Thank you for purchasing this Olympus product.
To ensure your safety, please read this
instruction manual before use, and keep it handy
for future reference.
Using the Protection Filter (Fig. 2)
Attaching the Lens Hood LH-120B (Fig. 3)
Storing the Lens Hood LH-120B (Fig. 4)
Lens confi guration (Fig. 5)
How to turn the camera (Fig. 6)
Focus Limit Switch (Fig. 7)
This switch limits the autofocus range to speed
up focusing in each range.
Select the optimum mode according to the
shooting distance.
a
Close-up shooting:
Autofocus is performed between 8 m (26.6 ft.)
and 2.5 m (8.3 ft.).
Normal shooting:
Autofocus is performed from ∞ (infi nity) to
2.5 m (8.3 ft.).
c
Distant shooting:
Autofocus is performed from ∞ (infi nity) to
8 m (26.6 ft.).
Attaching the Lens Strap (Fig. 8)
a
Pull the end of the strap at least 5 cm away
from the buckle.
Attaching the Lens Case Strap (Fig. 9)
a
Pull the end of the strap at least 5 cm away
from the buckle.
Shooting Cautions
•
Be sure to attach the hood when shooting
against the light.
When two or more fi lters are used or a thick
•
fi lter is used, part of the picture may be cut off
or obscured.
Attaching Lens Cap LC-140
Str. Buzeşti nr. 50-52, Buzeşti Business Center, et.11, Sector 1,
•
imaging capability, designed exclusively for use
with Olympus FOUR THIRDS single-lens-refl ex
digital cameras.
Dustproof and drip-proof construction.
•
Telephoto zoom lens equivalent to a
•
180 – 500 mm lens on a 35 mm fi lm camera.
High-image-quality, 12-group, 17-element f2.8
•
lens system that includes three ED elements
(Extra-low Dispersion glass lenses).
Can be used in combination with the optional
•
EC-14 teleconverter.
Can be used in combination with the optional
•
EX-25 extension tube under the following
conditions:
Focal
Distance
90 mm
150 m m
250 mm
Shooting RangeMagnifi cation
47.7 cm – 53.5 cm
(1.59 ft. – 1.78 ft.)
69.9 cm – 103.7 cm
(2.33 ft. – 3.45 ft.)
107.1 cm – 264.3 cm
(3.57 ft. – 8.81 ft.)
(Equivalent 35 mm
values are shown in
parentheses)
0.28x – 0.32x
(0.56x – 0.64x)
0.17x – 0.24x
(0.34x – 0.48x)
0.10x – 0.21x
(0.20x – 0.42x)
This lens cannot be used in combination with the
Olympus Macro Flash System.
Main Specifi cations
Mount : Four Thirds Mount
Focal distance : 90 – 250 mm
Max. aperture : f2.8
Image angle : 14˚ – 5˚
Lens confi guration : 17 elements in 12 groups
Iris control : f2.8 to f22
Shooting range : 2.5 m (8.3 ft.) to ∞ (infi nity)
Focus adjustment : AF/MF switching
Weight : 3250 g (114.6 oz.)
Dimensions : Max. dia. Ø 123 mm
Lens hood mount : Covering
Filter mount thread
diameter : 105 mm (4.2 in.)
Design and specifi cations are subject to change
•
without any notice or obligation on the part of
the manufacturer.
Благодарим ви, че закупихте този продукт Olympus.
За да подсигурите безопасността си, преди употреба
прочетете настоящата инструкция за експлоатация
и я запазете за бъдещи справки.
Наименования на частите (фиг. 1)
1 Бутони за застопоряване на фокуса (x4), 2 Пръстен
за увеличение, 3 Монтажен маркер, 4 Задна капачка
на обектива, 5 Превключвател за ограничаване на
фокуса, 6 Прикачаване на каишката за носене,
7 Гривна за фокусиране; 8 Прикрепяне на сенника;
9 Резба за прикрепяне на филтъра, 0 Електрически контакти; q Статив, w Сенник на обектива
Използване на прозореца за работа с филтъра (фиг. 2)
Прикрепяне на сенника на обектива LH-120B (фиг. 3)
Съхраняване на сенника на обектива LH-120B (фиг. 4)
Настройване на обектива (фиг. 5)
Как се включва фотоапаратът (фиг. 6)
Превключвател за ограничаване на фокуса (фиг. 7)
Този превключвател ограничава диапазона на
автоматично фокусиране, за да ускори фокусирането
във всеки обхват. Изберете оптималния режим в
зависимост от дистанцията на снимане.
a
Снимане в едър план:
Автоматичното фокусиране работи между
8 м и 2,5 м.
b
Обикновено снимане:
Автоматичното фокусиране работи
от ∞ (безкрайност) до 2,5 м.
c
Снимане от разстояние:
Автоматичното фокусиране работи
от ∞ (безкрайност) до 8 м.
Прикрепяне на каишката на обектива (фиг. 8)
a
Изтеглете края на каишката поне 5 см извъ
н закопчалката.
Прикрепяне на каишката на кутията за обектива
(фиг. 9)
a
Изтеглете края на каишката поне 5 см извън
закопчалката.
Предупреждения при снимане
Когато снимате срещу светлината, поставяйте
•
сенника.
Когато използвате два и повече филтъра или
•
дебел филтър, част от снимката може да се получи
изрязана или замъглена.
Прикрепяне на капака на обектива LC-140
BG 7
Характеристики
90 – 250-милиметровият f2.8 обектив с голяма
•
светлосила е разработен специално за цифровите
огледално-рефлексни фотоапарати Olympus със
система ЧЕТИРИ ТРЕТИ.
Устойчива на прах и влага конструкция.
•
Телефото-вариообектив, еквивалентен на
•
180 – 500-милиметров обектив на фотоапарат
с 35 мм филм.
Високо качество на изображенията, обектив със
•
система f2.8 с 12 групи и 17 елемента, състоящ се от
три ED елемента (стъклени лещи с изключително
ниска дисперсия).
Може да се използва заедно с телеконвертора
•
EC-14, предлаган по избор.
Може да се използва в комбинация с допълнителния
•
EX-25 макропръстен при следните условия:
Фокусно
разстояние
90 мм
150 мм
250 мм
Обхват на
снимане
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
Увеличение
(В скобите са показани
еквивалентни стойности за
35 мм филм)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
8 BG
Този обектив не може да се използва заедно със
системата за макро светкавица на Olympus.
Основни технически данни
Байонетен пръстен : Байонет «четири трети»
Фокусно разстояние : 90 – 250 мм
Макс. диафрагма : f2.8
Ъгъл на
изображението : 14˚ – 5˚
Конфигурация на : 17 елемента в 12 групи
обектива Многос лойно просветляване
Контрол на ириса : f2.8 до f22
Обхват на снимане : 2,5 м до ∞ (безкрайност)
Настройка на фокуса : Превк лючване между
автоматичен и ръчен
режимТегло : 3250 г
Размери : Максимален диаметър Ø 123
Прикачване на
обектива : Покритие
Резба за прикрепяне
на филтъра диаметър : 105 мм
Дизайнът и спецификациите подлежат на промяна
•
без предварително известие или задължение от
страна на производителя.
(частично еднослойно
просветляване)
мм x обща дължина 276 мм
За клиенти в Европа
Маркировката CE пок азва, че този
продукт отговаря на европейските
изисквания за безопасност,
здравеопазване, опазване на околната
среда и защита на потребителите.
Продуктите с маркировка СЕ са
предназначени за продажба в Европа.
Предпазни мерки: Задължително прочетете
следното:
Предупреждения: Мерки за безопасност
•
Не гледайте към слънцето през обектива. Това
може да причини слепота или увреждане на
зрението.
•
Не оставяйте обектива без капачката.
Фокусирането на слънчева светлина през обектива
може да причини пожар.
Не насочвайте обектива на фотоапарата към
•
слънцето. Снопът слънчеви лъчи през обектива ще
се фокусира във фотоапарата и може да причини
неизправност или пожар.
Предпазни експлоатационни мерки
Температура на работа: от +40 °C до –10 °C.
•
Избягвайте резки температурни промени.
•
•
Не поставяйте обектива с контактите надолу.
•
Избягвайте силен натиск.
•
Не докосвайте лещите на обектива.
•
Не потапяйте.
•
Не докосвайте контактите на обектива.
•
Не изпускайте.
•
Избягвайте органични разтворители.
•
Избягвайте прекалена влажност.
•
Избягвайте магнитни елементи.
Условия на съхранение
•
Поставяйте капачката на обектива, когато не
се използва.
•
Използвайте хартиена кърпичка или мек парцал
за почистване на обектива.
•
Избягвайте средства против молци.
При проблеми, свържете се с най-близкия
сервизен център на Olympus.
•
Европейска техническа поддръжка за
клиенти
Посетете нашата уеб страница
http://www.olympus-europa.com
или позвънете на:
Тел. +49 180 5 - 67 10 83 или
+49 40 - 237 73 48 99 (таксува се)
BG 9
CZ
NÁVOD K POUŽITÍ
Děkujeme vám za pořízení tohoto výrobku
Olympus.Pro vaši bezpečnost si, prosím, před
jeho použitím pozorně přečtěte tento návod
a poté jej uschovejte k dalšímu nahlédnutí.
Názvy částí (obr. 1)
1 Tlačítka zastavení ostření (×4), 2 Kroužek
transfokátoru, 3 Značka pro montáž, 4 Zadní
krytka, 5 Přepínač omezení ostření, 6 Očko pro
popruh, 7 Ostřící kroužek, 8 Upevnění sluneční
clony, 9 Závit pro fi ltr, 0 Elektrické kontakty, q Stativová montáž, w Sluneční clona
Použití ochranného fi ltru (obr. 2)
Nasazení sluneční clony LH-120B (obr. 3)
Uložení sluneční clony LH-120B (obr. 4)
Sestava objektivu (obr. 5)
Zapnutí fotoaparátu (obr. 6)
Přepínač omezení ostření (obr. 7)
Přepínač omezuje rozsah automatického ostření
a urychluje tak zaostření v jednotlivých rozsazích.
Optimální režim zvolte podle nastavené
vzdálenosti.
10 CZ
a
Snímání z blízka: Automatické ostření probíhá
v rozsahu 8 m a 2,5 m.
b
Normální snímání: Automatické ostření probíhá
v rozsahu ∞ (nekonečno) až 2,5 m.
c
Snímání vzdálených objektů: Automatické
ostření probíhá v rozsahu ∞ (nekonečno) až
8 m.
Upevnění popruhu objektivu (obr. 8)
a
Konec řemínku vytáhněte nejméně 5 cm od
spony.
Upevnění popruhu pouzdra objektivu (obr. 9)
a
Konec řemínku vytáhněte nejméně 5 cm od
spony.
Upozornění pro použití
•
Při snímání proti světlu používejte sluneční
clonu.
Při použití dvou nebo více fi ltrů nebo při použití
•
silného fi ltru může dojít k zastínění okrajů
obrazu.
Nasazení krytky objektivu LC-140
Vlastnosti
ED 90 – 250 mm f2.8 je objektiv s vysokou
•
zobrazovací schopností navržený výhradně pro
použití s digitálními jednookými zrcadlovkami
Olympus FOUR THIRDS.
Používá konstrukci odolnou proti prachu
•
a kapající vodě.
Standardní zoom objektiv ekvivalentní objektivu
•
180 – 500 mm na kinofi lmovém fotoaparátu.
Vysoká kvalita zobrazení, 12 skupin, 17 členů,
•
f2.8, systém objektivu obsahuje tři členy ED
(čočky se zvláště nízkým rozptylem).
Objektiv lze použít s volitelným telekonvertorem
•
EC-14.
Lze jej použít s volitelným mezikroužkem EX-25
•
za následujících podmínek:
Ohnisková
vzdálenost
Rozsah vzdálenostíZvětšení
90 mm47,7 cm – 53,5 cm
150 mm 69,9 cm – 103,7 cm
250 mm 107,1 cm – 264,3 cm
(Závorky uvádějí
přepočet na
kinofi lmový přístroj)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x - 0,42x)
Tento objektiv není možné použít spolu se
systémovými makro blesky Olympus.
Hlavní parametry
Bajonet : Bajonet Four Thirds
Ohnisková
vzdálenost : 90 – 250 mm
Světelnost : f2.8
Úhel záběru : 14˚ – 5˚
Konfi gurace
objektivu : 17 členů ve 12 skupinách
Řízení clony : f2.8 až f22
Rozsah vzdáleností : 2,5 m až ∞ (nekonečno)
Ostření : Přepínání AF / MF
Hmotnost : 3250 g
Rozměry : Max. průměr Ø 123 mm x
Upevnění sluneční
clony : Zakrytím
Průměr závitu
pro fi ltr : 105 mm
Změna technických specifi kací a vzhledu bez
•
předchozího upozornění vyhrazena.
vícevrstvý potah (částečně
jednovrstvý)
celková délka 276 mm
CZ 11
Pro zákazníky v Evropě
Značka »CE« symbolizuje, že tento
produkt splňuje evropské požadavky
na bezpečnost, zdraví, životní
prostředí a ochranu zákazníka.
Výrobky nesoucí značku CE jsou
určené k prodeji v Evropě.
Výstrahy: Přečtěte si následující
Varování: B ezpečnostní opatření
•
Nedívejte se objektivem do slunce. Mohlo by
dojít k oslepnutí nebo poškození zraku.
•
Nenechávejte objektiv bez krytky. Pokud se
v objektivu sbíhá sluneční světlo, může dojít
k požáru.
•
Nemiřte objektivem fotoaparátu přímo na
slunce. Slunce se v objektivu sbíhá a je
zaostřeno do fotoaparátu, může způsobit
závadu nebo požár.
Bezpečnostní opatření pro manipulaci
Rozsah provozních teplot +40 °C až –10 °C.
•
Vyvarujte se prudkých změn teploty.
•
Nestavte objektiv s kontakty dolů.
•
Zabraňte působení tlaku.
•
Nedotýkejte se čočky.
•
12 CZ
•
Neponořujte do kapalin.
•
Nedotýkejte se kontaktů.
•
Varujte se pádů a nárazů.
•
Nepoužívejte organická rozpouštědla.
•
Vyvarujte se větší vlhkosti.
•
Chraňte před magnetickým polem.
Doporučení pro skladování
•
Objektiv zakrývejte, když jej nepoužíváte.
•
Optiku čistěte měkkým hadříkem.
•
Chraňte před prostředky proti molům.
Pokud zaznamenáte jakékoli problémy, obraťte
se na nejbližší servisní centrum Olympus.
•
Evropská technická podpora zákazníků
Navštivte naše domovské stránky
http://www.olympus-europa.com
nebo volejte:
Tel. 00800 - 67 10 83 00 (zdarma)
+49 180 5 - 67 10 83 nebo
+49 40 - 237 73 48 99 (placená).
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir bedanken uns für den Kauf dieses Olympus
Produktes. Um einen sachgemäßen und sicheren
Gebrauch zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen,
diese Anleitung sorgfältig zu lesen und zur späteren
Bezugnahme aufzubewahren.
Verwendung des Schutzfi lters (Abb. 2)
Anbringen der Gegenlichtblende LH-120B (Abb. 3)
Aufbewahren der Gegenlichtblende LH-120B
(Abb. 4)
Objektivdiagramm (Abb. 5)
So drehen Sie die Kamera (Abb. 6)
Fokusbegrenzungsschalter (Abb. 7)
Durch die mit diesem Schalter einstellbare Begrenzung
des Autofokusbereichs wird die Scharfstellung beschleunigt. Wählen Sie den für die Motiventfernung am
besten geeigneten Bereich.
a
Nahbereich:
Der Autofokus arbeitet zwischen 8 m und 2,5 m.
b
Normalbereich:
Der Autofokus arbeitet zwischen ∞ (unendlich)
und 2,5 m.
c
Telebereich:
Der Autofokus arbeitet zwischen ∞ (unendlich)
und 8 m.
Anbringen des Objektivriemens (Abb. 8)
a
Am Riemenende ziehen, wobei mindestens 5 cm
Abstand von der Schnalle eingehalten werden
sollten.
Anbringen des Objektivbehälterriemens (Abb. 9)
a
Am Riemenende ziehen, wobei mindestens 5 cm
Abstand von der Schnalle eingehalten werden
sollten.
Verwendung des Schutzfi lters
Zum Schutz des Objektivs den Schutzfi lter anbringen.
•
•
Zur Verwendung eines anderen Filters muss der
Schutzfi lter entfernt werden.
Anbringen des Objektischutz LC-140
DE 13
Besondere Merkmale
Spezifi sches Design für die Olympus Digital-Spiegel-
•
refl exkamera nach dem Four Thirds Standard garantiert hervorragende Bildqualität.
•
Staub- und spritzwassergeschützte Konstruktion.
•
Telezoom-Objektiv, entspricht 180 – 500 mm Brennweite bei einer 35 mm Kamera.
•
Hochwertiges Objektiv mit f2,8; optische Konstruktion mit 12 Gruppen und 17 Elementen einschließlich
drei ED-Elementen (ED: Extra-low Dispersion
Glaslenses [Glaslinsen mit außerordentlich geringer
Dispersion]).
•
Kann zusammen mit dem Tele-Konverter EC-14
verwendet werden.
•
Kann zusammen mit dem optional erhältlichen Zwischenring EX-25 unter den folgenden Bedingungen
verwendet werden:
Brennweite Aufnahme-
90 mm
150 m m
250 mm
bereich
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
Vergrößerungsfaktor
(Angaben in den Klammern
( ) entsprechen den Werten
für 35 mm Kameras)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
14 DE
Dieses Objektiv kann nicht zusammen mit dem
Olympus Makro-Blitz-System verwendet werden.
Technische Daten
Anschluss : Four Thirds-Bajonettfassung
Brennweite : 90 – 250 mm
Max. Blendenöffnung : f2,8
Bildwinkel : 14° – 5°
Konstruktion : 17 Elemente in 12 Gruppen
Mehrfachbeschichtung (teil-
Blendeneinstellung : f2,8 bis f22
Entfernungsbereich : 2,5 m bis ∞ (unendlich)
Fokussierung : AF/MF Umschaltung
Gewicht : 3250 g
Abmessungen : Max. Ø 123 mm x
Halterung für
Gegenlichtblende : Abdeckend
Filtergewindedurchmesser : 105 mm
Änderungen der Konstruktion und technischen Da-
•
ten jederzeit ohne Vorankündigung und Verpfl ichtung
seitens des Herstellers vorbehalten.
weise Einfachbeschichtung)
Gesamtlänge 276 mm
Für Europa
Das „CE“-Zeichen bestätigt, dass dieses
Produkt mit den europäischen Bestimmungen für Sicherheit, Gesundheit,
Umweltschutz und Personenschutz
übereinstimmt. Mit dem „CE“-Zeichen
ausgewiesene Produkte sind für Europa
vorgesehen.
Sicherheitshinweise: Bitte unbedingt die nachfolgenden Informationen lesen
Achtung: Sicherheitshinweise
Das Objektiv nicht direkt auf die Sonne ausrichten.
•
Dies kann zur Erblindung oder Sehschäden führen.
Das Objektiv nur mit angebrachten Objektivdeckeln
•
aufbewahren. Falls Sonnenstrahlen durch das Objektiv gebündelt werden, besteht Feuergefahr!
Niemals das an der Kamera montierte Objektiv
•
direkt auf die Sonne richten. Andernfalls können die
einfallenden Sonnenstrahlen optisch stark gebündelt
werden, so dass schwere Schäden auftreten können
und / oder Feuergefahr besteht.
Sicherheitshinweise zur Handhabung
Betriebstemperatur von +40 °C bis –10 °C.
•
Vermeiden von abrupten Temperaturschwankungen.
•
Niemals das Objektiv mit nach unten
•
weisenden Kontakten ablegen.
Vermeiden von hoher Druckbelastung.
•
Nicht die Linse berühren.
•
Nicht unterwassertauglich.
•
Nicht die Objektivkontakte berühren.
