maha kukkuda.
•
Väldi orgaanilisi lahusteid.
•
Väldi liigset niiskust.
•
Väldi magneteid.
Ettevaatusabinõud hoidmisel
•
Kui sa objektiivi ei kasuta, aseta objektiivi kaas
objektiivi ette.
•
Objektiivi puhastamiseks kasuta kergekoelist
riiet või pehmet lappi.
•
Väldi putukatõrjevahendeid.
Kui tekib probleem, võta ühendust Olympuse
lähima teeninduskeskusega.
•
Euroopa tehniline klienditugi
Külasta palun meie kodulehte
http://www.olympus-europa.com
või helista:
tel 00800 - 67 10 83 00 (tasuta number)
+49 180 5 - 67 10 83 või
+49 40 - 237 73 48 99 (tasuline)
EE 21
ES
INSTRUCCIONES
Muchas gracias por comprar un producto Olympus.
Antes de usarlo, lea este manual de instrucciones
para proteger su seguridad, y guárdelo en un lugar
práctico para usar como referencia futura.
Nomenclatura (Fig. 1)
1 Botones de parada de enfoque (x4),
2 Anillo del zoom, 3 Índice de montaje,
4 Tapa trasera, 5 Interruptor de límite de enfoque,
6 Montura de correa, 7 Anillo de enfoque,
8 Montura de parasol, 9 Rosca de montaje de fi ltro,
0 Contactos eléctricos, q Montura de trípode,
w Parasol de objetivo
Usando el fi ltro de protección (Fig. 2)
Fijando el parasol del objetivo LH-120B (Fig. 3)
Guardando el parasol del objetivo LH-120B (Fig. 4)
Diagrama de confi guración del objetivo (Fig. 5)
Cómo girar la cámara (Fig. 6)
Interruptor de límite de enfoque (Fig. 7)
Este interruptor limita la gama del enfoque automático para un enfoque rápido en cada gama.
Seleccione el modo óptimo de acuerdo con la
distancia de toma fotográfi ca.
a
Toma de primeros planos:
El enfoque automático se realiza entre 8 metros
y 2,5 metros.
22 ES
b
Toma normal:
El enfoque automático se realiza en la gama
entera entre ∞ (infi nito) y 2,5 metros.
c
Toma a distancia:
El enfoque automático se realiza en la gama
entera entre ∞ (infi nito) y 8 metros.
Fijando la correa del objetivo (Fig. 8)
a
Tire del extremo de la correa por lo menos 5 cm
desde la hebilla.
Fijando la correa de estuche del objetivo (Fig. 9)
a
Tire del extremo de la correa por lo menos 5 cm
desde la hebilla.
Precaución en la toma de una imagen
Cuando toma una fotografía contra la luz,
•
asegúrese de fi jar el parasol.
Cuando se usan dos o más fi ltros gruesos, puede
•
cortarse u ocurecerse una parte de la imagen.
Fijando la tapa del objetivo LC-140
Características
El ED 90 – 250 mm f2.8 es un objetivo de un rendi-
•
miento de imagen de alta calidad diseñado espe-
cialmente para usar con la cámara refl ex
sistema Olympus CUATRO TERCIOS System.
Construcción resistente a las gotas y al polvo.
•
Objetivo zoom telefoto equivalente a un objetivo
•
de 180 – 500 mm en una cámara con película
de 35 mm.
Sistema de objetivo f2.8 de alta calidad de
•
imagen con 12 grupos, 17 elementos, que
incluyen tres elementos ED (objetivos con vidrio
de dispersión extra baja).
Puede usarse en combinación con el teleconver-
•
tidor EC-14 opcional.
Puede ser usado en combinación con el tubo de
•
extensión EX-25 bajo las condiciones siguientes:
Distancia
Gama de
focal
fotográfi ca
90 mm
– 53,5 cm
150 m m
– 103,7 cm
107,1 cm
250 mm
– 264,3 cm
Este objetivo no puede ser usado en combinación
con el Sistema de Flash Macro Olympus.
toma
47,7 cm
69,9 cm
(Las cifras dentro de ( ) son
valores convertidos a los
equivalentes de una cámara
con película de 35 mm)
Ampliación
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
digital del
Especifi caciones principales
Montura : Montura Cuatro Tercios
Distancia focal : 90 – 250 mm
Abertura máx. : f2.8
Ángulo de imagen : 14° – 5°
Confi guración : 17 elementos en 12 grupos
del objetivo Recubrimiento de múltiples
Control de diafragma : f2.8 a f22
Gama de toma
fotográfi ca : 2,5 m a ∞ (infi nito)
Ajuste de enfoque : Cambio de AF/MF
Peso : 3250 g
Dimensiones : Diám. máx. Ø 123 mm x
Montura de parasol
del objetivo : Cubriendo
Diámetro de rosca de
montura de fi ltro : 105 mm
El diseño y las especifi caciones están sujetos a
•
cambios sin previo aviso ni obligación por parte
del fabricante.
capas (recubrimiento de
una capa parcialmente)
Longitud total 276 mm
ES 23
Para los clientes de Europa
La marca «CE» indica que este
producto cumple con los requisitos
europeos de seguridad, salud,
protección del medio ambiente y del
usuario. Los productos de marca CE
están en venta en Europa.
