olympus 1050 SW User Manual

Page 1
DIGITAL CAMERA
Basic Manual
ENGLISH 2
FRANÇAIS 28
ESPAÑOL 54
DEUTSCH 80
РУССКИЙ 106
Page 2

ContentsContents

Preparing the Camera ...........................3
¾
Checking the contents of the box ............3
Attaching the camera strap ......................3
Charging the battery ................................3
Loading the battery and the xD-Picture Card™ (sold separately)
into the camera ........................................4
Using a microSD card/microSDHC card
(sold separately) ......................................5
Setting the date and time .........................5
Changing the display language ...............6
¾
Shooting, Playback, and Erasing .........7
Shooting with automatic settings
(h mode) ...........................................7
Viewing images .......................................8
Erasing images during playback
(Single image erase) ...............................9
¾
Using Shooting Modes ........................10
Using the best mode for the shooting
scene (s mode) ...............................10
Shooting with optimum aperture value
and shutter speed (K mode) ...............10
Using the digital image stabilization
mode (h mode) ..................................11
Shooting movies (n mode) ..................11
Using Shooting Functions ..................12
¾
Using the optical zoom ..........................12
Brightening the subject against backlight
(SHADOW ADJ) ....................................12
Using the fl ash .......................................13
Adjusting the brightness
(Exposure compensation) ......................13
Shooting closeups (Macro shooting) .....14
Using the self-timer ................................14
¾
Printing .................................................15
Using OLYMPUS Master 2 ...................16
¾
¾
Appendix ..............................................18
Using a microSD Attachment .................18
Important information about water and
shock resistant features .........................18
SAFETY PRECAUTIONS ......................20
SPECIFICATIONS .................................26
Thank you for purchasing an Olympus digital camera. Before you start to use your new camera, please read these instructions carefully to enjoy optimum performance and a longer service life. Keep this manual in a safe place for future reference.
We recommend that you take test shots to get accustomed to your camera before taking important photographs.
The reference pages are based on the Instruction Manual (provided CD-ROM). Please see the CD-ROM Instruction Manual for your reference.
2
In the interest of continually improving products, Olympus reserves the right to update or modify information contained in this manual.
The screen and camera illustrations shown in this manual were produced during the development stages and may differ from the actual product.
Page 3

Preparing the Camera

Checking the contents of the box

Digital camera Strap
LI-42B Lithium Ion Battery LI-40C Battery Charger
USB cable AV cable
OLYMPUS Master 2
CD-ROM
Other accessories not shown: Instruction Manual, warranty card Contents may vary depending on purchase location.
microSD Attachment

Attaching the camera strap

Charging the battery

Lithium ion battery
Battery charger
AC cable
AC outlet
Battery comes partially charged. Before
use, be sure to charge the battery until the charging indicator goes off (for approx. 5 hours).
For details on the battery and the charger,
see “Battery and charger” (p. 63).
1
2
When to charge the battery
Charge the battery when the error message shown below appears.
Flashes in red
3
Charging indicator Lights: Charging Off: Charged
BATTERY EMPTY
Pull the strap tight so that it does not come
loose.
Monitor top right Error message
3
Page 4

Loading the battery and the xD-Picture Card™ (sold separately) into the camera

Do not insert anything other than an xD-
Picture Card or the microSD Attachment into the camera.
1
1
Battery/card compartment cover
2
2
Battery lock knob
3
Index area
Insert the card straight in until it clicks into
place.
Do not touch the contact area on the card.
Notch
4
This camera allows the user to take pictures
using the internal memory even when no xD-Picture Card (sold separately) is inserted. “Using an xD-Picture Card”
(p. 64)
“Number of storable pictures (still
pictures)/recording length (movies) in the internal memory and xD-Picture card” (p. 65)
Removing the xD-Picture Card
12
Insert the battery by putting in the
marked side fi rst, with the marks toward the battery lock knob.
Insert the battery while sliding the battery
lock knob in the direction of the arrow.
Sliding the battery lock knob in the direction
of the arrow to unlock, and then remove the battery.
4
Press in the card until it clicks and comes
out slightly, and then grasp the card to pull it out.
Page 5

Using a microSD card/ microSDHC card (sold separately)

microSD card/microSDHC card (hereinafter referred to as “the microSD card”) is also compatible with this camera by using the microSD Attachment.
“Using a microSD Attachment” (p. 66)
1
Insert the microSD card into the
Attachment.

Setting the date and time

The date and time set here are saved to image le names, date prints, and other data.
1
Press the o button to turn on
the camera.
The date and time setting screen is displayed
when the date and time are not set.
X
YM
DTIME
---- -- -- -- --
YMD
Insert the card to the end.
2
Insert the microSD Attachment into
the camera.
Notch
To remove the microSD card
Pull the microSD card straight out. Do not touch the contact area on the
microSD Attachment and microSD card.
MENU
CANCEL
Date and time setting screen
2
Use 12 to select the year for [Y].
X
YM
DTIME
-- -- -- --
2008
MENU
CANCEL
3
Press the o button to save the
setting for [Y].
X
YM
DTIME
-- -- -- --
2008
MENU
CANCEL
YMD
YMD
5
Page 6
4
SCN
RESET
PANORAMA
CAMERA
MENU
SILENT
MODE
IMAGE
QUALITY
SETUP
As in steps 2 and 3, use 1234
and the o button to set [M] (month), [D] (day), and [TIME] (hours and minutes).
For precise time setting, press the o button
as the time signal strikes 00 seconds.
To change the date and time, make the
setting from the menu. [X] (Date/time)
(p. 45)
To check the date and time
Press the g button while the camera is turned off. The current time and alarm time are displayed for approx. 3 seconds.

Changing the display language

The language for the menu and error messages displayed on the monitor is selectable.
1
Set the mode dial to a position other
than R, 6.
2
Press the m button, and press
1234 to select [x SETUP].
IMAGE
QUALITY CAMERA
MENU
RESET
PANORAMA
MENU
EXIT SET
SCN
SETUP
SILENT
MODE
OK
3
Press the o button.
SETUP
1
MEMORY FORMAT
2
BACKUP
3 4
PW ON SETUP MENU COLOR
MENU
EXIT SET
4
Use 12 to select [W] and
press the o button.
W
ENGLISH
FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO
5
Use 1234 to select your
඾ུࢊ
MENU
language and press the o button.
6
Press the m button.
ENGLISH
NORMAL
SETBACK
OK
OK
6
Page 7

Shooting, Playback, and Erasing

1/400
F3.5
1/400
F3.5
10
M
4
N
ORM
Shooting with automatic settings (h mode)
This is a fully automatic mode that allows the user to take pictures by simply pressing the shutter button without using the menu to make detailed settings.
All shooting settings return to the default
settings when the camera is turned off. In K mode, all shooting settings are saved even when the power is turned off.
1
Set the mode dial to h.
2
Slide the lens barrier down to turn
on the camera.
Number of storable still pictures (p. 65)
AUTO
10
M
N
ORM
Monitor
(standby mode screen)
IN
3
Hold the camera, and compose the
shot.
Monitor
Horizontal grip
Vertical grip
4
Press the shutter button halfway
down to focus on the subject.
When the camera focuses on the subject, the
exposure is locked (shutter speed and aperture value are displayed), and the AF target mark changes to green.
The camera was unable to focus if the AF target mark fl ashes red. Try focusing again.
AUTO
4
Press halfway
Shutter speed
“Focusing” (p. 60)
AUTO
1/400
F3.5
1/400
F3.5
AF target mark
Aperture value
7
Page 8
5
1/400
F3.5
1
10
M
2008.11.26
12:30
100-0001
N
ORM
To take the picture, gently press
the shutter button all the way down while being careful not to shake the camera.
AUTO

Viewing images

1
Set the mode dial to q.
Frame number
Press fully
1/400
F3.5
Image review screen
To view images during shooting
Pressing the q button enables playback of images. To return to shooting, either press the q button again or press the shutter button halfway down.
You can operate the camera by tapping the
body when [TAP CONTROL] is [ON].
[TAP CONTROL] (p. 48)
To shoot movies
“Shooting movies (A mode)” (p. 19)
When shooting is fi nished
Slide the lens barrier up to turn off the camera.
You can also press the o button to turn the
camera off.
2008.11.26
12:30
Playback image
2
Use 1234 to select an image.
Displays
10 frames before
the current image
Displays previous
image
The display size of the images can be
changed. “Index view, calendar view, and
closeup view” (p. 25)
Displays next image
Displays 10 frames after the current image
10
N
ORM
100-0001
IN
M
1
8
Page 9
To play back movies
2008.11.26
12:30
100-0004
4
2008.11.26
12:30
100-0004
00:12/00:34
2008.11.26
12:30
100-0004
00:14/00:34
ERASE
NO
Select a movie, and press the o button.
2008.11.26
OK
MOVIE PLAY
Movie
Operations during movie playback
Volume: During playback, press 12. Fast-forward/rewind: Select with 34.
Each time a button is pressed, the playback speed cycles through 2x, 20x, and standard (1x) speed in the direction of the pressed button. Pause: Press the o button.
2008.11.26
IN
Elapsed time/
Total recording time
During playback
First (last) frame/frame advance: During pause, press 1 to display the fi rst frame, and press 2 to display the last frame. Playback is reversed while 3 is pressed, playback occurs normally while 4 is pressed. Press the o button to resume playback.
00:12/00:34
12:30
100-0004
IN
12:30
100-0004

Erasing images during playback (Single image erase)

1
Press the D button when the
playback image to be erased is displayed.
4
2
Press 1 to select [YES], and press
the o button.
[D ERASE] (p. 39)
ERASE
MENU
YES
NO
IN
OK
SETCANCEL
To stop movie playback
Press the m button.
2008.11.26
IN
During pause
12:30
100-0004
00:14/00:34
/
9
Page 10
10
M
4
N
ORM
10
M
4
N
ORM
10
M
4
N
ORM

Using Shooting Modes

This section describes the available shooting modes. Depending on the mode, some settings can be changed. For details on the functions that can be adjusted, see
Functions” on page 28.
“Menus for Shooting
Using the best mode for the shooting scene (s mode)
1
Set the mode dial to s.
PORTRAIT
MENU
EXIT
An explanation of the selected mode is displayed
while the E button is pressed and held.
2
Use 12 to select the best
shooting mode for the scene, and press the o button.
Icon indicating
the scene mode
that is set
10
M
N
ORM
To change to another scene mode, use the
menu. [/s] (p. 31)
To take underwater photos
Select [T UNDERWATER SNAPSHOT].
SET
OK
IN
To lock the focus distance for an underwater shot (AF lock)
When [T UNDERWATER SNAPSHOT] is selected, press 2.
^ mark
10
M
N
ORM
To cancel, press 2 again to clear the
^ mark.
Shooting with optimum aperture value and shutter speed (K mode)
In this mode, automatic camera shooting can be used while also allowing changes to a wide range of other shooting menu functions, such as exposure compensation, white balance, and so on when needed.
1
Set the mode dial to K.
K mode indicator
P
4
10
M
N
ORM
AFL
IN
4
IN
4
“Important information about water and
shock resistant features” (p. 66)
10
Page 11
Using the digital image
10
M
4
N
ORM
00:35
QVGA
15
00:34
REC
stabilization mode (h mode)
This mode enables the user to reduce blurring that is caused by a camera shake and subject movement.
Set the mode dial to h.
1
mode indicator
h
h
2
Press the shutter button halfway
down to focus on the subject, and gently press the button all the way down to start recording.
Lights red during shooting
REC
Press halfway
10
M
N
ORM
Shooting movies (n mode)
Audio is recorded with the movie.
1
Set the mode dial to n.
A mode indicator
QVGA
15
To zoom while shooting a movie
The optical zoom is not available while shooting a movie. Use [DIGITAL ZOOM] (p. 30).
To shoot a movie with digital image stabilization
[DIS MOVIE MODE] (p. 30)
IN
IN
00:35
Press fully
4
3
Gently press the shutter button all
Remaining recording time (p.65)
the way down to stop recording.
00:34
11
Page 12
OK
SET
SHADOW ADJ
10
M
4
N
ORM
10
M
4
N
ORM
WWT
WWT

Using Shooting Functions

In addition to the wide variety of shooting modes, the camera has functions that broaden the expressive range and shooting options available to the photographer.

Using the optical zoom

Pressing the zoom button adjusts the shooting range.
Pressing the wide (W)
P
10
M
N
ORM
button
T
Zoom bar
Optical zoom: 3.0 ×, Digital zoom: 5.0 ×. Use of h mode (p. 19) is recommended
when shooting with the telephoto zoom.
To take larger images without reducing image quality
[FINE ZOOM] (p. 30)
To take larger images
[DIGITAL ZOOM] (p. 30)
IN
4
Pressing the telephoto (T) button
P
10
N
ORM
T
M
IN
4
The zoom bar appearance identifi es the
status of the fi ne zoom/digital zoom.
When using optical zoom
Optical zoom range
When using ne zoom
Fine zoom range
When using digital zoom
Digital zoom range
Brightening the subject against backlight (SHADOW ADJ
The camera fi nds a person’s face that has been darkened by backlight and makes it appear brighter for taking the picture.
*1
Shadow adjustment technology
1
Press the f button.
You can operate the camera by tapping the
body when [TAP CONTROL] is [ON].
[TAP CONTROL] (p. 48)
*1
)
P
OFF
12
OK
SET
SHADOW ADJ
OFF ON
Page 13
2
OK
SET
FLASH AUTO
0.0
+0.3
+0.7
+1.0
Use 34 to select [ON], and press
the o button to set.
3
Point the camera toward the
subject. Check the frame appearing around the face detected by the camera, and then press the shutter button to take the picture.
For some subjects, the frame may not
appear or may take some time to appear.
When set to [ON], [ESP/n] (p. 30) is
automatically fi xed to [ESP], and [AF MODE] (p. 31) is automatically fi xed to [FACE DETECT].
Using the fl ash
The fl ash functions can be selected to best match the shooting conditions and render the desired image.
1
Press the # button.
You can operate the camera by tapping the
body when [TAP CONTROL] is [ON]. [TAP CONTROL] (p. 48)
AUTO
P
OK
SET
FLASH AUTO
! # $
AUTO
2
Use 34 to select the setting option,
and press the o button to set.
Item Description
FLASH AUTO
REDEYE
FILL IN FLASH OFF The fl ash does not fi re.
The fl ash fi res automatically in low-light or backlight conditions.
This emits pre-fl ashes to reduce the occurrence of red eye in your photos.
The fl ash fi res regardless of the available light.

Adjusting the brightness (Exposure compensation)

The standard brightness (appropriate exposure) can be adjusted brighter or darker to obtain the desired shot.
1
Press the F button.
EXPOSURE COMP.
0.0
+0.7
Exposure compensation value
2
Use 1234 to select the desired
brightness image, and press the o button.
+0.3
+1.0
13
Page 14
Shooting closeups
OK
SET
OFF
OFF
OK
10
M
N
ORM
SET
SELFTIMER
(Macro shooting)
This function enables the camera to focus and shoot subjects at close distances.
1
Press the & button.
P
2
Use 34 to select the setting option,
and press the o button to set.
Item Description
OFF Macro mode is deactivated.
MACRO
SUPER MACRO
S-MACRO
*3*4
LED
*1
When the zoom is at the widest (W) position.
*2
When the zoom is at the most telephoto (T) position.
*3
The zoom is automatically fi xed.
*4
[ISO] (p. 29) is automatically fi xed to [AUTO].
The ash (p. 21) and zoom (p. 20) cannot
This enables shooting as close as 20 cm/7.9 in. the subject.
This enables shooting as close as 7 cm/2.8 in. to the subject. Subjects at 50 cm/19.7 in. or
*3
farther cannot be brought into focus.
The LED illuminator lights the area 7 to 20 cm (2.8 to 7.9 in.) from the lens, while the shutter button is pressed halfway down.
be set when [%] or [O] is selected.
OFFOFF
OK
SET
OFF
% &
OFF
*1
(30 cm/11.8 in.*2) to

Using the self-timer

After the shutter button is pressed all the way down, the picture is taken after a time delay.
1
Press the Y button.
P
OK
SET
SELFTIMER
10
M
N
ORM
2
Use 12 to select the setting
option, and press the o button to set.
Item Description
OFF This cancels the self-timer.
The self-timer lamp turns on for
ON
Self-timer shooting is automatically canceled
approx. 10 seconds, and then blinks for approx. 2 seconds, and then the picture is taken.
after one shot.
To cancel the self-timer after it starts
Press the Y button again.
OFF
YYY
OFF
ON
14
Page 15

Printing

Direct printing (PictBridge*1)
By connecting the camera to a PictBridge­compatible printer, you can print images directly without using a computer. To fi nd out if your printer supports PictBridge, refer to the printer’s instruction manual.
*1
PictBridge is a standard for connecting digital
cameras and printers of different makers and printing out pictures directly.
The printing modes, paper sizes, and other
parameters that can be set with the camera vary depending on the printer that is used. For details, refer to the printer’s instruction manual.
For details on the available paper types,
loading paper, and installing ink cassettes, refer to the printer’s instruction manual.

Printing images at the printer’s standard settings [EASY PRINT]

1
Display the image to be printed on
the monitor.
“Viewing images” (p. 16) Printing can also be started when the
camera is turned off. After performing Step 2, use 12 to select [EASY PRINT], press the o button. Use 34 to select an image, and proceed to Step 3.
2
Turn on the printer, and then
connect the printer and camera.
< button
Multi-connector
USB cable (supplied)
Connector cover
EASY PRINT START PC/CUSTOM PRINT
3
Press the < button to start printing.
4
To print another image, use 34
OK
to select an image, and press the < button.
To exit printing
After a selected image is displayed on the screen, disconnect the USB cable from the camera and printer.
PRINTEXIT
15
Page 16

Using OLYMPUS Master 2

System requirements and installation of OLYMPUS Master 2

Install the OLYMPUS Master 2 software by referring to the included installation guide.

Connecting the camera to a computer

1
Make sure the camera is turned off.
The monitor is off.
2
Connect the camera to a computer.
The camera automatically turns on.
Multi-connector
USB cable (supplied)
Connector cover
USB
PC
EASY PRINT CUSTOM PRINT EXIT
Locate the position of the USB port by
referring to your computer’s instructions manual.
3
Use 12 to select [PC], and press
the o button.
The computer automatically detects the camera as
a new device on the fi rst connection.
SET
Windows
After the computer detects the camera, a message indicating the completion of the setting appears. Confi rm the message and click “OK”. The camera is recognized as a removable disk.
Macintosh
When iPhoto started, exit iPhoto and start OLYMPUS Master 2.
While the camera is connected to the
computer, shooting functions are disabled.
Connecting the camera to a computer via a
USB hub may cause unstable operation.
When [MTP] is set for the submenu that
appears by pressing 4 after selecting [PC] in Step 3, images cannot be transferred to a computer using OLYMPUS Master 2.

Starting OLYMPUS Master 2

1
Double-click the OLYMPUS Master 2
icon .
Windows
appears on the desktop.
Macintosh
appears in the OLYMPUS Master 2 folder.
Browse window appears after starting the
software.
When you start OLYMPUS Master 2 for the
OK
rst time after installation, “Default Settings” and “Registration” screens appear. Follow the instructions on the screen.
16
Page 17

Operating OLYMPUS Master 2

When OLYMPUS Master 2 is started, Quick Start Guide appears on the screen that helps you to handle the camera without any question. When the Quick Start Guide is not displayed, click in the toolbar to show the Guide.
For details on the operation, refer to the help guide of the software.

Transferring and saving images without using OLYMPUS Master 2

This camera is compatible with the USB Mass Storage Class. You can transfer and save the image data on your computer while the camera and the computer are connected.
System requirements
Windows : Windows 2000 Professional/
Macintosh : Mac OS X v10.3 or later
On a computer running Windows Vista, if
Even if a computer has USB ports, proper
XP Home Edition/ XP Professional/Vista
[MTP] is set for the submenu that appears by pressing 4 after selecting [PC] in Step 3 of “Connecting the camera to a computer” (p. 56), Windows Photo Gallery will become available.
operation is not guaranteed in the following cases.
Computers with USB ports installed using an
expansion card, etc.
Computers without a factory-installed OS and home-built computers
17
Page 18

Appendix

Using a microSD Attachment

Do not use the attachment with Olympus
digital cameras that do not support this microSD Attachment, as well as with other brands of digital cameras, computers, printers, and other devices that support xD-Picture Card. Doing so not only may damage the pictures taken, but may also result in the malfunction of the device.
If the microSD card cannot be removed,
do not use force. Contact authorized distributors/service centers.
Cards compatible with this camera
microSD card/microSDHC card
For a list of tested microSD cards, please
visit our website (http://www.olympus.com/).
Sending images
You can send images to a computer or printer by using the USB cable provided with the camera. To send data to other devices, remove the attachment from the camera and use a commercially available microSD card adapter.
Handling precautions
Do not touch the contact area of the attachment or microSD card. Doing so may cause failure in reading the images. When fi ngerprints or stains are found on the contact area, wipe the area with a soft dry cloth.