•
Nicht fallen lassen.
•
Keine organischen Lösungsmitteln verwenden.
•
Vermeiden von hoher Luftfeuchtigkeit.
•
Meiden von Magnetfeldern.
•
Sicherheitshinweise zur Aufbewahrung
Bei Nichtgebrauch die Objektivdeckel anbringen.
•
Zur Linsenreinigung nur Linsenreinigungspapier
•
oder -tuch.
Meiden von Mottenkugeln.
•
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren
Olympus Kundendienst.
Technische Unterstützung für Kunden in
•
Europa
Bitte besuchen Sie unsere Internetseite
http://www.olympus-europa.com
oder wenden Sie sich telefonisch unter einer
dieser Rufnummern an uns:
00800 - 67 10 83 00 (gebührenfrei)
+49 180 5 - 67 10 83 oder
+49 40 - 237 73 48 99 (gebührenpfl ichtig)
DE 15
DK
BETJENINGSVEJLEDNING
Tak fordi du valgte dette Olympus-produkt. For
at garantere din sikkerhed skal du læse denne
betjeningsvejledning inden brug, og sørge for at
have den parat til senere brug.
Delenes betegnelser (fi g. 1)
1 Fokuseringsstop (x4), 2 Zoomring,
3 Monteringsmærke, 4 Bageste dæksel,
5 Kontakt til fokuseringsområde, 6 Bærerem,
7 Fokuseringsring, 8 Bajonet til modlysblænde,
9 Filtergevind, 0 Elektriske kontakter,
q Stativgevind, w Modlysblænde
Sådan anvendes beskyttelsesfi lteret (fi g. 2)
Sådan sættes modlysblænden LH-120B på
(fi g. 3)
Sådan opbevares modlysblænden LH-120B
(fi g. 4)
Opbygning (fi g. 5)
Sådan drejes kameraet (fi g. 6)
Kontakt til fokuseringsområde (fi g. 7)
Denne kontakt begrænser autofokus-området,
så der ikke fokuseres i alle områder.
Vælg den optimale funktion i henhold til
optageafstanden.
16 DK
a
Nærbillede-optagelse:
Autofokus aktiveres mellem 8 m og 2.5 m.
b
Normal optagelse:
Autofokus aktiveres fra ∞ (uendelig) til 2.5 m.
c
Optagelse på lang afstand:
Autofokus aktiveres fra ∞ (uendelig) til 8 m.
Sådan sættes optikremmen på (fi g. 8)
a
Træk enden af remmen mindst 5 cm væk fra
spændet.
Sådan sættes remmen på optiketuiet (fi g. 9)
a
Træk enden af remmen mindst 5 cm væk fra
spændet.
Forholdsregler ved optagelse
•
Husk at bruge modlysblænde til modlysoptagelser.
Hvis der bruges to eller fl ere fi ltre eller hvis der
•
bruges et tykt fi lter, vil en del af billedet evt.
blive skåret væk eller tildækket.
Sådan sættes etuiet LC-140 på
Egenskaber
ED 90 – 250 mm f2.8 er en optik med høj billed-
•
kvalitet, konstrueret specielt til anvendelse med
Olympus digitale spejlrefl ekskameraer med
»FOUR THIRDS«-optik.
Er støv- og vandstænksikker.
•
Telefoto zoomoptik svarende til en
•
180 – 500 mm optik på et 35 mm fi lmkamera.
Høj billedkvalitet, 12 grupper, 17 elementer
•
f2.8 optiksystem som omfatter tre ED elementer
(ekstra lavtspredende glas).
Kan benyttes sammen med den tilbehøret
•
EC-14 teleconverter.
Kan bruges med tilbehøret EX-25-mellemring
•
under følgende betingelser:
Brænd-
90 mm47.7 cm – 53.5 cm
150 mm 69.9 cm – 103.7 cm
250 mm 107.1 cm – 264.3 cm
ArbejdsområdeForstørrelse
vidde
(tilsvarende
35 mm-værdier
vises i parentes)
0.28x – 0.32x
(0.56x – 0.64x)
0.17x – 0.24x
(0.34x – 0.48x)
0.10x – 0.21x
(0.20x - 0.42x)
Denne optik kan ikke anvendes sammen med
Olympus makrofl ash-systemet.
Tekniske data
Bajonet : Four Thirds bajonet
Brændvidde : 90 – 250 mm
Lysstyrke : f2.8
Synsvinkel : 14˚ – 5˚
Opbygning : 17 elementer i 12 grupper
Blændeområde : f2.8 til f22
Arbejdsområde : 2.5 m til ∞ (uendelig)
Fokuseringsjustering : Skift mellem AF / MF
Vægt : 3250 g
Mål : Maks. dia. Ø 123 mm x
Montering af
modlysblænde : Opbevaring
Filtergevind
diameter : 105 mm
Ret til ændringer i de tekniske data og udseen-
•
det uden varsel forbeholdes af fabrikanten.
Overfl adebehandling i fl ere
lag (visse steder i enkelt lag)
samlet længde 276 mm
DK 17
Til brugere i Europa
»CE«-mærket viser at dette produkt
overholder de europæiske krav
vedrørende sikkerhed, helbred, miljø
samt brugerbeskyttelse. Produkter
med CE-mærke er beregnet til salg
i Europa.
Forholdsregler: Husk at læse følgende
Advarsler: Sikkerhedsforskrifter
•
Se ikke mod solen gennem optikken. Man kan
blive blind eller få ødelagt synet.
•
Efterlad ikke optikken uden dækslet. Hvis der
trænger sollys gennem optikken, kan det føre
til brand.
•
Ret ikke kameraoptikken direkte mod solen.
Sollyset samles i optikken og fokuseres inde i
kameraet, hvilket kan føre til funktionsfejl eller
brand.
Forholdsregler i forbindelse med håndtering
Arbejdstemperaturområde +40 °C til –10 °C.
•
Undgå bratte temperaturskift.
•
Læg ikke optikken med kontaktpunkterne
•
nedad.
Undgå for højt tryk.
•
18 DK
•
Rør ikke ved linserne.
•
Må ikke nedsænkes i vand.
•
Rør ikke ved kontaktpunkterne.
•
Må ikke tabes.
•
Undgå organiske opløsningsmidler.
•
Undgå ekstrem fugtighed.
•
Undgå magnetisk stråling.
Forholdsregler ved opbevaring
•
Sæt dækslet på optikken, når det ikke er
i brug.
•
Brug en serviet eller blød klud til at rengøre
optikken.
•
Undgå midler mod møl.
Hvis du oplever nogen problemer, skal du kontakte det nærmeste Olympus servicecenter.
•
Teknisk kundeservice i Europa
Besøg vores hjemmeside
http://www.olympus-europa.com
eller ring på TLF.NR.:
Tlf. 00800 - 67 10 83 00 (uden gebyr)
+49 180 5 - 67 10 83 eller
+49 40 - 237 73 48 99 (med gebyr)
EE
JUHISED
Täname, et ostsite Olympuse objektiivi. Enne
objektiivi kasutamist lugege palun käesolev
kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke see
käepärast ka edaspidiseks kasutamiseks.
See lüliti piirab automaatfookuse vahemikku, et
kiirendada fokuseerimist igas vahemikus.
Vali optimaalne režiim vastavalt
pildistamiskaugusele.
a
Lähipildistamine:
Autofookus toimib vahemikus 8 m ja 2,5 m.
b
Tavaline pildistamine:
Autofookus toimib alates ∞ (lõpmatuseni)
kuni 2,5 m.
c
Kaugpildistamine:
Autofookus toimib alates ∞ (lõpmatuseni)
kuni 8 m.
Objektiivi rihma paigaldamine (jn 8)
a
Tõmba rihma ots vähemalt 5 cm ulatuses läbi
pandla.
Objektiivi kotile rihma paigaldamine (jn 9)
a
Tõmba rihma ots vähemalt 5 cm ulatuses läbi
pandla.
Hoiatused
•
Vastu valgust pildistades kasuta kindlasti
varjukit.
Kui kasutatakse kahte või enamat fi ltrit või kui
•
kasutatakse paksu fi ltrit, siis osa pildist võib olla
ära lõigatud või ähmane.
Objektiivi katte LC-140 paigaldamine
EE 19
Võimalused
ED 90 – 250 mm f2.8 on spetsiaalselt
•
Olympus Four Thirds süsteemiga ühilduvate
kaamerate jaoks loodud suurepärase
reprodutseerimisvõimega objektiiv.
Tolmu- ja pritsmekindel konstruktsioon.
•
Zoomiga teleobjektiiv vastab 35 mm
•
fi lmikaamera süsteemis 180 – 500 mm
objektiivile.
f2.8 objektiiv koosneb 12 gruppi paigutatud
•
17 elemendist, sh. kolm ED elementi (eriti
madala hajutusega klaasläätsed).
Võib kasutada koos EC-14 telekonverteriga.
•
Saab kasutada koos vaherõngaga EX-25
•
järgmistel tingimustel:
Fookus-
PildistamiskaugusSuurendusvõime
kaugus
90 mm47,7 cm – 53,5 cm
150 mm 69,9 cm – 103,7 cm
250 mm 107,1 cm – 264,3 cm
(Ekvivalentsed 35
mm väärtused on
näidatud sulgudes)
(0,28x – 0,32x)
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
20 EE
Seda objektiivi ei saa kasutada koos Olympuse
makrovälgu süsteemiga.
Peamised tehnilised andmed
Kinnitus : Four Thirds bajonett
Fookuskaugus : 90 – 250 mm
Maksimaalne ava : f2.8
Pildinurk : 14˚ – 5˚
Objektiivi
läätsede rühmitus : 17 elementi 12 grupis
Diafragma vahemik : f2.8 kuni f22
Pildistamiskaugus : 2,5 m kuni ∞ (lõpmatuseni)
Teravustamine : AF/MF valik
Kaal : 3250 g
Mõõtmed : Maksimaalne diameeter
Euroopa ohutus-, tervise-,
keskkonna- ja kliendikaitse nõuetele.
CE-märgiga tooted on müümiseks
Euroopas.
Ettevaatusabinõud. Loe tähelepanelikult!
Hoiatused. Ettevaatusabinõud
•
Ära vaata läbi objektiivi päikest. See võib
põhjustada pimedaksjäämist või nägemise
halvenemist.
•
Ära hoia objektiivi ilma katteta. Kui
päikesevalgus koondub objektiivis, võib see
põhjustada tulekahju.
•
Ära suuna objektiivi päikese poole.
Päikesekiired koonduvad kaamera sisemuses,
objektiivis ja fookuses, põhjustades rikke või
tulekahju.
Käsitsemise ettevaatusabinõud
Töötemperatuur on +40°C kuni –10°C.
•
Väldi järske temperatuurimuutusi.
•
Ära aseta objektiivi nii, et selle ühendusklemmid
•
on suunatud alla.
•
Väldi liigset rõhku.
•
Ära puutu objektiivi läätsi.
•
Ära ujuta kaamerat üle.
•
Ära puutu objektiivi ühendusklemme.
•
Ära lase objektiivil maha kukkuda.
•
Väldi orgaanilisi lahusteid.
•
Väldi liigset niiskust.
•
Väldi magneteid.
Ettevaatusabinõud hoidmisel
•
Kui sa objektiivi ei kasuta, aseta objektiivi kaas
objektiivi ette.
•
Objektiivi puhastamiseks kasuta kergekoelist
riiet või pehmet lappi.
•
Väldi putukatõrjevahendeid.
Kui tekib probleem, võta ühendust Olympuse
lähima teeninduskeskusega.
•
Euroopa tehniline klienditugi
Külasta palun meie kodulehte
http://www.olympus-europa.com
või helista:
tel 00800 - 67 10 83 00 (tasuta number)
+49 180 5 - 67 10 83 või
+49 40 - 237 73 48 99 (tasuline)
EE 21
ES
INSTRUCCIONES
Muchas gracias por comprar un producto Olympus.
Antes de usarlo, lea este manual de instrucciones
para proteger su seguridad, y guárdelo en un lugar
práctico para usar como referencia futura.
Nomenclatura (Fig. 1)
1 Botones de parada de enfoque (x4),
2 Anillo del zoom, 3 Índice de montaje,
4 Tapa trasera, 5 Interruptor de límite de enfoque,
6 Montura de correa, 7 Anillo de enfoque,
8 Montura de parasol, 9 Rosca de montaje de fi ltro,
0 Contactos eléctricos, q Montura de trípode,
w Parasol de objetivo
Usando el fi ltro de protección (Fig. 2)
Fijando el parasol del objetivo LH-120B (Fig. 3)
Guardando el parasol del objetivo LH-120B (Fig. 4)
Diagrama de confi guración del objetivo (Fig. 5)
Cómo girar la cámara (Fig. 6)
Interruptor de límite de enfoque (Fig. 7)
Este interruptor limita la gama del enfoque automático para un enfoque rápido en cada gama.
Seleccione el modo óptimo de acuerdo con la
distancia de toma fotográfi ca.
a
Toma de primeros planos:
El enfoque automático se realiza entre 8 metros
y 2,5 metros.
22 ES
b
Toma normal:
El enfoque automático se realiza en la gama
entera entre ∞ (infi nito) y 2,5 metros.
c
Toma a distancia:
El enfoque automático se realiza en la gama
entera entre ∞ (infi nito) y 8 metros.
Fijando la correa del objetivo (Fig. 8)
a
Tire del extremo de la correa por lo menos 5 cm
desde la hebilla.
Fijando la correa de estuche del objetivo (Fig. 9)
a
Tire del extremo de la correa por lo menos 5 cm
desde la hebilla.
Precaución en la toma de una imagen
Cuando toma una fotografía contra la luz,
•
asegúrese de fi jar el parasol.
Cuando se usan dos o más fi ltros gruesos, puede
•
cortarse u ocurecerse una parte de la imagen.
Fijando la tapa del objetivo LC-140
Características
El ED 90 – 250 mm f2.8 es un objetivo de un rendi-
•
miento de imagen de alta calidad diseñado espe-
cialmente para usar con la cámara refl ex
sistema Olympus CUATRO TERCIOS System.
Construcción resistente a las gotas y al polvo.
•
Objetivo zoom telefoto equivalente a un objetivo
•
de 180 – 500 mm en una cámara con película
de 35 mm.
Sistema de objetivo f2.8 de alta calidad de
•
imagen con 12 grupos, 17 elementos, que
incluyen tres elementos ED (objetivos con vidrio
de dispersión extra baja).
Puede usarse en combinación con el teleconver-
•
tidor EC-14 opcional.
Puede ser usado en combinación con el tubo de
•
extensión EX-25 bajo las condiciones siguientes:
Distancia
Gama de
focal
fotográfi ca
90 mm
– 53,5 cm
150 m m
– 103,7 cm
107,1 cm
250 mm
– 264,3 cm
Este objetivo no puede ser usado en combinación
con el Sistema de Flash Macro Olympus.
toma
47,7 cm
69,9 cm
(Las cifras dentro de ( ) son
valores convertidos a los
equivalentes de una cámara
con película de 35 mm)
Ampliación
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
digital del
Especifi caciones principales
Montura : Montura Cuatro Tercios
Distancia focal : 90 – 250 mm
Abertura máx. : f2.8
Ángulo de imagen : 14° – 5°
Confi guración : 17 elementos en 12 grupos
del objetivo Recubrimiento de múltiples
Control de diafragma : f2.8 a f22
Gama de toma
fotográfi ca : 2,5 m a ∞ (infi nito)
Ajuste de enfoque : Cambio de AF/MF
Peso : 3250 g
Dimensiones : Diám. máx. Ø 123 mm x
Montura de parasol
del objetivo : Cubriendo
Diámetro de rosca de
montura de fi ltro : 105 mm
El diseño y las especifi caciones están sujetos a
•
cambios sin previo aviso ni obligación por parte
del fabricante.
capas (recubrimiento de
una capa parcialmente)
Longitud total 276 mm
ES 23
Para los clientes de Europa
La marca «CE» indica que este
producto cumple con los requisitos
europeos de seguridad, salud,
protección del medio ambiente y del
usuario. Los productos de marca CE
están en venta en Europa.
Precauciones: Asegúrese de leer lo siguiente
Advertencias:
Precauciones sobre la seguridad
•
No observe el sol a través del objetivo.
Puede causar ceguera o daños en la vista.
•
No deje el objetivo sin la tapa. Si la luz solar se
concentra a través del objetivo, puede producir
un incendio.
Evite que el objetivo montado en la cámara apun-
•
te hacia el sol, ya que los rayos solares incidirán
directamente en la cámara, lo que puede causar
su mal funcionamiento o fuego.
Precauciones con la manipulación
Temperatura de operación entre 40 ºC y –10 ºC.
•
Evite cambios bruscos de temperatura.
•
No coloque el objetivo con sus contactos hacia
•
abajo.
Evite la presión excesiva.
•
24 ES
•
No toque el objetivo.
•
No lo sumerja.
•
No toque los contactos.
•
No lo deje caer.
•
Evite los solventes orgánicos.
•
Evite el exceso de humedad.
•
Evite el magnetismo.
Precauciones con el almacenamiento
•
Tape el objetivo cuando no lo use.
•
Para la limpieza del objetivo utilice un pañuelo de
papel o un paño suave.
•
Evite los repelentes de polillas.
En caso de problema, póngase en contacto con
su centro de servicio Olympus más cercano.
•
Asistencia técnica al cliente en Europa
Visite nuestro sitio Web
http://www.olympus-europa.com
o Ilame al NÚMERO:
Tel. 00800 - 67 10 83 00 (Llamada gratuita)
+49 180 5 - 67 10 83 ó
+49 40 - 237 73 48 99 (Llamada de pago)
FI
KÄYTTÖOHJEET
Kiitos, että olet ostanut Olympus-tuotteen.
Turvallisuutesi varmistamiseksi lue nämä
käyttöohjeet ennen käyttöä ja säilytä käyttöohjeita
helposti saatavilla.
Tämä kytkin rajoittaa automaattisen tarkennuksen
tarkennusalueet tarkennuksen nopeuttamiseksi.
Valitse optimaalinen tila kuvausetäisyyden
mukaisesti.
a
Lähikuvaus:
Automaattinen tarkennus toimii alueella
8 – 2,5 m.
b
Normaali kuvaus:
Automaattinen tarkennus toimii alueella
∞ (ääretön) – 2,5 m.
a
Etäkuvaus:
Automaattinen tarkennus toimii alueella
∞ (ääretön) – 8 m.
Objektiivin hihnan kiinnitys (Kuva 8)
a
Vedä hihnan pää ainakin 5 cm päähän soljesta.
Objektiivin suojuksen hihnan kiinnitys (Kuva 9)
a
Vedä hihnan pää ainakin 5 cm päähän soljesta.
Kuvauksessa huomioitavaa
Muista kiinnittää vastavalosuoja vastavaloon
•
kuvatessasi.
Osa kuvasta voi leikkautua pois tai peittyä
•
näkyvistä useampaa kuin yhtä suodatinta tai
paksua suodatinta käytettäessä.
Objektiivin suojuksen LC-140 kiinnittäminen
FI 25
Ominaisuudet
Tällä ED 90 – 250 mm f2.8 objektiivilla on erittäin
•
hyvät kuvausominaisuudet. Se on suunniteltu
varta vasten käytettäväksi digitaalisissa Olympus
FOUR THIRDS yksisilmäisissä peilikameroissa.
•
Pöly- ja pisarasuojattu rakenne.
•
Telezoom-objektiivi vastaa 180 – 500 mm
zoom-objektiivia 35 mm fi lmikamerassa.
Erittäin hyvät kuvausominaisuudet omaava
•
f2.8 valovoimainen objektiivijärjestelmä, jossa
17 elementtiä 12 ryhmässä, sisältää myös
kolme ED-elementtiä (erittäin alhaisen hajonnan
takaavat lasiobjektiivit).
Voidaan käyttää lisävarusteena toimitettavan
•
EC-14 telejatkeen kanssa.
