Olympus 7 ✕ 35 DPS I, 8 ✕ 40 DPS I, 10 ✕ 50 DPS I User Manual

Porro Prism Standard Binoculars
7 ✕ 35 DPS I
6
8 ✕ 40 DPS I 10 50 DPS I
使用説明書
JP
INSTRUCTIONS
EN
MODE DEMPLOI
FR
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
INSTRUCCIONES
ES
INSTRUÇÕES
PT
ISTRUZIONI
IT
պ΢ჳق
CN
CS1222000000-1
ご使用前にこの説明書をよくお読みください。 またお読みになった後は、大切に保管してください。
Before using your binoculars, read this manual carefully to ensure correct use. After reading the manual store it in a safe location.
Antes de utilizar sus binoculares, lea detenidamente este manual a fin de emplearlos correctamente. Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen.
Antes de usar seus binóculos, leia cuidadosamente este manual para se assegurar do uso correto dos mesmos. Depois de ler este manual, guarde-o num local seguro.
Prima di usare il binocolo, leggere attentamente questo manuale per poter usare il binocolo nella maniera corretta. Dopo aver letto il manuale, riporlo in un luogo sicuro.
ቜϵպ΢܉஠ኧ᜞ΏჳقĎ ኧ᜞Ӈ୳ݣቜӂൡ۳І-
San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku, Tokyo,
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A.
(Premises/Goods delivery) Wendenstrasse 14-18, 20097 Hamburg,
(Olympus Studio) 1 North Bridge Road #01-05/34/35 High Street Centre
OLYMPUS OPTICAL CO.,LTD.
OLYMPUS OPTICAL CO.(EUROPA) GMBH.
(Letters) Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany.
OLYMPUS SINGAPORE PTE. LTD.
2F Duckhung Bd., 1328-10 Seocho-Dong, Seocho-gu,
日本東京都新宿区西新宿1丁目22-2 新宿 サンエービル
ࡷ೫ʞᏸЌԓ֭ᆄٍཾ6༴ā޷˛2631.2638݉
Wir empfehlen Ihnen, vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen.
Japan.
Tel. 03-3340-2211
OLYMPUS AMERICA INC.
Tel.
1-800 O CAMERA(622-6372)
Germany.
Tel. 040-237730
Singapore. 179094
Tel. 63397686/1-800-66596787
OLYMPUS KOREA CO., LTD.
Seoul 137-070 Korea.
Tel. 82-2-3486-3200
奥林巴斯光学工業株式会社
࿧จ঍!0081-3-3346-8380
಼ࡷ೫˛Фࡩ˴
࿧จ঍!11963.3841.8:87
JP
警告
1. 双眼鏡で太陽を見ると失明の恐れが  あります。絶対にやめてください。
2. 直射日光の当たる場所に放置しないで  ください。火災の恐れがあります。
EN
Warning
1. Never look directly into the sun with binoculars. Loss of vision may occur.
2. Do not place the binoculars in a location subject to direct sunlight. Fire may result if this occurs.
FR
Avertissement
Ne jamais observer directement le soleil
1. avec vos jumelles. Vous risquez de vous abîmer gravement la vue.
2.
Ne jamais laisser vos jumelles en plein
soleil. Vous risquez de déclencher un feu.
DE
Warnung
1. Niemals mit dem Fernglas direkt in die Sonne sehen. Dies kann Blindheit hervorrufen.
2. Das Fernglas nicht an einen Ort mit direkter Sonneneinstrahlung legen, da dies Feuer verursachen kann.
ES
Advertencia
Si mira al sol directamente a través de los
1. binoculares puede sufrir daño a su vista.
No mire nunca directamente el sol.
2. No coloque los binoculares en un luger sometido a la luz solar directa. Si lo hiciese, podría producirse un incendio.
PT
Advertência
1.
Pode ocorrer perda de visão no caso de
usar os binóculos para observar o sol.
Nunca olhe diretamente para o sol.