Important information about water and shock resistant features

Water resistance: The waterproof feature is
*1
warranted (9.8 feet) for up to one hour. The waterproof feature may be compromised if the camera is subject to substantial or excessive impact. Shock resistance: The anti-shock feature warrants*2 the operation of the camera against accidental impact incurred from everyday use of your digital compact camera. The anti-shock feature does not unconditionally warrant all defective operation or cosmetic damage. Cosmetic damage, such as scratches and dents, are not covered under the warranty. As with any electronic device, proper care and maintenance are required to preserve the integrity and operation of your camera. To maintain camera performance, please take your camera to the nearest Olympus Authorized Service Center to have it inspected after any major impact. In the event the camera is damaged as a result of negligence or misuse, the warranty will not cover costs associated with the service or repair of your camera. For additional information on our warranty, please visit to the Olympus website for your local area. Please observe the following care instructions for your camera.
to operate at depths up to 3 m
*1 As determined by Olympus pressure testing
equipment in accordance with IEC Standard Publication 529 IPX8 - This means that the camera can be used normally under water at a specifi ed water pressure.
*2 This anti-shock performance is confi rmed by
Olympus’ testing conditions in accordance with MIL-STD-810F, Method 516.5, Procedure IV (Transit Drop Test). For more details of Olympus’ testing conditions, please refer to the Olympus website for your local area.
18
Page 19
Before Use:
Check the camera for foreign material including dirt, dust or sand.
Be sure to close the battery/card compartment cover and connector cover fi rmly so that each lock makes clicking sound.
Do not open the battery/card compartment cover and connector cover with wet hands, while under water, or in a damp or dusty environment (e.g. beach).
Use the camera underwater with the lens barrier in the down position. To turn the camera on and off underwater, use the o button.
After Use:
Do not slide the lens barrier up until the camera has been rinsed with water.
Be sure to wipe off any excess water or debris after using the camera under water.
After the camera is used under seawater, immerse the camera in a bucket containing fresh water for about 10 minutes (with the battery/card compartment cover and connector cover fi rmly closed). After that, dry the camera in a shade with good ventilation.
Water drops may be observed on the inner surface of the battery/card compartment cover or connector cover after you open each cover. If any water drops are found, be sure to wipe them off before using the camera.
Notes after use
Foreign materials may be attached to the
periphery of the lens barrier from using the camera in conditions with foreign materials such as dirt, dust or sand, or when the lens barrier is not moving smoothly. If you continue to use the camera in such conditions, the lens could become damaged or the lens barrier could stick causing additional damage to the camera. To avoid such damage, wash the camera using the following method.
1 Insert the battery and close the battery/
card compartment cover and connector cover fi rmly so that each lock makes the clicking sound.
2 Fill a bucket with fresh water, immerse
the camera in the bucket with the lens surface downward and shake the camera thoroughly.
3 Rinse the front of the camera with running
water while the lens barrier is open.
Follow Steps 1 to 3, then check if the lens barrier moves smoothly. If the lens barrier does not move smoothly, rinse the lens barrier by placing it directly under fast running water.
Storage and Maintenance
Do not leave the camera in an environment at
high temperature (40°C (104°F) or more) or at low temperature (-10°C (14°F) or less). Failure to do so may break down water resistance. Do not use chemicals for cleaning, rust
prevention, anti-fogging, repairing, etc. Failure to do so may break down water resistance.
Do not leave the camera in water for a long
time. Failure to do so will cause damage to the camera’s appearance and/or deteriorate water resistance. In order to preserve the water resistant
feature, as with any underwater housing, it is recommended that the waterproof packing (and seals) are replaced annually. For the Olympus distributors or service stations where the waterproof packing can be replaced, visit Olympus website for your local area.
19
Page 20
Closing Battery/card compartment cover and Connector cover
Battery/card compartment cover
Connector cover

SAFETY PRECAUTIONS

CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRICAL
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED OLYMPUS
SERVICE PERSONNEL.
An exclamation mark enclosed in a triangle alerts you to important operating and maintenance instructions in the documentation provided with the product.
DANGER If the product is used without observing
the information given under this symbol, serious injury or death may result.
WARNING If the product is used without observing the
information given under this symbol, injury or death may result.
CAUTION If the product is used without observing the
information given under this symbol, minor personal injury, damage to the equipment, or loss of valuable data may result.
WARNING! TO AVOID THE RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK, NEVER DISASSEMBLE, EXPOSE THIS PRODUCT TO WATER OR OPERATE IN A HIGH HUMIDITY ENVIRONMENT.
The included accessories (e.g. charger) do
not offer shock or water resistance.
20
General Precautions
Read All Instructions — Before you use the
product, read all operating instructions. Save all manuals and documentation for future reference.
Cleaning — Always unplug this product from the
wall outlet before cleaning. Use only a damp cloth for cleaning. Never use any type of liquid or aerosol cleaner, or any type of organic solvent to clean this product.
Attachments — For your safety, and to avoid
damaging the product, use only accessories recommended by Olympus.
Water and Moisture — For precautions on
products with weatherproof designs, read the weatherproofi ng sections.
Location — To avoid damage to the product, mount
the product securely on a stable tripod, stand, or bracket.
Power Source — Connect this product only to the
power source described on the product label.
Lightning — If a lightning storm occurs while using
an AC adapter, remove it from the wall outlet immediately.
Foreign Objects — To avoid personal injury, never
insert a metal object into the product.
Heat — Never use or store this product near any
heat source such as a radiator, heat register, stove, or any type of equipment or appliance that generates heat, including stereo amplifi ers.
Page 21
Handling the Camera
WARNING
Do not use the camera near fl ammable or
• explosive gases. Do not use the fl ash and LED on people
• (infants, small children, etc.) at close range.
You must be at least 1 m (3 ft.) away from the
faces of your subjects. Firing the fl ash too close to the subject’s eyes could cause a momentary loss of vision.
Keep young children and infants away from
• the camera.
Always use and store the camera out of the
reach of young children and infants to prevent the following dangerous situations which could cause serious injury:
Becoming entangled in the camera strap,
causing strangulation. Accidentally swallowing the battery, cards or
other small parts. Accidentally fi ring the fl ash into their own eyes
or those of another child. Accidentally being injured by the moving parts
of the camera.
Do not look at the sun or strong lights with the
• camera. Do not use or store the camera in dusty or
• humid places. Do not cover the fl ash with a hand while fi ring.
• Do not insert anything into the microSD
• Attachment other than the microSD card.
This attachment is exclusive for use of microSD cards only. Other types of cards cannot be installed.
Do not insert anything other than an xD-Picture
• Card or the microSD Attachment into the camera.
If you insert a card by mistake, such as a microSD card, do not use force. Contact authorized distributors/service centers. Damages such as scratches on the attachment or card could result in the camera overheating and/or malfunctioning.
CAUTION
Stop using the camera immediately if you
• notice any unusual odors, noise, or smoke around it.
Never remove the batteries with bare hands,
which may cause a fi re or burn your hands.
Do not leave the camera in places where it may
• be subject to extremely high temperatures.
Doing so may cause parts to deteriorate and, in
some circumstances, cause the camera to catch re. Do not use the charger or AC adapter if it is covered (such as a blanket). This could cause overheating, resulting in fi re.
Handle the camera with care to avoid getting a
• low-temperature burn.
When the camera contains metal parts,
overheating can result in a low-temperature burn. Pay attention to the following:
When used for a long period, the camera will
get hot. If you hold on to the camera in this state, a low-temperature burn may be caused. In places subject to extremely cold
temperatures, the temperature of the camera’s body may be lower than the environmental temperature. If possible, wear gloves when handling the camera in cold temperatures.
Be careful with the strap.
Be careful with the strap when you carry the
camera. It could easily catch on stray objects and cause serious damage.
Do not touch the metallic parts of the camera
• for a long period of time at low temperatures.
This may damage your skin. At low
temperatures, handle the camera while wearing gloves.
21
Page 22
Battery Handling Precautions
Follow these important guidelines to prevent batteries from leaking, overheating, burning, exploding, or causing electrical shocks or burns.
DANGER
The camera uses a lithium ion battery specifi ed by Olympus. Charge the battery with the specifi ed charger. Do not use any other chargers.
Never heat or incinerate batteries.
Take precautions when carrying or storing batteries to prevent them from coming into contact with any metal objects such as jewelry, pins, fasteners, etc.
Never store batteries where they will be exposed to direct sunlight, or subjected to high temperatures in a hot vehicle, near a heat source, etc.
To prevent causing battery leaks or damaging their terminals, carefully follow all instructions regarding the use of batteries. Never attempt to disassemble a battery or modify it in any way, solder, etc.
If battery fl uid gets into your eyes, fl ush your eyes immediately with clear, cold running water and seek medical attention immediately.
Always store batteries out of the reach of small children. If a child accidentally swallows a battery, seek medical attention immediately.
WARNING
Keep batteries dry at all times.
To prevent batteries from leaking, overheating,
or causing a fi re or explosion, use only batteries recommended for use with this product. Insert the battery carefully as described in the
operating instructions. If rechargeable batteries have not been recharged
within the specifi ed time, stop charging them and do not use them. Do not use a battery if it is cracked or broken.
If a battery leaks, becomes discolored or
deformed, or becomes abnormal in any other way during operation, stop using the camera. If a battery leaks fl uid onto your clothing or skin,
remove the clothing and fl ush the affected area with clean, running cold water immediately. If the fl uid burns your skin, seek medical attention immediately. Never subject batteries to strong shocks or
continuous vibration.
CAUTION
Before loading, always inspect the battery carefully for leaks, discoloration, warping, or any other abnormality.
The battery may become hot during prolonged use. To avoid minor burns, do not remove it immediately after using the camera.
Always unload the battery from the camera before storing the camera for a long period.
Caution for Usage Environment
To protect the high-precision technology contained
in this product, never leave the camera in the places listed below, no matter if in use or storage:
Places where temperatures and/or humidity
are high or go through extreme changes. Direct sunlight, beaches, locked cars, or near other heat sources (stove, radiator, etc.) or humidifi ers. In sandy or dusty environments.
Near fl ammable items or explosives.
In wet places, such as bathrooms or in the rain.
When using products with weatherproof designs, read their manuals as well. In places prone to strong vibrations.
Never drop the camera or subject it to severe
shocks or vibrations. When mounted on a tripod, adjust the position of
the camera with the tripod head. Do not twist the camera. Do not touch electric contacts on cameras.
Do not leave the camera pointed directly at the
sun. This may cause lens or shutter curtain damage, color failure, ghosting on the CCD, or may possibly cause fi res. Do not push or pull severely on the lens.
Before storing the camera for a long period,
remove the batteries. Select a cool, dry location for storage to prevent condensation or mold from forming inside the camera. After storage, test the camera by turning it on and pressing the shutter button to make sure that it is operating normally. Always observe the operating environment
restrictions described in the camera’s manual.
22
Page 23
Battery Handling Precautions
This camera uses a lithium ion battery specifi ed by
Olympus. Do not use any other type of battery. If the battery’s terminals get wet or greasy, camera
contact failure may result. Wipe the battery well with a dry cloth before use. Always charge a battery when using it for the fi rst
time, or if it has not been used for a long period. When operating the camera with battery power
at low temperatures, try to keep the camera and spare battery as warm as possible. A battery that has run down at low temperatures may be restored after it is warmed at room temperature. The number of pictures you can take may vary
depending on the shooting conditions or battery. Before going on a long trip, and especially before
traveling abroad, purchase extra batteries. A recommended battery may be diffi cult to obtain while traveling. Please recycle batteries to help save our planet’s
resources. When you throw away dead batteries, be sure to cover their terminals and always observe local laws and regulations.
LCD Monitor
Do not push the monitor forcibly; otherwise the image may become vague, resulting in a playback mode failure or damage to the monitor.
A strip of light may appear on the top/bottom of the monitor, but this is not a malfunction.
When a subject is viewed diagonally in the camera, the edges may appear zigzagged on the monitor. This is not a malfunction; it will be less noticeable in playback mode.
In places subject to low temperatures, the LCD monitor may take a long time to turn on or its color may change temporarily. When using the camera in extremely cold places, it is a good idea to occasionally place it in a warm place. An LCD monitor exhibiting poor performance due to low temperatures will recover in normal temperatures.
The LCD used for the monitor is made with high-precision technology. However, black spots or bright spots of light may appear constantly on the LCD monitor. Due to its characteristics or the angle at which you are viewing the monitor, the spot may not be uniform in color and brightness. This is not a malfunction.
Legal and Other Notices
Olympus makes no representations or warranties
regarding any damages, or benefi t expected by using this unit lawfully, or any request from a third person, which are caused by the inappropriate use of this product. Olympus makes no representations or warranties
regarding any damages or any benefi t expected by using this unit lawfully which are caused by erasing picture data.
23
Page 24
Disclaimer of Warranty
Olympus makes no representations or warranties,
either expressed or implied, by or concerning any content of these written materials or software, and in no event shall be liable for any implied warranty of merchantability or fi tness for any particular purpose or for any consequential, incidental or indirect damages (including but not limited to damages for loss of business profi ts, business interruption and loss of business information) arising from the use or inability to use these written materials or software or equipment. Some countries do not allow the exclusion or limitation of liability for consequential or incidental damages, so the above limitations may not apply to you. Olympus reserves all rights to this manual.
Warning
Unauthorized photographing or use of copyrighted material may violate applicable copyright laws. Olympus assumes no responsibility for unauthorized photographing, use or other acts that infringe upon the rights of copyright owners.
Copyright Notice
All rights reserved. No part of these written materials or this software may be reproduced or used in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording or the use of any type of information storage and retrieval system, without the prior written permission of Olympus. No liability is assumed with respect to the use of the information contained in these written materials or software, or for damages resulting from the use of the information contained therein. Olympus reserves the right to alter the features and contents of this publication or software without obligation or advance notice.
For customers in Europe
“CE” mark indicates that this product complies with the European requirements for safety, health, environment and customer protection. “CE” mark cameras are intended for sales in Europe.
This symbol [crossed-out wheeled bin WEEE Annex IV] indicates separate collection of waste electrical and electronic equipment in the EU countries. Please do not throw the equipment into the domestic refuse. Please use the return and collection systems available in your country for the disposal of this product.
This symbol [crossed-out wheeled bin Directive 2006/66/EC Annex II] indicates separate collection of waste batteries in the EU countries. Please do not throw the batteries into the domestic refuse. Please use the return and collection systems available in your country for the disposal of the waste batteries.
Use Only Dedicated Rechargeable Battery and Battery Charger
We strongly recommend that you use only the genuine Olympus dedicated rechargeable battery and battery charger with this camera. Using a non-genuine rechargeable battery and/or battery charger may result in fi re or personal injury due to leakage, heating, ignition or damage to the battery. Olympus does not assume any liability for accidents or damage that may result from the use of a battery and/or battery charger that are not genuine Olympus accessories.
Provisions of warranty
1 If this product proves to be defective, although
it has been used properly (in accordance with the written Safety Precautions and Operating instructions supplied with it), during a period of two years from the date of purchase from an authorized Olympus distributor within the business area of Olympus Imaging Europa GmbH as stipulated on the website: http://www.olympus. com this product will be repaired, or at Olympus’s option replaced, free of charge. To claim under this warranty the customer must take the product and this Warranty Certifi cate before the end of the two year warranty period to the dealer where the product was purchased or any other Olympus service station within the business area of Olympus Imaging Europa GmbH as stipulated on the website: http://www.olympus.com. During the one year period of the World Wide Warranty the customer may turn the product in at any Olympus service station. Please notice that not in all countries such Olympus service station exists.
24
Page 25
2 The customer shall transport the product to the
dealer or Olympus authorized service station at his own risk and shall be responsible for any costs incurred in transporting the product.
3 This warranty does not cover the following
and the customer will be required to pay repair charge, even for defects occurring within the warranty period referred to above.
Any defect that occurs due to mishandling
a.
(such as an operation performed that is not mentioned in the Safety Precautions or other sections of the instructions, etc.) Any defect that occurs due to repair,
b.
modifi cation, cleaning, etc. performed by anyone other than Olympus or an Olympus authorized service station. Any defect or damage that occurs due to
c.
transport, a fall, shock, etc. after purchase of the product. Any defect or damage that occurs due to fi re,
d.
earthquake, fl ood damage, thunderbolt, other natural disasters, environmental pollution and irregular voltage sources. Any defect that occurs due to careless or
e.
improper storage (such as keeping the product under conditions of high temperature and humidity, near insect repellents such as naphthalene or harmful drugs, etc.), improper maintenance, etc. Any defect that occurs due to exhausted
f.
batteries, etc. Any defect that occurs due to sand, mud, etc.
g.
entering the inside of the product casing. When this Warranty Certifi cate is not returned
h.
with the product. When any alterations whatsoever are made
i.
to the Warranty Certifi cate regarding the year, month and date of purchase, the customer’s name, the dealer’s name, and the serial number. When proof of purchase is not presented with
j.
this Warranty Certifi cate.
4 This Warranty applies to the product only; the
Warranty does not apply to any other accessory equipment, such as the case, strap, lens cap and batteries.
5 Olympus’s sole liability under this warranty shall
be limited to repairing or replacing the product. Any liability for indirect or consequential loss or damage of any kind incurred or suffered by the customer due to a defect of the product, and in particular any loss or damage caused to any lenses, fi lms, other equipment or accessories used with the product or for any loss resulting from a delay in repair or loss of data, is excluded. Compelling regulations by law remain unaffected by this.
Notes regarding warranty maintenance
1 This warranty will only be valid if the Warranty
Certifi cate is duly completed by Olympus or an authorized dealer or other documents contain suffi cient proof. Therefore, please make sure that your name, the name of the dealer, the serial number and the year, month and date of purchase are all completed or the original invoice or the sales receipt (indicating the dealer’s name, the date of purchase and product type) is attached to this Warranty Certifi cate. Olympus reserves the right to refuse free-of­charge service if neither Warranty Certifi cate is completed nor the above document is attached or if the information contained in it is incomplete or illegible.
2 Since this Warranty Certifi cate will not be re-
issued, keep it in a safe place.
* Please refer to the list on the website: http://www.
olympus.com for the authorized international Olympus service network.
Trademarks
IBM is a registered trademark of International
Business Machines Corporation. Microsoft and Windows are registered trademarks
of Microsoft Corporation. Macintosh is a trademark of Apple Inc.
xD-Picture Card™ is a trademark.
microSD is a trademark of the SD Association.
All other company and product names are
registered trademarks and/or trademarks of their respective owners. The standards for camera fi le systems referred to
in this manual are the “Design rule for Camera File system/DCF” standards stipulated by the Japan Electronics and Information Technology Industries Association (JEITA).
25
Page 26