Voidaan käyttää yhdessä lisävarusteena saata-
•
van EX-25 loittorenkaan kanssa seuraavanlaisin
edellytyksin:
Polttoväli Kuvausetäisyys Suurennus (Vastaavat
90 mm
150 m m
250 mm
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
35 mm kameran arvot
suluissa)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x - 0,42x)
26 FI
Tätä objektiivia ei voi käyttää yhdessä
Olympuksen makrosalamajärjestelmän kanssa.
Himmentimen
säätö : f2.8 – f22
Kuvausetäisyys : 2,5 m – ∞ (ääretön)
Tarkennuksen säätö : AF / MF vaihto
Paino : 3250 g
Mitat : Maks. läpim. Ø 123 mm x
Vastavalosuojan
kiinnitys : Peittävä
Suodattimen
kiinnitysosa
läpimitta : 105 mm
Muotoilua ja teknisiä tietoja voidaan muuttaa
•
ilman ennakkoilmoitusta tai sitoumusta
valmistajan taholta.
Monipäällystetty (osittain
yksikerroksinen)
Kokonaispituus 276 mm
Asiakkaille Euroopassa
“CE“-merkki osoittaa, että tämä tuote
täyttää Euroopassa voimassa olevat
turvallisuutta, terveyttä, ympäristöä ja
kuluttajansuojaa koskevat
vaatimukset. CE-merkityt tuotteet on
tarkoitettu Euroopan markkinoille.
Varotoimet: Lue seuraavat kohdat
Varoitukset: Turvallisuusohjeet
•
Älä katso objektiivin läpi aurinkoon. Se voi aiheuttaa sokeutumisen tai näön huononemisen.
•
Älä jätä objektiivia ilman suojusta. Mikäli
auringonvalo keskittyy objektiivin läpi, se
saattaa aiheuttaa tulipalon.
•
Älä osoita kameran objektiivia suoraan kohti
aurinkoa. Auringonvalo keskittyy objektiivissa ja
tarkentuu kameran sisään aiheuttaen
mahdollisesti toimintahäiriön tai palovaurion.
Varotoimet käsittelyyn
Käyttölämpötila-alue +40 °C ... –10 °C.
•
Vältä äkillisiä lämpötilanvaihteluja.
•
Älä aseta objektiivia siten, että sen koskettimet
•
ovat alaspäin.
Vältä liiallista painetta.
•
•
Älä koske linssiin.
•
Vältä upottamasta veteen.
•
Älä koske koskettimiin.
•
Älä pudota.
•
Vältä orgaanisia liuottimia.
•
Vältä liiallista kosteutta.
•
Vältä magnetismia.
Varotoimet säilytykseen
•
Aseta suojus objektiiviin, jollei sitä käytetä.
•
Puhdista objektiivi linssipaperilla tai pehmeällä
kankaalla.
•
Vältä kointorjunta-aineita.
Jos sinulla on ongelmia, ota yhteyttä
lähimpään Olympuksen palvelukeskukseen.
Nous vous remerçions d’avoir chosi Olympus.
Veuillez lire ce mode d’emploi avant utilisation pour
votre sécurité et conserver ces instructions à portée
de main pour un usage ultérieur.
Nomenclature (Fig. 1)
1 Touches d’arrêt de mise au point (x4),
2 Bague de zoom, 3 Repère de montage,
4 Bouchon arrière,
5 Commutateur de limite de mise au point,
6 Monture de courroie,
7 Bague de mise au point, 8 Monture de tête,
9 Filetage de montage de fi ltre,
0 Contacts électriques,
q Monture de trépied,
w Pare-soleil
Utilisation du fi ltre de protection (Fig. 2)
Fixation de la tête d’objectif LH-120B (Fig. 3)
Rangement de la tête d’objectif LH-120B (Fig. 4)
Schéma de confi guration de l’objectif (Fig. 5)
Comment tourner l’appareil photo (Fig. 6)
Commutateur de limite de mise au point (Fig. 7)
Ce commutateur limite la plage autofocus pour
accélérer la mise au point dans chaque plage.
Sélectionner le mode optimal selon la distance de
prise de vue.
28 FR
a
Prise de vue gros plan:
L’autofocus est effectué entre 8 mètres et
2,5 mètres.
b
Prise de vue normale:
L’autofocus est effectué dans la plage entière
entre ∞ (infi ni) et 2,5 mètres.
c
Prise de vue éloignée:
L’autofocus est effectué dans la plage entre ∞
(infi ni) et 8 mètres.
Fixation de la courroie d’objectif (Fig. 8)
a
Tirer l’extrémité de la courroie à au moins 5 cm
de la boucle.
Fixation de la courroie de l’étui de l’objectif (Fig. 9)
a
Tirer l’extrémité de la courroie à au moins 5 cm
de la boucle.
Précautions pour la prise de vue
•
Bien s’assurer de monter la tête en prenant une
vue contre la lumière.
Lorsque deux fi ltres ou davantage sont utilisés ou
•
si un fi ltre épais est utilisé, une partie de la vue
peut être coupée ou assombrie.
Fixation du bouchon d’objectif LC-140
Caractéristiques
Le ED 90 – 250 mm f2.8 est un objectif avec une
•
haute performance d’image, conçu spécialement
pour l’utilisation avec des appareils photo numériques refl ex à système Four Thirds Olympus.
Construction anti-poussière et anti-égouttement.
•
Objectif zoom téléobjectif équivalent à un objectif
•
de 180 à 500 mm sur un appareil photo à fi lm
de 35 mm.
Objectif f2.8 à 17 lentilles, 12 groupes, haute qua-
•
lité d’image, comprenant trois lentilles ED (lentilles
en verre à très faible dispersion).
Peut être utilisé en combinaison avec le télécon-
•
vertisseur EC-14 en option.
Peut être utilisé en combinaison avec le tube
•
rallonge EX-25 en option sous les conditions
suivantes:
Distance
focale
90 mm
150 m m
250 mm
Plage de
prise de vue
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
Grossissement
(Les chiffres entre parenthèses sont convertis en
valeurs pour appareil photo
à fi lm de 35 mm)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
Cet objectif ne peut pas être utilisé en combinaison
avec le Systèm de fl ash gros plan Olympus.
Caractéristiques principales
Monture : Monture Four Thirds
Longueur focale : 90 – 250 mm
Ouverture maximale : f2.8
Angle de vue : 14° – 5°
Confi guration : 17 éléments en 12 groupes
de l’objectif Revêtement multicouche
Commande de
diaphragme : f2.8 à f22
Plage de prise de vue : 2,5 m à ∞ (infi ni)
Ajustement de mise
au point : Commutation AF/MF
Poids : 3250 g
Dimensions : Diamètre max. Ø 123 mm
Monture de tête
d’objectif : Couverture
Diamètre de fi letage
de montage du fi ltre : 105 mm
Caractéristiques modifi ables sans préavis ni
•
obligations de la part du fabricant.
(revêtement simple couche
en partie)
x Longueur totale 276 mm
FR 29
Pour les utilisateurs en Europe
La marque «CE» indique que ce produit
est conforme aux exigences
européennes en matière de sécurité,
santé, environnement et protection du
consommateur. Les produits avec la
marque «CE» sont pour la vente en
Europe.
Précautions : Bien lire la suite
Avertissements : Précautions de sécurité
•
Ne pas regarder le soleil à travers l’objectif. Cela
pourrait causer des troubles ou la perte de la vue.
•
Ne pas laisser l’objectif sans le bouchon. Si
des rayons du soleil sont concentrés à travers
l’objectif, un incendie risque de se produire.
Ne pas pointer l’objectif monté sur l’appareil sur
•
le soleil. Les rayons du soleil seraient concentrés
dans l’appareil photo, pouvant provoquer un
mauvais fonctionnement ou un incendie.
Précautions de manipulation
Température de fonctionnement entre
•
+40 °C et –10 °C.
Évitez les changements de température brusques.
•
Ne pas mettre l’objectif avec ses contacts tournés
•
vers le bas.
30 FR
•
Eviter trop de pression.
•
Ne pas toucher l’objectif.
•
Ne pas immerger.
•
Ne pas toucher les contacts.
•
Ne pas laisser tomber.
•
Évitez les dissolvants.
•
Évitez l’humidité excessive.
•
Évitez les contacts magnétiques.
Précautions de rangement
•
Mettre le bouchon sur l’objectif lorsqu’il n’est
pas utilisé.
•
Pour le nettoyage des objectifs utiliser un tissu
doux.
•
Eviter les produits antimite.
En cas de diffi culté, contacter le centre de
service Olympus le plus proche.
•
Support technique européen
Visitez notre site à l’adresse
http://www.olympus-europa.com
ou appelez le NUMÉRO:
00800 - 67 10 83 00 (d’appel gratuit)
+49 180 5 - 67 10 83 ou
+49 40 - 237 73 48 99 (d’appel payant)
ΟΔΗΓΙΕΣ
GR
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος
Olympus. Για την ασφάλειά σας, διαβάστε αυτό το
εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης πριν από τη χρήση και
φυλάσσετέ το σε προσιτό μέρος για μελλοντική
αναφορά.
Ο διακόπτης αυτός περιορίζει το εύρος της αυτόματης
εστίασης, ώστε να αυξάνεται η ταχύτητα εστίασης σε
κάθε εύρος.
Επιλέξτε τη βέλτιστη λειτουργία ανάλογα με την
απόσταση λήψης.
a
Κοντινές λήψεις:
Aυτόματη εστίαση μεταξύ 8 m (26,6 ft.) και 2,5 m
(8,3 ft.).
b
Κανονική λήψη:
Aυτόματη εστίαση από ∞ (άπειρο) έως 2.5 m (8,3 ft.).
c
Λήψη σε μεγάλες αποσ τάσεις:
Aυτόματη εστίαση από ∞ (άπειρο) έως 8 m (26,6 ft.).
Τοποθέτηση λουριού φακού (Σχ. 8)
a
Τραβήξτε το άκρο από το λουράκι τουλάχιστον
5 cm από την πόρπη.
Τοποθέτηση λουριού θήκης φακού (Σχ. 9)
a
Τραβήξτε το άκρο από το λουράκι τουλάχιστον
5 cm από την πόρπη.
Προειδοποιήσεις σχετικά με λήψη
Τοποθετείτε την καλύπτρα όταν τραβάτε
•
φωτογραφίες με κόντρα φωτισμό.
Εάν χρησιμοποιείτε δύο ή περισσότερα φίλτρα ή ένα
•
παχύ φίλτρο, ενδέχεται να κοπεί ή να αποκρύπτεται
τμήμα της φωτογραφίας.
Τοποθέτηση καλύμματος φακού LC-140
GR 31
Χαρακτηριστικά
Ο φακός ED 90 – 250 mm f2,8 είναι ένας φακός με
•
υψηλές δυνατότητες απεικόνισης, σχεδιασμένος
αποκλειστικά για χρήση με τις ψηφιακές
φωτογραφικές μηχανές FOUR THIRDS ανάκλασης ενός
φακού της Olympus.
Ανθεκτικός στη σκόνη και την υγρασία.
•
Τηλεφακός zoom που ισοδυναμεί με φακό
•
180 – 500 mm σε μηχανή φιλμ 35 mm.
Σύστημα φακού f2,8 υψηλής ποιότητας εικόνας, 12
•
ομάδων, 17 στοιχείων που περιλαμβάνει τρία στοιχεία
ED (γυάλινοι φακοί ιδιαίτερα χαμηλής σκέδασης).
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με τον
•
προαιρετικό τηλεμετατροπέα EC-14.
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με τον
•
προαιρετικό σωλήνα επέκτασης EX-25 υπό τις
παρακάτω προϋποθέσεις:
Εστιακή
Απόσταση λήψηςΜε γέθυνση
απόσταση
47,7 cm – 53,5 cm
90 mm
(1,59 ft. – 1,78 ft.)
69,9 cm – 103,7 cm
150 mm
(2,33 ft. – 3,45 ft.)
107,1 cm – 264,3 cm
250 mm
(3,57 ft. – 8,81 ft.)
(Οι ισοδύναμες τιμές στα
35 mm εμφανίζονται σε
παρένθεση)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x - 0,42x)
32 GR
Ο φακός αυτός δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε
συνδυασμό με το Σύστημα φλας Macro της Olympus.
Βασικά χαρακτηριστικά
Υποδοχή : Υποδοχή Four Thirds
Εστιακή απόσταση : 90 – 250 mm
Μέγ. διάφραγμα : f2,8
Γωνία εικόνας : 14˚ – 5˚
Στοιχεία φακού : 17 σ τοιχεία σε 12 ομάδες
Έλεγχος ίριδας : f2,8 έως f22
Απόσταση λήψης : 2,5 m (8,3 ft.) έως ∞ (άπειρο)
Ρύθμιση εστίασης : Διακόπτης AF/MF
Βάρος : 3250 g (114,6 oz)
Διαστάσεις :
Υποδοχή καλύπτρας
φακού : Τύπου καλύμματος
Διάμετρος
σπειρώματος
υποδοχής φίλτρου : 105 mm (4.2 in)
Η σχεδίαση και τα τεχνικά χαρακτηριστικά υπόκεινται
•
σε αλλαγές χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση ή
υποχρέωση εκ μέρους του κατασκευαστή.
Επίστρωση πολλαπλών
στρωμάτων (μερικώς ενός
στρώματος)
Μέγ. διάμ. Ø 123 (4,8 in.) x
Συνολικό μήκος 276 mm (10,9 in.)
Για πελάτες στην Ευρώπη
Το σήμα «CE» υποδεικνύει ότι το προϊόν
αυτό πληροί τα Ευρωπαϊκά πρότυπα που
αφορούν την ασφάλεια, την υγεία, την
προστασία του περιβάλλοντος και του
καταναλωτή. Τα προϊόντα με το σήμα CE
προορίζονται για πώληση στην Ευρώπη.
Προληπτικά μέτρα:
Διαβάστε προσεκτικά τα παρακάτω
Προειδοποιήσεις: Προληπτικά μέτρα ασφαλείας
•
Μην κοιτάτε τον ήλιο μέσω του φακού. Ενδέχεται να
προκληθεί τύφλωση ή μερική απώλεια όρασης.
•
Μην αφήνετε το φακό χωρίς το κάλυμμα. Αν το
ηλιακό φως συγκλίνει μέσω του φακού, ενδέχεται να
προκληθεί πυρκαγιά.
Μη στρέφετε το φακό της μηχανής στον ήλιο. Το
•
ηλιακό φως θα συγκλίνει στο φακό και θα εστιαστεί
μέσα στη μηχανή, με αποτέλεσμα να προκληθεί
δυσλειτουργία ή φωτιά.
Προφυλάξεις κατά το χειρισμό
•
Εύρος θερμοκρασίας λειτουργίας +40 °C έως –10 °C.
•
Αποφεύγετε τις απότομες μεταβολές θερμοκρασίας.
•
Μην τοποθετείτε το φακό με τις επαφές στραμμένες
προς τα κάτω.
•
Μην ασκείτε υπερβολική πίεση.
•
Μην αγγίζετε το φακό.
•
Ο φακός δεν πρέπει να χρησιμοποιείται υποβρυχίως.
•
Μην αγγίζετε τις επαφές.
•
Μη ρίχνετε το φακό.
•
Μη χρησιμοποιείτε οργανικά διαλυτικά.
•
Μην εκθέτετε το φακό σε υπερβολική υγρασία.
•
Μην εκθέτετε το φακό σε μαγνητικά πεδία.
Προληπτικά μέτρα κατά την αποθήκευση
•
Καλύπτετε το φακό όταν δεν χρησιμοποιείται.
•
Για τον καθαρισμό του φακού, χρησιμοποιείτε μόνο
χαρτομάντιλα ή ένα μαλακό πανί.
•
Μη χρησιμοποιείτε απωθητικά σκόρου.
Εάν αντιμετωπίσετε κάποιο πρόβλημα,
επικοινωνήστε με το πλησιέστερο κέντρο service
της Olympus.
•
Τεχνική υποστήριξη πελατών Ευρώπης
Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στη διεύθυνση
http://www.olympus-europa.com
ή καλέστε τον αριθμό:
Τηλ. 00800 - 67 10 83 00 (χωρίς χρέωση)
+49 180 5 - 67 10 83 ή
+49 40 - 237 73 48 99 (με χρέωση)
GR 33
HR
UPUTE
Zahvaljujemo vam na odabiru ovog Olympusovog
proizvoda. Radi vaše sigurnosti pročitajte ovaj
priručnik s uputama prije upotrebe i spremite ga
za kasnije konzultiranje.
Prekidač ograničava raspon autofokusiranja kako
bi se ubrzalo fokusiranje u svakom rasponu.
Odaberite optimalan način u skladu s udaljenošću
snimanja.
34 HR
a
Snimanje iz blizine:
autofokusiranje se izvodi između 8 m i 2,5 m.
b
Normalno snimanje:
autofokusiranje se izvodi od ∞ (beskonačno)
do 2,5 m.
c
Udaljeno snimanje:
autofokusiranje se izvodi od ∞ (beskonačno)
do 8 m.
Pričvršćivanje remena objektiva (sl. 8)
a
Povucite kraj remena najmanje 5 cm od kopče.
Pričvršćivanje remena torbice objektiva (sl. 9)
a
Povucite kraj remena najmanje 5 cm od kopče.
Mjere opreza pri snimanju
•
Provjerite jeste li stavili sjenilo prilikom snimanja
prema svjetlu.
Kada se upotrebljavaju dva ili više fi ltra ili se
•
upotrebljava debeli fi ltar, dio slike može biti
odrezan ili zatamnjen.
Pričvršćivanje poklopca objektiva LC-140
Značajke
Objektiv ED 90 – 250 mm f2.8 pruža velike
•
mogućnosti snimanja, a namijenjen je isključivo
za digitalne fotoaparate Olympus s navojem za
izmjenjive objektive FOUR THIRDS.
Konstrukcija otporna na prašinu i prskanje
•
vodom.
Telefoto zoom objektiv ekvivalentan je objektivu
•
180 – 500 mm na 35-mm fotoaparatima.
Visoka kvaliteta slike, 17 leća u 12 grupa s tri
•
ED leće (staklene leće izuzetno niske disperzije)
i f2.8 otvor objektiva (stakleni objektivi s
izuzetno niskom disperzijom).
Može se koristiti u kombinaciji s opcijskim
•
EC-14 telekonverterom.
Može se koristiti u kombinaciji s opcijskim
•
makro prstenom EX-25 pod sljedećim uvjetima:
Žarišna
duljina
90 mm
150 m m
250 mm
Raspon
snimanja
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
Uvećanje
(ekvivalenti vrijednostima od
35 mm prikazani su u zagradi)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
Objektiv se ne može upotrebljavati u kombinaciji
sa sustavom Olympus makro bljeskalice.
Tehnički podaci
Navoj objektiva : navoji objektiva Four Thirds
Žarišna duljina : 90 – 250 mm
Maks. otvor
objektiva : f2.8
Vidno polje : 14˚ – 5˚
Konstrukcija : 17 leća u 12 grupa
objektiva višeslojni premaz
Kontrola otvora
objektiva : f2.8 do f22
Raspon snimanja : 2,5 m do ∞ (beskonačno)
Namještanje fokusa : Prebacivanje AF / MF
Težina : 3250 g
Dimenzije : maks. promjer Ø 123 mm x
Pričvršćenje sjenila
objektiva : poklopac
Promjer navoja za
pričvršćivanje fi ltra : 105 mm
Dizajn i tehnički podaci podložni su
•
promjenama bez prethodne najave ili obveze od
strane proizvođača.
(djelomično jednoslojni
premaz)
ukupna duljina 276 mm
HR 35
Za europske korisnike
Oznaka »CE« označava da ovaj
proizvod zadovoljava europske
propise glede sigurnosti, zaštite
zdravlja, korisnika i okoliša. Proizvodi
s oznakom »CE« su za prodaju u
Europi.