2. Não deixe os binóculos num local sujeito a luz direta do sol. Há possibilidades de o aparelho pegar fogouse isto ocorrer.
IT
Avvertenza
Se si osserva il sole con il binocolo, c’è il
1. pericolo di perdere la vista. Non guardare mai il sole direttamente con il binocolo.
2. Non collocare il binocolo in luoghi esposti alla luce solare diretta, perché ciò potrebbe essere causa di incendi.
CN
ᚌҙ
2/! ΢ଖᄉᘢណ߼෨Ď৖๼࠮ͶقĎ! ! ቜ˸˼ဇൿ෨ណ߼Ċ 3/! ቜ˼ઠଖᄉᘢع༊ϵФ෨ώڢ࣢ڟϴĎ! ! ѻവΡԮ-
各部名称/ストラップのつけ方
1. 接眼レンズ
2. 視度調節リング
3. ピント調節ダイヤル
4. 目当てリング ※ メガネをかけたままでご使用の際は  目当てリングを外側に折り返します。
5. 三脚ネジキャップ
6. ストラップ取り付け部
Names of parts / How to attach the strap
1. Eyepiece
2. Diopter Adjustment Control
3. Focus Dial
4. Eye Cup
When using binoculars while wearing eye
glasses, fold the eye cups to the outside.
5. Tripod Screw Cap
6. Strap Mount
Nom des piéces / Fixation de la courroie
1. Lentille de loculaire (pupille de sortie)
2. Commande de réglage dioptrique
3. Molette de mise au point
4. Oeilleton
Peuvent être repliés afin de permettre
l’utilisation des jumelles avec des lunettes.
5. Cache de filetage de pied
6. Oeillet de courroie
Namen der Teile/Anbringen des Trageriemens
1. Okular
2. Dioptrle-Korrektur
3. Schärfe-Einstellung
4. Umklappbare Augenmuscheln Gummiaugenmuscheln für Brillenträger.
5. Stativgewindekappe
6. Befestigungsöse für Trageriemen
Nomenclatura de partes/Forma de colocar la correa
1. Ocular
2. Control de ajuste de dioptría
3. Disco de enfoque
4. Tapa ocular
Cuando utilice los binoculares,si lleva gafas,
pliegue las tapas oculares hacia el exterior.
5. Tapa para el tornillo del trípode
6. Montaje de correa
Descrição dos componentes/Predendo a alça
1. Ocular
2. Controle de ajuste de dioptria
3. Dial de foco
4. Anel da ocular Pode também ser usado quando o anel da ocular estiver dobrado.
5. Tampa da Rosca do Tripé
6. Suporte para a alça
Nomi delle parti/Per applicare la cinghia
1. Oculare
2. Comando di regolazione diottrica
3. Rotella per la messa a fuoco
4. Paraocchio
Quando si usa il binocolo mentre si portano
gli occhiali, ripiegare i paraocchi allesterno.
5. Coperchio a vite del treppiede
6. Attacco per la cinghia
Ϩఋ˷ϪႎƝࠧળЊཆٲ
2/! άᘢ 3/! ৖Վݙቡ໽ଋූ 4/! ഐᔈቡ໽ᇺ 5/! ஁་ ᐜൿ஁ᘢպ΢Ďઠ஁་ϩʹᕚӷ! ! վպ΢­6/! ʭ༚ᒳ൛౾ 7/! ࠧળЊཆఋѝ
1. 眼幅を自分の眼に合わせます。
 キャップをはずし、双眼鏡を両手で持っ  てのぞきながらゆっくりと図のように  動かして、両眼の視野が1つの円形にな  るように調節します。
1. Adjust the eye interval.
Remove the cover and adjust the binoculars with both hands by moving the unit slowly as shown in the figure. Perform the adjustment while looking through the binoculars until the field of view becomes a single circle.
1.
Régler l’écart inter-pupillaire.