SPECIFICATIONS

Camera
Product type : Digital camera (for shooting and displaying) Recording system
Still pictures : Digital recording, JPEG (in accordance with Design rule for Camera File
Applicable standards : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching III,
Sound with still pictures : Wave format Movie : AVI Motion JPEG
Memory : Internal memory
No. of effective pixels : 10,100,000 pixels Image pickup device : 1/2.33” CCD (primary color lter), 10,700,000 pixels (gross) Lens : Olympus lens 6.7 to 20.1 mm, f3.5 to 5.0
Photometric system : Digital ESP metering, spot metering system Shutter speed : 4 to 1/1000 sec. Shooting range : 0.5 m (1.6 ft.) to(W/T) (normal)
Monitor : 2.7” TFT color LCD display, 230,000 dots Flash charge time : Approx. 3.5 sec. (for full ash discharge at room temperature using a
Connector : Multi-connector (DC-IN jack USB connector, A/V OUT jack) Automatic calendar system : 2000 up to 2099 Water resistance
Type : Equivalent to IEC Standard publication 529 IPX8 (under OLYMPUS test
Meaning : Camera can normally be used under water at a speci ed water
Dust resistance : IEC Standard publication 529 IP6X (under OLYMPUS test conditions) Operating environment
Temperature : -10 °C to 40 °C (14 °F to 104 °F) (operation)/
Humidity : 30 % to 90 % (operation)/10 % to 90 % (storage) Power supply : One Olympus lithium ion battery (LI-42B/LI-40B) or Olympus AC adapter Dimensions : 93.0 mm (W) × 62.0 mm (H) × 22.6 mm (D) (3.7 × 2.4 × 0.9 in.)
Weight : 152 g (5.4 oz) (excluding battery and card)
system (DCF))
PictBridge
xD-Picture Card (16 MB to 2 GB) (TypeH/M/M+, Standard) microSD card/microSDHC card (with the supplied microSD Attachment)
(equivalent to 38 to 114 mm on a 35mm camera)
0.2 m (0.7 ft.) to(W), 0.3 m (1.0 ft.) to(T) (macro mode)
0.07 m (2.8 in.) to 0.5 m (1.6 ft.) (W only) (super macro mode)
0.07 m (2.8 in.) to 0.2 m (0.7 ft.) (W only) (S-macro LED mode)
new fully charged battery)
conditions), available in 3 m (9.8 feet) deep water
pressure.
-20 °C to 60 °C (-4 °F to 140 °F) (storage)
(excluding protrusions)
26
Page 27
Lithium ion battery (LI-42B)
Product type : Lithium ion rechargeable battery Standard voltage : DC 3.7 V Standard capacity : 740 mAh Battery life : Approx. 300 full charges (varies on usage) Operating environment
Temperature : 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (charging)/-10°C to 60°C (14°F to 140°F) (operation)/
Dimensions : 31.5 × 39.5 × 6.0 mm (1.2 × 1.5 × 0.2 in.) Weight : Approx. 15 g (0.5 oz)
-20°C to 35°C (14°F to 95°F) (storage)
Battery charger (LI-40C)
Power requirements : AC 100 to 240 V (50 to 60 Hz)
Output : DC 4.2 V, 200 mA Charging time : Approx. 5 hours Operating environment
Temperature : 0°C to 40°C (32°F to 104°F) (operation)/-20°C to 60°C (-4°F to 140°F) (storage) Dimensions : 62.0 × 23.0 × 90.0 mm (2.4 × 0.9 × 3.5 in.) Weight : Approx. 65 g (2.2 oz)
Using in low temperatures
Low temperature operation of the optional Olympus xD-Picture Card and lithium ion battery are guaranteed to 0°C (32°F). However, the following have been tested for use with this product in temperatures up to -10°C (14°F).
3.2 VA (100V) to 5.0 VA (240V)
Olympus xD-Picture Card
Standard
TypeM/M+
TypeH
Olympus lithium ion battery
LI-42B LI-40B
The number of storable still pictures is reduced in low temperatures.
16MB 32MB 64MB 128MB 256MB 512MB 1GB 2GB
999999
9999 9999
9 Operation con rmed
microSD Attachment
Product type : Attachment for microSD Operating Environment
Temperature : -10 to 40°C (14 to 104°F) (operation) /-20 to 65°C (-4 to 149°F)
Humidity : 95% and below (operation) / 85% and below (storage) Dimensions : 25.0 mm (W) x 20.3 mm (H) x 1.7 mm (D) (1.0 × 0.8 × 0.07 in.)
Weight : Approx. 0.9 g (0.03 oz)
Design and specifi cations subject to change without notice.
(storage)
(Handle:2.2 mm (0.09 in.))
27
Page 28
ContenuContenu
¾
Préparer l’appareil photo ....................29
Vérifi er le contenu de la boîte ................29
Fixer la courroie .....................................29
Charger la batterie .................................29
Insérer la batterie et la carte xD-Picture Card™ (vendue séparément) dans
l’appareil photo ......................................30
Utiliser une carte microSD/carte
microSDHC (vendue séparément) ........31
Régler la date et l’heure ........................31
Changer la langue d’affi chage ...............32
¾
Prise de vue, lecture et effacement ...33
Prendre des photos avec les réglages
automatiques (mode h) ...................33
Affi cher les photos .................................34
Effacer des photos pendant la lecture
(effacement d’une seule photo) .............35
¾
Utiliser les modes prise de vue ..........36
Utiliser le mode le plus approprié pour la
scène de prise de vue (mode s) .....36
Prendre des photos avec une valeur d’ouverture et une vitesse d’obturation
optimales (mode K) .............................36
Utiliser le mode de stabilisation des
images numériques (mode h) ............37
Enregistrer des vidéos (mode n) .........37
Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil photo numérique Olympus. Avant de commencer à utiliser votre nouvel appareil photo, veuillez lire attentivement ces instructions afi n d’optimiser ses performances et sa durée de vie. Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Nous vous recommandons de prendre des photos-test pour vous habituer à votre appareil avant de commencer à prendre de vraies photos.
¾
Utiliser les fonctions de
prise de vue ..........................................38
Utiliser le zoom optique .........................38
Rendre le sujet plus lumineux à contre-
jour (OMBRE AJUS) ..............................38
Utiliser le fl ash .......................................39
Ajuster la luminosité
(compensation d’exposition) .................39
Prise de vue en gros plan (gros plan) ....40
Utiliser le retardateur .............................40
¾
Imprimer ...............................................41
¾
Utiliser OLYMPUS Master 2 ................42
¾
Appendice ............................................44
Utiliser un Connecteur microSD ............44
Informations importantes relatives aux fonctions d’étanchéité à l’eau et de
résistance aux chocs .............................44
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ...........46
CARACTÉRISTIQUES ..........................52
En vue de l’amélioration constante de nos produits, Olympus se réserve le droit d’actualiser ou de modifi er les informations contenues dans ce manuel.
Les captures d’écran et les illustrations de l’appareil photo présentées dans ce manuel ont été réalisées au cours des phases de développement et peuvent ne pas correspondre au produit réel.
Les pages de référence sont celles du Manuel d’instructions (CD-ROM fourni). Veuillez vous reporter au Manuel d’instructions du CD-ROM.
28
FR
Page 29
Préparer l’appareil photo
Vérifi er le contenu de la boîte
Appareil photo numérique Courroie
Batterie au lithium-ion
LI-42B
Câble USB Câble AV
CD-ROM OLYMPUS
Master 2
Autres accessoires non illustrés : Manual d’instructions, carte de garantie Le contenu est susceptible de varier en fonction de l’endroit où l’appareil est acheté.
Chargeur de batterie
LI-40C
Connecteur microSD
Fixer la courroie
Charger la batterie
Batterie au lithium-ion
Chargeur de batterie
Câble d’alimentation
Prise de
courant
La batterie est livrée en partie chargée.
Avant l’utilisation, vous devez charger la batterie jusqu’à ce que l’indicateur de charge s’éteigne (au bout d’environ 5 heures).
Pour plus de détails sur la batterie et le
chargeur, voir “Batterie et chargeur”
(p. 63).
Quand faut-il charger la batterie ?
Chargez la batterie quand le message d’erreur ci-dessous apparaît.
Clignote en rouge
1
2
Indicateur de charge Allumé : chargement en cours Éteint : chargement terminé
3
Tendez la courroie afi n qu’elle ne soit pas
relâchée.
Coin supérieur droit
de l’écran
BATTERIE VIDE
Message d’erreur
FR
29
Page 30
Insérer la batterie et la carte xD-Picture Card™ (vendue séparément) dans l’appareil photo
N’insérez dans l’appareil photo rien
d’autre qu’une carte xD-Picture Card ou le Connecteur microSD.
1
1
Couvercle du compartiment de la batterie/carte
2
2
Touche de verrouillage de la batterie
Insérez la batterie en glissant d’abord le
côté portant l’indication , en dirigeant l’indication vers le bouton déverrouillage de la batterie.
Insérez la batterie tout en faisant glisser la
touche de verrouillage de la batterie dans le sens de la fl èche.
Faites glisser la touche de verrouillage de
la batterie dans le sens de la fl èche pour déverrouiller, puis retirez la batterie.
3
Zone d’index
Insérez la carte bien droit jusqu’à ce qu’elle
se mette en place avec un léger bruit sec.
Ne touchez pas la zone de contact de la
carte.
Encoche
4
Cet appareil photo permet à l’utilisateur de
prendre des photos à l’aide de la mémoire interne même lorsque aucune carte xD­Picture Card (vendue séparément) n’est insérée. “Utiliser une carte xD-Picture
Card” (p. 64)
“Capacité de la mémoire interne et de
la carte xD-Picture Card en termes de nombre de photos (images fi xes) et de durée d’enregistrement (vidéos)” (p. 65)
Retirer la carte xD-Picture Card
12
Enfoncez la carte jusqu’à ce qu’elle émette
un léger bruit sec et sorte légèrement, puis saisissez-la pour l’enlever.
30
FR
Page 31
Utiliser une carte microSD/ carte microSDHC (vendue séparément)
La carte microSD/carte microSDHC (ci-après désignées “la carte microSD”) sont aussi compatibles avec cet appareil si le Connecteur microSD est utilisé.
“Utiliser un Connecteur microSD” (p. 66)
1
Insérez la carte microSD dans le
Connecteur.
Insérez la carte à fond.
Régler la date et l’heure
La date et l’heure que vous réglez ici sont sauvegardées pour les noms de fi chier d’image, les impressions de date et autres données.
1
Appuyez sur la touche o pour
allumer l’appareil photo.
L’écran de réglage de la date et de l’heure
s’affi che si ces dernières ne sont pas réglées.
X
AM
JHEURE
---- -- -- -- --
MENU
ANNULE
Écran de réglage de la date et
de l’heure
AMJ
2
Insérez le Connecteur microSD
dans l’appareil photo.
Encoche
Pour retirer la carte microSD
Retirez la carte microSD en la maintenant
droite.
Ne pas toucher la zone de contact du
Connecteur ou de la carte microSD.
2
Utilisez 12 pour sélectionner
l’année sous [A].
X
AM
J HEURE
-- -- -- --
2008
MENU
ANNULE
3
Appuyez sur la touche o pour
sauvegarder le réglage de [A].
X
AM
J HEURE
-- -- -- --
2008
MENU
ANNULE
AMJ
AMJ
FR
31
Page 32
4
SCN
RE-
INITIALI.
PANORAMA
MENU
APPAREIL
SILENCE
QUALITE D'IMAGE
REGLAGE
Tout comme aux étapes 2 et 3,
utilisez 1234 et la touche o pour régler [M] (mois), [J] (jour) et [HEURE] (heures et minutes).
Pour régler l’heure avec précision, appuyez
sur la touche o lorsque le signal de temps atteint 00 seconde.
Pour changer la date et l’heure, effectuez le
réglage depuis le menu. [X] (Date/heure)
(p. 45)
Pour vérifi er la date et l’heure
Appuyez sur la touche g alors que l’appareil photo est éteint. L’heure actuelle et l’heure d’alarme s’affi chent environ 3 secondes.
Changer la langue d’affi chage
Vous pouvez sélectionner la langue pour le menu et les messages d’erreur qui s’affi chent sur l’écran.
1
Réglez la molette mode sur une
position autre que R, 6.
2
Appuyez sur la touche m,
puis appuyez sur 1234 pour sélectionner [x REGLAGE].
3
Appuyez sur la touche o.
REGLAGE
1
FORMATER
2
SAUVEGARDER
3 4
CONFIG ON COULEUR MENU
QUITTE
4
Utilisez 12 pour sélectionner
MENU
FRANCAIS
NORMAL
[W], puis appuyez sur la touche o.
W
5
Utilisez 1234
ENGLISH
FRANCAIS
DEUTSCH ESPAÑOL ITALIANO
RETOUR
඾ུࢊ
MENU
pour sélectionner
la langue et appuyez sur la touche
6
Appuyez sur la touche m.
CONF
CONF
OK
OK
o.
32
FR
QUALITE D'IMAGE
RE-
MENU
INITIALI.
APPAREIL
REGLAGE
PANORAMA
MENU
QUITTE CONF
SCN
SILENCE
OK
Page 33
Prise de vue, lecture et effacement
1/400
F3.5
1/400
F3.5
10
M
4
N
ORM
Prendre des photos avec les réglages automatiques (mode h)
Il s’agit d’un mode entièrement automatique qui permet à l’utilisateur de prendre des photos en appuyant simplement sur le déclencheur sans avoir à effectuer de réglages détaillés à l’aide du menu.
Tous les réglages de prise de vue
reviennent sur leurs valeurs par défaut quand l’appareil photo est éteint. En mode K, tous les réglages de prise de vue sont sauvegardés même lorsque l’appareil est éteint.
1
Réglez la molette mode sur h.
2
Faites glisser le volet de l’objectif
vers le bas pour allumer l’appareil photo.
Nombre de photos
pouvant être stockées
AUTO
(p. 65)
3
Tenez l’appareil photo et cadrez la
photo à prendre.
ACL
AUTO
1/400
F3.5
Écran
Tenue horizontale
Tenue verticale
4
Enfoncez le déclencheur à mi-
course pour faire la mise au point sur le sujet.
Une fois la mise au point effectuée sur le sujet,
l’appareil verrouille l’exposition (la vitesse d’obturation et la valeur d’ouverture s’affi chent) et le repère de mise au point automatique (AF) devient verte.
Si le repère de mise au point automatique (AF) clignote en rouge, cela signifi e que l’appareil photo n’a pas réussi à faire la mise au point. Reprenez la mise au point.
AUTO
10
M
N
ORM
Écran ACL
(écran de mode de veille)
IN
4
Enfoncez à mi-course
Vitesse d’obturation
“Mise au point” (p. 60)
1/400
F3.5
Repère de mise au point
automatique (AF)
Valeur d’ouverture
FR
33
Page 34
5
1/400
F3.5
1
10
M
2008.11.26
12:30
100-0001
N
ORM
2008.11.26
12:30
100-0004
4
Pour prendre la photo, enfoncez
doucement le déclencheur jusqu’au fond, en prenant soin de ne pas secouer l’appareil photo.
AUTO
Affi cher les photos
1
Réglez la molette mode sur q.
Nombre de photos
Enfoncez complètement
1/400
F3.5
Écran d’aperçu de photo
Pour affi cher les photos pendant la prise de vue
La pression sur la touche q permet d’affi cher les photos. Pour revenir au mode prise de vue, appuyez de nouveau sur la touche q ou enfoncez le déclencheur à mi-course.
Vous pouvez faire fonctionner l’appareil
photo en tapotant le boîtier lorsque [APPAREIL TACTILE] est sur [ACTIVE].
[APPAREIL TACTILE] (p. 48)
Pour enregistrer des vidéos
“Enregistrer des vidéos (mode A)” (p. 19)
Lorsque vous avez fi ni de prise de vue
Faites glisser le volet de l’objectif vers le haut pour éteindre l’appareil photo.
Vous pouvez également appuyer sur la touche
o pour éteindre l’appareil photo.
N
2008.11.26
12:30
Photo lue
2
Utilisez 1234 pour sélectionner
100-0001
une photo.
Reculez de 10
photos
Affi chez la photo
précédente
Vous pouvez modifi er la taille d’affi chage
des photos. “Vue d’index, vue de
calendrier et vue en gros plan” (p. 25)
Affi chez la photo suivante
Avancez de 10 photos
Pour faire la lecture des vidéos
Sélectionnez une vidéo et appuyez sur la touche o.
2008.11.26
OK
LECT MOVIE
Vidéo
10
ORM
IN
12:30
100-0004
IN
M
1
4
34
FR
Page 35
Opérations lors de la lecture de fi lm
2008.11.26
12:30
100-0004
00:12/00:34
2008.11.26
12:30
100-0004
00:14/00:34
EFFACER
NON
Volume: Pendant la lecture, appuyez sur
12.
Avance rapide/recul: Faites votre sélection à l’aide de 34. La vitesse de lecture change chaque fois que vous appuyez sur une touche, suivant le cycle de vitesse de lecture 2x, 20x et normale (1x), dans le sens correspondant à la touche sur laquelle vous appuyez. Pause: Appuyez sur la touche o.
2008.11.26
12:30
Durée
écoulée/Durée
d’enregistrement
totale
Première (dernière) image/avancer d’une image: Pendant la pause, appuyez
sur 1 pour affi cher la première image, et sur 2 pour affi cher la dernière image. La lecture s’effectue en sens inverse lorsque vous appuyez sur 3, la lecture s’effectue normalement lorsque vous appuyez sur 4. Appuyez sur la touche o pour poursuivre la lecture.
Pendant la lecture
Pendant la pause
IN
00:12/00:34
2008.11.26
IN
00:14/00:34
100-0004
12:30
100-0004
/
Effacer des photos pendant la lecture (effacement d’une seule photo)
1
Appuyez sur la touche D alors que
la photo à effacer s’affi che.
EFFACER
OUI
NON
MENU
2
Appuyez sur 1
pour sélectionner
[OUI], puis appuyez sur la touche
[D EFFACER] (p. 39)
CONFANNULE
IN
OK
o.
Pour arrêter la lecture de vidéos
Appuyez sur la touche m.
FR
35
Page 36
10
M
4
N
ORM
10
M
4
N
ORM
10
M
4
N
ORM
Utiliser les modes prise de vue
Cette section décrit les modes prise de vue disponibles. En fonction du mode, certains réglages peuvent être modifi és. Pour plus de détails sur les fonctions réglables, reportez-vous
“Menus des fonctions de prise de vue”, page 28.
à
Utiliser le mode le plus approprié pour la scène de prise de vue (mode s)
1
Réglez la molette mode sur s.
PORTRAIT
MENU
QUITTE
L’explication du mode sélectionné s’affi che
lorsque vous appuyez sur la touche E de manière continue.
2
Utilisez 12 pour sélectionner le
mode prise de vue le mieux adapté à la scène, puis appuyez sur la touche o.
Icône indiquant
le mode
de scène
sélectionné
10
M
N
ORM
Pour passer à un autre mode de scène,
utilisez le menu [/s] (p. 31)
Pour prendre des photos sous l’eau
Sélectionnez [T PHOTOS SOUS L’EAU].
CONF
IN
Pour verrouiller la distance de mise au point pour une prise de vue sous l’eau (verrou AF)
Lorsque [T PHOTOS SOUS L’EAU] est sélectionné, appuyez sur 2.
Repère ^
10
M
N
ORM
Pour annuler, appuyez de nouveau sur 2
pour faire disparaître le repère ^.
Prendre des photos avec une valeur d’ouverture et une
OK
vitesse d’obturation optimales (mode K)
Dans ce mode, vous pouvez utiliser la fonction de prise de vue automatique tout en ayant accès, lorsque nécessaire, à la modifi cation d’une vaste gamme d’autres fonctions dans le menu de prise de vue, telles que la compensation d’exposition, la balance des blancs, etc.
1
Réglez la molette mode sur K.
Indicateur de mode K
P
4
10
M
N
ORM
AFL
IN
4
IN
4
“Informations importantes relatives
aux fonctions d’étanchéité à l’eau et de résistance aux chocs” (p. 66)
36
FR
Page 37
Utiliser le mode de
10
M
4
N
ORM
00:35
QVGA
15
00:34
REC
stabilisation des images numériques (mode h)
Ce mode permet à l’utilisateur de réduire le ou dû à un bougé de l’appareil photo et à un mouvement du sujet.
1
Réglez la molette mode sur h.
Indicateur de mode h
h
2
Enfoncez le déclencheur à mi-
course pour faire la mise au point sur le sujet, puis appuyez doucement jusqu’au fond pour lancer l’enregistrement.
Allumé en rouge pendant la prise de vue
REC
Enfoncez à
mi-course
10
M
N
ORM
Enregistrer des vidéos (mode n)
L’audio est enregistré avec la vidéo.
1
Réglez la molette mode sur n.
Indicateur de mode A
QVGA
15
Pour zoomer pendant l’enregistrement de vidéos
Le zoom optique n’est pas disponible lorsque vous enregistrez des vidéos. Utilisez
[ZOOM NUM] (p. 30).
Pour enregistrer des vidéos avec la stabilisation des images numériques
[MODE VIDEO] (p. 30)
IN
IN
00:35
Enfoncez
complètement
4
3
Durée d’enregistrement restante (p. 65)
Enfoncez doucement le
déclencheur jusqu’au fond pour arrêter l’enregistrement.
00:34
37
FR
Page 38
OK
CONF
OMBRE AJUS
10
M
4
N
ORM
10
M
4
N
ORM
WWT
WWT
Utiliser les fonctions de prise de vue
En plus d’une vaste gamme de modes prise de vue, des fonctions sont également disponibles pour ouvrir de plus vastes possibilités d’expression et permettre d’exploiter la plage de prise de vue pour vos photos.
Utiliser le zoom optique
En appuyant sur la touche de zoom vous pouvez ajuster la plage de prise de vue.
Appuyer sur la touche
grand angle (W)
P
10
N
ORM
T
M
Barre de zoom
Zoom optique :3,0 ×, Zoom numérique :5,0 ×. Il est recommandé d’utiliser le mode h
(p. 19) lors de la prise de vue avec le zoom téléobjectif.
Prendre des photos plus grandes sans réduire la qualité d’image
[ZOOM FIN] (p. 30)
Prendre des photos plus grandes
[ZOOM NUM] (p. 30)
IN
4
Appuyer sur la touche de téléobjectif (T)
P
10
N
ORM
T
M
IN
4
L’apparence de la barre de zoom identifi e
l’état du zoom fi n ou du zoom numérique.
Lors de l’utilisation du zoom optique
Plage de zoom optique
Lors de l’utilisation du zoom fi n
Plage de
Lors de l’utilisation du zoom numérique