Mjere sigurnosti: svakako pročitajte sljedeće
Upozorenja: Mjere sigurnosti
•
Ne promatrajte sunce kroz objektiv. Moglo bi
prouzročiti sljepoću ili oštećenje vida.
•
Ne ostavljajte objektiv bez poklopca. Ako se
sunčeva svjetlost konvergira u objektivu, može
doći do požara.
•
Ne usmjeravajte objektiv izravno prema suncu.
Sunčeva svjetlost konvergirat će u objektivu i
fokusirati se u fotoaparatu, što može izazvati
oštećenje ili požar.
Mjere opreza pri rukovanju
Raspon radne temperature +40°C do –10°C.
•
Izbjegavajte nagle promjene temperature.
•
Ne stavljajte objektiv s kontaktima okrenutima
•
prema dolje.
36 HR
•
Izbjegavajte preveliki pritisak.
•
Ne dodirujte objektiv.
•
Ne uranjajte aparat u tekućine.
•
Ne dodirujte kontakte.
•
Pazite da vam aparat ne padne.
•
Izbjegavajte organska otapala.
•
Izbjegavajte prekomjernu vlagu.
•
Izbjegavajte magnetska polja.
Mjere opreza pri skladištenju
•
Stavite poklopac kada ne koristite objektiv.
•
Leće čistite mekanom krpom ili maramicom.
•
Izbjegavajte sredstva protiv moljaca.
Ako dođe do problema, obratite se najbližem
servisnom centru Olympusa.
Köszönjük, hogy vásárlása során ezt az Olympus
terméket választotta. A saját biztonsága érdekében,
kérjük, használatba vétel előtt olvassa el a kezelési
útmutatót, és tartsa könnyen hozzáférhető helyen,
hogy szükség esetén később is tanulmányozhassa.
A készülék részei (1. ábra)
1 Fókusz rögzítő gomb (x4), 2 Zoom gyűrű,
3 Bajonett illesztési pont, 4 Hátsó védősapka,
5 Fókusz határállító kapcsoló, 6 Szíjbújtató,
7 Élességállító gyűrű, 8 A fényellenző foglalata,
9 Szűrőfoglalat, 0 Elektromos érintkezők,
q Fényképezőgép állvány foglalata, w Fényellenző
A védőszűrő használata (2. ábra)
Az LH-120B fényellenző csatlakoztatása (3. ábra)
Az LH-120B fényellenző tárolása (4. ábra)
Objektív felépítés (5. ábra)
A fényképezőgép elforgatása (6. ábra)
Fókusz határállító kapcsoló (7. ábra)
Ezzel a kapcsolóval behatárolható az automatikus
élességállítás távolsága, így az élességállítás
felgyorsítható.
Válassza ki az optimális módot a fényképezési
távolságnak megfelelően.
a
Közeli felvétel:
Autófókusz 8 m és 2,5 m között.
b
Normál felvétel:
Autófókusz ∞ (végtelen távolság) és 2,5 m között.
c
Távoli felvétel:
Autófókusz ∞ (végtelen távolság) és 8 m között.
Az objektív szíjának csatlakoztatása (8. ábra)
a
Húzza ki a csuklószíj végét legalább 5 cm
távolságra a csattól.
Az objektív tokja szíjának csatlakoztatása
(9. ábra)
a
Húzza ki a csuklószíj végét legalább 5 cm
távolságra a csattól.
Felvételkészítési tudnivalók
Fénnyel szembeni felvétel készítésénél tegye fel
•
a fényellenzőt.
Kettő vagy több szűrő, illetve vastagabb szűrő
•
használata esetén az(ok) a kép egy részét
levághatja/levághatják vagy homályosabbá
teheti(k).
Az LC-140 objektívvédő sapka felhelyezése
HU 37
Tulajdonságok
Az ED 90– 250 mm-es f2,8 objektív nagy
•
fényerejű lencse, amelyet kizárólag az
Olympus FOUR THIRDS tükörrefl exes digitális
fényképezőgépekhez fejlesztettek ki.
Porálló és cseppálló kialakítás.
•
A teleobjektív zoomobjektív egy 180–500 mm-es
•
objektívnek felel meg egy 35 mm-es
fényképezőgépre átszámítva.
Jó képminőség, 12 csoportos, 17 lencsetaggal
•
rendelkező f2,8 objektívrendszer, amely
tartalmaz három ED lencsetagot (extra alacsony
diszperziójú üveg lencsetagok).
Opcionális EC-14 telekonverterrel használható.
•
Opcionális EX-25 közgyűrűvel együtt használható
•
a következő feltételekkel:
Gyújtótá-
volság
90 mm
150 m m
250 mm
Fényképezési
tartomány
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
Nagyítás
(A 35 mm-es
fényképezőgépre
vonatkoztatott adatok a
zárójelben szerepelnek)
0,28x – 0,31x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
38 HU
Ez az objektív nem használható az Olympus
Macro Flash rendszerrel.
Mûszaki adatok
Foglalat : Four Thirds foglalat
Gyújtótávolság : 90 – 250 mm
Max. rekeszérték : f2,8
Képszög : 14˚ – 5˚
Az objektív
konfi gurációja : 17 lencsetag 12 csoportban
Írisz vezérlés : f2,8 – f22
Fényképezési
tartomány : 2,5 m – ∞ (végtelen)
Fókusz beállítás : AF/MF átkapcsolás
Tömeg : 3250 g
Méretek : Max. átmérő Ø 123 x Teljes
Fényellenző foglalat : Bajonett
A szűrőfoglalat
csavarmenetének
átmérője : 105 mm
A gyártó fenntartja a műszaki adatok és a
•
formaterv előzetes értesítés vagy kötelezettség
nélküli megváltoztatásának jogát.
Többrétegű bevonat
(részben egyrétegű)
hosszúság 276 mm
Európai vásárlóink számára
A »CE« jelölés garantálja, hogy a
termék megfelel az európai uniós
biztonsági, egészség- és
környezetvédelmi, valamint
fogyasztóvédelmi követelményeknek.
A CE-jelzéssel ellátott termékek
Európában kerülnek forgalomba.
Óvintézkedések: Feltétlenül olvassa el az
alábbiakat
Figyelmeztetés: Biztonsági tudnivalók
•
Ne nézzen a Napba az objektíven keresztül,
mert vakságot vagy látáskárosodást okozhat.
•
Ne hagyja az objektívet védősapka nélkül.
Ha a napfény az objektívben összpontosul,
tüzet okozhat.
•
Ne hagyja a fényképezőgépet úgy, hogy az
közvetlenül a nap felé legyen irányítva. Az
objektívben összefutó és a fényképezőgép
belsejébe irányuló napsugarak az objektív
meghibásodását, vagy tüzet okozhatnak.
Kezelési utasítások
Üzemi hőmérséklet tartomány:
•
+40 °C-tól –10 °C-ig.
Kerülje a hirtelen hőmérséklet-változásokat.
•
Ne tegye az objektívet érintkezőjével lefelé.
•
Kerülje a túl nagy nyomást.
•
Ne érintse meg a lencsét.
•
Ne merítse vízbe a készüléket.
•
Ne érintse meg az érintkezőket.
•
Ne ejtse le a készüléket.
•
Kerülje a szerves oldószerek használatát.
•
Kerülje a túlzott nedvességet.
•
Kerülje a mágnesességet.
•
Tárolási utasítások
Használaton kívül helyezze fel a védősapkát.
•
Az objektív tisztításához puha kendőt használjon.
•
Kerülje a molyirtók használatát.
•
Bármilyen probléma esetén lépjen kapcsolatba a
legközelebbi Olympus márkaszervizzel.
Műszaki segítségnyújtás Európában
•
Kérjük, keresse fel honlapunkat.
http://www.olympus-europa.com
vagy hívja a következő számot:
Tel.: 00800 – 67 10 83 00 (ingyenes), illetve a
+49 180 5 - 67 10 83 vagy
+49 40 - 237 73 48 99 (díjköteles)
HU 39
.'מ 2.5 דע (ףוסניא) ∞-מעצבתמיטמוטואדוקימ
.'מ 8 דע (ףוסניא) ∞-מעצבתמיטמוטואדוקימ
רויא) השדעהתעוצררוביח
תוחפלמ"ס 5-כקחרההעוצרההצקתאךושמלשי
תוחפלמ"ס 5-כקחרההעוצרההצקתאךושמלשי
(
(
רויא) השדעהקיתרנתעוצררוביח
ןגמהיכאדוולשי ,רואהרוקמדגנכםימלצמםא
השענםאוארתויואםיננסמינשבשומישהשענםא
ךתחיהלהלולעהנומתהמקלח ,הבערטליפבשומיש
:קוחרמםוליצ
םוליצה תעב תוריהז יעצמא
.שטשטיהלוא
LC-140 השדעהסכמרוביח
תירבע
40
:ליגרםוליצ
.םזבאהמ
.םזבאהמ
.רבוחמ
ⓑ
תרצותמוזתילטיגידהמלצמתשכרשלעךלםידומונא
ⓒ
תרבוחתאארקלךילע ,ךנוחטיבתאחיטבהלידכ .סופמילוא
דיגשיהבהתוארומשלושומישהינפלהלעפההתוארוה
ⓐ
ⓐ
•
•
,םוזתעבט (x4) דוקימה רצע ינצחל
,ירוחאהסכמ ,תבשותהסקדניא
,העוצרתבשות ,דוקימהלובגגתמ
,ןגמהתבשות ,דוקימהתעבט
,םיילמשחםיעגמ ,רטליפהתבשותתגרבה
.השדעהןגמ ,הבוצחהתבשות
רויא) LH-120B השדעהןגמרוביח
(
רויא) LH-120B השדעהןגמןוסחא
(
רויא) המלצמהתאםיליעפמדציכ
(
זרזלתנמלעיטמוטואהדוקימהחווטתאליבגמהזגתמ
.םוליצהקחרמלםאתהבילמיטפואבצמתריחב
תוארוה
.דיתעבןויעךרוצל
(
רויא) םיקלחהתומש
,
(
רויא) ןגמהרטליפבשומיש
רויא) השדעהתייצרוגיפנוק
(
רויא) דוקימהלובגגתמ
(
.םוחתלכבדוקימהתלועפתא
.'מ 2.5 ןיבל 8 ןיבעצבתמיטמוטואדוקימ
תירבע
:בירקתםוליצ
ⓐ
קזבמה תכרעמ םע בולישב ,תאז השדעב שמתשהל ןיא
םישילש העברא תבשות : תבשות
מ"מ 250 – 90 : דקומ חווט
תוצובק 12-בםיטנמלא 17 : השדע תייצרוגיפנוק
יבתכש-דחיופיצ) יתבכש-בריופיצ
f22 דע f2.8 : םצמצ תרקב
(ףוסניא)
ינדי/יטמוטואדוקימןיבהפלחה : דוקימ ןונווכ
ךרוא
∞דע 'מ 2.5 : םוליצ חווט
X Ø 123 ילמיסקמרטוק : םידממ
מ"מ 276 ללוכ
העדוהאללתונתשהלםייושעםיטרפמהובוציעה
.סופמילואלש Macro
םיישאר םיטרפמ
f2.8 : ילמיסקמ םצמצ חתפמ
5
˚ – 14˚ : הנומת תיווז
(וקלחב
'ג 3,250 : לקשמ
יוסיכ : השדע ןגמ תבשות
מ"מ 105 : רטוק רטליפה
.ןרציהדצמתובייחתהואתמדקומ
תבשותתגרבה
תלעבהשדעהניה f2.8 מ"מ ED 250 - 90 תשדע
שומישלדחוימבהננכותש ,ההובגהימדהתלוביק
,סופמילואלש "םישילשהעברא" תוילטיגידתומלצמב
.םיפוטפטוקבאתרידחינפבדימעהנבמ
500 - 180 תשדעלךרעתוושאיהםוזהלטהתשדע
,תוצובק 12-בםיטנמלא 17 תלעב f2.8 השדעתכרעמ
־נמלאהשולשתללוכ ,ההובגתונומתתוכיאתחטבהל
.(דחוימבךומנרוזיפםעתיכוכזתושדע) ED םיט
.EC-14 ילנויצפואההלטהריממםעבולישבליעפהלןתינ
ילנויצפואהךיראמהרוניצהםעבולישבליעפהלןתינ
הלדגה
ךרע-יוושםיכרע)
םיעיפוממ"מ 35-ל
.(םיירגוסב
(
0.64x – .56x0
•
(
48x34x
0. – 0.
(
0. – 0.
42x20x
.תדדובסקלפרתשדעםע
.מ"מ 35 םליפתמלצמבמ"מ
:םיאבהםיאנתב EX-25
)
)
)
דקומ חווטםוליצ חווט
מ"מ 90מ"ס 53.5 – מ"ס 47.70.32x – 0.28x
מ"מ 150מ"ס 103.7 – מ"ס 69.90.24x – 0.17x
מ"מ 250מ"ס 264.3 – מ"ס 107.10.21x – 0.10x
תירבע
תונוכת
•
•
•
•
•
•
41
.השדעבתעגלןיא
.םימבלובטלןיא
.םיעגמבתעגלןיא
.םיינגרואםיסמממענמיהלשי
.הרתיתוחלמענמיהלשי
.םייטנגמתודשמענמיהלשי
.שומישבהניאאיהרשאכהשדעהתאתוסכלשי
.הכרתילטמבואיוקינדבבשמתשהלשי ,השדעהיוקינל
תורישהזכרמםערשקרוצילאנ ,תויעבהנררועתתםא
(םניח תחיש) 00800 - 67 10 83 00 :לט
תירבע
42
.שעידימשממענמיהלשי
יפוריאה ינכטה תוחוקלה תוריש
http://www.olympus-europa.com
וא +49 180 5 - 67 10 83
(םולשתב) +49 40 - 237 73 48 99
.ליפהלןיא
ןוסחאתוארוה
.סופמילואלשבורקה
ונלשתיבהרתאבורקב
:רפסמלורשקתהוא
•
•
תושירדלםאותרצומהשןייצמ "CE" ןומיסה
•
-תוכיא ,תואירב ,תוחיטבימוחתבתויפוריאה
•
תאםיאשונהםירצומ .ןכרצהתנגהוהביבסה
•
•
•
•
•
•
•
.הפוריאבהריכמלםידעוימ CE ןמיסה
אבה עדימה תא אורקלו דיפקהל שי :תוריהז תוארוה
לולערבדה .השדעהךרדשמשבהייפצמענמיהלשי
רואלשהרידח .הסכמהאללהשדעהתאריאשהלןיא
שמשהרוא .שמשלהמלצמהתשדעתאןווכלןיא
רבדה ;המלצמהךותבדקמתיוהשדעהךרדרודחי
.–10
°C ןיבל +40 °C ןיב ענ הלועפה תרוטרפמט חווט
.הטמיפלכםיעגמהרשאכהשדעהתאחינהלןיא
תוחיטב תוארוה :תורהזא
.הייאריוקיללואןורוויעלםורגל
.הקילדלםורגלהלולעהשדעהךרדשמש
.הפירשלואהלקתלםורגללולע
.םידחהרוטרפמטייונישמענמיהלשי
הפוריאבתוחוקללדעוימ
לופיט תוארוה
.ידמברץחלמענמיהלשי
•
•
•
•
•
•
•
IT
ISTRUZIONI
Vi ringraziamo per aver acquistato un prodotto
Olympus. Per la vostra sicurezza, leggete attentamente questo manuale di istruzioni prima dell’uso
e conservatelo a portata di mano per qualsiasi
riferimento futuro.
Denominazione delle parti (fi g. 1)
1 Tasti blocco messa a fuoco (4x), 2 Ghiera zoom,
3 Baionetta, 4 Tappo posteriore, 5 Interruttore limite messa a fuoco, 6 Attacco cinghia,
7 Ghiera messa a fuoco, 8 Attacco paraluce,
9 Filettatura della montatura fi ltro, 0 Contatti elettrici, q Attacco treppiede, w Paraluce
Uso del fi ltro di protezione (fi g. 2)
Attacco del paraluce LH-120B (fi g. 3)
Stoccaggio del paraluce LH-120B (fi g. 4)
Confi gurazione dell’obiettivo (fi g. 5)
Accensione della fotocamera (fi g. 6)
Interruttore di limite di messa a fuoco (fi g. 7)
Questo interruttore limita il campo di messa
a fuoco e riduce il tempo di messa a fuoco in
ciascun campo.
Selezionate la modalità ottimale secondo la
distanza di ripresa.
a
Fotografi a ravvicinata: La messa a fuoco automatica avviene in un campo compreso tra 8 e 2,5 m.
b
Fotografi a normale: La messa a fuoco automatica avviene in un campo compreso tra
∞ (infi nito) e 2,5 m.
c
Fotografi a di paesaggi: La messa a fuoco
automatica avviene in un campo compreso tra
∞ (infi nito) e 8 m.
Attacco della tracolla all’obiettivo (fi g. 8)
a
Tirate l’estremità della tracolla ad almeno 5 cm
di distanza dalla fi bbia.
Attacco della tracolla alla custodia (fi g. 9)
a
Tirate l’estremità della tracolla ad almeno 5 cm
di distanza dalla fi bbia.
Misure di sicurezza
Ricordate sempre di montare il paraluce
•
quando fotografate in controluce.
Quando utilizzate due o più fi ltri oppure un fi ltro
•
spesso, parte dell’immagine potrebbe rimanere
troncata oppure oscurata.
Attacco del copriobiettivo LC-140
IT 43
Caratteristiche
Il modello ED 90 – 250 mm f2.8 è un obiettivo
•
con elevate potenzialità creative, concepito
esclusivamente per l’utilizzo con fotocamere
digitali refl ex QuattroTerzi Olympus.
Dispone di una struttura a prova di polvere e
•
schizzi d’acqua.
Obiettivo zoom tele equivalente a un obiettivo
•
180 – 500 mm di una macchina fotografi ca
35 mm.
Obiettivo f2.8 di elevata qualità con 17 elementi
•
in 12 gruppi che include tre elementi ED
(lenti in vetro Extra-low Dispersion).
Può essere usato con il moltiplicatore di focale
•
EC-14 opzionale.
Può essere usato con il tubo di prolunga EX-25
•
opzionale nelle seguenti condizioni:
Distanza
focale
90 mm
150 m m
250 mm
Campo di
fotografi a
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
Ingrandimento
(I valori 35 mm equivalenti
sono mostrati in parentesi)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
44 IT
Non può essere usato con il fl ash macro
Olympus.
Specifi che principali
Baionetta : Standard QuattroTerzi
Distanza focale : Da 90 a 250 mm
Diaframma max : f2.8
Angolo di campo : 14˚ – 5˚
Confi gurazione
dell’obiettivo : 17 elementi in 12 gruppi
Iris control : Da f2.8 a f22
Campo di fotografi a : Da 2,5 m a ∞ (infi nito)
Regolazione
messa a fuoco : Passaggio AF/MF
Peso : 3.250 g
Dimensioni : Dia. max. Ø 123 mm x
Attacco paraluce : Baionetta
Diametro della
fi lettatura della
montaturadel fi ltro : 105 mm
Le specifi che e lʼaspetto sono soggette a
•
modifi ca senza preavviso né obbligo alcuno da
parte del produttore.
Rivestimento multistrato
(rivestimento parziale a
strato singolo)
lunghezza totale 276 mm
Per utenti in Europa
Il marchio «CE» indica che il prodotto
è conforme ai requisiti europei sulla
sicurezza, sull’ambiente e sulla salute
e protezione del consumatore.
I prodotti con marchio «CE» sono
destinati al mercato europeo.
Precauzioni: Da leggere con attenzione
Avvertenze: Misure di sicurezza
•
Non osservate il sole attraverso l’obiettivo.
Ciò potrebbe causare cecità o danni alla vista.
•
Coprite sempre l’obiettivo con il copriobiettivo.
Se la luce del sole converge attraverso
l’obiettivo può provocare un incendio.
•
Non puntate la fotocamera direttamente verso
la luce del sole. La luce del sole convergerà
nell’obiettivo e sarà concentrata nella fotocamera, causando una possibile anomalia di
funzionamento o un incendio.