Retirer les bouchons oculaires. Tout en regardant à travers les jumelles, régler l’écart inter-pupillaire jusqu’à ce que les deux champs visuels ne forment plus qu’un seul.
1.
Ausrichtung des Fernglases auf den Augenabstand (Okulareinstellung).
Die Abdeckung entfernen und das Fernglas mit beiden Händen einstellen, indem es langsam, wie in der Abbildung gezeigt bewegt wird. Die Einstellung durchführen, während durch das Fernglas gesehen wird, und so einstellen, daß das Sichtfeld ein einzelner Kreis wird.
1.
Ajuste de la separación de los ojos.
Quite las cubiertas y ajuste los binoculares con ambas manos moviendo lentamente la unidad como se muestra en la figura. Realice el ajuste mirando a través de los binoculares hasta que el campo de visión se transforme en un círculo único.
1.
Ajuste o intervalo entre os olhos.
Retire as tampas e ajuste o binóculo, usando ambas as mãos e movendo o instrumento vagarosamente como mostra a figura. Faça o ajuste, olhando através dos binóculos, até que o campo de visão se torne um círculo único.
1.
Regolare la distanza fra gli occhi.
Togliere i coperchi e regolare il binocolo con entrambe le mani muovendo lunità lentamente come mostrato nella figura. Effettuare la regolazione guardando attraverso il binocolo fino a quando il campo visivo diventa un unico cerchio.
2/!
ቡ໽ኌϫьˏڟ஁ලĞ౽ğ-
! ֥ʮა˅Ďᖖൿଖᄉᘢʙᘞណ߼Ď! ! ʙᘞЃ࿧ؚΰယယϴᕽᘢ᝝Ďڢэ֍஁! ! ڟගఏЙߏʙ࢏ጛหߏ-
2. 目標物を決め、左眼でピントを  合わせます。
 左眼だけで左側接眼レンズをのぞきな  がらピント調節ダイヤルを回し、目標  物がはっきり見えるようにピントを合  わせます。
2.
Decide what you want to see and
use the left eyepiece to focus.
Rotate the focus dial while looking with your left eye through the left eyepiece, and focus so that you can see the intended object clearly.
2.
Choisissez votre sujet et utilisez l’oculaire de gauche pour faire la mise au point.
Tout en regardant avec votre œil gauche à travers l’oculaire gauche, tournez la molette de mise au point jusqu’à ce que le sujet soit net.
2.
Wählen Sie das gewünschte Objekt und stellen Sie mit dem linken Okular die Schärfe ein.
Drehen Sie den Fokusring während Sie mit dem linken Auge durch das linke Okular sehen, und stellen Sie scharf auf das gewünschte Objekt ein.
2.
Decida el sujeto que desea ver y utilice el ocular izquierdo para enfocar.
Gire el disco de enfoque mientras mira con su ojo izquierdo a través del ocular izquierdo, y enfoque de manera que el sujeto deseado se vea claramente.
2. Decida o que deseja ver e utilize a ocular esquerda para focar.
Gire o dial de foco olhando com o olho esquerdo pela ocular esquerda, e foque de modo que possa ver o sujeito almejado claramente.
2.
Decidere cosa si vuole vedere e usare l'oculare sinistro per mettere a fuoco.
Girare la rotella per la messa a fuoco guardando con l'occhio sinistro attraverso l'oculare sinistro e mettere a fuoco fino a vedere chiaramente il soggetto desiderato.
3/! Ꮅ֥άᆿڐĎ΢;஁ቡ໽ഐල
! ΢;஁ʙᘞ߼;άᘢĎʙᘞᕽഐ! ! ᔈቡ໽ᇺĎڢ֗৖଼๿߼֗άᆿڐߏ-
3. 右眼で視度調節をします。
 右眼だけで右側接眼レンズをのぞきな  がら視度調節リングを回し、同じ目標  物がはっきり見えるようにします。
3. on the right eyepiece while looking with your right eye.