Rendre le sujet plus lumineux à contre-jour (OMBRE AJUS
L’appareil photo détecte un visage assombri par le contre-jour et le rend plus lumineux pour la prise de la photo.
*1
Technologie d’ajustement des ombres
1
Appuyez sur la touche f.
Vous pouvez faire fonctionner l’appareil
photo en tapotant le boîtier lorsque [APPAREIL TACTILE] est sur [ACTIVE].
[APPAREIL TACTILE] (p. 48)
P
zoom fi n
Plage de zoom
numérique
*1
OFF
)
38
FR
OK
CONF
OMBRE AJUS
OFF ON
Page 39
2
OK
CONF
FLASH AUTO
0.0
+0.3
+0.7
+1.0
Utilisez 34 pour sélectionner [ON],
puis appuyez sur la touche o pour valider.
3
Pointez l’appareil photo vers le
sujet. Vérifi ez le cadre qui s’affi che autour du visage détecté par l’appareil photo, puis enfoncez le déclencheur pour prendre la photo.
Pour certains sujets, il se peut que le cadre
n’apparaisse pas ou qu’il mette un certain temps à apparaître.
Lors du réglage sur [ON], [ESP/n] (p. 30)
est automatiquement fi xé sur [ESP], et [MODE AF] (p. 31) sur [DETECT VISAGE].
Utiliser le fl ash
Vous pouvez sélectionner la fonction de fl ash la mieux adaptée aux conditions de prise de vue afi n d’obtenir la photo désirée.
1
Appuyez sur la touche #.
Vous pouvez faire fonctionner l’appareil
photo en tapotant le boîtier lorsque [APPAREIL TACTILE] est sur [ACTIVE].
[APPAREIL TACTILE] (p. 48)
AUTO
P
OK
CONF
FLASH AUTO
! # $
AUTO
2
Utilisez 34 pour sélectionner
l’option de réglage, puis appuyez sur la touche o pour valider.
Option Description
FLASH AUTO
YEUX ROUGE
FLASH FORCÉ PAS D FLASH Le fl ash n’est pas émis.
Le fl ash est émis automatiquement à faible éclairage ou à contre-jour.
L’appareil émet un pré-fl ash pour limiter l’apparition du phénomène des yeux rouges sur vos photos.
Le fl ash est émis quel que soit l’éclairage disponible.
Ajuster la luminosité (compensation d’exposition)
Vous pouvez augmenter ou réduire la luminosité normale (exposition adéquate) afi n d’obtenir la photo vraiment désirée.
1
Appuyez sur la touche F.
COMPENS D’EXPO
0.0
+0.7
Valeur de compensation d’exposition
2
Utilisez 1234 pour sélectionner
la luminosité désirée pour la photo, puis appuyez sur la touche o.
+0.3
+1.0
FR
39
Page 40
Prise de vue en gros plan
OK
CONF
OFF
OFF
OK
10
M
N
ORM
CONF
RETARDATEUR
Y
(gros plan)
Cette fonction permet à l’appareil photo de faire la mise et point et de prendre en photo des sujets de très près.
1
Appuyez sur la touche &.
P
2
Utilisez 34 pour sélectionner
l’option de réglage, puis appuyez sur la touche o pour valider.
Option Description
OFF Le mode gros plan est désactivé.
GROS PLAN
SUPER MACRO
S-MACRO
*3*4
LED
*1
Lorsque le zoom est réglé sur la largeur maximale
(W).
*2
Lorsque le zoom est sur le réglage maximal de
téléobjectif (T).
*3
Le zoom est automatiquement fi xé.
*4
[ISO] (p. 29) est automatiquement réglé sur [AUTO].
Il n’est possible de régler ni le fl ash (p. 21)
Permet de prendre en photo le sujet d’aussi près que 20 cm
*2
(30 cm Permet de prendre en photo le
sujet d’aussi près que 7 cm. Il n’est pas possible de faire la mise
*3
au point sur les sujets distants de 50 cm ou plus.
Le faisceau lumineux éclaire la zone située à une distance de 7 à 20 cm de l’objectif pendant que vous enfoncez le déclencheur à mi-course.
ni le zoom (p. 20) lorsque [%] ou [O] est sélectionné.
OFFOFF
OK
CONF
OFF
% &
OFF
*1
).
Utiliser le retardateur
La photo n’est prise qu’un certain temps après que vous avez enfoncé le déclencheur jusqu’au fond.
1
Appuyez sur la touche Y.
P
OK
CONF
RETARDATEUR
10
M
N
ORM
2
Utilisez 12 pour sélectionner
l’option de réglage, puis appuyez sur la touche o pour valider.
Option Description
OFF Annule le retardateur.
Le voyant du retardateur s’allume
ON
pendant environ 10 secondes, clignote pendant environ 2 secondes, puis la photo est prise.
La prise de vue avec retardateur est
automatiquement annulée après une prise de vue.
Pour annuler le retardateur après son déclenchement
Appuyez de nouveau sur la touche Y.
OFF
Y
OFF
ON
40
FR
Page 41
Imprimer
Impression directe (PictBridge
En connectant l’appareil photo à une imprimante compatible PictBridge, vous pouvez imprimer les photos directement sur cette dernière sans utiliser d’ordinateur. Pour savoir si votre imprimante prend en charge PictBridge, reportez-vous à son mode d’emploi.
*1
PictBridge est une norme d’interconnexion des
appareils photo numériques et des imprimantes de différents fabricants et d’impression directe des images.
Les modes d’impression, formats de papier
et autres paramètres réglables sur l’appareil photo varient suivant l’imprimante utilisée. Pour plus de détails, reportez-vous au mode d’emploi de l’imprimante.
Pour plus de détails sur les types de papier
disponibles, sur l’insertion du papier et sur l’installation des cassettes d’encre, reportez­vous au mode d’emploi de l’imprimante.
*1
)
Imprimer des photos avec les réglages normaux d’imprimante [IMPRESSION FACILE]
1
Affi chez la photo à imprimer sur
l’écran.
“Af cher les photos” (p. 16) L’impression peut aussi être lancée
quand l’appareil photo est éteint. Après l’exécution de l’étape 2, utilisez 12 pour sélectionner [IMPRESSION FACILE], puis appuyez sur la touche o. Utilisez 34 pour sélectionner une photo et passez à l’étape
3.
2
Allumez l’imprimante puis
connectez-la à l’appareil photo.
Touche
<
Connecteur multiple
Câble USB (fourni)
Couvercle du connecteur
IMPRESSION FACILE DEMARRER PC / IMPRESSION SPÉCIALE
3
Appuyez sur la touche < pour
lancer l’impression.
4
Pour imprimer une autre photo,
utilisez 34 pour sélectionner la photo, puis appuyez sur la touche <.
Pour quitter l’impression
Une fois la photo sélectionnée affi chée sur l’écran, déconnectez le câble USB de l’appareil photo et de l’imprimante.
OK
IMPRESSIONQUITTE
41
FR
Page 42
Utiliser OLYMPUS Master 2
Confi guration système requise et installation d’OLYMPUS Master 2
Installez le logiciel OLYMPUS Master 2 en vous reportant au guide d’installation fourni.
Connecter l’appareil photo à un ordinateur
1
Assurez-vous que l’appareil photo
est éteint.
L’écran ACL est éteint.
2
Connectez l’appareil photo à un
ordinateur.
L’appareil photo s’allume de lui-même.
Connecteur multiple
Câble USB (fourni)
Couvercle du connecteur
USB
PC
IMPRESSION FACILE IMPRESSION SPÉCIALE QUITTER
Trouvez l’emplacement du port USB de
destination en vous reportant au mode d’emploi de l’ordinateur.
3
Utilisez 12 pour sélectionner
[PC], puis appuyez sur la touche o.
L’ordinateur détecte lui-même l’appareil photo
en tant que nouveau périphérique à la première connexion.
CONF
Windows
Une fois l’appareil photo détecté par l’ordinateur, un message indiquant la fi n du réglage apparaît. Confi rmez le message et cliquez sur “OK”. L’appareil photo est reconnu en tant que disque amovible.
Macintosh
Si iPhoto est en cours d’exécution, quittez iPhoto et lancez OLYMPUS Master 2.
Les fonctions de prise de vue sont
désactivées pendant que l’appareil photo est connecté à l’ordinateur.
La connexion de l’appareil photo à un
ordinateur via un concentrateur USB peut entraîner un fonctionnement instable.
Lorsque [MTP] est réglé pour le sous-menu
qui apparaît lorsque l’on appuie sur 4 après avoir sélectionné [PC] à l’étape 3, il n’est pas possible de transférer les photos sur un ordinateur à l’aide d’OLYMPUS Master 2.
Lancer OLYMPUS Master 2
1
Double-cliquez sur l’icône
d’OLYMPUS Master 2
Windows
apparaît sur le bureau.
Macintosh
apparaît dans le dossier OLYMPUS Master 2.
La fenêtre Parcourir apparaît après le
démarrage du logiciel.
OK
La première fois que vous lancez
OLYMPUS Master 2 après l’installation, les écrans “Réglages par défaut” et “Enregistrement” apparaissent. Suivez les instructions à l’écran.
.
42
FR
Page 43
Utiliser OLYMPUS Master 2
Au démarrage d’OLYMPUS Master 2, le guide de démarrage rapide apparaît sur l’écran pour vous aider à utiliser l’appareil sans la moindre question. Si le guide de démarrage rapide n’apparaît pas, cliquez sur
dans la boîte d’outils pour l’affi cher.
Pour plus de détails sur l’utilisation, reportez­vous au guide d’aide du logiciel.
Transférer et sauvegarder des photos sans OLYMPUS Master 2
Cet appareil photo est compatible avec la catégorie mémoire de masse USB. Vous pouvez transférer et sauvegarder les données d’image sur votre ordinateur lorsque l’appareil photo y est connecté.
Confi guration système requise
Windows : Windows 2000 Professional/
Macintosh : Mac OS X v10.3 ou plus récent
Sur un ordinateur tournant sous Windows
Même si l’ordinateur est doté de ports USB,
XP Home Edition/ XP Professional/Vista
Vista, si [MTP] est réglé pour le sous-menu qui apparaît lorsque l’on appuie sur 4 après avoir sélectionné [PC] à l’étape 3 de “Connecter l’appareil photo à un ordinateur” (p. 56), Windows Photo Gallery sera disponible.
le bon fonctionnement n’est pas garanti dans les cas suivants.
Ordinateurs avec des ports USB installés à
l’aide d’une carte d’extension, etc.
Ordinateurs sans système d’exploitation installé en usine et ordinateurs assemblés
FR
43
Page 44
Appendice
Utiliser un Connecteur microSD
Ne pas utiliser l’accessoire sur un appareil
photo numérique Olympus qui ne prend pas en charge les Connecteur microSD, ni sur les autres marques d’appareils photo numériques, sur les ordinateurs, imprimantes et autres appareils qui prennent en charge les cartes xD-Picture Card. Non seulement vous risqueriez d’abîmer les photos prises, mais cela peut aussi provoquer un dysfonctionnement sur l’appareil.
Si la carte microSD ne sort pas, ne la retirez
pas par la force. Informez-vous auprès d’un distributeur ou centre de service agréé.
Cartes compatibles avec cet appareil photo
Carte microSD/carte mircoSDHC
Pour la liste des cartes microSD dont le
fonctionnement a fait l’objet de tests, visitez notre site Web (http://www.olympus.com/).
Envoyer des photos
Vous pouvez envoyer des photos sur un ordinateur ou une imprimante à l’aide du câble USB fourni avec l’appareil photo. Pour envoyer les données vers d’autres appareils, retirez le Connecteur de l’appareil photo et utilisez un adaptateur de carte microSD disponible en magasin.
Précautions de manipulation
Ne pas toucher la zone de contact du Connecteur ou de la carte microSD. Cela risquerait de causer l’échec de la lecture des photos. Lorsqu’il y a des empreintes digitales ou des taches sur la zone de contact, essuyez-les avec un chiffon doux et sec.
Informations importantes relatives aux fonctions d’étanchéité à l’eau et de résistance aux chocs
Étanchéité à l’eau : le fonctionnement de la fonction de résistance à l’eau est garanti* profondeur de 3 mètres maximum pendant une heure maximum. Il est possible que la fonction de résistance à l’eau ne soit plus aussi effi cace si l’appareil photo est soumis à des chocs importants ou excessifs. Résistance aux chocs : la fonction antichoc garantit*2 le fonctionnement de l’appareil photo numérique en cas d’impact accidentel survenu dans le cadre de l’utilisation normale de l’appareil photo. La fonction antichoc ne constitue pas une garantie inconditionnelle en cas de fonctionnement incorrect ou de détériorations extérieures. Les détériorations extérieures, telles que les rayures et les bosses, ne sont pas couvertes par la garantie. Tout comme n’importe quel dispositif électronique, un entretien et une maintenance adaptés sont nécessaires à la préservation de l’intégrité et du fonctionnement de l’appareil photo. Afi n de préserver les performances de l’appareil photo, en cas d’impact important, demandez au centre de services agréé Olympus le plus proche d’inspecter votre appareil photo. Si l’appareil photo est endommagé suite à une négligence ou une utilisation inadaptée, la garantie ne couvrira pas les frais associés à l’entretien ou à la réparation de l’appareil photo. Pour plus d’informations au sujet de notre garantie, veuillez consulter le site Web Olympus de votre pays. Veuillez respecter les consignes d’entretien suivantes lors de l’utilisation de votre appareil photo.
*1 Comme indiqué par l’équipement de
vérifi cation de la pression, conformément à la norme IEC, publication 529 IPX8. L’appareil photo peut ainsi être utilisé sous l’eau à la pression d’eau indiquée.
*2 Cette fonction antichoc est confi rmée par
des vérifi cations effectuées par Olympus conformément aux conditions détaillées dans la norme MIL-STD-810F, méthode
516.5, procédure IV (essai d’impact de transit). Pour plus de détails au sujet des
1
à une
44
FR
Page 45
vérifi cations effectuées par Olympus, veuillez vous reporter au site Web Olympus de votre pays.
Avant utilisation :
Vérifi ez que l’appareil photo ne contient pas de
corps étrangers (saleté, poussière et sable inclus). Veillez à fermer le couvercle du compartiment de la
carte
batterie/ verrouillage doit émettre un “clic”. N’ouvrez pas le couvercle du compartiment de
la batterie/carte et le couvercle du connecteur avec des mains mouillées, sous l’eau ou dans un environnement humide ou poussiéreux (à la plage, par exemple). Utilisez la caméra sous l’eau avec le volet de
l’objectif glissé vers le bas. Pour allumer et éteindre l’appareil photo sous l’eau, utilisez la touche o.
Après utilisation :
Ne faites pas glisser le volet de l’objectif vers
le haut avant d’avoir rincé l’appareil photo avec de l’eau. Veillez à essuyer l’eau ou les résidus encore
présents sur l’appareil photo après utilisation de l’appareil photo sous l’eau.
Après utilisation de l’appareil photo dans
• de l’eau de mer, plongez l’appareil photo dans un seau contenant de l’eau fraîche pendant environ 10 minutes (le couvercle du compartiment de la batterie/carte et le couvercle du connecteur doivent être bien fermés). Faites ensuite sécher l’appareil photo dans un lieu ombragé et bien aéré. Il est possible que des gouttes d’eau
• apparaissent sur la surface interne du couvercle du compartiment de la batterie/ carte ou du couvercle du connecteur lors de l’ouverture du couvercle. Si des gouttes d’eau sont visibles, veillez à les essuyer avant d’utiliser l’appareil photo.
Remarques pour après l’utilisation
Des corps étrangers peuvent adhérer à la
périphérie du volet de l’objectif lorsque vous utilisez l’appareil photo dans des conditions où des corps étrangers comme de la saleté, de la poussière ou du sable sont présents, ou lorsque le volet de l’objectif ne bouge pas régulièrement. Si vous continuez à utiliser l’appareil photo dans ces conditions, cela pourrait endommager l’objectif ou le volet de l’objectif pourrait rester collé, entraînant un dommage supplémentaire pour l’appareil photo. Pour éviter un tel dommage, lavez l’appareil photo en utilisant la méthode suivante.
et le couvercle du connecteur. Chaque
1 Insérez la batterie et fermez le couvercle
du compartiment de la batterie/carte et le couvercle du connecteur. Chaque verrouillage doit émettre un “clic”.
2 Remplissez un seau d’eau fraîche,
plongez l’appareil dans le seau avec la surface de l’objectif vers le bas et secouez bien l’appareil photo.
3 Rincez l’avant de l’appareil photo avec
de l’eau courante en gardant le volet de l’objectif ouvert.
Suivez les étapes 1 à 3, puis vérifi ez que le volet de l’objectif fonctionne correctement. Si le volet de l’objectif ne bouge pas facilement, rincez-le en le plaçant directement sous de l’eau courante à forte pression.
Stockage et entretien
Ne laissez pas l’appareil photo dans un
environnement où la température est élevée (40°C ou plus) ou faible (-10°C ou moins), faute de quoi l’appareil photo risque de ne plus être étanche à l’eau. N’utilisez pas de produits chimiques dans le
cadre du nettoyage, contre l’apparition de la corrosion ou de la buée, lors des réparations, etc. Faute de quoi l’appareil photo risque de ne plus être étanche à l’eau.
Ne laissez pas l’appareil photo trop
• longtemps dans l’eau, faute de quoi le boîtier de l’appareil photo risque d’être endommagé et/ou l’appareil photo risque de ne plus être étanche à l’eau. Tout comme avec n’importe quel appareil
• utilisé sous l’eau, afi n de préserver l’étanchéité à l’eau de l’appareil photo, nous vous recommandons de remplacer le kit d’étanchéité à l’eau (et les joints) tous les ans. Pour connaître les centres de services et des distributeurs Olympus auxquels vous pouvez vous adresser pour remplacer le kit d’étanchéité à l’eau, consultez le site Web Olympus de votre pays.
FR
45
Page 46
Fermeture du couvercle du compartiment de la batterie/carte et du couvercle du connecteur
Couvercle du compartiment de la batterie/carte
Couvercle du connecteur
Les accessoires inclus (par ex : le chargeur)
n’offrent aucune résistance aux chocs ou à l’eau.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
ATTENTION
RISQUE DE DÉCHARGE
NE PAS OUVRIR
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE RETIRER NI LA PARTIE ANTÉRIEURE NI
AUCUNE PIÈCE À L’INTÉRIEUR NE PEUT ÊTRE RÉPARÉE
SE RÉFÉRER À DU PERSONNEL DE DÉPANNAGE QUALIFIÉ
AVERTISSEMENT ! POUR ÉVITER LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, NE JAMAIS DÉMONTER, EXPOSER CE PRODUIT À L’EAU NI LE FAIRE FONCTIONNER DANS UN ENVIRONNEMENT TRÈS HUMIDE.
Précautions générales
Lire toutes les instructions — Avant d’utiliser
Nettoyage — Toujours débrancher ce produit de la
Accessoires — Pour votre sécurité, et pour éviter
Eau et humidité — Pour les précautions sur des
Emplacement — Pour éviter d’endommager
Alimentation — Ne raccorder ce produit qu’à la
POSTÉRIEURE DU BOÎTIER.
PAR L’UTILISATEUR.
POUR UNE RÉPARATION.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle vous alerte sur certains points importants concernant le maniement et l’entretien de l’appareil fi gurant dans la documentation fournie avec le produit.
DANGER Si le produit est utilisé sans respecter les
informations données sous ce symbole, des blessures graves, voire mortelles pourraient en résulter.
AVERTISSE-
Si le produit est utilisé sans respecter les
MENT
informations données sous ce symbole, des blessures voire la mort pourraient en résulter.
ATTENTION Si le produit est utilisé sans observer les
informations données sous ce symbole, des blessures, des dommages à l’appareil ou des pertes de données pourraient en résulter.
l’appareil, lire toutes les instructions de fonctionnement. Sauvegarder tous les manuels et la documentation pour s’y référer ultérieurement.
prise de courant avant nettoyage. N’utiliser qu’un chiffon humide pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage liquides ou aérosols, ni de solvants organiques pour nettoyer ce produit.
d’endommager le produit, n’utiliser que des accessoires recommandés par Olympus.
produits avec une conception imperméable, lire les sections imperméabilisation.
l’appareil, monter le produit solidement sur un trépied ou un sabot stable.
source d’alimentation décrite sur l’étiquette du produit.
46
FR
Page 47
Foudre — Si un orage éclate pendant l’utilisation
d’un adaptateur secteur, le débrancher immédiatement de la prise de courant.
Entrée d’objets — Pour éviter des blessures,
ne jamais introduire d’objet métallique dans le produit.
Chaleur — Ne jamais utiliser ni ranger ce produit
près d’une source de chaleur telle qu’un radiateur, un accumulateur de chaleur, ou tout type d’appareil qui génère de la chaleur, comprenant les amplifi cateurs.
Maniement de l’appareil
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de gaz
• infl ammables ou explosifs. Ne pas utiliser le fl ash ou la LED de très près
• sur des personnes (bébés, jeunes enfants, etc.).
Vous devez être au moins à 1 m des visages
de vos sujets. Déclencher le fl ash trop près des yeux du sujet pourrait causer une perte momentanée de la vision.
Ne pas laisser l’appareil à la portée des
• enfants.
Toujours utiliser et ranger l’appareil hors de la
portée des jeunes enfants et des bébés pour empêcher les situations dangereuses suivantes qui pourraient causer des blessures graves :
S’enrouler dans la courroie de l’appareil,