Precauzioni per la manipolazione
Intervallo di temperatura operativa:
•
+40 °C – 10 °C.
Evitate variazioni di temperatura.
•
•
Non appoggiate l’obiettivo con i contatti rivolti
verso il basso.
•
Evitate un’eccessiva pressione.
•
Non toccate l’obiettivo.
•
Non immergete in acqua.
•
Non toccate i contatti elettrici.
•
Non lasciate cadere.
•
Evitate solventi organici.
•
Evitate un’eccessiva umidità.
•
Evitate i campi magnetici.
Precauzioni per la conservazione
•
Quando non utilizzate l’obiettivo, fi ssate il
copriobiettivo.
•
Per la pulizia dell’obiettivo utilizzate un
•
fazzolettino di carta o un panno morbido.
•
Evitate prodotti antitarme.
In caso di problemi, contattate il centro di
assistenza Olympus più vicino.
Dėkojame, kad įsigijote šį „Olympus“ gaminį.
Saugumo sumetimais perskaitykite šią instrukciją
prieš naudodami gaminį ir laikykite ją netoliese,
kad prireikus ateityje galėtumėte pasiskaityti.
Šis jungiklis apriboja automatinio fokusavimo
atstumą, pagreitindamas fokusavimą kiekviename
diapazone.
Pasirinkite optimalų režimą atsižvelgdami į
fotografavimo atstumą.
46 LT
a
Fotografavimas iš arti:
Automatinis fokusavimas atliekamas
nuo 8 m iki 2,5 m.
b
Įprastas fotografavimas:
Automatinis fokusavimas atliekamas
nuo ∞ (begalybės) iki 2,5 m.
c
Fotografavimas iš toli:
Automatinis fokusavimas atliekamas
nuo ∞ (begalybės) iki 8 m.
Objektyvo dirželio tvirtinimas (8 pav.)
a
Patraukite dirželio galą ne mažiau kaip
5 cm nuo sagties.
Objektyvo dėklo dirželio pritvirtinimas (9 pav.)
a
Patraukite dirželio galą ne mažiau kaip
5 cm nuo sagties.
Perspėjimai dėl fotografavimo
•
Įsitikinkite, kad pritvirtinote gaubtą, jei
fotografuojate prieš šviesos šaltinį.
Kai naudojami du ar daugiau fi ltrų arba
•
naudojamas storas fi ltras, dalis vaizdo gali būti
nukirpta arba užtamsinta.
Objektyvo dangtelio LC-140 pritvirtinimas
Savybės
ED 90–250 mm f2,8 objektyvas pasižymi dideliu
•
vaizdo išgavimo pajėgumu, jis specialiai sukurtas
naudoti su „Olympus“ FOUR THIRDS veidrodiniais
(„single-lens-refl ex“) skaitmeniniais fotoaparatais.
Atspari dulkėms ir vandens lašams konstrukcija.
•
Telefoto transfokavimo objektyvas atitinka
•
180–500 mm transfokavimo objektyvą 35 mm
fotoaparato atveju.
Aukštos vaizdo kokybės, 12 grupių, 17 elemento
•
f2,8 objektyvų sistema, kurioje yra trys ED
elementas („Extra-low Dispersion“ stiklo lęšiai).
Jį galima naudoti kartu su atskirai įsigyjamu
•
EC-14 telekonverteriu.
Galima naudoti kartu su atskirai įsigyjamu EX-25
•
išplėtimo objektyvu šiomis sąlygomis:
Fokusavimo
atstumas
90 mm
150 m m
250 mm
Fotografavimo
ribos
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
Didinimas
(atitinkamos 35 mm
reikšmės nurodytos
skliaustuose)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
Šio objektyvo negalima naudoti su „Olympus“
makroblykstės sistema.
Pagrindiniai techniniai duomenys
Apsodas : „Four Thirds“ apsodas
Fokusavimo
atstumas : 90–250 mm
Maks. diafragma : f2,8
Vaizdo kampas : 14˚–5˚
Objektyvo : 17 elementų 12 grupių
konfi gūracija Daugiasluoksnis padengimas
Diafragmos
valdymas : nuo f2,8 iki f22
Fotografavimo ribos : nuo 2,5 m iki ∞ (begalybės)
Židinio reguliavimas : AF / MF jungimas
Svoris : 3250 g
Matmenys : maks. skersmuo Ø 123 x
Objektyvo gaubto
apsodas : uždengiantis
Filtro apsodo sriegio
skersmuo : 105 mm
Konstrukcija ir techniniai duomenys gali būti
•
keičiami be išankstinio gamintojo pranešimo ar
įsipareigojimo.
(dalinis vieno sluoksnio
padengimas)
bendras ilgis 276 mm
LT 47
Klientams Europoje
Ženklas „CE“ rodo, kad šis gaminys
atitinka Europos saugos, sveikatos,
aplinkos ir vartotojo apsaugos
reikalavimus. „CE“ paženklinti gaminiai
skirti parduoti Europoje.
Atsargumo priemonės:
būtinai perskaitykite čia pateiktą informaciją
Įspėjimai: saugos priemonės
•
Per objektyvą nežiūrėkite į saulę. Galite apakti
arba sugadinti regėjimą.
•
Nepalikite objektyvo be dangtelio. Objektyve
susiliejus saulės šviesai kyla gaisro pavojus.
•
Nenukreipkite fotoaparato objektyvo tiesiai į saulę.
Saulės šviesa objektyve susilies ir susifokusuos
fotoaparato viduje, dėl to galimi gedimai ar
gaisras.
Atsargumo priemonės naudojantis
•
Darbinės temperatūros ribos nuo
+40 °C iki –10 °C.
•
Venkite staigių temperatūros pokyčių.
•
Nedėkite objektyvo kontaktais žemyn.
48 LT
•
Saugokite nuo per didelio slėgio.
•
Nelieskite objektyvo.
•
Nenardinkite į skysčius.
•
Nelieskite kontaktų.
•
Nemėtykite.
•
Saugokite nuo organinių tirpiklių.
•
Venkite per didelės drėgmės.
•
Laikykite atokiau nuo magnetinio lauko šaltinių.
Laikymo atsargumo priemonės
•
Ant nenaudojamo objektyvo uždėkite dangtelį.
•
Objektyvą valykite audiniu ar minkštu skudurėliu.
•
Nenaudokite repelentų kandims.
Iškilus problemoms, susisiekite su artimiausiu
„Olympus“ aptarnavimo centru.
Paldies, ka izvēlējāties Olympus izstrādājumu.
Lai izstrādājuma izmantošana būtu droša, pirms
izmantošanas, lūdzu, izlasiet šo lietošanas
rokasgrāmatu un uzglabājiet to viegli pieejamā vietā,
jo šī rokasgrāmata jums var noderēt arī turpmāk.
•
piestipriniet pārsegu.
Ja tiek izmantoti divi fi ltri vai vairāk, vai tiek
•
izmantots biezs fi ltrs, daļa no fotoattēla var būt
nogriezta vai aptumšota.
Objektīva vāciņa LC-140 pievienošana
LV 49
Funkcijas
ED 90 mm – 250 mm f2,8 ir objektīvs ar augstu
•
attēlveidošanas jaudu, kas izstrādāts speciāli
lietošanai ar „Olympus“ „FOUR THIRDS“ digitālām
spoguļfotokamerām ar maināmu objektīvu.
Putekļu un ūdens necaurlaidīga konstrukcija.
•
Telefoto objektīvs ar maināmu fokusa attālumu
•
atbilst 180 – 500 mm objektīvam 35 mm
fotofi lmiņas fotokamerā.
Augsta attēla kvalitāte, 12 grupu, 17 elementu f2,8
•
objektīvu sistēma, kurā ir iekļauti trīs ED elementi
(stikla objektīvi ar sevišķi zemu dispersiju).
Var izmantot kopā ar papildu aprīkojuma
•
telepārveidotāju EC-14.
Var izmantot kopā ar papildu aprīkojuma EX-25
•
pagarinājuma cilindru šādos apstākļos:
Fokusa
attālums
90 mm
150 m m
250 mm
Fotografēšanas
diapazons
no 47,7 cm
– 53,5 cm
no 69,9 cm
– 103,7 cm
no 107,1 cm
– 264,3 cm
Palielinājums
(Līdzvērtīgs 35 mm
vērtībām, kas norādītas
iekavās)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
50 LV
Šos objektīvus nevar izmantot kopā ar Olympus
Macro zibspuldzes sistēmu.
Galvenie tehniskie dati
Stiprinājums : „Four Thirds“ stiprinājums
Fokusa attālums : 90 – 250 mm
Maksimālais
diafragmas atvērums : f2,8
Attēla leņķis : 14˚ – 5˚
Objektīva veids : 17 elementi 12 grupās
Varavīksnes kontrole : no f2,8 līdz f22
Fotografēšanas
diapazons : 2,5 m līdz ∞ (bezgalībai)
Fokusa regulēšana : AF/MF pārslēgšana
Svars : 3250 g
Izmēri : maks. Ø 123 mm x kopējais
Objektīva pārsega
stiprinājums : vāciņš
Filtra piestiprināšanas
vītne diametrs : 105 mm
Ražotājs ir tiesīgs mainīt izskatu un tehniskos
•
datus bez brīdinājuma un saistībām.
Vairākslāņu pārklājums
(īpašs viena slāņa
pārklājums)
garums 276 mm
Pircējiem Eiropā
Marķējums „CE“ norāda, ka šis
izstrādājums atbilst Eiropas Savienības
drošības, veselības, vides un patērētāju
aizsardzības prasībām. Izstrādājumi ar
marķējumu „CE“ ir paredzēti
pārdošanai Eiropā.
Drošības norādījumi:
noteikti izlasiet turpmākos norādījumus.
Brīdinājumi: drošības norādījumi
•
Neskatieties uz sauli caur objektīvu. Tas var izraisīt
redzes zaudējumu vai tās pasliktināšanos.
•
Neatstājiet objektīvu ar neuzliktu vāciņu. Ja saules
gaisma konverģēsies caur objektīvu, var izcelties
ugunsgrēks.
•
Nevērsiet fotokameras objektīvu tieši pret
sauli. Saules gaisma konverģēsies objektīvā
un fokusēsies fotokameras iekšpusē, tādējādi,
iespējams, izraisot darbības traucējumus vai
aizdegšanos.
Lietošanas drošības norādījumi
Darbības temperatūras diapazons:
•
no +40 °C līdz –10 °C.
Nepakļaujiet krasām temperatūras izmaiņām.
•
•
Nenovietojiet objektīvu ar kontaktvirsmu uz leju.
•
Nepieļaujiet pārāk lielu spiedienu.
•
Nepieskarieties objektīvam.
•
Nedrīkst samitrināt.
•
Nepieskarieties kontaktvirsmai.
•
Nemetiet zemē.
•
Nepakļaujiet organisko šķīdinātāju iedarbībai.
•
Nepakļaujiet pārmērīga mitruma iedarbībai.
•
Nepakļaujiet magnētiskā lauka iedarbībai.
Glabāšanas drošības norādījumi
•
Uzlieciet objektīvam vāciņu, ja tas netiek
izmantots.
•
Objektīva tīrīšanai izmantojiet salveti vai mīkstu
drānu.
•
Neizmantojiet līdzekli pret insektiem.
Ja jums rodas jebkādas problēmas, vērsieties
tuvākajā „Olympus“ apkopes centrā.
•
Tehniskā palīdzība klientiem Eiropā
Lūdzu, apmeklējiet mūsu mājas lapu
http://www.olympus-europa.com
vai zvaniet uz tālruņa NUMURU:
tālr.: 00800 - 67 10 83 00 (bezmaksas)
+49 180 5 - 67 10 83 vai
+49 40 - 237 73 48 99 (maksas)
LV 51
NL
AANWIJZINGEN
Wij danken u voor de aanschaf van dit Olympusproduct. Lees a.u.b. voor uw eigen veiligheid deze
handleiding voor het gebruik, en houd deze bij de
hand voor raadpleging in de toekomst.
Naam van onderdelen (afb. 1)
1 Stopknoppen scherpstellen (x4), 2 Zoomring,
3 Index lensvatting, 4 Achterkapje van de lens,
5 Schakelaar scherpstelbeperking, 6 Riemvatting,
7 Scherpstelring, 8 Kapvatting,
9 Filtervatting, 0 Elektrische contacten,
q Statiefvatting, w Lenskap
Gebruik van het beschermfi lter (afb. 2)
Bevestigen van de lenskap LH-120B (afb. 3)
Opbergen van de lenskap LH-120B (afb. 4)
Confi guratie van de lens (afb. 5)
Hoe u de camera draait (afb. 6)
Schakelaar scherpstelbeperking (afb. 7)
Deze schakelaar begrenst het automatische
scherpstelbereik om het scherpstellen in elk
bereik te versnellen.
Selecteer de optimale modus afhankelijk van de
opnameafstand.
a
Close-up fotograferen:
autofocus vindt plaats tussen 8 m en 2,5 m.
52 NL
b
Normaal fotograferen:
autofocus vindt plaats van ∞ (oneindig) tot
2,5 m.
c
Van ver fotograferen:
autofocus vindt plaats van ∞ (oneindig) tot 8 m.
Bevestigen van de lensriem (afb. 8)
a
Trek het uiteinde van de riem minstens 5 cm
van de gesp weg.
Bevestigen van de riem van de lensdoos
(afb. 9)
a
Trek het uiteinde van de riem minstens 5 cm
van de gesp weg.
Waarschuwingen bij het fotograferen
Zorg ervoor dat de kap is bevestigd als u met
•
tegenlicht fotografeert.
Als u twee of meer fi lters of een dik fi lter
•
gebruikt, kan een deel van de foto worden
afgesneden of verduisterd.
Bevestigen van lenskapje LC-140
Kenmerken
De ED 90 – 250 mm f2.8 is een lens met een
•
hoge beeldcapaciteit, exclusief ontworpen
voor Olympus FOUR THIRDS eenogige digitale
spiegelrefl excamera’s.
Stofwerende en spatwatervrije constructie.
•
Tele-zoomlens komt overeen met een 180 –
•
500 mm zoomlens van een kleinbeeldcamera.
f2.8 lenssysteem met hoge beeldkwaliteit,
•
12 groepen en 17 elementen, inclusief een
super ED lens en vier ED-elementen (glazen
lenzen met extra lage dispersie).
Kan gebruikt worden met de optionele EC-14
•
teleconverter.
Geschikt voor gebruik in combinatie met de
•
optionele EX-25 teleconverter onder de
volgende voorwaarden:
Scherp-
stelafstand
90 mm
150 m m
250 mm
Scherpstel-
bereik
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
Vergroting
(gelijkwaardige kleinbeeldcamerawaarden worden tussen
haakjes weergegeven)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
Deze lens kan niet worden gebruik in
combinatie met het Olympus macrofl itssysteem.
Belangrijkste technische gegevens
Lensvatting : Four Thirds-lensvatting
Scherpstelafstand : 90 – 250 mm
Max. diafragma : f2.8
Beeldhoek : 14˚ – 5˚
Confi guratie van
de lens : 17 elementen in 12 groepen
Irisinstelling : f2.8 tot f22
Scherpstelbereik : 2,5 m tot ∞ (oneindig)
Scherpstelinstelling : AF/MF wisseling
Gewicht : 3250 g
Afmetingen : Max. doorsn. Ø 123 mm x
Lenskapvatting : Hoes
Filtervatting
diameter : 105 mm
•
Wijzigingen van ontwerp en technische
gegevens voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving of enige verplichting van de zijde
van de fabrikant.
Meerlaagscoating (gedeeltelijke éénlaagscoating)
totale lengte 276 mm
NL 53
Voor klanten in Europa
Het waarmerk “CE“ garandeert dat
dit product voldoet aan de richtlijnen
van de EU (Europese Unie) wat betreft
veiligheid, gezondheid, milieuaspecten en bescherming van de
gebruiker. Producten met CEkeurmerk zijn te koop in Europa.
Voorzorgsmaatregelen: Zorg ervoor dat u het
volgende leest
Waarschuwingen: Veiligheidsmaatregelen
•
Kijk niet door de lens naar de zon. Dit kan blindheid of beschadiging van het gezichtsvermogen
veroorzaken.
•
Plaats het kapje altijd terug op de lens. Als er
zonlicht gebundeld wordt door de lens, kan er
brand ontstaan.
•
Richt de cameralens niet op de zon. Hierdoor
kan het zonlicht zich in de lens bundelen en
zich verzamelen in de camera, wat kan leiden
tot een storing of brand.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
Temperatuurbereik voor bediening
•
+40 °C to –10 °C.
Voorkom abrupte temperatuurwijzigingen.
•
54 NL
•
Plaats de lens niet met de contacten naar
beneden.
•
Voorkom te hoge druk.
•
Raak de lens niet aan.
•
Niet onderdompelen.
•
Raak de contacten niet aan.
•
Laat niet vallen.
•
Vermijd organische oplosmiddelen.
•
Voorkom overmatig vocht.
•
Voorkom magnetische velden.
Voorzorgsmaatregelen voor opslag
•
Plaats het kapje op de lens als deze niet wordt
gebruikt.
•
Gebruik voor het reinigen van de lens
zakdoekjes of een zachte doek.
•
Vermijd mottenballen.
Neem contact op met het servicecentrum
van Olympus bij u in de buurt, indien er zich
problemen voordoen.
Takk for at du har kjøpt dette Olympus-produktet.
For din sikkerhets skyld, vennligst les denne
bruksanvisningen før bruk og oppbevar den
tilgjengelig for fremtidige oppslag.
Navn på komponenter (fi g. 1)
1 Fokus-stoppknapper (x4), 2 Zoomring,
3
Fatningsindeks, 4 Bakdeksel, 5 Fokusbegrenser
6 Fatningsindeks, 7 Fokusring, 8 Solblenderfatning,
9 Gjenger for fi lterfatning, 0 Elektriske kontakter,
q Solblenderfatning, w Solblender
Bruk av beskyttelsesfi lteret (fi g. 2)
Sette på solblenderen LH-120B (fi g. 3)
Oppbevaring av solblenderen LH-120B (fi g. 4)
Linsekonfi gurasjon (fi g. 5)
Slik snur du kameraet (fi g. 6)
Fokusbegrenser (fi g. 7)
Denne knappen begrenser rekkevidden for autofokus, slik at fokuseringen går raskere.
Velg optimal modus avhengig av avstanden til
motivet.
a
Nærvisning:
Autofokus utføres mellom 8 m og 2,5 m.
b
Vanlig fotografering:
Autofokus utføres fra ∞ (uendelig) til 2,5 m.
c
Lang avstand:
Autofokus utføres fra ∞ (uendelig) til 8 m.
Sette på linseremmen (fi g. 8)
a
Dra enden av remmen omtrent 5 cm bort fra
spennen.
Feste stropp til objektivveske (fi g. 9)
b
Dra enden av remmen omtrent 5 cm bort fra
spennen.
,
Forsiktighetsregler ved fotografering
Bruk solblenderen ved fotografering i motlys.
•
Hvis to eller fl ere fi ltere er i bruk eller det brukes
•
et tykt fi lter, vil deler av bildet kunne bli beskåret
eller mørklagt.
Sette på linsedekselet LC-140
NO 55
Funksjoner
ED 90 – 250 mm f2.8 er et objektiv med meget
•
gode fotograferingsevner. Det er designet
spesielt for bruk med Olympus FOUR THIRDS
digitalkameraer med speilrefl ekssøker.
Konstruksjonen er sikker mot støv og vann-
•
sprut.
Telefoto zoomobjektiv som tilsvarer et
•
180 – 500 mm objektiv på et 35 mm-kamera.
Høy bildekvalitet, 12 grupper, 17 elementer,
•
f2.8-linsesystem som inkluderer tre ED-elementer (glasslinser med ekstra lav spredning).
Kan brukes i kombinasjon med en valgfri EC-14
•
telekonverter.