Rotate the diopter adjustment control while looking with your right eye through the right eyepiece, until the same object is in focus.
3. de loculaire droit en regardant avec votre œil droit.
Tout en regardant avec votre œil droit dans l’oculaire droit, tournez le réglage dioptrique jusqu’à ce que le même sujet soit net.
3. mit dem rechten Auge durch.
Sehen Sie mit dem rechten Auge durch das rechte Okular, und drehen Sie den Diopterring, bis das gleiche Objekt scharf eingestellt ist.
3. delocular derecho mientras mira consu ojo izquierdo.
Gire el control de ajuste de dioptría mientras mira con su ojo derecho, hasta que ese mismo sujeto quede bien enfocado.
3. na ocular direita enquanto olha com seu olho direito.
Gire o controle de ajuste de dioptria olhando com o olho direito através da ocular direita, até que o mesmo sujeito fique em foco.
3. regolazione diottrica sull'oculare destro guardando con l'occhio destro.
Girare il comando di regolazione diottrica guardando con l'occhio destro attraverso l'oculare destro fino a che lo stesso soggetto è a fuoco.
-
4/! ΢஁ቡ໽৖Վݙ
! ΢஁ʙᘞ߼άᘢĎʙᘞᕽ৖! ! Վݙቡ໽ଋූĎڢ֗৖଼๿߼֗ϣʙά! ! ᆿڐߏ-
4. 見たいものにピントを合わせ  ます。
 両眼でのぞき、ピント調節ダイヤルを  回して見たいものがはっきりみえるよ  うにします。
Adjust the diopter control
Ajustez le réglage dioptrique
Führen Sie Dioptrieeinstellung
4.
While looking through the binoculars with both eyes, rotate the focus dial until the subject is in optimum focus.
4.
Tout en regardant dans les jumelles avec les deux yeux, tourner la molette de mise au point jusqu’à ce que le sujet soit net.
4. Die Gesamtscharfstellung vornehmen.
Mit beiden Augen durch das Fernglas sehen und mit dem Schärfe-Einstellrad die Gesamtschärfe einstellen.
Ajuste el control de dioptrías
Ajuste o controle de dioptria
Regolare usando il comando di
-
4. Enfoque el objeto.
Mirando a través de los binoculares con ambos ojos, gire el disco de ajuste hasta que el sujeto quede perfectamente enfocado.
4.
Olhado pelos binóculos com os dois olhos, gire o dial de foco até que o sujeito fique totalmente em foco.
4.
Guardando attraverso il binocolo con entrambi gli occhi, girare la rotella per la messa a fuoco fino ad ottenere la messa a fuoco ottimale del soggetto.
5/! ઠഐᔈቡ໽֗๑߼ڟڐ᝝ʰ
! ΢ᖖ஁ណ߼Ďഓϭᕽഐᔈቡ໽ᇺĎڢ! ! ֗৖ઊӇϒ߼଼๿๑߼ڟڐ᝝-
Bring the subject into focus.
Faire la mise au point du sujet.
Coloque o sujeito em foco.
Portare il soggetto a fuoco.
-
三脚アダプター(別売)を 取付けます。
三脚ネジキャップを外し三脚アダプター を取付けます。 そして三脚に取付けて下さい。
Tripod Adaptor Installation
Installing the Tripod Adaptor (optional) Remove the screw cap of the tripod adaptor joint and install the tripod adaptor. Then install the unit on the tripod.
Fixation de l’adaptateur de trépied
Fixation de ladaptateur de trépied (option). Retirer le capuchon fileté du trépied, fixer ladaptateurde trépied puis les jumelles.
Stativanbringung
Anbringung auf einem Stativ (Sonderausstattung) Die Stativgewindekappe entfernen und den Stativadapter anbringen. Dann das Fernglas auf das Stativ aufschrauben.
Instalación del Adaptador para Trípode
Instalación del Adaptador para Trípode (opcional) Quite la tapa roscada de la unión del adaptador para trípode e instale el adaptador para trípode. Después, instale la unidad en el trípode.