causant la strangulation. Avaler accidentellement la batterie, des cartes
ou d’autres petites pièces. Déclencher accidentellement le fl ash dans
leurs yeux ou ceux d’un autre enfant. Se blesser accidentellement par des parties
en mouvement de l’appareil.
Ne pas regarder le soleil ni de la lumière
• puissante avec l’appareil. Ne pas utiliser ni ranger l’appareil dans des
• endroits poussiéreux ou humides. Ne pas couvrir le fl ash avec une main pendant
• le déclenchement. N’insérez dans le Connecteur rien d’autre que
• la carte microSD.
Ce Connecteur est réservé à l’usage exclusif de la carte microSD. D’autres types de cartes ne peuvent pas y être installés.
N’insérez dans l’appareil photo rien d’autre
• qu’une carte xD-Picture Card ou le Connecteur microSD.
Si vous y insérez une carte par erreur, telle que la carte microSD, ne forcez pas. Veuillez contacter le service SAV ou les distributeurs autorisés. Les dommages tels que les rayures peuvent causer une surchauffe voir une brûlure.
ATTENTION
Arrêter immédiatement d’utiliser l’appareil si
• vous remarquez une odeur, un bruit anormal ou de la fumée provenant de l’appareil.
Ne jamais retirer les batteries les mains nues, ce
qui pourrait vous brûler les mains.
Ne pas laisser l’appareil dans des endroits où
• il pourrait être soumis à des températures très élevées.
Ceci pourrait causer une détérioration
de certaines pièces et, dans certaines circonstances, l’appareil pourrait prendre feu. Ne pas utiliser le chargeur ni un adaptateur secteur s’il est couvert (par exemple par une couverture). Ce qui pourrait causer une surchauffe, débouchant sur un incendie.
Manipuler l’appareil soigneusement afi n
• d’éviter une brûlure à basse température.
Lorsque l’appareil contient des parties
métalliques, une surchauffe peut déboucher sur une brûlure à basse température. Faire attention aux points suivants :
Utilisé pendant une longue durée, l’appareil
devient chaud. Si vous tenez l’appareil dans ces conditions, une brûlure à basse température risque de se produire. Dans des endroits sujets à des températures
très froides, la température du corps de l’appareil peut être plus basse que la température ambiante. Si possible, mettre des gants en tenant l’appareil à des températures basses.
Faire attention avec la courroie.
Faire attention avec la courroie en portant
l’appareil. Elle peut facilement s’accrocher à des objets sur le passage et causer des dommages sérieux.
Ne pas toucher les parties métalliques de
• l’appareil photo lorsqu’il fait froid.
Votre peau peut être blessée. À des
températures basses, tenez l’appareil photo avec des gants.
FR
47
Page 48
Précautions de manipulation de la batterie
Veuillez suivre ces consignes importantes pour éviter le coulage du liquide de la batterie, une génération de chaleur, des brûlures, une explosion, ou de causer des décharges électriques ou brûlures.
DANGER
L’appareil photo utilise une batterie au lithium-ion spécifi ée par Olympus. Chargez la batterie avec le chargeur spécifi é. N’utilisez aucun autre chargeur.
Ne jamais chauffer ni mettre au feu la batterie.
Prendre des précautions en transportant ou rangeant la batterie pour éviter qu’elle vienne en contact avec des objets métalliques comme des bijoux, des épingles à cheveux, des agrafes, etc.
Ne jamais ranger la batterie dans un lieu où elle serait exposée en plein soleil, ou sujette à des températures élevées dans un véhicule chaud, près d’une source de chaleur, etc.
Pour éviter de causer des coulages de liquide de la batterie ou d’endommager ses bornes, respecter scrupuleusement toutes les instructions concernant l’usage de la batterie. Ne jamais tenter de démonter une batterie ni la modifi er de quelque façon que ce soit, ni la souder, etc.
Si du liquide de la batterie entrait dans vos yeux, les laver immédiatement avec de l’eau claire et froide du robinet et consulter immédiatement un médecin.
Toujours ranger la batterie hors de la portée des jeunes enfants. Si un enfant avale accidentellement une batterie, consulter immédiatement un médecin.
AVERTISSEMENT
Maintenir à tout moment la batterie au sec.
Pour éviter un coulage du liquide de la batterie,
une génération de chaleur ou de causer un incendie ou une explosion, n’utiliser que la batterie recommandée pour l’usage avec ce produit. Introduire soigneusement la batterie comme décrit
dans les instructions de fonctionnement. Si les batteries rechargeables n’ont pas été
rechargées au bout de la durée spécifi ée, arrêter de les charger et ne pas les utiliser. Ne pas utiliser une batterie si elle est
endommagée ou cassée. Si la batterie coule, devient décolorée ou
déformée, ou devient anormale sous d’autres aspects pendant le fonctionnement, arrêter d’utiliser l’appareil. Si du liquide de la batterie coule sur vos vêtements
ou sur votre peau, retirer le vêtement et laver immédiatement la zone affectée avec de l’eau claire et froide du robinet. Si le liquide vous brûle la peau, consulter immédiatement un médecin. Ne jamais soumettre la batterie à des chocs
violents ni à des vibrations continues.
48
FR
ATTENTION
Avant sa mise en place, toujours contrôler
soigneusement la batterie pour des coulages, décoloration, gauchissement ou toutes autres anormalités. La batterie peut devenir chaude pendant une
utilisation prolongée. Pour éviter des brûlures mineures, ne pas la retirer immédiatement après avoir utilisé l’appareil. Toujours retirer la batterie de l’appareil avant de le
ranger pour une longue durée.
Précautions pour l’environnement d’utilisation
Pour protéger la technologie de haute précision
contenue dans ce produit, ne jamais laisser l’appareil dans les endroits indiqués ci-dessous, que ce soit en utilisation ou pour le rangement :
Endroits où les températures et/ou l’humidité
sont élevées ou passent par des changements extrêmes. En plein soleil, à la plage, dans des voitures fermées, ou près d’autres sources de chaleur (poêle, radiateur, etc.) ou des humidifi cateurs. Dans des endroits sablonneux ou poussiéreux.
Près de produits infl ammables ou explosifs.
Dans des endroits humides, telle qu’une salle
de bain ou sous la pluie. En utilisant des produits avec une conception imperméable, lire également leurs manuels. Dans des endroits prédisposés à de fortes
vibrations.
Ne jamais laisser tomber l’appareil ou le soumettre
à des chocs violents ou à des vibrations. Lorsque l’appareil est monté sur un trépied, ajuster
sa position avec la tête du trépied. Ne pas faire tourner l’appareil. Ne pas toucher les contacts électriques de
l’appareil. Ne pas laisser l’appareil pointé directement vers
le soleil. Cela pourrait endommager l’objectif ou le rideau de l’obturateur, altérer les couleurs, générer des images fantômes sur le CCD, ou pourrait éventuellement provoquer un incendie. Ne pas pousser ni tirer violemment l’objectif.
Avant de ranger l’appareil pour une longue durée,
retirer la batterie. Choisir un endroit frais et sec pour le rangement pour prévenir la formation de condensation ou de moisissure dans l’appareil. Après rangement, vérifi er le fonctionnement de l’appareil en le mettant en marche et en appuyant sur le déclencheur pour s’assurer qu’il fonctionne normalement. Toujours respecter les restrictions d’environnement
de fonctionnement décrites dans le manuel de l’appareil photo.
Page 49
Précautions pour la manipulation de la batterie
Cet appareil photo utilise une batterie au lithium-
ion spécifi ée par Olympus. Ne pas utiliser de batterie d’un autre type. Si les bornes de la batterie deviennent humides
ou grasses, un mauvais contact risque de se produire. Essuyer la batterie correctement avec un chiffon sec avant utilisation. Toujours charger une batterie pour l’utiliser
la première fois, ou si elle n’a pas été utilisée pendant une longue période. En faisant fonctionner l’appareil photo sur batterie
à des températures basses, essayer de maintenir l’appareil photo et la batterie de rechange au chaud dans la mesure du possible. La batterie qui s’épuise à basses températures peut se rétablir après l’avoir réchauffée à la température normale. Le nombre de photos que vous pouvez prendre
peut varier selon les conditions de prise de vue et de la batterie. Avant de partir pour un long voyage, en particulier
avant de partir à l’étranger, acheter des batteries de rechange. Une batterie recommandée peut être diffi cile à obtenir en voyageant. Veuillez recycler les batteries pour préserver les
ressources de notre planète. Quand vous jetez des batteries mortes, s’assurer de recouvrir les bornes et toujours respecter la réglementation locale.
Écran ACL
Ne pas forcer sur l’écran ACL, sinon l’image risque de devenir vague en provoquant une panne en mode d’affi chage ou en endommageant l’écran ACL.
Une bande de lumière risque d’apparaître en haut et dans le bas de l’écran ACL, mais ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Si un sujet est visionné en diagonale dans l’appareil, les bords peuvent apparaître en zigzag sur l’écran ACL. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement ; ce sera moins perceptible en mode d’affi chage.
Dans des endroits à basses températures, l’écran ACL peut prendre un certain temps pour s’allumer ou sa couleur risque de changer momentanément. Pour utiliser l’appareil dans des endroits extrêmement froids, il est recommandé de le préserver du froid en le maintenant au chaud entre les prises de vue. Un écran ACL montrant des performances médiocres à cause du froid fonctionnera correctement en revenant à des températures normales.
L’écran à cristaux liquides utilisé pour l’écran ACL est produit avec une technologie de haute précision. Toutefois, des points noirs ou lumineux peuvent apparaître constamment sur l’écran ACL. À cause de ses caractéristiques ou selon l’angle sous lequel vous visionnez l’écran ACL, les points peuvent ne pas être uniformes en couleur ni en luminosité. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
Remarques juridiques et autres
Olympus décline toute responsabilité ou garantie
pour les pertes subies et les bénéfi ces manqués, de même que pour les créances de tiers en découlant, consécutifs à l’utilisation incorrecte de cet appareil. Olympus décline toute responsabilité ou garantie
pour les pertes subies et les bénéfi ces manqués, consécutifs à l’effacement de prises de vue.
FR
49
Page 50
Restrictions relatives à la garantie
Olympus décline toute responsabilité ou garantie,
expresse ou implicite, pour ou relative au contenu de la présente documentation écrite ou du logiciel, et ne pourra en aucun cas être tenu pour responsable de toute autre garantie implicite de commercialisation ou d’adaptation à des fi ns particulières, ou pour les dommages encourus, qu’ils soient directs, imprévus ou indirects (notamment non limités aux dommages dus à une perte fi nancière, une interruption d’activité ou la perte de données professionnelles) suite à l’utilisation ou la restriction ou impossibilité d’utilisation de la documentation écrite, du logiciel ou du matériel. Certains pays n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation de la responsabilité de tels dommages, indirects ou imprévus, de sorte que les limitations ci-dessus peuvent ne pas vous concerner. Olympus se réserve tous droits sur ce manuel.
Avertissement
Toute reproduction photographique ou usage illicite de matériel protégé par des droits d’auteur peut violer des lois applicables sur les droits d’auteur. Olympus n’assume aucune responsabilité quant à la reproduction photographique illicite, l’usage ou tout autre acte interdit portant atteinte aux droits d’auteur.
Note relative aux droits d’auteur
Tous droits réservés. Toute reproduction partielle ou intégrale de cette documentation écrite ou du logiciel, par quelque procédé que ce soit ou sous quelque forme que ce soit, électronique ou mécanique, y compris par reproduction photographique ou enregistrement et par l’usage de quelque moyen de stockage et de récupération des informations que ce soit, n’est permise sans autorisation écrite et préalable d’Olympus. Aucune responsabilité ne sera assumée quant à l’utilisation des informations contenues dans la documentation écrite ou du logiciel, ou pour des dommages résultant de l’utilisation des informations contenues ici. Olympus se réserve le droit de modifi er les caractéristiques et le contenu de cette publication ou du logiciel sans obligation ni préavis.
50
FR
Pour les utilisateurs en Europe
La marque “CE” indique que ce produit est conforme aux normes européennes en matière de sécurité, de santé, d’environnement et de protection du consommateur. Les appareils photo marqués “CE” sont prévus pour la vente en Europe.
Le symbole [poubelle sur roue barrée d’une croix WEEE annexe IV] indique une collecte séparée des déchets d’équipements électriques et électroniques dans les pays de l’UE. Veuillez ne pas jeter l’équipement dans les ordures domestiques. À utiliser pour la mise en rebut de ces types d’équipements conformément aux systèmes de traitement et de collecte disponibles dans votre pays.
Ce symbole [Poubelle rayée conformément à la directive annexe 2006/66/EC annexe II] indique que la collecte des batteries usagées se fait séparément dans les pays EU. Veuillez ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veuillez utiliser les systèmes de collection disponibles dans votre pays pour l’enlèvement des batteries usagées.
Précaution sur l’utilisation de la batterie et du chargeur de batterie
Il est vivement recommandé de n’utiliser que la batterie et le chargeur de batterie spécifi ques, qui sont disponibles comme accessoires d’origine Olympus, avec cet appareil photo. L’utilisation d’une batterie et /ou d’un chargeur de batterie qui ne sont pas d’origine risque de provoquer un incendie ou des blessures à cause d’un coulage de liquide, d’une surchauffe, d’une combustion ou d’un endommagement de la batterie. Olympus n’assume aucune responsabilité pour les accidents et dommages à cause de l’utilisation d’une batterie et/ou d’un chargeur de batterie autres que les accessoires d’origine Olympus.
Conditions d’obtention de la garantie
1
Si le produit s’avère défectueux malgré une manipulation correcte (conforme aux instructions indiquées dans les Précautions de sécurité et dans le mode d’emploi fourni) dans un délai de deux ans à partir de la date d’achat auprès d’un distributeur Olympus agréé, ce produit sera réparé ou remplacé au choix de Olympus gratuitement au sein du secteur d’activité de Olympus Imaging Europa GmbH défi ni sur le site Web http://www.olympus.com. Pour toute demande de réparation sous garantie, le client doit apporter le produit et la présente carte de garantie avant la fi n de la période de deux ans de garantie au revendeur auquel il a acheté le produit ou à tout autre centre de service après-vente agréé Olympus dans le secteur d’activité de Olympus Imaging Europa GmbH défi ni sur le site Web http://www.olympus.com. Le client peut retourner le produit à n’importe quel centre de service après-vente Olympus agréé pendant une période d’un an à partir de la date d’achat, en cas de réparations, conformément à la garantie internationale. Veuillez noter que de tels centres de service après­vente Olympus n’existent pas dans certains pays.
Page 51
2 Le client est responsable des risques du transport
du produit chez un distributeur Olympus ou dans un centre de service après-vente Olympus, tous les frais de transport sont à sa charge.
3 Pendant la période de garantie, les frais
engendrés par des réparations sont à la charge du client dans les cas ci-dessous :
Tout dommage résultant d’une manipulation
a.
non conforme (non mentionnée dans les précautions de sécurité ou d’autres sections des instructions, etc.). Tout dommage résultant d’une réparation,
b.
d’une modifi cation, d’un nettoyage, etc., non effectués par Olympus ou un centre de service après-vente Olympus. Tout dommage causé par un transport non
c.
conforme, une chute, un choc, etc. après achat du produit. Tout défaut ou dommage résultant d’un
d.
incendie, tremblement de terre, inondation, intempéries et autres catastrophes naturelles, pollution, alimentation électrique non conforme. Tout dommage résultant d’un stockage
e.
non conforme ou négligent (températures excessives, humidité excessive, proximité d’insecticides tels que naphtaline ou produits chimiques nocifs, etc.) ou d’un entretien non conforme. Tout dommage résultant de batteries usagées,
f.
etc. Tout dommage causé par l’intrusion de sable,
g.
boue, etc. à l’intérieur de l’appareil. Non-présentation de la présente garantie pour
h.
la réparation. Modifi cations faites sur la présente carte de
i.
garantie concernant l’année, le mois et le jour de l’achat, les noms du client et du revendeur, le numéro de série, etc. Non-présentation d’un justifi catif d’achat
j.
(ticket de caisse) en même temps que la présente garantie.
4 Cette garantie concerne uniquement le produit
lui-même. Elle ne couvre pas les autres pièces telles que sac de transport, courroie, couvercle de l’objectif, batteries, etc.
5
La seule obligation de Olympus dans le cadre de la présente garantie se limite à la réparation ou au remplacement du produit. Toute responsabilité pour perte ou dommage indirect ou accessoire de quelque nature que ce soit supporté par le client à cause d’un défaut du produit est exclue, notamment en cas de perte ou dommage causé à des objectifs, lms, autres matériels ou accessoires utilisés avec le produit ou de perte fi nancière quelconque résultant d’un retard en réparation ou de la perte de données. La présente disposition ne déroge pas à la législation contraignante en vigueur.
Remarques sur l’établissement de la carte de garantie
1
Cette garantie ne sera valide que si la carte de garantie est dûment complétée par Olympus ou un revendeur agréé ou si d’autres documents contiennent une justifi cation suffi sante. Par conséquent, veuillez vous assurer que votre nom, le nom du revendeur, le numéro de série et la date d’achat (année, mois, jour) fi gurent intégralement et lisiblement sur la carte de garantie et que le contrat d’achat original ou le justifi catif d’achat (indiquant le nom et l’adresse du revendeur, la date d’achat et la désignation du produit) est joint à la présente garantie. Olympus se réserve le droit de refuser une prestation de service après-vente gratuite si les informations portées sur la carte de garantie sont incomplètes ou illisibles ou si les documents mentionnés précédemment ne sont pas joints ou si les informations qu’ils contiennent sont incomplètes ou illisibles.
2 Cette carte de garantie ne sera pas remplacée,
aussi conservez-la avec le plus grand soin.
* Veuillez vous reporter au site Web http://www.
olympus.com pour connaître la liste du réseau international des centres de services autorisés Olympus.
Marques déposées
IBM est une marque déposée de la société
International Business Machines Corporation. Microsoft et Windows sont des marques de la
société Microsoft Corporation. Macintosh est une marque de Apple Inc.
xD-Picture Card™ est une marque déposée.
microSD est une marque de commerce de SD
Association. Tous les autres noms de sociétés et appellations
de produits sont des marques, déposées ou non, des propriétaires respectifs. Les normes pour les systèmes de fi chiers d’appareil
photo indiquées dans ce manuel sont les normes “Design rule for Camera File system/DCF” stipulées par l’association JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association).
FR
51
Page 52
CARACTÉRISTIQUES
Appareil photo
Type de produit : Appareil photo numérique (prise de vue et af chage) Système d’enregistrement
Photos : Enregistrement numérique, JPEG (conforme à la norme DCF (Design
Normes applicables : Exif 2.2, Digital Print Order Format (DPOF), PRINT Image Matching III,