Kan brukes i kombinasjon med valgfri EX-25
•
mellomring under følgende betingelser:
Fokal-
avstand
90 mm47,7 cm – 53,5 cm
150 mm 69,9 cm – 103,7 cm
250 mm 107,1 cm – 264,3 cm
Fotograferings-
avstand
Forstørrelse
(Tilsvarende
35 mm-verdier
vises i parentes)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x - 0,42x)
56 NO
Dette objektivet kan ikke brukes i kombinasjon
med Olympus makrofl ash-systemet.
Hovedspesifi kasjoner
Fatning : Fire tredels fatning
Fokalavstand : 90 – 250 mm
Maks.
blenderåpning : f2.8
Bildevinkel : 14˚ – 5˚
Linsekonfi gurasjon : 17 elementer i 12 grupper
Iriskontroll : f2.8 til f22
Fotograferingsavstand : 2,5 m til ∞ (uendelig)
Fokusjustering : AF/MF veksling
Vekt : 3250 g
Mål : Maks. diam. Ø 123 x total
Linsefatning : Tildekking
Gjenger for fi lterfatningdiameter : 105 mm
Design og spesifi kasjoner kan endres uten
•
varsel og forpliktelser på produsentens side.
Flerlags-belegg
(delvis enkeltlags-belegg)
lengde 276 mm
For kunder i Europa
CE-merket viser at dette produktet er
i samsvar med europeiske krav til
sikkerhet, helse, miljø og
forbrukerrettigheter. Produkter med
CE-merket selges i Europa.
Forsiktighetsregler: Les følgende (viktig)
Advarsler: Sikkerhetsanvisninger
•
Ikke se på solen gjennom linsen. Det kan føre til
blindhet eller skade synet.
•
Ikke la linsen ligge uten deksel. Dersom sollys
samles i linsen, kan det oppstå brann.
•
Ikke rett kameralinsen mot solen. Sollys vil
samles i linsen og fokusen inne i kameraet,
noe som kan føre til defekter eller brann.
Forsiktighetsregler for håndtering
Arbeidstemperaturområde +40 °C til –10 °C.
•
Unngå brå temperaturendringer.
•
Ikke legg objektivet med kontaktene ned.
•
Unngå for sterkt trykk.
•
Ikke berør linsen.
•
Må ikke dyppes i vann.
•
Ikke berør kontaktene.
•
Ikke la den falle.
•
•
Unngå organiske løsemidler.
•
Unngå høy fuktighet.
•
Unngå magnetpåvirkning.
Oppbevaringsregler
•
Sett deksel for linsen når den ikke er i bruk.
•
Bruk et tørkle eller en myk klut til rengjøring.
•
Unngå møllmidler.
Hvis du opplever problemer kan du ta kontakt
med nærmeste Olympus servicesenter.
•
Europeisk teknisk kundeservice
Se vår hjemmeside
http://www.olympus-europa.com
eller ring nummer:
Tlf. 00800 - 67 10 83 00 (gratis)
+49 180 5 - 67 10 83 eller
+49 40 - 237 73 48 99 (kostnadsbelagt)
NO 57
PL
INSTRUKCJE
Dziękujemy za zakup tego produktu fi rmy Olympus.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa, przed
rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi i przechowywać ją w
łatwo dostępnym miejscu, aby móc skorzystać z niej
w przyszłości.
Ten przełącznik ogranicza skalę automatycznego
ustawiania ostrości, przyspieszając ustawianie
ostrości we wszystkich zakresach.
Umożliwia wybór optymalnego trybu stosownie do
odległości od fotografowanego obiektu.
58 PL
a
Fotografowanie ze zbliżeniem:
System automatycznego ustawiania ostrości
działa w zakresie od 8 do 2,5 m.
a
Normalny tryb fotografowania:
System automatycznego ustawiania ostrości
działa w zakresie od ∞ (nieskończoność) do 2,5 m.
c
Fotografowanie z dużej odległości:
System automatycznego ustawiania ostrości
działa w zakresie od ∞ (nieskończoność) do 8 m.
Dołączanie paska obiektywu (rys. 8)
a
Wyciągnij pasek z klamry na co najmniej
5 centymetrów.
Dołączanie paska etui na obiektyw (rys. 9)
a
Wyciągnij pasek z klamry na co najmniej
5 centymetrów.
Uwagi dotyczące fotografowania
•
Zakładaj osłonę podczas fotografowania
pod światło.
W przypadku używania więcej niż jednego fi ltra
•
albo grubego fi ltra może dojść do winietowania
lub zaciemnienia zdjęcia.
Dołączanie pokrywki obiektywu LC-140
Funkcje
Obiektyw ED 90 – 250 mm o jasności f2,8
•
to obiektyw o dużej zdolności przetwarzania
obrazów, przeznaczony do stosowania wyłącznie
z jednoobiektywowymi lustrzankami cyfrowymi
Olympus systemu CZTERY TRZECIE.
Jest odporny na kurz i krople wody.
•
Teleobiektyw odpowiadający obiektywom
•
180 – 500 mm w aparatach z kliszą 35 mm.
Wysokiej jakości system 17-elementowych
•
obiektywów w 12 grupach o jasności f2,8;
obejmuje trzy elementy ED (obiektywy szklane
o bardzo niskim poziomie rozpraszania).
Można go używać w połączeniu z opcjonalnym
•
telekonwerterem EC-14.
Może być używany w połączeniu z opcjonalnym
•
pierścieniem EX-25:
OgniskowaZakres
90 mm
150 m m
250 mm
fotograf-
owania
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
Skala odwzorowania
(wartości odpowiadające
aparatom z kliszą 35 mm
znajdują się w nawiasach)
0,28 – 0,32x
(0,56 – 0,64x)
0,17 – 0,24x
(0,34 – 0,48x)
0,10 – 0,21x
(0,20 – 0,42x)
Obiektywów tych nie można używać w połączeniu
z systemem lampy błyskowej do makrofotografi i
fi rmy Olympus.
Podstawowe dane techniczne
Bagnet : Bagnet 4/3
Ogniskowa : 90 – 250 mm
Maks. przysłona : f2,8
Kąt widzenia obrazu : 14˚ – 5˚
Konfi guracja : 17 elementów w
obiektywu 12 grupach Powłoka
Sterowanie przysłoną : f2,8 – 22
Zakres fotografowania : 2,5 m do ∞
Regulacja ostrości : Zmiana trybów AF/MF
Waga : 3250 g
Wymiary : Maks. średnica 123 mm x
•
bez powiadomienia i bez żadnych zobowiązań ze
strony producenta.
wielowarstwowa
(częściowo
jednowarstwowa)
(nieskończoność)
długość całkowita 276 mm
PL 59
Dla klientów w Europie
Symbol »CE« oznacza, że niniejszy
produkt spełnia europejskie wymagania
w zakresie bezpieczeństwa, ochrony
zdrowia, środowiska i konsumenta.
Produkty oznaczone symbolem »CE«
są przeznaczone do sprzedaży na
terenie Europy.
Środki bezpieczeństwa:
Należy przeczytać następujące zalecenia
Ostrzeżenia: Zasady bezpieczeństwa
•
Nie patrz na słońce przez obiektyw. Może to
spowodować ślepotę lub uszkodzenie wzroku.
•
Nie zostawiaj obiektywu bez pokrywki. Skupienie
światła słonecznego w obiektywie może
spowodować pożar.
•
Nie kieruj obiektywu aparatu bezpośrednio na
słońce. Światło słoneczne ogniskuje się poprzez
obiektyw wewnątrz aparatu i może zakłócić jego
działanie, a nawet spowodować jego zapalenie.
Środki ostrożności dotyczące obsługi
•
Zakres temperatury pracy od +40°C do –10°C.
•
Należy unikać gwałtownych zmian temperatury.
•
Nie odkładaj obiektywu ze stykami skierowanymi
w dół.
60 PL
•
Unikaj zbyt dużego nacisku.
•
Nie dotykaj soczewki.
•
Nie zanurzaj aparatu.
•
Nie dotykaj styków.
•
Nie upuszczaj aparatu.
•
Unikaj rozpuszczalników organicznych.
•
Unikaj nadmiernej wilgotności.
•
Unikaj pól magnetycznych.
Środki ostrożności dotyczące przechowywania
•
Zakładaj na obiektyw pokrywkę, gdy nie jest on
używany.
•
Do czyszczenia obiektywu używaj tylko
chusteczki lub lekko wilgotnej szmatki.
•
Unikaj środków przeciwko molom.
Jeżeli masz jakikolwiek problem, skontaktuj się z
najbliższym centrum serwisowym Olympus.
•
Europejskie wsparcie techniczne dla
klientów
Odwiedź naszą stronę domową
http://www.olympus-europa.com
lub zadzwoń pod NUMER:
Tel. 00800 - 67 10 83 00 (numer bezpłatny)
+49 180 5 - 67 10 83 lub
+49 40 - 237 73 48 99 (numer płatny)
PT
INSTRUÇÕES
Obrigado por ter adquirido este produto Olympus.
Para garantir a sua segurança, agradecemos que
leia este manual de instruções antes de utilizar o
produto e mantenha-o à disposição para futuras
consultas.
Nome das partes (Fig. 1)
1 Botões de interrupção de focagem (x4),
2 Anel de zoom, 3 Marca de montagem,
4 Tampa traseira, 5 Botão de limite de focagem,
6 Montagem da correia, 7 Anel de focagem,
8 Montagem do pára-sol, 9 Rosca para do fi ltro,
0 Contactos eléctricos, q Suporte para tripé,
w Pára-sol
Utilizar o fi ltro de protecção (Fig. 2)
Montar o pára-sol da objectiva LH-120B (Fig. 3)
Guardar o pára-sol da objectiva LH-120B (Fig. 4)
Confi guração da objectiva (Fig. 5)
Como ligar a câmara (Fig. 6)
Botão de limite de focagem (Fig. 7)
Este botão limita a distância da focagem automática
para acelerar a focagem de cada distância.
Seleccione o modo ideal de acordo com a distância
de disparo.
a
Disparo aproximado:
A focagem automática é efectuada entre
8 m e 2,5 m.
b
Disparo normal:
A focagem automática é efectuada
de ∞ (infi nito) a 2,5 m.
c
Disparo distante:
A focagem automática é efectuada
de ∞ (infi nito) a 8 m.
Colocar a correia da objectiva (Fig. 8)
a
Puxe a extremidade da correia pelo menos 5 cm
da fi vela.
Colocar a correia da bolsa objectiva (Fig. 9)
a
Puxe a extremidade da correia pelo menos 5 cm
da fi vela.
Cuidados de disparo
•
Certifi que-se de que coloca o pára-sol quando
fotografa com contraluz.
Quando utiliza dois ou mais fi ltros ou um fi ltro
•
espesso, parte da imagem pode fi car cortada
ou escura.
Colocar a tampa da objectiva LC-140
PT 61
Características
A objectiva ED 90 – 250 mm f2.8 é uma objectiva
•
com elevada capacidade de imagem, concebida
exclusivamente para ser utilizada nas câmaras
digitais com objectiva de refl exo individual
QUATRO TERÇOS Olympus.
Construção à prova de poeiras e salpicos.
•
Objectiva com zoom telefoto equivalente a uma
•
objectiva de 180 – 500 mm de uma câmara de
fi lme de 35 mm.
Sistema de objectiva f2.8 de imagem de alta
•
qualidade, 12 grupos, 17 elementos, que inclui três
elementos ED (objectivas de vidro de
dispersão muito baixa).
Pode ser utilizado em combinação com o
•
conversor tele EC-14 opcional.
Pode ser utilizada em combinação com o tubo de
•
extensão EX-25 opcional nas seguintes condições:
Distância
focal
90 mm
150 m m
250 mm
Distância de
disparo
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
Ampliação (Os valores
equivalentes a 35 mm são
indicados entre parêntesis)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
62 PT
Não é possível utilizar esta lente em conjunto com o
sistema de fl ash macro da Olympus.
Especifi cações Principais
Montagem : Montagem Quatro Terços
Distância focal : 90 – 250 mm
Abertura máx. : f2.8
Ângulo de imagem : 14˚ – 5˚
Confi guração da : 17 elementos em 12 grupos
objectiva Revestimento de camada
Controlo da íris : f2.8 a f22
Distância de disparo : 2,5 m a ∞ (infi nito)
Ajuste de focagem : Comutação AF/MF
Peso : 3250 g
Dimensões : Diâmetro máx. Ø 123 x
Montagem do
pára-sol da objectiva : Cobertura
Diâmetro da rosca
para fi ltro : 105 mm
O desenho e as especifi cações estão sujeitos
•
a alteração, sem obrigação de aviso prévio, por
parte do fabricante.
múltipla (revestimento de
camada única parcial)
comprimento total 276 mm
Para Clientes na Europa
A marca «CE» indica que este produto
está em conformidade com os
requisitos europeus de segurança,
saúde, protecção ambiental e do
consumidor. Os produtos com a marca
CE destinam-se à comercialização na
Europa.
Precauções: Não se esqueça de ler o seguinte
Advertências: Precauções de segurança
•
Não observe o sol através da objectiva. Pode
causar cegueira ou problemas de visão.
•
Não deixe a objectiva sem tampa. Se a luz solar
for convergida através da objectiva, poderá
originar um incêndio.
•
Não aponte a objectiva da câmara para o sol. Os
raios irão convergir na objectiva e focar o interior
da câmara, possivelmente causando uma avaria
ou incêndio.
Precauções de manuseamento
Intervalo de temperatura de funcionamento
•
+40 °C a –10 °C.
Evite alterações de temperatura abruptas.
•
Não coloque a objectiva com os contactos
•
para baixo.
•
Evite exercer demasiada pressão.
•
Não toque na objectiva.
•
Não mergulhe a câmara.
•
Não toque nos contactos.
•
Não deixe cair.
•
Evite solventes orgânicos.
•
Evite a humidade excessiva.
•
Evite o magnetismo.
Precauções de armazenamento
•
Tape a objectiva quando esta não for utilizada.
•
Utilize um lenço ou um pano macio para limpar
a objectiva.
•
Evite repelentes de traças.
No caso de qualquer problema, contacte o
Centro de Assistência Técnica Olympus mais
próximo.
•
Assistência técnica ao Cliente Europeu
Visite o nosso site
http://www.olympus-europa.com
ou contacte o NÚMERO:
Tel. 00800 - 67 10 83 00 (Número gratuito)
+49 180 5 - 67 10 83 ou
+49 40 - 237 73 48 99 (a cobrar)
PT 63
RO
INSTRUCŢIUNI
Vă mulţumim că aţi cumpărat acest produs
Olympus. Pentru a fi în siguranţă, vă rugăm să citiţi
acest manual de instrucţiuni înainte de utilizare şi
să-l păstraţi la îndemână pentru utilizări viitoare.
Utilizarea fi ltrului de protecţie (Fig. 2)
Ataşarea parasolarului obiectiv LH-120B (Fig. 3)
Depozitarea parasolarului obiectiv LH-120B (Fig. 4)
Confi gurare obiectiv (Fig. 5)
Modul de punere în funcţiune a camerei (Fig. 6)
Buton limitare focalizare (Fig. 7)
Acest comutator limitează raza de autofocalizare
pentru a face focalizarea mai rapidă la fi ecare
nivel.Selectaţi modul optim în funcţie de distanţa
până la subiect.
a
Fotografi ere de aproape:
Autofocalizarea este efectuată între 8 m şi
2,5 m.
64 RO
b
Fotografi ere normală:
Autofocalizarea este efectuată de la ∞ (infi nit)
la 2,5 m.
c
Fotografi ere la distanţă:
Autofocalizarea este efectuată de la ∞ (infi nit)
la 8 m.
Ataşarea şnurului la obiectiv (Fig. 8)
a
Trageţi capătul şnurului la cel puţin 5 cm
depărtare de cataramă.
Ataşarea şnurului la etuiul pentru obiectiv
(Fig. 9)
a
Trageţi capătul şnurului la cel puţin 5 cm
depărtare de cataramă.
Precauţii în timpul fotografi erii
•
Asiguraţi-vă că ataşaţi parasolarul când
fotografi aţi cu lumină din faţă.
Când sunt utilizate două sau mai multe fi ltre sau
•
unul gros, o parte din fotografi e poate lipsi sau
poate fi umbrită.
Ataşarea capacului obiectivului LC-140
Caracteristici
Modelul ED 90 – 250 mm f2,8 este un obiectiv
•
cu o mare capacitate imagistică, creat exclusiv
pentru a fi utilizat cu camere digitale Olympus
FOUR THIRDS single-lens-refl ex.
Construcţie antipraf şi antipicături.
•
Teleobiectiv cu zoom echivalent cu un obiectiv de
•
180 – 500 mm pe o cameră cu fi lm de 35 mm.
Obiectiv cu imagine de înaltă calitate,
•
12 grupuri, 17 elemente f2,8 care include trei
elemente ED (lentile din sticlă cu dispersie
ultrascăzută).
Poate fi utilizat în combinaţie cu teleconvertorul
•
opţional EC-14.
Poate fi folosit în combinaţie cu tubul de
•
extensie opţional EX-25 în următoarele condiţii:
Distanţă
150 m m
250 mm
focală
90 mm
Distanţă
fotografi ere
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
Mărire
(Valorile echivalente pentru
35 mm sunt prezentate
între paranteze)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
Acest obiectiv nu poate fi utilizat în combinaţie cu
sistemul de bliţ Olympus Macro Flash.
Specifi caţii principale
Carcasă : Carcasă Four Thirds
Distanţă focală : 90 – 250 mm
Deschidere maximă : f2,8
Unghiul imaginii : 14˚ – 5˚
Confi guraţia : 17 elemente în 12 grupuri
obiectivului Strat multiplu antirefl ecţie
Control diafragmă : f2,8 la f22
Distanţe fotografi ere : 2,5 m la ∞ (infi nit)
Reglarea focalizării : Comutare AF/MF
Greutate : 3250 g
Dimensiuni : Diam. max. Ø 123 mm x
Carcasă parasolar : Acoperire
Filet pentru carcasa
fi ltrului diametru : 105 mm
Designul şi specifi caţiile pot suferi schimbări
•
fără niciun anunţ sau obligaţie din partea
producătorului.
(parţial strat simplu)
Lungime totală 276 mm
RO 65
Pentru clienţi din Europa
Marca «CE» indică faptul că acest
produs corespunde normelor
europene de siguranţă, sănătate,
mediu şi protecţia consumatorului.
Produsele cu semnul «CE» sunt
destinate comercializării în Europa.
Precauţii: Citiţi următoarele
Avertisment: Măsuri de siguranţă
•
Nu priviţi soarele prin obiectiv. Aceasta poate
cauza orbire sau poate deteriora vederea.
•
Nu lăsaţi obiectivul fără capac. Dacă prin
obiectiv trece lumină solară, poate rezulta un
incendiu.
•
Nu îndreptaţi obiectivul camerei către soare.
Lumina solară va trece prin obiectiv şi se va
focaliza în cameră, cauzând o defecţiune sau
un incendiu.
Recomandări pentru utilizare
Intervalul de temperaturi de operare
•
+40 °C la –10 °C.
Evitaţi schimbările bruşte de temperatură.
•
Nu puneţi obiectivul cu contactele sale
•
orientate în jos.
66 RO
•
Evitaţi presiunea excesivă.
•
Nu atingeţi obiectivul.
•
Evitaţi scufundarea.
•
Nu atingeţi contactele.
•
A nu se scăpa din mână.
•
Evitaţi solvenţii organici.
•
Evitaţi umezeala în exces.
•
Evitaţi câmpurile magnetice.
Mod de depozitare
•
Puneţi capacul pe obiectiv atunci când nu
utilizaţi aparatul.
•
Pentru curăţarea obiectivului folosiţi şerveţele
sau o cârpă moale.
•
Evitaţi substanţele antimolii.
Dacă întâmpinaţi probleme, contactaţi cel mai
apropiat service autorizat Olympus.