Instalação do Adaptador do Tripé
Instalação do Adaptador do Tripé (opcional) Retire a tampa roscada da junta do adaptador do tripé e instale o adaptador do tripé. Depois, instale o aparelho no tripé.
Installazione delladattatore per treppiede
Installazione delladattatore per treppiede (opzionale) Togliere il coperchio a vite del giunto delladattore per treppiede e installare ladattatore per treppiede. Quindi installare lunità sul treppiede.
ʭ༚ޜ૥ᛉዢĞğЊཆ
֥ʮʭ༚ޜᒳ൛౾ĎЊʰʭ༚ޜ૥ᛉዢ。 ഓݣĎቜϔЊʰʭ༚ޜ
JP
取り扱い上のご注意
ホコリはブロワーで払い、清潔な布で軽く拭いてください。レンズの汚れは、市販のレン
ズクリーナーを布等に含ませて拭き取ってください。有機溶剤などを使わないでくださ い。
長時間使用しない時は高温・多湿を避け、風通しのよい場所に置いてください。
落としたり、ぶつけたりなど強い衝撃を与えないでください。
必要以上に無理な力をかけないでください。
万一故障が生じた場合はオリンパスサービスステーションにお持ちください。
EN
Care And Storage
• Remove any dust with a blower, and wipe gently with a clean cloth. When the eyepieces are stained,wipe it with a cloth, etc., moistened with a commercially available lens cleaner. Do not use thinner, benzine or organic solvents to clean the binoculars.
• When the binoculars are not to be used for an extended period of time, store them in a well­ventilated place, avoiding high temperature and humidity.
• Avoid strong impacts caused by bumping or dropping the binoculars
• Do not apply excessive force to the binoculars.
• Bring your binoculars to the Olympus service station whenever it is damaged or malfunctions.
FR
Entretien et rangement
• Retirer toute poussière avec un pinceau soufflant, et essuyer doucement avec un chiffon propre. Si les lentilles sont sales, utiliser. Ne pas utiliser de diluant, de benzine ou de solvants organiques pour nettoyer les jumelles.
Si vous nutilisez pas vos jumelles pendant une longue période, rangez-les dans un endroit bien aéré, à labri de lhumidité et des fortes températures.
Eviter les chocs violents (coups, chute, etc.)
Ne pas forcer excessivement sur vos jumelles pour régler l’écart inter-pupillaire ou pour les replier.
Apportez vos jumelles à un centre de service après-vente Olympus si elles sont endommagées ou quelles présentent une anomalie de fonctionnement.
DE
Pflege und Lagerung
An den Linsen befindlichen Staub mit einem Blasebalg entfernen und mit einem weichen Tuch reinigen. Bei Fingerabdrücken usw. mit einem weichen Tuch, das mit Linsenreinigungsflüssigkeit getränkt ist (im Fachhandel erhältlich), säubern. Zur Reinigung des Fernglases niemals Farbverdünner, Benzin oder organische Lösungsmittel verwenden.
Wird das Fernglas längere Zeit nicht gebraucht, an einem gut belüfteten, kühlen und trockenen Ort aufbewahren.
Das Fernglas keinen heftigen Erschütterungen aussetzen.
Beim Zusammenklappen des Fernglases keine Gewalt anwenden!
Bringen Sie Ihr Fernglas zu einem Olympus-Kundendienstgeschäft, wenn es beschädigt ist
oder nicht richtig funktioniert.
ES
Cuidados y almacenamiento
Limpie el polvo con un soplador y frote suavemente con un paño limpio. Cuando las lentes estén manchados, límpielos con un paño, etc. humedecido con un limpiador de lentes disponible en los comercios. No utilice disolvente o bencina orgánicos para limplar los binoculares.
Cuando no utilice los binoculares por mucho tiempo, guárdelos en un lugar bien ventilado, evitando alta temperatura y humedad.