Images fi xes avec son : Format Wave Vidéo : AVI Motion JPEG
Mémoire : Mémoire interne
Nombre de pixels effectifs : 10 100 000 de pixels Capteur d’image : CCD ( ltre de couleur primaire) de 1/2,33” à 10 700 000 de pixels (brut) Objectif : Objectif Olympus 6,7 à 20,1 mm, f3,5 à 5,0
Système de mesure : Mesure ESP numérique, système de mesure ponctuelle Vitesse d’obturation : 4 à 1/1000 sec. Portée de prise de vue : 0,5 m à (W/T) (normal)
Écran ACL : Écran ACL couleur 2,7” TFT, 230 000 points Durée de chargement du fl ash : Environ 3,5 sec. (pour une décharge complète du ash à température
Connecteur : Connecteur multiple (Prise DC-IN, connecteur USB, prise A/V OUT) Calendrier automatique : de 2000 à 2099 Étanchéité à l’eau
Type : Équivalent à la norme IEC, publication 529 IPX8 (sous conditions de
Description : L’appareil photo peut être utilisé sous l’eau à la pression d’eau indiquée.
Résistance à la poussière : Équivalent à la norme IEC, publication 529 IP6X (sous conditions
Conditions de fonctionnement
Température : -10 °C à 40 °C (fonctionnement) / -20 °C à 60 °C (stockage) Humidité : 30 % à 90 % (fonctionnement) / 10 % à 90 % (stockage)
Alimentation : Une batterie au lithium-ion Olympus (LI-42B/LI-40B) ou adaptateur
Dimensions : 93,0 mm (L) × 62,0 mm (H) × 22,6 mm (P) (hors saillies) Poids : 152 g (hors batterie et carte)
rule for Camera File system - règle de conception du système de chiers de l’appareil photo))
PictBridge
xD-Picture Card (16 Mo - 2 Go) (TypeH/M/M+, Standard) carte microSD/carte microSDHC (avec le Connecteur microSD fourni)
(équivalent à 38 à 114 mm sur un appareil photo 35 mm)
0,2 m à (W), 0,3 m à (T) (mode gros plan) 0,07 m à 0,5 m (W uniquement) (mode super gros plan) 0,07 m à 0,2 m (W uniquement) (mode S-macro LED)
ambiante à une nouvelle batterie totalement chargée)
test OLYMPUS), profondeur d’eau de 3 mètres
de test OLYMPUS)
secteur Olympus
52
FR
Page 53
Batterie au lithium-ion (LI-42B)
Type de produit : Batterie au lithium-ion rechargeable Tension standard : 3,7 V CC Capacité standard : 740 mAh Durée de vie de la batterie : Environ 300 rechargements complets (varie selon l’utilisation) Conditions de fonctionnement
Température : 0 °C à 40 °C (chargement) /-10 °C à 60 °C (fonctionnement) /
Dimensions : 31,5 mm × 39,5 mm × 6,0 mm Poids : Environ 15 g
-20 °C à 35 °C (stockage)
Chargeur de batterie (LI-40C)
Alimentation requise : 100 à 240 V CA (50 à 60 Hz)
Sortie : 4,2 V CC, 200 mA Durée de chargement : Environ 5 heures Conditions de fonctionnement
Température : 0 °C à 40 °C (fonctionnement) /-20 °C à 60 °C (stockage) Dimensions : 62,0 mm × 23,0 mm × 90,0 mm Poids : Environ 65 g
Utilisation à basse température
Le fonctionnement à basse température de la carte Olympus xD-Picture Card en option et de la batterie au lithium-ion Olympus est garanti jusqu’à 0 °C. Toutefois, les tests suivants ont été effectués pour une utilisation avec ce produit à des températures allant jusqu’à -10 °C.
3,2 VA (100 V) à 5,0 VA (240 V)
Olympus xD-Picture Card
Standard
TypeM/M+
TypeH
Batterie au lithium-ion Olympus
LI-42B LI-40B
Le nombre de photos pouvant être stockées est réduit lorsque les températures sont basses.
16Mo 32Mo 64Mo 128Mo 256Mo 512Mo 1Go 2Go
999999
9999 9999
9 Fonctionne correctement
Connecteur microSD
Type de produit : Connecteur pour cartes microSD Conditions de fonctionnement
Température : -10 à 40 °C (fonctionnement) / -20 à 65 °C (stockage) Humidité : 95 % et moins (fonctionnement) / 85 % et moins (stockage)
Dimensions : 25,0 mm (L) x 20,3 mm (H) x 1,7 mm (P) (poignée : 2,2 mm) Poids : Environ 0,9 g
La conception et les caractéristiques peuvent être modifi ées sans préavis.
FR
53
Page 54
ÍndiceÍndice
¾
Preparación de la cámara ...................55
Comprobación de los contenidos de la
caja ........................................................55
Colocación de la correa de la cámara ...55
Carga de la batería ................................55
Inserción de la batería y de la tarjeta xD-Picture Card™ (vendida aparte) en la
cámara ...................................................56
Uso de la tarjeta microSD/ tarjeta
microSDHC (vendida aparte) ................57
Confi guración de la fecha y la hora .......57
Cambio del idioma de la pantalla ..........58
¾
Toma, reproducción y borrado ...........59
Toma con ajustes automáticos
(modo h) .........................................59
Visualización de imágenes ....................60
Borrado de imágenes durante la reproducción (Borrado de una imagen) ...61
¾
Uso de los modos de toma .................62
Uso del mejor modo para la escena de
toma (modo s) .................................62
Toma con valor de apertura y velocidad
de obturador óptimas (modo K) ..........62
Uso del modo de estabilización de
imagen digital (modo h) .....................63
Toma de vídeos (modo n) ...................63
Le agradecemos la adquisición de esta cámara digital Olympus. Antes de empezar a usar su nueva cámara, lea atentamente estas instrucciones para obtener un máximo rendimiento y una mayor duración. Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
Antes de tomar fotografías importantes, le recomendamos que realice varias tomas de prueba para familiarizarse con el uso de su cámara.
¾
Uso de las funciones de toma ............64
Uso del zoom óptico ..............................64
Iluminación del objeto a contraluz
(AJ SOMBRA) .......................................64
Uso del fl ash ..........................................65
Ajuste del brillo
(Compensación de la exposición) ...............65
Toma de primeros planos
(Macrofi lmación) ....................................66
Uso del disparador automático ..............66
Impresión .............................................67
¾
Uso del programa
¾
OLYMPUS Master 2 ..............................68
¾
Apéndice ..............................................70
Uso de un Adaptador microSD ..............70
Información importante acerca de las funciones de impermeabilidad y
resistencia a los golpes .........................70
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .....72
ESPECIFICACIONES ...........................78
Con el fi n de mejorar continuamente sus productos, Olympus se reserva el derecho a actualizar o modifi car la información incluida en este manual.
Las ilustraciones de las pantallas y de la cámara que aparecen en este manual fueron hechas durante el proceso de desarrollo y pueden diferir
del producto real.
Las páginas de referencia corresponden al Manual de instrucciones (en el CD-ROM suministrado). Véase el Manual de instrucciones del CD-ROM para realizar las consultas pertinentes.
54
ES
Page 55
Preparación de la cámara
Comprobación de los contenidos de la caja
Cámara digital Correa
Batería de ion de litio
LI-42B
Cable USB Cable AV
CD-ROM OLYMPUS
Master 2
Otros accesorios no mostrados: Manual de instrucciones, tarjeta de garantía. Los contenidos pueden variar dependiendo del lugar de compra.
Cargador de batería
LI-40C
Adaptador microSD
Colocación de la correa de la cámara
Carga de la batería
Batería de ion de litio
Cargador de batería
Cable de CA
Toma de
corriente CA
La batería viene parcialmente cargada.
Antes de usarla, asegúrese de cargar la batería hasta que el indicador de carga se apague (al cabo de 5 horas aprox.).
Para obtener más detalles sobre la batería y
el cargador, consulte el apartado “Batería y
cargador” (p. 63).
Cuándo cargar la batería
Cargue la batería cuando aparezca el siguiente mensaje de error.
Parpadea en rojo
1
2
Indicador de carga Iluminado: Cargándose Apagado: Carga completada
BATER. AGOT ADA
3
Tire de la correa para que quede apretada y
no se suelte.
Esquina superior
derecha del monitor
Mensaje de error
ES
55
Page 56
Inserción de la batería y de la tarjeta xD-Picture Card™ (vendida aparte) en la cámara
No introduzca nada que sea distinto de la
tarjeta xD-Picture Card o del adaptador microSD en la cámara.
1
1
Cubierta del compartimento de la batería/tarjeta
2
2
Botón de bloqueo de la batería
3
Área de índice
Insértela derecha hasta que encaje en su
posición con un chasquido.
No toque el área de contacto de la tarjeta.
Muesca
4
Esta cámara permite al usuario tomar fotos
usando la memoria interna aunque no haya ninguna tarjeta xD-Picture Card (vendida aparte) insertada. “Uso de una tarjeta xD-
Picture Card” (p. 64)
“Número de fotografías almacenables
(imágenes fi jas) /duración de la grabación (vídeos) en la memoria interna y en la tarjeta xD-Picture Card” (p. 65)
Extracción de la tarjeta xD-Picture Card
12
Inserte la batería introduciendo primero el
lado marcado con , con las marcas hacia el botón de bloqueo de la batería.
Inserte la batería al tiempo que desliza
el botón de bloqueo de la batería en la dirección de la fl echa.
Desliza el botón de bloqueo de la batería en
la dirección de la fl echa para desbloquear la batería, y a continuación extráigala.
56
ES
Presione la tarjeta hasta que emita un
chasquido y sea parcialmente expulsada, y luego agarre la tarjeta para extraerla.
Page 57
Uso de la tarjeta microSD/ tarjeta microSDHC (vendida aparte)
La tarjeta microSD/tarjeta microSDHC (en adelante denominada “la tarjeta microSD”) también es compatible con esta cámara mediante el Adaptador microSD.
“Uso de un Adaptador microSD” (p.66)
1
Inserte la tarjeta microSD en el
Adaptador.
Inserte la tarjeta hasta el fondo.
2
Inserte el Adaptador microSD en la
cámara.
Muesca
Para extraer la tarjeta microSD
Confi guración de la fecha y la hora
La fecha y la hora confi guradas aquí se guardan en los nombres de archivos de imagen, impresiones de fechas, y otros datos.
1
Presione el botón o para
encender la cámara.
Cuando la fecha y la hora no están confi guradas,
aparece la pantalla de confi guración correspondiente.
X
AM
DHORA
---- -- -- -- --
MENU
CANCEL.
Pantalla de confi guración de
fecha y hora
2
Use 12 para seleccionar el año
[A].
X
AM
DHORA
-- -- -- --
2008
MENU
CANCEL.
3
Presione el botón o para guardar
la confi guración de [A].
X
AMD
AMD
Extraiga la tarjeta microSD. No toque el área de contacto del Adaptador
microSD y de la tarjeta microSD.
AM
2008
CANCEL.
DHORA
-- -- -- --
MENU
AMD
ES
57
Page 58
4
SCN
RE-
STAURAR
PANORAMA
MENÚ
CÁMARA
MODO
SILENC.
CALIDAD
IMAGEN
CONFI­GURAC.
Como en los pasos 2 y 3, use
1234 y el botón o para establecer [M] (mes), [D] (día), y [HORA] (horas y minutos).
Para la confi guración precisa del tiempo,
presione el botón o cuando la señal horaria alcanza los 00 segundos.
Para cambiar la fecha y la hora, realice el
ajuste desde el menú. [X] (Fecha/hora)
(p. 45)
Para comprobar la fecha y la hora
Presione el botón g con la cámara apagada. La hora actual y la hora de la alarma se muestran durante unos 3 segundos.
Cambio del idioma de la pantalla
El idioma del menú y de los mensajes de error que aparecen en el monitor es seleccionable.
1
Ajuste el disco de modo en una
posición que no sea R, 6.
2
Presione el botón m, y presione
1234 para seleccionar [x CONFIGURAC.].
3
Presione el botón o.
CONFIGURAC.
1
FORMATEAR
2
BACKUP
3 4
PW ON SETUP MENÚ COLOR
SALIR ACEPT.
4
Use 12 para seleccionar [W]
MENU
ESPAÑOL
NORMAL
y presione el botón o.
W
ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
ATRÁS
5
Use 1234 para seleccionar el
MENU
඾ུࢊ
ACEPT.
idioma y presione el botón o.
6
Presione el botón m.
OK
OK
58
ES
CALIDAD
IMAGEN
RE-
MENÚ
CÁMARA
SCN
CONFI-
GURAC.
SILENC.
STAURAR
PANORAMA
MENU
SALIR ACEPT.
MODO
OK
Page 59
Toma, reproducción y borrado
1/400
F3.5
1/400
F3.5
10
M
4
N
ORM
Toma con ajustes automáticos (modo h)
Éste es un modo completamente automático que permite al usuario tomar fotografías simplemente presionando el botón disparador sin usar el menú para establecer confi guraciones detalladas.
Todos los ajustes de toma vuelven a los
valores por defecto cuando se apaga la cámara. En modo K, todos los ajustes de toma se guardan aunque se apague la unidad.
1
Ajuste el disco de modo en la
posición h.
2
Deslice hacia abajo la barrera
objetivo para encender la cámara.
Número de imágenes
jas almacenables
AUTO
10
M
N
ORM
Monitor
(pantalla del modo de espera)
(p. 65)
IN
3
Apunte la cámara y encuadre la
toma.
Monitor
Empuñadura horizontal
Empuñadura vertical
4
Presione el botón disparador
hasta la mitad de su recorrido para enfocar el objeto.
Cuando la cámara enfoca el objeto, se fi ja
la exposición (se muestran la velocidad del obturador y el valor de apertura), y la marca de destino AF cambia de color al verde.
Si la marca de destino AF parpadea en rojo, signifi ca que la cámara no se ha podido enfocar. Intente volver a enfocar.
AUTO
4
Presione hasta la mitad
“Enfoque” (p. 60)
Velocidad del obturador
AUTO
1/400
F3.5
1/400
F3.5
Marca de destino AF
Valor de apertura
59
ES
Page 60
5
1/400
F3.5
1
10
M
2008.11.26
12:30
100-0001
N
ORM
2008.11.26
12:30
100-0004
4
Para tomar la fotografía, presione el
botón disparador suavemente hasta el fi nal de su recorrido con cuidado de no mover la cámara.
AUTO
Presione completamente
1/400
F3.5
Pantalla de revisión de
imágenes
Para ver las imágenes durante la toma
Al presionar el botón q se habilita la reproducción de imágenes. Para regresar a la toma, o bien presione de nuevo el botón q o bien presione el botón disparador hasta la mitad de su recorrido.
Puede manejar la cámara con toques
cuando [CONTROL TOQUE] esté [ON].
[CONTROL TOQUE] (p. 48)
Para tomar vídeos
“Toma de vídeos (modo A)” (p. 19)
Una vez fi nalizada la toma
Deslice hacia arriba la barrera objetivo para apagar la cámara.
También puede presione el botón o o para
apagar la cámara.
Visualización de imágenes
1
Ajuste el disco de modo en la
posición q.
Número de fotograma
N
2008.11.26
12:30
Imagen reproducida
2
Use 1234 para seleccionar una
imagen.
Muestra los 10 fotogramas anteriores a la
imagen vigente
Muestra la
imagen anterior
El tamaño de las imágenes en pantalla
puede cambiarse. “Vista de índice, vista
de calendario, y vista de cerca” (p. 25)
Para reproducir vídeos
Seleccione un vídeo y presione el botón o.
100-0001
Muestra la imagen siguiente
Muestra los 10 fotogramas siguientes a la imagen vigente
10
M
ORM
IN
1
60
ES
2008.11.26
12:30
100-0004
OK
REP.VIDEO
Vídeo
IN
4
Page 61
Operaciones durante la reproducción
2008.11.26
12:30
100-0004
00:12/00:34
2008.11.26
12:30
100-0004
00:14/00:34
BORRAR
NO
de vídeos
Volumen: Durante la reproducción, presione 12.
Avance rápido y rebobinado:
Seleccione con 34. Cada vez que se presiona un botón, la velocidad de reproducción recorre el ciclo 2x, 20x, y 1x (velocidad estándar) en la dirección del botón presionado. Pausa: Presione el botón o.
2008.11.26
IN
Tiempo transcurrido/
tiempo total de
grabación
Primer (último) fotograma/avance de fotogramas: Durante la pausa,
presione 1 para mostrar el primer fotograma, y presione 2 para mostrar el último fotograma. Mientras se presiona el botón 3 se invierta la reproducción, la reproducción normal se produce al presionar
4. Presione el botón o para reanudarla reproducción.
Durante la reproducción
Durante la pausa
00:12/00:34
2008.11.26
IN
00:14/00:34
12:30
100-0004
12:30
100-0004
/
Borrado de imágenes durante la reproducción (Borrado de una imagen)
1
Presione el botón D cuando
aparezca en pantalla la imagen de reproducción que desee borrar.
BORRAR
SI
NO
MENU
ACEPT.CANCEL.
2
Presione 1 para seleccionar [SI], y
presione el botón o.
[D BORRAR] (p. 39)
IN
OK
Para detener la reproducción del vídeo
Presione el botón m.
ES
61
Page 62
10
M
4
N
ORM
10
M
4
N
ORM
10
M
4
N
ORM
Uso de los modos de toma
Esta sección describe los modos de toma disponibles. Dependiendo de las condiciones de toma, algunos ajustes pueden cambiarse. Para más información sobre las funciones que pueden ajustarse, consulte los
funciones de toma” en la página 28.
“Menús de
Uso del mejor modo para la escena de toma (modo s)
1
Ajuste el disco de modo en la
posición s.
RETRATO
MENU
SALIR
Aparece una explicación del modo seleccionado si
se mantiene apretado el botón E.
2
Use 12 para seleccionar el
mejor modo de toma para la escena, y presione el botón o.
Icono que
indica el modo
de escena
establecido
10
M
N
ORM
Para cambiar a otro modo de escena, use el
menú. [/s] (p. 31)
Para tomar fotos bajo el agua
Seleccione [T
INSTANTÁNEA SUBMARINA].
ACEPT.
Para bloquear la distancia focal en una toma subacuática (bloqueo AF)
Cuando esté seleccionado [T INSTANTÁNEA SUBMARINA], presione 2.
Marca ^
10
M
N
ORM
Para cancelarlo, presione 2 de nuevo
para quitar la marca ^.
Toma con valor de apertura y velocidad de obturador óptimas (modo K)
OK
En este modo, se puede usar la toma automática de la cámara al tiempo que se permiten cambios en una amplia gama de otras funciones del menú de toma, tales como la compensación de la exposición, el balance del blanco, etc., en caso necesario.
1
Ajuste el disco de modo en la
posición K.
Indicador de modo K
P
IN
4
10
M
N
ORM
AFL
IN
4
IN
4
“Información importante acerca de
las funciones de impermeabilidad y resistencia a los golpes” (p. 66)
62
ES
Page 63
Uso del modo de
10
M
4
N
ORM
00:35
QVGA
15
00:34
REC
estabilización de imagen digital (modo h)
Este modo permite al usuario reducir la borrosidad causada por el movimiento de la cámara y del objeto con el fi n de obtener imágenes más nítidas.
1
Ajuste el disco de modo en la
posición h.
Indicador de modo h
h
10
M
N
ORM
Toma de vídeos (modo n)
Se grabará audio con el vídeo.
1
Ajuste el disco de modo en la
posición n.
Indicador de modo A
2
Presione el botón disparador
hasta la mitad de su recorrido para enfocar el objeto, y presiónelo suavemente hasta el fondo para empezar a grabar.
Iluminada de rojo durante la toma
REC
Presione hasta
la mitad
Presione
completamente
3
IN
Presione suavemente el botón
4
disparador hasta el fondo para
Tiempo de grabación restante (p.65)
00:34
detener la grabación.
QVGA
15
IN
00:35
Para usar el zoom durante la toma de vídeos
El zoom óptico no está disponible cuando se toman vídeos. Use [ZOOM DIG.] (p. 30).
Para tomar un vídeo con estabilización de la imágen digital
[DIS MOD VÍDEO] (p. 30)
63
ES
Page 64
AJ SOMBRA
OK
ACEPT.
10
M
4
N
ORM
10
M
4
N
ORM
WWT
WWT
Uso de las funciones de toma
Además de la amplia variedad de modos de toma, la cámara posee funciones que aumentan el repertorio expresivo y las opciones de toma disponibles para el fotógrafo.
Uso del zoom óptico
Presionando el botón del zoom se ajusta el intervalo de toma.
Pulsación hacia el
extremo de ángulo
abierto (W)
P
10
N
ORM
T
M
Barra de zoom
Zoom óptico: 3,0 ×, Zoom digital: 5,0 ×. Se recomienda el uso del modo h (p. 19)
para realizar tomas con el zoom de telefoto.
Toma de imágenes de mayor tamaño sin reducir la calidad de imagen [ZOOM PRECISO] (p. 30)
Toma de imágenes de mayor tamaño [ZOOM DIG.] (p. 30)
IN
4
Pulsación hacia el extremo de telefoto (T)
P
10
N
ORM
T
M
IN
El aspecto de la barra de zoom identifi ca el
estado del zoom preciso/zoom digital.
Cuando se usa el zoom óptico
Intervalo de zoom óptico
Cuando se usa el zoom preciso
Cuando se usa el zoom digital
4
Iluminación del objeto a contraluz (AJ SOMBRA
La cámara encuentra la cara de una persona que haya sido oscurecida por la luz de fondo y la ilumina más para tomar la foto.
*1
Shadow adjustment technology (Tecnología de
ajuste de sombras)
1
Presione el botón f.
Puede manejar la cámara con toques
cuando [CONTROL TOQUE] esté [ON].
[CONTROL TOQUE] (p. 48)
P
Intervalo de
zoom preciso
Intervalo de
zoom digital
*1
)
OFF
OK
ACEPT.
AJ SOMBRA
OFF ON
64
ES
Page 65
2
OK
ACEPT.
FLASH AUTO
0.0
+0.3
+0.7
+1.0
Use 34 para seleccionar [ON],
y presione el botón o para establecerlo.
3
Apunte la cámara en dirección al
objeto. Compruebe el marco que aparece en torno a la cara detectada por la cámara, y a continuación presione el botón disparador para tomar la foto.
En algunos objetos, el marco puede no
aparecer o puede tardar en aparecer.
Cuando este ajuste está en [ON], la