•
Suporttehnic pentru clienţi în Europa
Vă rugăm să vizitaţi pagina noastră de internet
http://www.olympus-europa.com
sau sunaţi la NUMĂRUL:
Tel. 00800 - 67 10 83 00 (telefon gratuit)
+49 180 5 - 67 10 83 sau
+49 40 - 237 73 48 99 (taxabil)
ИНСТРУКЦИЯ
RU
Благодарим вас за приобретение нашей продукции.
Для обеспечения безопасности следует внимательно
прочитать настоящее руководство по эксплуатации
перед использованием продукта, а также сохранить
его для повторного пользования.
С помощью этого переключателя можно ограничить
диапазон автофокуса, чтобы добиться более быстрой
автофокусировки в каждом из диапазонов.
Выберите подходящий режим для текущего
фокусного расстояния.
a
Съемка с близкого расстояния:
Автофокусировка производится в диапазоне от
2,5 до 8 м.
b
Съемка на средних расстояниях:
Автофокусировка производится в диапазоне от
2,5 м. до ∞ (бесконечность).
c
Съемка с большого расстояния:
Автофокусировка производится в диапазоне от
8 м. до ∞ (бесконечность).
Крепление ремешка к объективу (Рис. 8)
a
Вытяните ремешок из пряжки на 5 см.
Крепление ремешка к кофру объектива (Рис. 9)
a
Вытяните ремешок из пряжки на 5 см.
Предосторожности при съемке
•
Всегда устанавливайте бленду при съемке в
контровом свете.
При использовании двух светофильтров или
•
одного большой толщины часть кадра может
оказаться обрезанной или закрытой.
Установка крышки LC-140
RU 67
Свойства
Высокоэффективный объектив ED 90 – 250 мм
•
предназначен исключительно для использования
с однообъективными зеркальными цифровыми
фотоаппаратами стандарта FOUR THIRDS.
Корпус объектива защищен от пыли и влаги.
•
Стандартный телеобъектив эквивалентен
•
телеобъективам с фокусным расстоянием
180 – 500 мм на фотоаппаратах для 35-мм пленки.
Высокое качество изображения, получаемое
•
при помощи системы из 17 линз в 12 группах,
с тремя стеклянными линзами со сверхнизким
коэффициентом рассеяния.
Может использоваться с дополнительным
•
телеконвертером EC-14.
Может использоваться с дополнительным
•
удлинительным тубусом EX-25 при следующих
условиях:
Фокусное
расстояние
90 мм
150 мм
250 мм
Съемочное
расстояние
47,7 см
– 53,5 см
69,9 см
– 103,7 см
107,1 см
– 264,3 см
Увеличение
(эквиваленты для 35-мм
пленки указаны в скобках)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
68 RU
Этот объектив нельзя использовать с системой
Olympus Macro Flash.
Основные спецификации
Крепление : Байонет Four Thirds
Фокусное
расстояние : 90 – 250 мм
Макс. диафрагма : f2.8
Угол обзора : 14˚ – 5˚
Конфигурация
объектива : 17 линз в 12 группах
Управление
диафрагмой : f2.8 – f22
Съемочное
расстояние : Oт 2,5 м до ∞ (бесконечность)
Регулировка фокуса : Переключение AF / MF
Вес : 3250 г.
Размеры : Макс. диам. – Ø 123 мм, общая
Внешний вид и технические характеристики
могут быть изменены без предварительного
уведомления и каких-либо обязательств со
стороны изготовителя.
многослойное покрытие
(частично однослойное)
длина – 276 мм
Для покупателей в Европе
Знак «CE» указывает, что данный
продукт соответствует европейским
требованиям по безопасности, охране
здоровья, окружающей среды и защите
потребителя. Продукты со значком CE
предназначены для продажи в Европе.
Меры предосторожности:
Обязательно прочтите следующее
Предупреждения: Меры предосторожности
•
Не смотрите через объектив на солнце. Это может
привести к потере зрения или ухудшению зрения.
•
Не оставляйте объектив без крышки.
Сфокусированный объективом солнечный свет
может привести к пожару.
•
Не направляйте объектив фотоаппарата на
солнце. Солнечный свет собирается объективом
и может сфокусироваться внутри камеры, что
может привести к неисправности фотоаппарата
или пожару.
Меры предосторожности при обращении
•
Рабочая температура – от –10 до +40 °C.
•
Избегайте резких перепадов температуры.
•
Не кладите объектив контактами вниз.
•
Не давите на объектив слишком сильно.
•
Не трогайте линзу руками.
•
Объектив нельзя погружать в воду.
•
Не трогайте контакты.
•
Не роняйте.
•
Избегайте попадания на объектив органических
растворителей.
•
Избегайте повышенной влажности.
•
Избегайте эксплуатации объектива в сильных
магнитных полях.
Меры предосторожности при хранении
•
Закройте неиспользуемый объектив крышкой.
•
Для очистки рекомендуется использовать
салфетку или влажную ткань.
•
Не рекомендуется хранить с репеллентами моли.
При возникновении проблем обратитесь в
местный сервисный центр компании Olympus.
•
Техническая поддержка пользователей
в Европе
Пожалуйста, посетите нашу страницу в
Интернете:http://www.olympus-europa.com,
или позвоните по номеру:
Тел.: 00800 - 67 10 83 00 (бесплатно)
+49 180 5 - 67 10 83 или
+49 40 - 237 73 48 99 (платный)
RU 69
SE
BRUKSANVISNING
Tack för att du har köpt en produkt från Olympus.
För säker användning bör du först läsa igenom
denna bruksanvisning och spara den för framtida
bruk.
Använda skyddsfi ltret (bild 2)
Montering av motljusskyddet LH-120B (bild 3)
Förvaring av motljusskyddet LH-120B (bild 4)
Objektivkonfi gurering (bild 5)
Så här vrider du kameran (bild 6)
Fokuseringsbegränsare (bild 7)
Denna kontakt begränsar autofokusintervallet
så att du snabbare kan ställa in skärpan i alla
områden.
Välj optimalt läge anpassat efter fotograferingsavståndet.
a
Ta närbilder:
Autofokus mellan 8 m och 2,5 m.
70 SE
b
Ta normala bilder:
Autofokus från ∞ (oändligt) till 2,5 m.
c
Ta distansbilder:
Autofokus från ∞ (oändligt) till 8 m.
Montering av objektivremmen (bild 8)
a
Dra ut änden av remmen minst 5 cm från
spännet.
Montering av remmen till objektivfodralet
(bild 9)
a
Dra ut änden av remmen minst 5 cm från
spännet.
Obs!
•
Sätt alltid fast motljusskyddet om du fotograferar i motljus.
•
Om två eller fl era fi lter används eller om ett
tjockt fi lter används, kan delar av bilden kapas
av eller skymmas.
Montering av objektivlocket LC-140
Funktion
ED 90 – 250 mm f2.8 är ett objektiv med hög
•
avbildningskapacitet, framtaget särskilt för att
användas med Olympus FOUR THIRDS digitala
SLR-kameror.
Damm- och stänksäker konstruktion.
•
Teleobjektiv motsvarande ett 180 – 500 mm
•
zoomobjektiv på en 35 mm fi lmkamera.
f2.8 är ett objektivsystem med 12 grupper
•
och 17 element som ger hög bildkvalitet.
Systemet inkluderar tre ED-element (Extra-low
Dispersion).
Kan användas tillsammans med EC-14
•
telekonverter (som säljs separat).
Kan användas tillsammans med EX-25 mel-
•
lanring under följande förhållanden:
Fokuse-
150 mm 69,9 cm – 103,7 cm
250 mm 107,1 cm – 264,3 cm
Fotograferings-
rings-
område
90 mm 47,7 cm – 53,5 cm
avstånd
Förstoring
(motsvarande
35 mm-värden anges
inom parentes)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 048x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
Detta objektiv kan inte användas med Olympus
Macro Flash-system.
Tekniska data
Fattning : Four Thirds-fattning
Fokuseringsområde : 90 – 250 mm
Max. bländare : f2.8
Bildvinkel : 14˚ – 5˚
Objektivkonfi gurering : 17 element i 12 grupper
Bländaromfång : f2.8 till f22
Fotograferingsavstånd : 2,5 m till ∞ (oändligt)
Skärpejustering : Växla mellan AF/MF
Vikt : 3 250 g
Mått : Max. dia. Ø 123 mm x
Fattning för
motljusskydd : Skydd
Filterfattning
diameter : 105 mm
Utseende och specifi kationer kan ändras utan
•
föregående meddelande och utan skyldigheter
från tillverkarens sida.
Flerskiktig ytbeläggning
(delvis enkelskiktat)
totallängd 276 mm
SE 71
För kunder i Europa
»CE»-märket visar att produkten följer
den europeiska standarden för
säkerhet, hälsoskydd, miljöskydd och
kundskydd. CE-märkta produkter
säljs i Europa.
Obs! Läs noga igenom informationen nedan
Varningar: Säkerhetsföreskrifter
•
Titta inte direkt mot solen genom objektivet.
Detta kan orsaka blindhet eller synnedsättning.
•
Låt inte objektivet ligga utan skydd. Om solljus
strålar in genom objektivet kan det börja brinna.
•
Rikta inte kameraobjektivet mot solen. Solljus
som strålar in i objektivet och koncentreras inuti
kameran kan medföra att kameran inte fungerar
korrekt eller kan orsaka brand.
Säkerhetsföreskrifter
Användningstemperatur +40 °C till –10 °C.
•
Undvik plötsliga temperaturförändringar.
•
Lägg inte objektivet med kontaktytorna nedåt.
•
Undvik för högt tryck.
•
Rör inte vid linsen.
•
Utsätt det inte för vätska.
•
72 SE
•
Rör inte vid kontaktytorna.
•
Tappa det inte.
•
Undvik organiska lösningsmedel.
•
Undvik överdriven fukt.
•
Undvik magnetiska platser.
Förvaring
•
Sätt på skyddet när objektivet inte används.
•
Rengör objektivet med en mjuk trasa.
•
Undvik malmedel.
Kontakta ditt närmaste Olympus servicecenter
om något problem uppstår.
Zahvaljujemo se, da ste se odločili za nakup tega
proizvoda podj. Olympus. Za zagotovitev varnosti
pred uporabo preberite ta priročnik in ga shranite,
da bo pri roki za prihodnjo uporabo.
Nazivi delov (sl. 1)
1 Tipke za ustavitev fokusa (x4) 2 Obroček za
zoom 3 Oznaka za pritrditev 4 Zadnji pokrovček
5 Omejitveno stikalo za fokus 6 Pripetje paščka
7 Fokusni obroček 8 Nastavek zaslonke
9 Navoj za pritrditev fi ltra 0 Električni kontakti
q Nastavek za stativ w Zaslonka za objektiv
Uporaba zaščitnega fi ltra (sl. 2)
Pritrditev zaslonke za objektiv LH-120B (sl. 3)
Shranjevanje zaslonke za objektiv LH-120B
(sl. 4)
Konfi guriranje objektiva (sl. 5)
Kako obračati fotoaparat (sl. 6)
Omejitveno stikalo za fokus (sl. 7)
To stikalo omeji razpon avtomatskega fokusa za
hitrejše fokusiranje v vsakem območju.
Izberite optimalen način glede na razdaljo
fotografi ranja.
a
Fotografi ranje od blizu:
avtofokus deluje med 8 m in 2,5 m.
b
Normalno fotografi ranje:
avtofokus deluje od ∞ (neskončno) do 2,5 m.
c
Fotografi ranje na daljavo:
avtofokus deluje od ∞ (neskončno) do 8 m.
Pritrditev paščka objektiva (sl. 8)
a
Konec paščka povlecite najmanj 5 cm stran
od zaponke.
Pritrditev paščka torbice za objektiv (sl. 9)
a
Konec paščka povlecite najmanj 5 cm stran
od zaponke.
Opozorila glede fotografi ranja
Prepričajte se, da ste pri fotografi ranju proti
•
svetlobi pritdili zaslonko.
•
Če uporabite dva ali več fi ltrov ali debelejši fi lter,
so lahko deli slike odrezani ali temni.
Pritrditev pokrovčka objektiva LC-140
SI 73
Posebnosti
ED 90 – 250 mm f2.8 je objektiv z visoko
•
zmogljivostjo slikanja, oblikovan izključno za
uporabo s FOUR THIRDS digitalnimi
zrcalno-refl eksnimi fotoaparati podj. Olympus.
Konstrukcija je, odporna proti prahu in vlagi.
•
Telefoto zoom objektiv ustreza 180- do 500-mm
•
objektivu pri 35-mm fotoaparatu s fi lmom.
Visoka kakovost slik, 12 skupin, sistem
•
objektivov f2.8 s 17 elementi, ki vključuje tri ED
elemente (Extra-low Dispersion, steklene leče
z izjemno nizko razpršitvijo).
Lahko se uporabi v kombinaciji z opcijskim
•
EC-14 telepretvornikom.
V kombinaciji z izbirnim podaljškom EX-25 se
•
lahko uporabi pod naslednjimi pogoji:
Goriščna
razdalja
90 mm 47,7 cm – 53,5 cm
150 mm 69,9 cm – 103,7 cm
250 mm 107,1 cm – 264,3 cm
Območje
fotografi ranja
Povečava
(Ustrezne 35-mm
vrednosti so
prikazane v oklepajih)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
74 SI
Ta objektiv se ne more uporabiti v kombinaciji
z Olympus Macro Flash sistemom.
Glavne specifi kacije
Nastavek : nastavek Four Thirds
Goriščna razdalja : 90 – 250 mm
Maks. zaslonka : f2.8
Kot slike : 14˚ – 5˚
Konfi guracija
objektiva : 17 elementov v 12 skupinah
Nadzor irisne
zaslonke : f2.8 do f22
Območje
fotografi ranja : 2,5 m do ∞ (neskončno)
Prilagajanje fokusa : preklapljanje AF/MF
Teža : 3250 g
Mere : maks. prem. Ø 123 mm x
Nastavek zaslonke
za objektiv : prekrivajoč
Premer navoja za
pritrditev fi ltra : 105 mm
Proizvajalec si pridržuje pravico do sprememb
•
dizajna in specifi kacij brez obvestila in
obveznosti.
Večslojna prevleka
(deloma enoslojna)
skupna dolžina 276 mm
Za stranke v Evropi
Oznaka »CE« pomeni, da ta izdelek
ustreza evropskim zahtevam glede
varnosti ter zaščite zdravja, okolja in
uporabnika. Izdelki s CE znakom so
naprodaj v Evropi.
Varnostni ukrepi: obvezno preberite
Opozorila: varnostni ukrepi
•
Skozi objektiv ne opazujte sonca. To lahko
povzroči slepoto ali poškodbo vida.
•
Objektiv vedno pokrijte s pokrovčkom. Če skozi
objektiv pada sončna svetloba, lahko pride do
požara.
•
Objektiva ne usmerjajte v sonce. Sončna
svetloba skozi lečo konvergira v žarišče znotraj
aparata in morebiti povzroči okvaro ali požar.
Ukrepi za varno ravnanje
Območje delovne temperature
•
+40 °C do –10 °C.
Izogibajte se naglim spremembam temperature.
•
Objektiva ne nameščajte z navzdol obrnjenimi
•
stiki.
Izogibajte se prevelikemu pritisku.
•
Ne dotikajte se leče.
•
•
Fotoaparata ne potapljajte v vodo.
•
Ne dotikajte se kontaktov.
•
Ne spuščajte ga iz rok.
•
Izogibajte se organskim topilom.
•
Izogibajte se preveliki vlažnosti.
•
Izogibajte se magnetizmu.
Varnostni ukrepi za shranjevanje
•
Objektiv pokrijte, ko ga ne uporabljate.
•
Za čiščenje objektiva uporabite fi no tkanino ali
mehko krpo.
•
Izogibajte se sredstvom proti moljem.
Če se pojavi kakršen koli problem, se obrnite
na najbližji servis za izdelke Olympus.
Ďakujeme vám za zakúpenie tohto výrobku
Olympus.
Pre vašu bezpečnosť si, prosím, pred jeho
použitím pozorne prečítajte tento návod a potom
ho uschovajte pre ďalšie nahliadnutie.
Názvy častí (obr. 1)
1 Tlačidlá zastavenia ostrenia (×4),
2 Krúžok transfokátora, 3 Značka pre montáž,
4 Zadný kryt, 5 Prepínač obmedzenia ostrenia,
6 Očko pre popruh, 7 Ostriaci krúžok,
8 Upevnenie slnečnej clony, 9 Závit pre fi lter,
0 Elektrické kontakty, q Statívová montáž,
w Slnečná clona
Prepínač obmedzuje rozsah automatického
ostrenia a urýchľuje tak zaostrenie v jednotlivých
rozsahoch. Optimálny režim zvoľte podľa
nastavenej vzdialenosti.
76 SK
a
Snímanie z blízka: Automatické ostrenie
prebieha v rozsahu 8 m a 2,5 m.
b
Normálne snímanie: Automatické ostrenie
prebieha v rozsahu ∞ (nekonečno) až 2,5 m.
c
Snímanie vzdialených objektov: Automatické
ostrenie prebieha v rozsahu ∞ (nekonečno)
až 8 m.
Upevnenie popruhu objektívu (obr. 8)
a
Koniec remienka vytiahnite najmenej 5 cm od
spony.
Upevnenie popruhu puzdra objektívu (obr. 9)
a
Koniec remienka vytiahnite najmenej 5 cm od
spony.
Upozornenia pre použitie
•
Pri snímaní proti svetlu používajte slnečnú
clonu.
Pri použití dvoch alebo viacerých fi ltrov alebo
•
pri použití hrubého fi ltra môže dôjsť k zatieneniu
okrajov obrazu.
Nasadenie krytu objektívu LC-140
Vlastnosti
ED 90 – 250 mm f2.8 je objektív s vysokou
•
zobrazovacou schopnosťou navrhnutý
výhradne pre použitie s digitálnymi jednookými
zrkadlovkami Olympus FOUR THIRDS.
Používa konštrukciu odolnú proti prachu a
•
kvapkajúcej vode.
Štandardný zoom objektív ekvivalentný objek-
•
tívu 180 – 500 mm na kinofi lmovom fotoaparáte.
Vysoká kvalita zobrazenia, 12 skupín, 17 členov,
•
f2.8, systém objektívu obsahuje tri členy ED
(šošovky so zvlášť nízkym rozptylom).
Objektív je možné použiť s voliteľným
•
telekonvertorom EC-14.
Je možné ho použiť s voliteľným medzikrúžkom
•
EX-25 za nasledujúcich podmienok:
Ohnisková
vzdialenosť
Rozsah vzdialenostíZväčšenie
90 mm47,7 cm – 53,5 cm
150 mm 69,9 cm – 103,7 cm
250 mm 107,1 cm – 264,3 cm
(Zátvorky uvádzajú
prepočet na
kinofi lmový prístroj)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
Tento objektív nie je možné použiť spolu so
systémovými makro bleskami Olympus.
Hlavné parametre
Bajonet : Bajonet Four Thirds
Ohnisková
vzdialenosť : 90 – 250 mm
Svetelnosť : f2.8
Uhol záberu : 14˚ – 5˚
Konfi gurácia
objektívu : 17 členov v 12 skupinách
Riadenie clony : f2.8 až f22
Rozsah
vzdialeností : 2,5 m až ∞ (nekonečno)
Ostrenie : Prepínanie AF / MF
Hmotnosť : 3 250 g
Rozmery : Max. priemer Ø 123 mm x
Upevnenie slnečnej
clony : Zakrytím
Priemer závitu
pre fi lter : 105 mm
Zmena technických špecifi kácií a vzhľadu bez
•
predchádzajúceho upozornenia vyhradená.
viacvrstvový poťah
(čiastočne jednovrstvový)
celková dĺžka 276 mm
SK 77
Pre zákazníkov v Európe
Značka »CE« symbolizuje, že tento
produkt spĺňa európske požiadavky
na bezpečnosť, zdravie, životné
prostredie a ochranu zákazníka.