Evite los impactos fuertes por golpes o cáidas.
No los fuerce demasiado al plegarios.
Si los binoculares están dañados o funcionan mal, llévelos a un centro de reparación de Olympus.
PT
Cuidados e armazenamento
Retire toda a poeira com um assoprador e limpe com um pano limpo. Se as lentes estiverem manchadas, limpe-as com um pano umedecido com um líquido limpador de lentes do tipo disponível no comércio. Não use dissolventes, benzina ou solventes orgânicos para limpar os binóculos.
Quando os binóculos não estiverem sendo usados por um período longo de tempo, guarde-os num local bem ventilado, evitando altas temperaturas e umidade.
Evite fortes impactos causados por batidas ou quedas dos binóculos.
Não aplique força excessiva nos binóculos.
Sempre que seus binóculos estiverem danificados ou não estejam funcionando direito, leve-os ao posto de assistência técnica da Olympus.
IT
Cura e deposito
Eliminare eventuali tracce di polvere con un soffietto, e passare delicatamente il binocolo con un panno pulito. Quando le lenti sono sporche, passale con un panno imbevuto di un pulitore per lenti reperibile in commercio. Non usare diluente, benzina o solventi organici per pulire il binocolo.
Quando si prevede di non usare il binocolo per un lungo periodo di tempo, riporlo in un luogo ben ventilato, evitando lesposizione a temperature o umidità elevata.
Evitare forti impatti causati da urti o cadute del binocolo.
Non esercitare una forza eccessiva sul binocolo.
Portare il binocolo ad un centro di assistenza Olympus nel caso in cui ha subito danni o
quando si verificano problemi di funzionamento.
CN
պ΢ʰڟ٧๎ձ෶
ቜ΢ҚҚ૬ۣൿϵάᘢ܉ٖʰڟи࿨Ďഓϭ΢଼ᇓڟ௺΀ᄆᄆᐢݺ-࠷άᘢᜰʟĎቜϵ ௺΀ʰᝍʰͿ࡭ኛڟᘢᏞ଼ᇓዘĎഓϭ΢௺΀ᐢдܱ-ቜ˚ࡌպ΢Фጠນዘ-
۝ೈ˚΢Ďቜع༊ʸ௽ࡳڟϴĎᓗѻ᝱֏֧֗ຣďᑆ-
ቜ˚ࡌ᝱֏ශ༣֧ؖ֗໦ᆡቝЃЪᘸڟୡᆡᐞ-
ቜ˚ࡌ൝ᘢ՘ފ྆˃ڟᐆʨ-
໲ʙവΡވᄫĎቜ֗!PMZNQVT!Ⴐ࢓ম෌ї࢓୩-
JP
項目
名称
形式
倍率
対物レンズ有効径
射出瞳径
実視界
見掛け視界
1000mにおける視野
明るさ
アイレリーフ
視度調整範囲
眼幅調整範囲
最短合焦距離
質量
幅(眼幅最大時)
長さ
厚さ(眼幅最大時)
レンズ構成及び数
7× 35DPSI
7倍
35mm
9.3°
65.1°
162m
3m
650g
180mm
119mm
58mm
仕  様
8× 40DPSI
プリズム双眼鏡(ポロプリズム式)
8倍
40mm
5.0mm
8.2°
65.6°
143m
25
12mm
-1
± 2m
以上
60〜70mm
4m
710g
182mm
139mm
58mm
3群5枚
10× 50DPSI
10倍
50mm
6.5°
65.0°
114m
6m
855g
191mm
178mm
63mm
FR DE
Article
Modèle
Type
Grossissement
Diamètre effectif de la pupille dentrée
Diamètre de la pupille de sortie
Angle de champ réel
Angle de champ apparent
Champ perçu à 1000 m
Luminosité
Dégagement oculaire