función [ESP/n] (p. 30) se establece automáticamente en [ESP], y la función [MODO AF] (p. 31) se establece automáticamente en [SOMBRAS].
Uso del fl ash
Las funciones de fl ash pueden seleccionarse para ajustarse mejor a las condiciones de la toma y producir la imagen deseada.
1
Presione el botón #.
Puede manejar la cámara con toques
cuando [CONTROL TOQUE] esté [ON]. [CONTROL TOQUE] (p. 48)
AUTO
P
OK
ACEPT.
FLASH AUTO
! # $
AUTO
2
Use 34 para seleccionar la opción
de ajuste, y presione el botón o para establecerlo.
Elemento Descripción
El fl ash se dispara
FLASH AUTO
OJOS ROJOS
DE RELLENO
APAGADO El fl ash no se dispara.
automáticamente en circunstancias de poca luz y de contraluz.
Emite destellos previos para reducir el efecto de ojos rojos en las fotos.
El fl ash se dispara independientemente de la luz disponible.
Ajuste del brillo (Compensación de la exposición)
El brillo estándar (exposición apropiada) puede ajustarse con más o menos brillo para obtener la toma deseada.
1
Presione el botón F.
COMP. DE EXP.
0.0
+0.7
Valor de compensación de la exposición
2
Use 1234 para seleccionar
la imagen con el brillo deseado, y presione el botón o.
+0.3
+1.0
ES
65
Page 66
Toma de primeros planos
OFF
OK
ACEPT.
OFF
OK
10
M
N
ORM
ACEPT. TEMPORIZADOR
Y
(Macrofi lmación)
Esta función permite a la cámara enfocar y lmar objetos a corta distancia.
1
Presione el botón &.
ACEPT.
% &
OFF
OFFOFF
OK
OFF
*1
(30
P
2
Use 34 para seleccionar la opción
de ajuste, y presione el botón o para establecerlo.
Elemento Descripción
OFF Desactiva el modo macro.
MACRO
SUPER MACRO
LED S-MACRO
*1
Cuando el zoom está en la posición más amplia
(W).
*2
Cuando el zoom está en la posición de telefoto (T).
*3
El zoom está automáticamente fi jado.
*4
[ISO] (p. 29) se fi ja automáticamente en [AUTO].
El fl ash (p.21) y el zoom (p.20) no pueden
Permite la toma desde una distancia de hasta 20 cm
*2
) del objeto.
cm Permite la toma desde una
distancia de 7 cm del objeto. No
*3
pueden enfocarse objetos situados a más de 50 cm.
El iluminador LED ilumina el área entre 7 y 20 cm del objetivo,
*3*4
cuando el botón disparador se presiona hasta la mitad.
ajustarse cuando está seleccionado [%] o [O].
Uso del disparador automático
Después de presionar el botón disparador hasta abajo del todo, la fotografía se toma al cabo de una cierta demora.
1
Presione el botón Y.
P
ACEPT.
TEMPORIZADOR
10
M
N
ORM
2
Use 12 para seleccionar la
OFF
opción de ajuste, y presione el botón o para establecerlo.
Elemento Descripción
OFF Cancela el disparador automático.
La luz del disparador automático
ON
se enciende durante unos 10 segundos, luego parpadea durante unos 2 segundos, y a continuación se toma la fotografía.
El modo de disparador automático se
cancela de forma automática tras una toma.
Para cancelar el disparador automático una vez ajustado
Presione de nuevo el botón Y.
Y
OFF
OK
ON
66
ES
Page 67
Impresión
Impresión directa (PictBridge
Si se conecta la cámara a una impresora compatible con PictBridge, se podrán imprimir imágenes directamente sin necesidad de usar un ordenador. Para averiguar si su impresora es compatible con PictBridge, consulte el manual de instrucciones de la impresora.
*1
PictBridge es el estándar para conectar cámaras
digitales e impresoras de diferentes fabricantes e imprimir fotografías directamente.
Los modos de impresión, tamaños de
papel y demás parámetros que pueden confi gurarse con la cámara varían según la impresora que se utilice. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la impresora.
Para obtener información sobre los tipos
de papel disponibles, la alimentación de papel, y la instalación de cartuchos de tinta, consulte el manual de instrucciones de la impresora.
*1
)
Impresión de imágenes conforme a la confi guración estándar de la impresora [IMPR.SIMPLE]
1
Muestre la imagen que desee
imprimir en el monitor.
“Visualización de imágenes” (p. 16) La impresión también puede iniciarse con
la cámara apagada. Después de ejecutar el Paso 2, use 12 para seleccionar [IMPR. SIMPLE], y presione el botón o. Luego use 34 para seleccionar una imagen, y proceda con el Paso 3.
2
Encienda la impresora y luego
conéctela a la cámara.
Botón <
Multiconector
Cable USB (suministrado)
Tapa del conector
IMPR.SIMPLE INICIO PC / IMPR.PERSONAL
3
Presione el botón < para empezar
OK
a imprimir.
4
Para imprimir otra imagen, use 34
para seleccionar una imagen, y presione el botón <.
Para salir de la impresión
Después de que la imagen seleccionada aparezca en pantalla, desconecte el cable USB que une la cámara y la impresora.
IMPRIMIRSALIR
67
ES
Page 68
Uso del programa OLYMPUS Master 2
Requisitos del sistema e instalación de OLYMPUS Master 2
Instale el software OLYMPUS Master 2 consultando la guía de instalación incluida.
Conexión de la cámara a un ordenador
1
Asegúrese de que la cámara esté
apagada.
El monitor está apagado.
2
Conecte la cámara a un ordenador.
La cámara se enciende automáticamente.
Multiconector
Cable USB (suministrado)
Tapa del conector
USB
PC
IMPR.SIMPLE IMPR.PERSONAL SALIR
Localice el puerto USB de destino
consultando el manual de instrucciones de su ordenador.
3
Use 12 para seleccionar [PC], y
presione el botón o.
El ordenador detecta automáticamente la cámara
como un nuevo dispositivo al conectarla por primera vez.
ACEPT.
Windows
Una vez que el ordenador detecta la cámara, aparece un mensaje indicando que la confi guración ha fi nalizado. Confi rme el mensaje y haga clic en “OK”. La cámara es detectada como un disco extraíble.
Macintosh
Cuando se inicie iPhoto, salga de iPhoto e inicie OLYMPUS Master 2.
Mientras la cámara está conectada al
ordenador, las funciones de toma están inhabilitadas.
La conexión de la cámara a un ordenador a
través de un concentrador USB puede crear problemas de funcionamiento.
Cuando [MTP] está ajustado para el
submenú que aparece al presionar 4 tras seleccionar [PC] en el Paso 3, las imágenes no pueden transferirse a un ordenador por medio de OLYMPUS Master 2.
Inicio de OLYMPUS Master 2
1
Haga doble clic en el icono de
OLYMPUS Master 2
Windows
Aparece en el escritorio.
Macintosh
Aparece en la carpeta de OLYMPUS Master 2.
La ventana de exploración aparece después
OK
de iniciar el software.
Cuando inicie por primera vez el programa
OLYMPUS Master 2 tras la instalación, aparecerá la pantalla “Valores por defecto” y “Registro”. Siga las instrucciones en pantalla.
.
68
ES
Page 69
Manejo de OLYMPUS Master 2
Cuando se inicia OLYMPUS Master 2, aparecerá en pantalla la Guía de inicio rápido que le ayudará a manejar la cámara sin ninguna duda. Si la Guía de inicio rápido no aparece, haga clic en en la barra de herramientas para mostrar la Guía.
Para obtener más detalles sobre el manejo, consulte la guía de ayuda del software.
Transferencia y almacenamiento de imágenes sin usar OLYMPUS Master 2
Esta cámara es compatible con la Clase de Almacenamiento Masivo USB. Puede transferir y guardar los datos de imágenes en su ordenador mientras la cámara y el ordenador están conectados.
Requisitos del sistema
Windows : Windows 2000 Professional/
Macintosh : Mac OS X v10.3 o superior
En un ordenador con Windows Vista, si se
Aunque un ordenador disponga de puertos
XP Home Edition/ XP Professional/Vista
ajusta [MTP] en el submenú que aparece al presionar 4 tras seleccionar [PC] en el Paso 3 de “Conexión de la cámara a un ordenador” (p. 56), se podrá acceder a Windows Photo Gallery.
USB, el funcionamiento correcto no está garantizado en los casos siguientes.
Ordenadores con puertos USB instalados
mediante una tarjeta de expansión etc.
Ordenadores sin un SO instalado de fábrica y ordenadores de fabricación casera.
ES
69
Page 70
Apéndice
Uso de un Adaptador microSD
No use el Adaptador con cámaras digitales
Olympus que no sean compatibles con este Adaptador microSD, ni con otras marcas de cámaras digitales, ordenadores, impresoras y otros dispositivos compatibles con la tarjeta xD-Picture Card. De lo contrario, no sólo pueden dañarse las fotografías tomadas, sino que también puede averiarse el dispositivo.
Si no puede extraer la tarjeta microSD, no
use la fuerza. Póngase en contacto con los distribuidores o centros de asistencia autorizados.
Tarjetas compatibles con esta cámara
T arjeta microSD/Tarjeta microSDHC
Para obtener una lista de tarjetas microSD
comprobadas, visite nuestro sitio web (http://www.olympus.com/).
Envío de imágenes
Se pueden enviar imágenes a un ordenador o impresora mediante el cable USB suministrado con la cámara. Para enviar datos a otros dispositivos, quite el acoplador de la cámara y use un adaptador de tarjetas microSD disponible en el mercado.
Precauciones de manipulación
No toque el área de contacto del Adaptador o de la tarjeta microSD. De lo contrario se podrían producir fallos en la lectura de las imágenes. Si aparecen huellas dactilares o manchas en el área de contacto, límpiela con un paño suave y seco.
Información importante acerca de las funciones de impermeabilidad y resistencia a los golpes
Impermeabilidad: La función de impermeabilidad está garantizada* profundidades de hasta 3 m durante un máximo de una hora. La función de impermeabilidad se podría ver afectada si se somete la cámara a impactos excesivos. Resistencia a los golpes: La función de resistencia a los golpes garantiza*2 el funcionamiento de la cámara contra golpes accidentales producidos por el uso diario de la cámara digital compacta. La función de resistencia a los golpes no garantiza incondicionalmente cualquier defecto de funcionamiento ni daño cosmético. Los daños cosméticos, tales como los rasguños y las abolladuras, no están cubiertos por la garantía. Como con cualquier dispositivo electrónico, la cámara debe ser tratada con cuidado para conservar su integridad y buen funcionamiento. Para mantener el rendimiento de la cámara, si recibe algún impacto importante hágala revisar por un centro de servicio técnico autorizado de Olympus. En caso de que la cámara se estropee por uso negligente o incorrecto, la garantía no cubrirá los costes derivados del servicio o reparación de la cámara. Para obtener información adicional sobre nuestra garantía, visite el sitio web de Olympus de su zona geográfi ca. Tome las siguientes precauciones con su cámara.
*1 Tal como lo determinan las pruebas de
presión sobre según la norma IEC 529 IPX8 – Esto quiere decir que una cámara se puede sumergir a una presión de agua determinada.
*2 Este rendimiento antigolpes está confi rmado
por las condiciones de las pruebas Olympus con MIL-STD-810F, Método 516.5, Procedimiento IV (Transit Drop Test). Para conocer más detalles sobre las condiciones de las pruebas Olympus, visite el sitio web Olympus de su zona geográfi ca.
1
para
70
ES
Page 71
Antes de usarla:
Compruebe que en la cámara no haya partículas extrañas, tales como tierra, polvo o arena.
Asegúrese de cerrar la tapa del compartimento de la batería/tarjeta y la tapa del conector rmemente hasta que cada cierre haga clic.
No abra la tapa del compartimento de la batería/tarjeta ni la tapa del conector con las manos mojadas, especialmente si está bajo el agua o en un entorno húmedo o polvoriento (por ejemplo, en la playa).
Utilice la cámara debajo del agua con la barrera objetivo en la posición inferior. Para encender y apagar la cámara debajo del agua, utilice el botón o.
Después de usarla:
No deslice hacia arriba la barrera objetivo hasta que haya enjuagado la cámara con agua.
Asegúrese de limpiar cualquier exceso de agua o restos después de usar la cámara bajo el agua.
Después de usarla en el mar, sumerja la cámara en un cubo con agua dulce durante unos 10 minutos (con la tapa del compartimento de la batería/tarjeta y la tapa del conector fi rmemente cerradas). Después, seque la cámara a la sombra en un lugar bien ventilado.
Al abrir la tapa del compartimento de la batería/tarjeta o la tapa del conector, podría encontrase gotas de agua en la superfi cie interior. Si se encuentran gotas de agua, asegúrese de limpiarlas con un paño seco antes de usar la cámara.
Notas para después de usarla
Es posible que se haya adherido cualquier material
extraño a la periferia de la tapa de la barrera objetivo tras haber utilizado la cámara en condiciones con materias extrañas como tierra, polvo o arena, o cuando la tapa de la barrera objetivo no se mueva suavemente. Si continuase utilizando tal cámara, la barrera objetivo podría dañarse o es posible que la tapa no pudiera quitarse, causando otros fallos en la cámara. Para evitar tal fallo, lave la cámara usando el siguiente método.
1 Inserte la batería y cierre la tapa del
compartimento de la batería/tarjeta y el conector fi rmemente hasta que cada cierre haga clic.
2 Llene un cubo con agua dulce, sumerja
la cámara en el cubo con la superfi cie del objetivo hacia abajo, y agite enteramente la cámara.
3 Enjuague la parte frontal de la cámara
con agua corriente mientras la barrera objetivo está abierto.
Siga los Pasos del 1 al 3 y, a continuación, compruebe si la tapa de la barrera objetivo se mueve con facilidad. Si la tapa de la barrera objetivo no se mueve con facilidad, coloque la cara de la barrera objetivo debajo de agua corriente a presión.
Almacenamiento y mantenimiento
No deje la cámara en ambientes a alta
temperatura (40° C o más) o a baja temperatura (-10° C o menos). Podría deteriorar la impermeabilidad de la cámara. No utilice químicos para limpiar, impedir la
oxidación o el empañamiento de la cámara, etc. Podría deteriorar la impermeabilidad de la cámara.
No deje la cámara sumergida en agua
• durante mucho tiempo. Podría deteriorar la apariencia y/o la impermeabilidad de la cámara. A fi n de conservar la impermeabilidad de
• la cámara, como con cualquier carcasa submarina, se recomienda reemplazar anualmente la carcasa (y los sellos). Para ver una lista de los distribuidores Olympus en los que puede reemplazar la carcasa submarina, visite el sitio web Olympus de su zona geográfi ca.
ES
71
Page 72
Cierre de la Cubierta del compartimento de la batería/tarjeta y la tapa del conector
Cubierta del compartimento de la batería/tarjeta
Tapa del conector
Los accesorios incluidos (por ejemplo,
el cargador) no son impermeables ni resistentes a los golpes.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS
NO ABRIR
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGAS
ELÉCTRICAS, NO RETIRE LA CUBIERTA (O PARTE
TRASERA). EN EL INTERIOR NO HAY PIEZAS QUE EL
USUARIO PUEDA REPARAR.
REMITA LA REPARACIÓN A PERSONAL DE SERVICIO
ESPECIALIZADO OLYMPUS.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene como fi nalidad alertar al usuario de la existencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento en la documentación suministrada con el producto.
PELIGRO Si el producto es utilizado sin observar
la información representada bajo este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar serias lesiones o muerte.
PRECAUCIÓN
Si el producto es utilizado sin observar la información representada bajo este símbolo, podría causar lesiones personales menores, daños al equipo, o pérdida de datos importantes.
¡ADVERTENCIA! PARA EVITAR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGAS ELÉCTRICAS, NUNCA DESMONTE NI EXPONGA ESTE PRODUCTO AL AGUA NI LO UTILICE EN UN ENTORNO MUY HÚMEDO.
Precauciones Generales
Lea todas las instrucciones — Antes de utilizar
este producto, lea todas las instrucciones operativas. Guarde todos los manuales y la documentación para futuras consultas.
Limpieza — Siempre desenchufe el producto de
la toma de corriente antes de limpiarlo. Para la limpieza use sólo un paño húmedo. Nunca use limpiadores líquidos o aerosoles, ni solventes orgánicos de ningún tipo para limpiar este producto.
Accesorios — Para su seguridad y evitar daños
al producto, utilice únicamente los accesorios recomendados por Olympus.
Agua y humedad — En las precauciones de los
productos diseñados a prueba de la intemperie, consulte las secciones de resistencia a la intemperie en sus respectivos manuales.
Ubicación — Para evitarle daños al producto,
monte el producto sobre un trípode, caballete o soporte estable.
72
ES
Page 73
Fuentes de alimentación — Conecte este producto
únicamente con la fuente de alimentación descrita en la etiqueta del producto.
Rayos — Si se produce una tormenta eléctrica
mientras está utilizando el adaptador de CA, retírelo de la toma de corriente inmediatamente.
Objetos extraños — Para evitar daños personales,
nunca inserte objetos de metal en el producto.
Calentadores — Nunca utilice ni guarde este
producto cerca de fuentes de calor, tales como radiadores, rejillas de calefacción, estufas o cualquier tipo de equipo o aparato generador de calor, incluyendo amplifi cadores estéreo.
Manejo de la cámara
ADVERTENCIA
No utilice la cámara cerca de gases
• infl amables o explosivos. No utilice el fl ash ni el LED a corta distancia de
• las personas (bebés, niños pequeños, etc.).
Cuando dispare el fl ash, deberá mantener, por
lo menos, una distancia de 1 m de la cara de los sujetos. El disparo demasiado cercano de los ojos del sujeto podrá causarle la pérdida de visión momentánea.
Mantenga a los niños alejados de la cámara.
Utilice y guarde siempre la cámara fuera
del alcance de los niños, para prevenir las siguientes situaciones de peligro que podrían causarles serias lesiones:
Enredarse con la correa de la cámara,
ocasionando asfi xia. Ingerir accidentalmente una pila, tarjetas, u
otras piezas pequeñas. Disparar el fl ash accidentalmente hacia sus
propios ojos o hacia los ojos de otro niño. Lesionarse accidentalmente con las piezas
móviles de la cámara.
No mire al sol ni a luces fuertes a través de la
• cámara. No utilice ni guarde la cámara en lugares
• polvorientos o húmedos. No cubra el fl ash con la mano mientras efectúa
• el disparo. No introduzca nada que sea distinto de la
• tarjeta microSD al Adaptador de microSD.
Este Adaptador es exclusivo solamente para su uso con tarjetas microSD. No se pueden instalar otros tipos de tarjetas.
No introduzca nada que sea distinto de la
• tarjeta xD-Picture Card o del Adaptador microSD en la cámara
Si introduce una tarjeta por error, como una tarjeta microSD, no utilice la fuerza. Póngase en contacto con centros autorizados de distribución/ reparación. Los daños como los arañazos en el Adaptador o en la tarjeta pueden provocar calentamientos o explosiones.
PRECAUCIÓN
Interrumpa inmediatamente el uso de la
• cámara si percibe algún olor, ruido o humo extraño alrededor de la misma.
Nunca retire las pilas con las manos
descubiertas, ya que podría causar un incendio o quemarle las manos.
No deje la cámara en lugares donde pueda
• estar sujeta a temperaturas extremadamente altas.
Si lo hace puede provocar el deterioro de las
piezas y, en algunas circunstancias, provocar que se prenda fuego. No utilice el cargador o el adaptador CA si está cubierto (por ejemplo con una manta). Esto podría causar recalentamiento, resultando en incendio.
Manipule la cámara con cuidado para evitar
• una quemadura de leve.
Ya que la cámara contiene partes metálicas,
el recalentamiento puede resultar en una quemadura de baja temperatura. Preste atención a lo siguiente:
Cuando la utilice durante un largo período,
la cámara se recalentará. Si mantiene a la cámara en este estado, podría causar una quemadura de baja temperatura. En lugares sujetos a temperaturas
extremadamente bajas, la temperatura de la carcasa de la cámara puede ser más baja que la temperatura ambiente. Si es posible, póngase guantes cuando manipule la cámara en temperaturas bajas.
Tenga cuidado con la correa.
Tenga cuidado con la correa cuando transporte
la cámara. Podría engancharse en objetos sueltos y provocar daños graves.
No toque las partes metálicas de la cámara de
• forma prolongada a bajas temperaturas.
Puede dañarse la piel. Si la temperatura es