Výrobky nesúce značku »CE« sú
určené na predaj v Európe.
Výstrahy: Prečítajte si nasledujúce
Varovania: Bezpečnostné opatrenia
•
Nedívajte sa objektívom do slnka. Mohlo by
dôjsť k oslepnutiu alebo poškodeniu zraku.
•
Nenechávajte objektív bez krytu. Ak sa v
objektíve zbieha slnečné svetlo, môže dôjsť
k požiaru.
•
Nemierte objektívom fotoaparátu priamo na
slnko. Slnko sa v objektíve zbieha a je zaostrené
do fotoaparátu, môže spôsobiť poruchu alebo
požiar.
Bezpečnostné opatrenia pre manipuláciu
Rozsah prevádzkových teplôt +40 °C až – 10 °C.
•
Vyvarujte sa prudkých zmien teploty.
•
Nestavajte objektív s kontaktmi nadol.
•
Zabráňte pôsobeniu tlaku.
•
Nedotýkajte sa šošovky.
•
78 SK
•
Neponárajte do kvapalín.
•
Nedotýkajte sa kontaktov.
•
Chráňte pred pádmi a nárazmi.
•
Nepoužívajte organické rozpúšťadlá.
•
Chráňte pred väčšou vlhkosťou.
•
Chráňte pred magnetickým poľom.
Odporúčania pre skladovanie
•
Objektív zakrývajte, keď ho nepoužívate.
•
Optiku čistite mäkkou handričkou.
•
Chráňte pred prostriedkami proti moliam.
Ak zaznamenáte akékoľvek problémy, obráťte
sa na najbližšie servisné centrum Olympus.
•
Európska technická podpora zákazníkov
Navštívte naše domovské stránky
http://www.olympus-europa.com alebo volajte:
Tel. 00800 - 67 10 83 00 (zdarma)
+49 180 5 - 67 10 83 alebo
+49 40 - 237 73 48 99 (platená).
Autorizovaní distribútori Slovenská republika:
OLYMPUS SK spol. s r.o.
Slovnaftská 102
821 07 Bratislava
Tel.: +421 2 4920 9411
e-mail: info@olympus.sk
servis@olympus.sk
SR
UPUTSTVO
Hvala vam što ste kupili Olympus proizvod. Da
biste osigurali sopstvenu bezbednost, pročitajte
ovo uputstvo za upotrebu i čuvajte ga na
sigurnom i pri ruci, za buduće korišćenje.
Nazivi delova (sl. 1)
1 Dugmad za zaustavljanje fokusa (x4),
2 Prsten zuma, 3 Indeks navoja,
4 Zadnji poklopac, 5 Prekidač za ograničavanje fokusa, 6 Prorez za postavljanje trake,
7 Prsten fokusa, 8 Navoj za štitnik objektiva,
9 Navojnica za postavljanje fi ltera, 0 Električni kontakti, q Navoj za stativ, w Štitnik objektiva
Ovaj prekidač ograničava opseg automatskog
fokusiranja kako bi se fokusiranje ubrzalo u
svakom pojedinačnom opsegu.
Izaberite optimalan režim u skladu sa udaljenošću
prilikom snimanja.
a
Snimanje u krupnom planu:
Automatsko fokusiranje se obavlja u opsegu
između 8 m i 2,5 m.
b
Standardno snimanje:
Automatsko fokusiranje se obavlja u opsegu
od ∞ (beskonačno) do 2,5 m.
c
Snimanje udaljenih objekata:
Automatsko fokusiranje se obavlja u opsegu
od ∞ (beskonačno) do 8 m.
Postavljanje trake objektiva (sl. 8)
a
Povucite kraj trake barem 5 cm od kopče.
Postavljanje trake kutije objektiva (sl. 9)
a
Povucite kraj trake barem 5 cm od kopče.
Napomene prilikom snimanja
Obavezno namestite štitnik kada snimate
•
naspram svetla.
Kada se koriste dva ili više fi ltera, ili se koristi
•
fi lter velike debljine, deo slike može biti odsečen
ili zatamnjen.
Postavljanje poklopca objektiva LC-140
SR 79
Karakteristike
Objektiv ED 90 – 250 mm f2,8 ima izvanredne
•
fotografske mogućnosti i dizajniran je isključivo za
korišćenje sa digitalnim refl eksnim fotoaparatima
Olympus sa standardom FOUR THIRDS.
Konstruisan tako da bude otporan na prašinu i
•
kapanje.
Objetiv sa telefoto zumom ekvivalentan je
•
180 – 500 mm objektivu na 35 mm fotoaparatu
koji koristi fi lm.
Visok kvalitet slike, sistem sočiva f2,8 od 12
•
grupa, 17 elementa, koji uključuje tri ED elementa
(staklena sočiva sa izuzetno malom disperzijom).
Može se koristiti u kombinaciji sa opcionalnim
•
EC-14 telekonverterom.
•
U sledećim uslovima se može upotrebiti u kombinaciji sa opcionalnom EX-25 produžnom cevi:
Udaljenost
fokusa
90 mm
150 m m
250 mm
Opseg
(Ekvivalentne vrednosti za 35
snimanja
mm su prikazane u zagradama)
47,7 cm
– 53,5 cm
69,9 cm
– 103,7 cm
107,1 cm
– 264,3 cm
Uvećanje
(0,28x – 0,32x)
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
80 SR
Ovaj objektiv ne može da se koristi u kombinaciji sa Olympusovim sistemom makro blica.
Osnovne specifi kacije
Navoj za objektiv : Navoj za objektiv sa
Žižna daljina : 90 – 250 mm
Maksimalan otvor
blende : f2,8
Ugao snimanja : 14˚ – 5˚
Konfi guracija : 17 elemenata u 12 grupa
sočiva Višeslojna zaštita
Kontrola dijafragme : f2,8 do f22
Opseg snimanja : 2,5 m do ∞ (beskonačno)
Podešavanje fokusa : Prelazak između AF / MF
Težina : 3250 g
Dimenzije : Maks. prečnik Ø 123 mm x
Navoj za štitnik
objektiva : Obložen
Prečnik navojnice za
postavljanje fi ltera : 105 mm
Izgled i specifi kacije su podložni izmenama bez
•
prethodnog obaveštavanja ili obaveze od strane
proizvođača.
standardom Four Thirds
(delimično jednoslojna)
ukupna dužina 276 mm
Za korisnike u Evropi
Simbol »CE« označava da je ovaj
proizvod usklađen sa evropskim
zahtevima za bezbednost, zaštitu
zdravlja, životne okoline i korisnika.
Proizvodi sa oznakom CE namenjeni
su prodaji u Evropi.
Mere predostrožnosti:
Obavezno pročitajte sledeće
Upozorenje: Bezbednosna upozorenja
•
Nemojte da gledate u pravcu sunca kroz objektiv,
jer to može dovesti do slepila ili smetnji u vidu.
•
Nemojte da ostavljate ovaj objektiv bez poklopca,
Ukoliko sunčeva svetlost prođe kroz objektiv,
može doći do požara.
Nemojte da usmeravate objektiv fotoaparata
•
ka suncu. Sunčeva svetlost će konvergirati u
objektivu i fokusirati se unutar fotoaparata, što
može da izazove nepravilnosti u radu ili požar.
Mere predostrožnosti prilikom rukovanja
Radna temperatura u opsegu +40 °C do –10 °C.
•
Izbegavajte nagle promene temperature.
•
Nemojte da ostavljate objektiv tako da mu
•
kontakti budu okrenuti nadole.
Izbegavajte primenu prevelikog pritiska.
•
Nemojte da dodirujete objektiv rukama.
•
Nemojte da ga potapate u vodu.
•
Nemojte da dodirujete kontakte rukama.
•
Nemojte da ispuštate objektiv.
•
Izbegavajte izlaganje organskim rastvaračima.
•
Izbegavajte izlaganje prekomernoj vlažnosti.
•
Izbegavajte izlaganje jakom magnetnom polju.
•
Mere predostrožnosti pri skladištenju
•
Stavite poklopac na objektiv kada se ne koristi.
•
Za čišćenje objektiva koristite mekani papir ili
tkaninu.
•
Izbegavajte upotrebu naftalina.
Ukoliko imate bilo kakve probleme, obratite se
najbližem Olympus servisnom centru.
•
Tehnička podrška za korisnike u Evropi:
Molimo vas da posetite našu Internet stranicu
http://www.olympus-europa.com
ili pozovite:
Tel. 00800 - 67 10 83 00 (besplatan poziv
u pojedinim evropskim zemljama)
+49 180 5 - 67 10 83 ili
+49 40 - 237 73 48 99 (poziv se naplaćuje)
SR 81
TR
TALİMATLAR
Bu Olympus ürününü satın aldığınız için teşekkür
ederiz. Güvenliğiniz için kullanmadan önce bu
kullanma kılavuzunu okuyun ve güvenli bir yerde
saklayın.
Parçaların isimleri (Şek. 1)
1 Odak durdurma düğmeleri (x4),
2 Zoom halkası, 3 Takma düzeni, 4 Arka kapak,
5 Odak sınır anahtarı, 6 Kayış takma yeri,
7 Odak halkası, 8 Başlık takma düzeni,
9 Filtre takma düzeni vida dişleri,
0 Elektrik kontakları, q Tripod ayağı, w Lens başlığı
Koruma Filtresinin Kullanılması (Şek. 2)
Lens Başlığının LH-120B Takılması (Şek. 3)
Lens Başlığının LH-120B Saklanması (Şek. 4)
Lens konfi gürasyonu (Şek. 5)
Kamera nasıl döndürülür (Şek. 6)
Odak Sınır Anahtarı (Şek. 7)
Anahtar her aralıktaki odaklama hızını artırmak için
otomatik odak aralığını sınırlar.
Çekim mesafesine göre optimum modu seçin.
82 TR
a
Yakın çekim:
Otomatik odaklama 8 m ve 2.5 m arasında
gerçekleşir.
b
Normal çekim:
Otomatik odaklama ∞ (sonsuz) ile 2.5 m
arasında gerçekleşir.
c
Uzak çekim:
Otomatik odaklama ∞ (sonsuz) ile 8 m arasında
gerçekleşir.
Lens Kayışının takılması (Şek. 8)
a
Kayışın ucunu en fazla 5 cm çekin.
Lens Kılıfı Kayışının takılması (Şek. 9)
a
Kayışın ucunu en fazla 5 cm çekin.
Çekimde Dikkat Edilecekler
•
Ters ışıkta çekim yaparken başlığı takmayı
unutmayın.
•
İki veya daha fazla fi ltre kullanıldığında veya
kalın bir fi ltre kullanıldığında, fotoğrafın bir
parçası kesilebilir veya kapanabilir.
Lens Kılıfının LC-140 Takılması
Özellikler
ED 90 – 250 mm f2.8, yüksek görüntüleme
•
özelliğine sahip, özel olarak Olympus FOUR
THIRDS tek-lens-refl eks dijital kameralarıyla
kullanılmak üzere tasarlanmış olan bir lenstir.
Toza ve su damlasına dayanıklı yapı.
•
Telefoto zoom lens, 35 mm'lik bir fi lmli fotoğraf
•
makinesinde 180 – 500 mm'lik lense denktir.
Yüksek görüntü kalitesi, 12-grup, 17-eleman f2.8
•
lens sistemi, üç adet ED eleman (Ekstra düşük
dispersiyon cam lens) içerir.
Opsiyonel EC-14 telekonvertör ile birlikte
•
kullanılabilir.
Opsiyonel EX-25 uzantı tüpüyle birlikte
•
aşağıdaki koşullarda kullanılabilir.
Odak
Çekim AralığıBüyütme
Uzunluğu
47.7 cm
90 mm
– 53.5 cm
150 m m
250 mm
69.9 cm
– 103.7 cm
107.1 cm
– 264.3 cm
(Denk olan 35 mm
değerler parantez içinde
gösterilmiştir)
0.28x – 0.32x
(0.56x – 0.64x)
0.17x – 0.24x
(0.34x – 0.48x)
0.10x – 0.21x
(0.20x – 0.42x)
Bu lens Olympus Makro Flaş Sistemi ile birlikte
kullanılamaz.
Ana Özellikler
Objektif yuvası : Four Thirds Yuvası
Odak mesafesi : 90 – 250 mm
Maks. diyafram : f2.8
Görüntü açısı : 14˚ – 5˚
Lens : 12 grupta 17 eleman
konfi gürasyonu Çok katmanlı kaplama
İris kontrolü : f2.8 – f22
Çekim aralığı : 2.5 m – ∞ (sonsuz)
Odak ayarı : AF/MF geçişli
Ağırlık : 3250 g
Boyutlar : Maks. çap Ø 123 mm x
Lens başlığı takma
düzeni : Örten
Filtre takma bölümü
vida dişleri çap : 105 mm
Tasarım ve teknik özellikler üretici tarafından
•
önceden haber verilmeden değiştirilebilir.
(kısmen tek katmanlı
kaplama)
Toplam uzunluk 276 mm
TR 83
Avrupa'daki müşteriler için
«CE» işareti, ürünün Avrupa güvenlik,
sağlık, çevre ve müşteri koruma
şartnameleri ile uyumlu olduğunu
belirtir. CE işaretli ürünler Avrupa'daki
satışlara yöneliktir.
Uyarılar:
Aşağıdakileri Okuduğunuzdan Emin Olun
Uyarılar: Güvenlik Önlemleri
•
Lens ile güneşe bakmayın. Körlük veya görme
bozukluğuna yol açabilir.
•
Lensi kapaksız bırakmayın. Lensin içinden
güneş ışığı geçerse yangına yol açabilir.
•
Lensi doğrudan güneşe çevirmeyin. Güneş ışığı
lens içerisinde yoğunlaşıp kamera içerisinde
odaklanır ve hasar veya yangına neden olabilir.
Kullanma önlemleri
Çalışma sıcaklık aralığı +40 °C ila –10 °C.
•
Ani sıcaklık değişimlerinden kaçının.
•
Lensi yüzü yere bakacak şekilde bırakmayın.
•
Çok fazla basınçtan kaçının.
•
84 TR
•
Lense dokunmayın.
•
Suya sokmayın.
•
Kontaklara dokunmayın.
•
Düşürmeyin.
•
Organik çözücüler kullanmayın.
•
Aşırı nemden kaçının.
•
Manyetik ortamlardan kaçının.
Saklama Önlemleri
•
Kullanılmadığında lensin kapağını takın.
•
Lens temizliği için kağıt mendil veya yumuşak
kumaş kullanın.
•
Böcek ilaçlarından koruyun.
Herhangi bir sorun olduğunda en yakın
Olympus Servis Merkezine başvurun.
•
Avrupa Teknik Müşteri Desteği
Lütfen ana sayfamızı ziyaret edin
http://www.olympus-europa.com
veya şu NUMARAYI arayın:
Tel. 00800 - 67 10 83 00 (Ücretsiz)
+49 180 5 - 67 10 83 veya
+49 40 - 237 73 48 99 (Ücretli)
ІНСТРУКЦІЯ
UA
Дякуємо за придбання цього товару компанії
Olympus. Щоб запобігти нещасним випадкам, перед
початком використання прочитайте цю інструкцію
з експлуатації та зберігайте її в доступному місці для
подальшого звертання.
Використання захисного фільтра (рис. 2)
Приєднання кріплення бленди LH-120B (рис. 3)
Зберігання кріплення бленди LH-120B (рис. 4)
Конфігурація об’єктива (рис. 5)
Увімкнення та вимкнення камери (рис. 6)
Перемикач діапазонів фокусування (рис. 7)
Перемикач обмежує діапазон автофокусування для
пришвидшення фокусування в кожному діапазоні.
Виберіть потрібний режим відповідно до відстані
зйомки.
a
Макрозйомка:
Автофокусування здійснюється на відстані 8 – 2,5 м.
b
Звичайний режим зйомки:
Автофокусування здійснюється на відстані ∞
(нескінченність) – 2,5
c
Відда лена зйомка:
Автофокусування здійснюється на відстані ∞
(нескінченність) – 8
Приєднання ремінця об’єктива (рис. 8)
a
Витягніть кінець ремінця зі стяжки хоча б на 5 см.
Приєднання ремінця футляра об’єктива (рис. 9)
a
Витягніть кінець ремінця зі стяжки хоча б на 5 см.
Запобіжні заходи під час зйомки
Використовуйте бленду під час зйомки проти
•
світла.
Краї зображення можуть бути обрізані або
•
затемнені, якщо використовується декілька
фільтрів або товстий фільтр.
Приєднання кришки об’єктива LC-140
м
.
м.
UA 85
Характеристики
ED 90 – 250 мм f2.8 – це об'єктив із високими
•
характеристиками зйомки, призначений
спеціально для використання з однооб’єктивними
дзеркальними цифровими фотокамерами
стандарту «4/3».
Конструкція об’єктива захищає його від
•
потрапляння пилу та вологи.
Цей зум-телеоб’єктив відповідає об‘єктиву
•
180 – 500 мм для 35-мм камери.
Високоякісне зображення забезпечується завдяки
•
системі об’єктива, максимальна діафрагма якого
становить f2,8 і який містить 17 елементів у
12 групах, включно із трьома ED-елементами,
які гарантують дуже низький рівень дисперсії.
Можна використовувати разом із додатковим
•
телеконвертером EC-14.
Можна використовувати разом із додатковим
•
подовжувачем EX-25 за таких умов:
Фокусна
відстань
90 мм
150 мм
250 мм
Діапазон
зйомки
47,7 см
– 53,5 см
69,9 см
– 103,7 см
107,1 см
– 264,3 см
Збільшення
(відповідає значенням 35-мм
камери, які наведені в дужках)
0,28x – 0,32x
(0,56x – 0,64x)
0,17x – 0,24x
(0,34x – 0,48x)
0,10x – 0,21x
(0,20x – 0,42x)
86 UA
Цей об’єктив не можна використовувати разом із
спалахом Olympus Macro Flash.
Загальні характеристики
Кріплення : байонет «4/3»
Фокусна відстань : 90 – 250 мм
Макс. діафрагма : f2.8
Кут зображення : 14˚ – 5˚
Конфігурація
об’єктива : 17 елементів, 12 груп
Керування
діафрагмою : f2.8 – f22
Діапазон зйомки : 2,5 м – ∞ (нескінченність)
Настройка фокуса : перек лючення режимів
AF/MF
Вага : 3250 г
Габарити : макс. діаметр. Ø 123 x
виріб відповідає європейським вимогам
щодо безпеки, охорони здоров’я,
захисту довкілля та прав споживача.
Вироби із позначкою «CE» призначені
для продажу на території Європи.
Запобіжні заходи: прочитайте наведене нижче
Попередження: Заходи безпеки
•
Не дивіться на сонце крізь об’єктив. Це може
призвести до втрати або пошкодження зору.
•
Не залишайте об’єктив без кришки. Сонячне
проміння, яке пройшло крізь об’єктив, може
спричинити пожежу.
•
Не спрямовуйте об’єктив фотокамери
безпосередньо на сонце. Сонячне світло
фокусується в об’єктиві та всередині камери, що
може призвести до несправності або виникнення
пожежі.
Застереження щодо використання
•
Відповідна для коректної роботи температура
становить від +40 °C до –10 °C.
•
Уникайте різких змін температур.
•
Не кладіть об’єктив контактами донизу.
•
Уникайте сильного тиску.
•
Не торкайтесь об’єктива.
•
Не занурюйте у воду.
•
Не торкайтеся контактів.
•
Не кидайте.
•
Не користуйтесь органічними розчинниками.
•
Уникайте впливу вологи.
•
Уникайте впливу магнітного поля.
Застереження щодо зберігання
•
Закривайте об’єктив кришкою, якщо він не
використовується.
•
Для очищення об’єктива використовуйте паперову
серветку або м’яку тканину.
•
Уникайте інсектицидів.
У разі виникнення будь-яких проблем
звертайтеся до найближчого центру
обслуговування Olympus.