Precauciones: Asegúrese de leer lo siguiente
Advertencias:
Precauciones sobre la seguridad
•
No observe el sol a través del objetivo.
Puede causar ceguera o daños en la vista.
•
No deje el objetivo sin la tapa. Si la luz solar se
concentra a través del objetivo, puede producir
un incendio.
Evite que el objetivo montado en la cámara apun-
•
te hacia el sol, ya que los rayos solares incidirán
directamente en la cámara, lo que puede causar
su mal funcionamiento o fuego.
Precauciones con la manipulación
Temperatura de operación entre 40 ºC y –10 ºC.
•
Evite cambios bruscos de temperatura.
•
No coloque el objetivo con sus contactos hacia
•
abajo.
Evite la presión excesiva.
•
24 ES
•
No toque el objetivo.
•
No lo sumerja.
•
No toque los contactos.
•
No lo deje caer.
•
Evite los solventes orgánicos.
•
Evite el exceso de humedad.
•
Evite el magnetismo.
Precauciones con el almacenamiento
•
Tape el objetivo cuando no lo use.
•
Para la limpieza del objetivo utilice un pañuelo de
papel o un paño suave.
•
Evite los repelentes de polillas.
En caso de problema, póngase en contacto con
su centro de servicio Olympus más cercano.
•
Asistencia técnica al cliente en Europa
Visite nuestro sitio Web
http://www.olympus-europa.com
o Ilame al NÚMERO:
Tel. 00800 - 67 10 83 00 (Llamada gratuita)
+49 180 5 - 67 10 83 ó
+49 40 - 237 73 48 99 (Llamada de pago)
FI
KÄYTTÖOHJEET
Kiitos, että olet ostanut Olympus-tuotteen.
Turvallisuutesi varmistamiseksi lue nämä
käyttöohjeet ennen käyttöä ja säilytä käyttöohjeita
helposti saatavilla.
Tämä kytkin rajoittaa automaattisen tarkennuksen
tarkennusalueet tarkennuksen nopeuttamiseksi.
Valitse optimaalinen tila kuvausetäisyyden
mukaisesti.
a
Lähikuvaus:
Automaattinen tarkennus toimii alueella
8 – 2,5 m.
b
Normaali kuvaus:
Automaattinen tarkennus toimii alueella
∞ (ääretön) – 2,5 m.
a
Etäkuvaus:
Automaattinen tarkennus toimii alueella
∞ (ääretön) – 8 m.
Objektiivin hihnan kiinnitys (Kuva 8)
a
Vedä hihnan pää ainakin 5 cm päähän soljesta.
Objektiivin suojuksen hihnan kiinnitys (Kuva 9)
a
Vedä hihnan pää ainakin 5 cm päähän soljesta.
Kuvauksessa huomioitavaa
Muista kiinnittää vastavalosuoja vastavaloon
•
kuvatessasi.
Osa kuvasta voi leikkautua pois tai peittyä
•
näkyvistä useampaa kuin yhtä suodatinta tai
paksua suodatinta käytettäessä.
Objektiivin suojuksen LC-140 kiinnittäminen
FI 25
Ominaisuudet
Tällä ED 90 – 250 mm f2.8 objektiivilla on erittäin
•
hyvät kuvausominaisuudet. Se on suunniteltu
varta vasten käytettäväksi digitaalisissa Olympus
FOUR THIRDS yksisilmäisissä peilikameroissa.
•
Pöly- ja pisarasuojattu rakenne.
•
Telezoom-objektiivi vastaa 180 – 500 mm
zoom-objektiivia 35 mm fi lmikamerassa.
Erittäin hyvät kuvausominaisuudet omaava
•
f2.8 valovoimainen objektiivijärjestelmä, jossa
17 elementtiä 12 ryhmässä, sisältää myös
kolme ED-elementtiä (erittäin alhaisen hajonnan
takaavat lasiobjektiivit).
Voidaan käyttää lisävarusteena toimitettavan
•
EC-14 telejatkeen kanssa.
Voidaan käyttää yhdessä lisävarusteena saata-
•
van EX-25 loittorenkaan kanssa seuraavanlaisin
edellytyksin:
Polttoväli Kuvausetäisyys Suurennus (Vastaavat
90 mm
150 m m
250 mm
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
35 mm kameran arvot
suluissa)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x - 0,42x)
26 FI
Tätä objektiivia ei voi käyttää yhdessä
Olympuksen makrosalamajärjestelmän kanssa.