Correction dioptrique
Plage de réglage d’écart inter-pupillaire
Distance de mise au point rapprochée
Poids
Largeur (À l’écart inter-pupillaire maximum)
Longueur
Epaisseur (À l’écart inter-pupillaire maximum)
Composition des lentilles
7 × 35 DPS I
7×
35 mm
9,3°
65,1°
162 m
3 m
650 g
180 mm
119 mm
58 mm
CARACTERISTIQUES
8 × 40 DPS I
Jumelles à prismes de Porro
8×
40 mm
5,0 mm
8,2°
65,6°
143 m
25
12 mm
Supérieure à ± 2 m
60 70 mm
5 éléments en 3 groupes
-1
4 m
710 g
182 mm
139 mm
58 mm
10 × 50 DPS I
10×
50 mm
6,5°
65,0°
114 m
6 m
855 g
191 mm
178 mm
63 mm
ES PT
Item
Model
Tipo
Aumentos
Diámetro efectivo del objetivo
Diámetro de la pupila de salida
Campo de visión real
Campo de visión aparente
Campo a 1000 m
Brillo
Punto ocular
Margen de ajuste dióptrico
Margen de ajuste de la separación entre ojos
Cerca de la distancia de enfoque
Peso
Anchura (Con una separación máxima entre ojos)
Longitud
Grosor (Con una separación
Composición del objetivo
máx
ima entre ojos)
7 × 35 DPS I
7×
35 mm
9,3°
65,1°
162 m
3 m
650 g
180 mm
119 mm
58 mm
ESPECIFICACIONES
8 × 40 DPS I
Binoculares tipo priama Porro
8×
40 mm
5,0 mm
8,2°
65,6°
143 m
25
12 mm
Más de ± 2 m
5 elementos en 3 grupos
-1
60 70 mm
4 m
710 g
182 mm
139 mm
58 mm
10 × 50 DPS I
10×
50 mm
6,5°
65,0°
114 m
6 m
855 g
191 mm
178 mm
63 mm
IT CN
Voce
Modello
Tipo
Ingrandimento
Diametro medio della lente obiettivo
Diametro della pupilla di uscita
Campo visivo effettivo
Campo visivo visibile
Campo a 1000 m
Luminosità
Rilievo oculare
Gamma per la regolazione diottrica
Gamma per la regolazione della distanza fra gli occhi
Vicino alla distanza focale
Peso
Larghezza (A distanza fra gli occhi massima)
Lunghezza
Spessore (A distanza fra gli occhi massima)
Composizione delle lenti
7 × 35 DPS I
CARATTERISTICHE TECNICHE
Binocolo del tipo a prisma di Porro
7×
35 mm
9,3°
65,1°
162 m
3 m
650 g
180 mm
119 mm
58 mm
5 elementi in 3 gruppi
8 × 40 DPS I
8×
40 mm
5,0 mm
8,2°
65,6°
143 m
25
12 mm
Oltre ± 2 m
60 70 mm
4 m
710 g
182 mm
139 mm
58 mm
10 × 50 DPS I
10×
50 mm
6,5°
65,0°
114 m
-1
6 m
855 g
191 mm
178 mm
63 mm
EN
Item
Model
Type
Magnification
Effective Diameter of Objective Lens
Diameter of Exit Pupil
Actual Field of View
Apparent Fild of View
Field At 1000m (Field At 1000 yard)
Brightness
Eye-Relief
Diopter Adjustment Range
Eye Interval Adjustment Range
Near focus distance