Himmentimen
säätö : f2.8 – f22
Kuvausetäisyys : 2,5 m – ∞ (ääretön)
Tarkennuksen säätö : AF / MF vaihto
Paino : 3250 g
Mitat : Maks. läpim. Ø 123 mm x
Vastavalosuojan
kiinnitys : Peittävä
Suodattimen
kiinnitysosa
läpimitta : 105 mm
Muotoilua ja teknisiä tietoja voidaan muuttaa
•
ilman ennakkoilmoitusta tai sitoumusta
valmistajan taholta.
Monipäällystetty (osittain
yksikerroksinen)
Kokonaispituus 276 mm
Asiakkaille Euroopassa
“CE“-merkki osoittaa, että tämä tuote
täyttää Euroopassa voimassa olevat
turvallisuutta, terveyttä, ympäristöä ja
kuluttajansuojaa koskevat
vaatimukset. CE-merkityt tuotteet on
tarkoitettu Euroopan markkinoille.
Varotoimet: Lue seuraavat kohdat
Varoitukset: Turvallisuusohjeet
•
Älä katso objektiivin läpi aurinkoon. Se voi aiheuttaa sokeutumisen tai näön huononemisen.
•
Älä jätä objektiivia ilman suojusta. Mikäli
auringonvalo keskittyy objektiivin läpi, se
saattaa aiheuttaa tulipalon.
•
Älä osoita kameran objektiivia suoraan kohti
aurinkoa. Auringonvalo keskittyy objektiivissa ja
tarkentuu kameran sisään aiheuttaen
mahdollisesti toimintahäiriön tai palovaurion.
Varotoimet käsittelyyn
Käyttölämpötila-alue +40 °C ... –10 °C.
•
Vältä äkillisiä lämpötilanvaihteluja.
•
Älä aseta objektiivia siten, että sen koskettimet
•
ovat alaspäin.
Vältä liiallista painetta.
•
•
Älä koske linssiin.
•
Vältä upottamasta veteen.
•
Älä koske koskettimiin.
•
Älä pudota.
•
Vältä orgaanisia liuottimia.
•
Vältä liiallista kosteutta.
•
Vältä magnetismia.
Varotoimet säilytykseen
•
Aseta suojus objektiiviin, jollei sitä käytetä.
•
Puhdista objektiivi linssipaperilla tai pehmeällä
kankaalla.
•
Vältä kointorjunta-aineita.
Jos sinulla on ongelmia, ota yhteyttä
lähimpään Olympuksen palvelukeskukseen.
Nous vous remerçions d’avoir chosi Olympus.
Veuillez lire ce mode d’emploi avant utilisation pour
votre sécurité et conserver ces instructions à portée
de main pour un usage ultérieur.
Nomenclature (Fig. 1)
1 Touches d’arrêt de mise au point (x4),
2 Bague de zoom, 3 Repère de montage,
4 Bouchon arrière,
5 Commutateur de limite de mise au point,
6 Monture de courroie,
7 Bague de mise au point, 8 Monture de tête,
9 Filetage de montage de fi ltre,
0 Contacts électriques,
q Monture de trépied,
w Pare-soleil
Utilisation du fi ltre de protection (Fig. 2)
Fixation de la tête d’objectif LH-120B (Fig. 3)
Rangement de la tête d’objectif LH-120B (Fig. 4)
Schéma de confi guration de l’objectif (Fig. 5)
Comment tourner l’appareil photo (Fig. 6)
Commutateur de limite de mise au point (Fig. 7)
Ce commutateur limite la plage autofocus pour
accélérer la mise au point dans chaque plage.
Sélectionner le mode optimal selon la distance de
prise de vue.
28 FR
a
Prise de vue gros plan:
L’autofocus est effectué entre 8 mètres et
2,5 mètres.
b
Prise de vue normale:
L’autofocus est effectué dans la plage entière
entre ∞ (infi ni) et 2,5 mètres.
c
Prise de vue éloignée:
L’autofocus est effectué dans la plage entre ∞
(infi ni) et 8 mètres.
Fixation de la courroie d’objectif (Fig. 8)
a
Tirer l’extrémité de la courroie à au moins 5 cm
de la boucle.
Fixation de la courroie de l’étui de l’objectif (Fig. 9)
a
Tirer l’extrémité de la courroie à au moins 5 cm
de la boucle.
Précautions pour la prise de vue
•
Bien s’assurer de monter la tête en prenant une
vue contre la lumière.
Lorsque deux fi ltres ou davantage sont utilisés ou
•
si un fi ltre épais est utilisé, une partie de la vue
peut être coupée ou assombrie.
Fixation du bouchon d’objectif LC-140
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.