Weight
Width (At maximum eye interval)
Length
Thickness (At maximum eye interval)
Lens Composition
Modell
Typ
Vergrößerung
Objektivdurchmesser
Austrittspupille
Sehfeld (Objektiv)
Scheinbares Gesichtsfeld
Sehfeld auf 1000 m
Lichtstärke
Augen-Okularabstand
Dioptrie-Korrekturbereich
Augenabstand-Einstellbereich
Nahscharfeinstellungsentfernung
Gewicht
Breite (bei maximalem Augenabstand)
Tiefe
Höhe (bei maximalem Augenabstand)
Linsenaufbau
Item
Model
Tipo
Ampliação
Diâmetro Efetivo da Objetiva
Diâmetro da Saída de Pupila
Campo de Visão Real
Campo de visão aparente
Campo em 1.000 m
Brilho
Alcance da Vista
Faixa de Ajuste de Dioptria
Faixa de Ajuste do Intervalo entre os Olhos
Distância Quase Focal
Peso
Largura (No intervalo máximo entre os olhos)
Comprimento
Espessura (No intervalo máximo entre os olhos)
Composição da Lente
෶ά
ጠႍ
Вᆺ
ع˃ࡻ୥
ڐᘢڟФڢࣷ
࣢ώⴻڢࣷ
ගՏ
ؚՎගՏ
2111 н௎ڟගఏ
۫ݙ
஁ᔈ
৖Վݙቡ໽ሒ౜
஁ලቡ໽ሒ౜
శۖቡഐලᖔ
ࡧු
ᅶĞ஁౽శ˃ğ
۝
ܔĞ஁౽శ˃ğ
ᘢᏞ˞်Йٛᆵ
7 × 35 DPS I
7×
35 mm
9.3°
65.1°
162 m (531 ft)
3 m (9.8 ft)
650 g (22.9 oz)
180 mm (7.1 ft)
119 mm (4.7 in)
58 mm (2.3 in)
7 × 35 DPS I
7×
35 mm
9,3°
65,1°
162 m
3 m
650 g
180 mm
119 mm
58 mm
7 × 35 DPS I
7×
35 mm
9,3°
65,1°
162 m
3 m
650 g
180 mm
119 mm
58 mm
7 × 35 DPS I
7
35 mm
9.3°
65.1°
162 m
3 m
650 g
180 mm
119 mm
58 mm
SPECIFICATIONS
8 × 40 DPS I
Porro Prism Type Binoculars
8×
40 mm
5.0 mm
8.2°
65.6°
143 m (469 ft)
25
12 mm (0.5 in)
-1
Over ± 2m
60 70 mm (2.4 2.8 in)
4 m (13.1 ft)
710 g (25.0 oz)
182 mm (7.2 ft)
139 mm (5.5 in)
58 mm (2.3 in)
5 elements in 3 groups
Technische Daten
8 × 40 DPS I
Porro-Prisma-Fernglas
8×
40 mm
5,0 mm
8,2°
65,6°
143 m
25
12 mm
-1
Über ± 2 m
60 70 mm
4 m
710 g
182 mm
139 mm
58 mm
5 Elemente in 3 Gruppen
Especificasòes
8 × 40 DPS I
Binóculos do tipo de prisma Porro
8×
40 mm
5,0 mm
8,2°
65,6°
143 m
25
12 mm
-1
Mais ± 2 m
60 70 mm
4 m
710 g
182 mm
139 mm
58 mm
5 elementos em 3 grupos
௣!!!!
8 × 40 DPS I
״ᗳ⍩ᘢଖᄉᘢ
8
40 mm
5.0 mm
8.2°
65.6°
143 m
25
12 mm
± 2 m-1 ʰ
60 70 mm
4 m
710 g
182 mm
139 mm
58 mm
3 5 ٛ
10 × 50 DPS I
10×
50 mm
6.5°
65.0°
114 m (374 ft)
6 m (19.7 ft)
855 g (30.2 oz)
191 mm (7.5 ft)
178 mm (7.0 in)
63 mm (2.5 in)
10 × 50 DPS I
10×
50 mm
6,5°
65,0°
114 m
6 m
855 g
191 mm
178 mm
63 mm
10 × 50 DPS I
10×
50 mm
6,5°
65,0°
114 m
6 m
855 g
191 mm
178 mm
63 mm
10 × 50 DPS I
10
50 mm
6.5°
65.0°
114 m
6 m
855 g
191 mm
178 mm
63 mm
Loading...