baja, utilice la cámara con guantes puestos.
ES
73
Page 74
Precauciones acerca del uso de la batería
Siga estas importantes indicaciones para evitar que se produzcan fugas, recalentamientos, incendios o explosión de la batería, o que cause descargas eléctricas o quemaduras.
PELIGRO
La cámara utiliza una batería de iones de litio especifi cada por Olympus. Cargue la batería con el cargador especifi cado. No utilice otros cargadores.
Nunca caliente ni incinere las baterías.
Tome precauciones al transportar o guardar las baterías a fi n de evitar que entren en contacto con objetos metálicos, tales como alhajas, horquillas, cierres, etc.
Nunca guarde las baterías en lugares donde queden expuestas a la luz solar directa o sujetas a altas temperaturas en el interior de un vehículo con calefacción, cerca de fuentes de calor, etc.
Para evitar que ocurran fugas de líquido de las baterías o daños de sus terminales, siga cuidadosamente todas las instrucciones respectivas al uso de las baterías. Nunca intente desarmar una pila ni modifi carla de ninguna manera, realizar soldaduras, etc.
Si el fl uido de la batería penetrara en sus ojos, lávelos de inmediato con agua corriente fresca y limpia, y solicite atención médica inmediatamente.
Siempre guarde las baterías fuera del alcance de los niños menores. Si un niño ingiere una batería accidentalmente, solicite atención médica inmediatamente.
ADVERTENCIA
Conserve la batería siempre seca.
Para evitar que ocurran fugas de líquido,
recalentamiento de la batería, o que cause incendio o explosión, utilice únicamente la batería recomendada para el uso con este producto. Inserte la pila cuidadosamente, tal como se
describe en el manual de instrucciones. Si las baterías recargables no han sido recargadas
dentro del tiempo especifi cado, interrumpa la carga y no las utilice. No utilice una batería si está rajada o quebrada.
Si se producen fugas de líquido, decoloración
o deformación de la batería, o cualquier otra anormalidad durante la operación, interrumpa el uso de la cámara. Si el fl uido de la pila entrara en contacto con
su ropa o con su piel, quítese la ropa y lave de inmediato la parte afectada con agua corriente fresca y limpia. Si el fl uido quemara su piel, solicite atención médica inmediatamente. Nunca exponga la batería a fuertes impactos ni a
vibraciones continuas.
PRECAUCIÓN
Antes de colocarla, siempre inspeccione la batería atentamente para verifi car si no se producen fugas de líquido, decoloración, deformación o cualquier otra anomalía.
Las baterías pueden recalentarse durante el uso prolongado. Para evitar quemaduras menores, no la retire inmediatamente después de utilizar la cámara.
Siempre retire la batería de la cámara antes de guardar la cámara por un largo tiempo.
Precaución sobre el ambiente de uso
Para proteger la tecnología de alta precisión
contenida en este producto, nunca deje la cámara en los lugares listados abajo, durante su uso o almacenamiento:
Lugares donde la temperatura y/o humedad
sea(n) alta(s) o sufra(n) cambios extremos. Luz solar directa, playas, vehículos cerrados, o cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores, etc.) o humidifi cadores. En ambientes arenosos o polvorientos.
Cerca de productos infl amables o explosivos.
En lugares húmedos, tales como cuartos de
baño o bajo la lluvia. Cuando utilice productos diseñados a prueba de la intemperie, lea también sus manuales. En lugares propensos a fuertes vibraciones.
Jamás deje caer la cámara ni la someta a fuertes
impactos o vibraciones. Cuando la cámara está montada en un trípode,
ajuste la posición de la cámara con la cabeza del trípode. No gire la cámara. No toque las partes eléctricas de contacto de la
cámara. No deje la cámara apuntada directamente al sol.
Esto puede causar daños en el objetivo o en la cortina del obturador, fallos en el color, aparición de imágenes fantasma en el CCD o puede causar un posible incendio. No presione ni tire del objetivo forzadamente.
Antes de guardar la cámara por un largo tiempo,
retire la batería. Seleccione un lugar fresco y seco para guardarla a fi n de evitar la condensación o formación de moho en el interior de la cámara. Después de un tiempo de almacenamiento, pruebe la cámara, encendiéndola y presionando el botón disparador, para asegurarse de que está funcionando normalmente. Observe siempre las restricciones del ambiente
de funcionamiento descritas en el manual de la cámara.
74
ES
Page 75
Precauciones al manipular la batería
Esta cámara utiliza una batería de iones de litio
especifi cada por Olympus. No utilice ningún otro tipo de batería. Si los terminales de la batería se humedecen o
engrasan, los contactos de la cámara pueden resultar en fallos. Limpie bien la batería con un paño seco antes de usarlo. Cargue siempre la batería antes de usarla por
primera vez, o si no se ha utilizado la batería durante un período largo. Cuando opere la cámara con la batería en bajas
temperaturas, trate de mantener la cámara y la batería de repuesto tan tibias como sea posible. La batería utilizada en temperaturas bajas puede ser recuperada después de ser climatizada en temperatura ambiente. El número de fotografías que se puede tomar
puede variar dependiendo de las condiciones de la toma o de la batería. Antes de salir a un largo viaje, y especialmente
si viaja al extranjero, adquiera baterías extras. Una batería recomendada puede ser difícil de conseguir durante el viaje. Sírvase reciclar las baterías para ayudar a
conservar los recursos del planeta. Cuando deseche las baterías en desuso, asegúrese de cubrir los terminales y siempre tenga en cuenta las regulaciones y leyes locales.
Monitor LCD
No ejerza demasiada presión sobre el monitor puesto que de lo contrario, la imagen puede ser difusa y ocasionar un fallo del modo de reproducción o dañar el monitor.
Un rayo de luz puede aparecer en la parte superior/inferior del monitor, pero esto no es un fallo.
Cuando se visualiza un objeto diagonalmente en la cámara, los bordes pueden aparecer en zigzag en el monitor. Esto no es un fallo; y será menos notorio en el modo de reproducción.
En lugares sujetos a bajas temperaturas, el monitor LCD puede tardar más tiempo en encenderse o su color puede cambiar temporalmente. Cuando use la cámara en lugares extremadamente fríos, sería una buena idea colocarla ocasionalmente en lugares cálidos. La iluminación defi ciente del monitor LCD debido a temperaturas bajas se recuperará en temperaturas normales.
La pantalla de cristal líquido (LCD) utilizada para el monitor está hecha con tecnología de alta precisión. Sin embargo, pueden aparecer constantemente puntos de luz negros o brillantes en el monitor LCD. Debido a sus características o al ángulo en el cual está visualizando el monitor, el punto puede no ser uniforme en color y brillo. Esto no es una anomalía.
Avisos legales y otros
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece
garantías con respecto a cualquier daño o benefi cio que pudiera surgir del uso legal de esta unidad o cualquier petición de una tercera persona, que sea causada por el uso inapropiado de este producto. Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece
garantías con respecto a cualquier daño o benefi cio que pudiera surgir del uso legal de esta unidad, que sea causado por el borrado de datos de imágenes.
ES
75
Page 76
Descargo de responsabilidad de garantías
Olympus no asume la responsabilidad ni ofrece
garantías, escritas o implícitas, con respecto al contenido de este material escrito o del software, ni tampoco en ningún caso asumirá la responsabilidad por ninguna garantía implicada en la comercialización o conveniencia para algún propósito particular, o algún perjuicio consecuente, fortuito o indirecto (que incluye, pero no se restringe a los perjuicios causados por pérdida de benefi cios comerciales, interrupciones comerciales y pérdidas de informaciones comerciales) que pudiera surgir del empleo o incapacidad de uso de este material escrito, del software o del equipo. Algunos países no permiten la exclusión o limitación de responsabilidad por perjuicios consecuentes o fortuitos, de manera que las limitaciones anteriormente mencionadas puedan no ser aplicables a Ud. Olympus se reserva todos los derechos de este
manual.
Advertencia
El fotografi ado no autorizado o el uso de material protegido por los derechos de autor puede violar las leyes aplicables de los derechos de autor. Olympus no asume ninguna responsabilidad por el fotografi ado no autorizado, por el uso, u otros actos que violen los derechos de los propietarios de tales derechos de autor.
Aviso sobre la protección de los derechos de autor
Todos los derechos son reservados. Ninguna parte de este material escrito o del software podrá ser reproducida o utilizada de ninguna forma ni bajo ningún medio, electrónico o mecánico, incluyendo el fotocopiado y la grabación o el uso de cualquier tipo de sistema de almacenamiento y recuperación de información sin la autorización previa y por escrito de Olympus. No se asume ninguna responsabilidad con respecto al uso de la información contenida en este material escrito o en el software, ni por perjuicios resultantes del uso de la información en estos contenida. Olympus se reserva el derecho de modifi car las características y el contenido de esta publicación o del software sin aviso previo ni obligación alguna.
76
ES
Para los clientes de Europa
La marca “CE” indica que este producto cumple con los requisitos europeos sobre protección al consumidor, seguridad, salud y protección del medio ambiente. Las cámaras con la marca “CE” están destinadas a la venta en Europa.
Este símbolo [un contenedor de basura tachado con una X en el Anexo IV de WEEE] indica que la recogida de basura de equipos eléctricos y electrónicos deberá tratarse por separado en los países de la Unión Europea. No tire este equipo a la basura doméstica. Para el desecho de este tipo de equipos utilice los sistemas de devolución al vendedor y de recogida que se encuentren disponibles.
Este símbolo [Directiva 2006/66/EC Anexo II sobre contenedores] indica que se deben separar las pilas usadas en los países de la UE. Por favor no tire las pilas en la basura normal. Por favor utilice los sistemas de reciclaje que existan en su país para tirar las pilas.
Precaución con el uso de la batería recargable y cargador de batería
Se recomienda enfáticamente usar solamente la batería recargable y cargador de batería especifi cados, que se disponen con esta cámara como accesorios originales Olympus. El uso de una batería recargable y/o cargador de batería que no sean originales, puede resultar en incendios o lesiones personales, debido a la fuga de fl uido, calentamiento, encendido o daños a la batería. Olympus no asume ninguna responsabilidad por accidentes y daños debido al uso de una batería o cargador de batería que no sean accesorios originales Olympus.
Condiciones de la garantía
1 Si este producto sufre algún defecto, a pesar de
haber sido usado apropiadamente (de acuerdo con las instrucciones de las Precauciones de Seguridad suministrado con el mismo), durante un período de dos años desde la fecha de la compra a un distribuidor Olympus autorizado, que se halle dentro del área comercial de Olympus Imaging Europa GmbH como fi gura en el sitio web: http://www.olympus.com será reparado, o a opción de Olympus reemplazado, libre de cargos. Para reclamar bajo esta garantía el cliente deberá entregar el producto y este Certifi cado de Garantía antes de fi nalizar el período de garantía de dos años, al distribuidor donde fue comprado el producto o a cualquier Centro de Servicio Olympus, dentro del área comercial de Olympus Imaging Europa GmbH como fi gura en la página web: http://www.olympus.com. Durante un período de un año de la Garantía Internacional el cliente puede presentar el producto a cualquier Centro de Servicio Olympus. Tenga en cuenta que no en todos los países existe un Centro de Servicio Olympus.
Page 77
2 El coste del transporte del producto al
establecimiento vendedor o servicio técnico autorizado correrá a cuenta del comprador.
3 Por otra parte, incluso dentro del período de
garantía, el comprador deberá pagar los gastos de reparación en los siguientes casos:
Cualquier defecto que se produzca debido
a.
al uso indebido (tal como una operación no mencionada en las Precauciones de seguridad). Cualquier defecto que se produzca debido
b.
a una reparación, modifi cación, limpieza por otros que no sean los servicios técnicos Olympus. Cualquier defecto o daño debido a un
c.
transporte no adecuado, a golpes, etc. después de la compra del producto. Cualquier defecto o daño que se produzca
d.
por incendios, terremotos, inundaciones, tempestades u otros desastres naturales, contaminación ambiental y fuentes irregulares de tensión. Cualquier defecto que se produzca por
e.
descuido o almacenamiento inadecuado (tal como guardar el producto en lugares con alta temperatura y humedad, cerca de insecticidas, tales como naftalina, o productos químicos nocivos, y otros), mantenimiento inadecuado, etc. Cualquier daño que se produzca debido a
f.
pilas gastadas, etc. Daños producidos por penetrar arena, barro,
g.
etc. en el producto. Cuando el producto no vaya acompañado de
h.
este Certifi cado de Garantía. Cuando el Certifi cado de Garantía presente la
i.
menor alteración relativa al año, mes y fecha de la compra, el nombre del cliente, el nombre del distribuidor o el número de serie. Cuando el justifi cante de compra no sea
j.
presentado con este certifi cado de garantía.
4 Esta garantía cubre sólo el propio producto:
otros accesorios y equipo, tal como el estuche, Ia correa, la tapa del objetivo, las pilas, etc. no son cubiertos por la misma.
5 La responsabilidad de Olympus bajo esta
garantía queda limitada únicamente a la reparación y reemplazo del producto. Cualquier responsabilidad por pérdida o daño indirectos o consecuentes de cualquier tipo que sea incurrido o sufrido por el cliente debido a un defecto del producto, y en particular cualquier pérdida o daño ocasionado a cualquier objetivo, vídeo u otro equipo o accesorio usado con este producto, o ante cualquier pérdida resultante de un retraso en la reparación o pérdida de datos, queda excluida explícitamente. Ello no afecta a las disposiciones fi jadas por la ley.
Notas relativas a las condiciones de la garantía
1 Esta garantía solamente será válida si el
Certifi cado de Garantía ha sido rellenado debidamente por Olympus o un distribuidor autorizado o exista cualquier otro documento que contenga una prueba sufi ciente. Por lo tanto, asegúrese de que su nombre, el nombre del distribuidor, el número de serie y el año, mes y fecha de la compra, se encuentren todos completos y se adjunte la factura de compra/venta original (indicando el nombre del distribuidor, la fecha de compra y tipo de producto) al Certifi cado de Garantía. Olympus se reserva el derecho de rechazar un servicio gratuito si el Certifi cado de Garantía es incompleto o ilegible y si no se adjunta el documento anteriormente citado o sus datos son incompletos o ilegibles.
2 En caso de pérdida de la garantía original, ésta
no será sustituida por otra. Rogamos pues la guarde en un lugar seguro.
* Para obtener información sobre la red
internacional de servicio técnico Olympus, consulte el sitio web http://www.olympus.com.
Marcas comerciales
IBM es una marca registrada de International
Business Machines Corporation. Microsoft y Windows son marcas registradas de
Microsoft Corporation. Macintosh es una marca comercial de Apple Inc.
xD-Picture Card™ es una marca comercial.
microSD es una marca registrada de la asociación
SD. Todos los demás nombres de compañías y
productos son marcas registradas y/o marcas comerciales de sus respectivos propietarios. Las normas para sistemas de archivos de cámara
referidas en este manual son las “Normas de Diseño para Sistema de Archivos de Cámara/ DCF” estipuladas por la Asociación de Industrias Electrónicas y de Tecnología de Información de Japón (JEITA).
ES
77
Page 78
ESPECIFICACIONES
Cámara
Tipo de producto : Cámara digital (para fotografía y reproducción) Sistema de grabación
Fotografías : Grabación digital, JPEG (según las Normas de diseño para sistema de
Estándares aplicables : Exif 2.2, Formato de reserva de impresión digital (DPOF), PRINT Image
Sonido con fotografías : Formato WAVE Vídeo : AVI Motion JPEG
Memoria : Memoria interna
Núm. de píxeles efectivos : 10.100.000 píxeles Dispositivo de captura de imagen : CCD de 1/2,33” ( ltro de colores primarios), 10.700.000 píxeles (brutos) Objetivo : Objetivo Olympus de 6,7 a 20,1 mm, f3,5 a 5,0
Sistema fotométrico : Medición ESP digital, sistema de medición por puntos Velocidad de obturación : 4 a 1/1000 seg. Alcance de fotografía : 0,5 m a (W/T) (normal)
Monitor : Pantalla LCD TFT en color de 2,7”, 230.000 puntos Tiempo de carga del fl ash : Aprox. 3,5 seg. (para descarga completa del ash a temperatura
Conector : Multiconector (jack DC-IN, conector USB, toma A/V OUT) Sistema de calendario
automático Resistencia al agua
Tipo : Equivalente a la norma IEC 529 IPX8 (bajo las condiciones de ensayo
Signifi cado : Normalmente, la cámara se puede utilizar bajo el agua a una presión
Resistencia al polvo Equivalente a la norma IEC 529 IP6X (bajo las condiciones de ensayo
Entorno de funcionamiento
Temperatura : -10°C a 40°C (funcionamiento) /
Humedad : 30 % a 90 % (funcionamiento) /10 % a 90 % (almacenamiento)
Fuente de alimentación : Una batería de iones de litio Olympus (LI-42B/LI-40B) o un adaptador
Dimensiones : 93,0 mm (anchura) × 62,0 mm (altura) × 22,6 mm (prof.)
Peso : 152 g (sin la batería ni la tarjeta)
archivos de cámara (DCF))
Matching III, PictBridge
xD-Picture Card (16 MB a 2 GB) (TypeH/M/M+, Standard) Tarjeta microSD/Tarjeta microSDHC (con el Adaptador microSD subministrado)
(equivalente a 38 a 114 mm en una cámara de 35 mm)
0,2 m a (W), 0,3 m a (T) (modo macro) 0,07 m a 0,5 m (sólo W) (modo supermacro) 0,07 m a 0,2 m (sólo W) (modo LED S-macro)
ambiente usando unas baterías nuevas completamente cargadas)
: 2000 hasta 2099
de OLYMPUS), disponible a 3 m de profundidad
específi ca.
de OLYMPUS)
-20°C a 60°C (almacenamiento)
de CA Olympus
(sin incluir los salientes)
78
ES
Page 79
Batería de iones de litio (LI-42B)
Tipo de producto : Batería recargable de iones de litio Voltaje estándar : CC 3,7 V Capacidad estándar : 740 mAh Duración de la batería : Aprox. 300 recargas completas (varía según el uso) Entorno de funcionamiento
Temperatura : 0°C a 40°C (durante la carga) /-10°C a 60°C (funcionamiento) /
Dimensiones : 31,5 mm × 39,5 mm × 6,0 mm Peso : Aprox. 15 g
-20°C a 35°C (almacenamiento)
Cargador de batería (LI-40C)
Alimentación : CA de 100 a 240 V (50 a 60 Hz)
Salida : CC 4,2 V, 200 mA Tiempo de carga : Aprox. 5 horas Entorno de funcionamiento
Temperatura : 0°C a 40°C (funcionamiento) /-20°C a 60°C (almacenamiento) Dimensiones : 62,0 mm × 23,0 mm × 90,0 mm Peso : Aprox. 65 g
Utilización a bajas temperaturas
El funcionamiento a baja temperatura de la tarjeta opcional Olympus xD-Picture Card y la batería de iones de litio está garantizado hasta 0°C. Sin embargo, se han comprobado las siguientes funciones para su utilización con este producto en temperaturas de hasta -10°C.
3,2 VA (100 V) a 5,0 VA (240 V)
Olympus xD-Picture Card
Standard
TypeM/M+
TypeH
Batería de iones de litio Olympus
LI-42B LI-40B
El número de fotografías almacenables se reduce a bajas temperaturas.
16 MB 32 MB 64 MB 128 MB 256 MB 512 MB 1 GB 2 GB
999999
9999 9999
9 Operación con rmada
Adaptador microSD
Tipo de producto : Adaptador para microSD Entorno de funcionamiento
Temperatura : -10 a 40° C (funcionamiento) / -20 a 65° C (almacenamiento)
Humedad : 95% y menos (funcionamiento) / 85% y menos (almacenamiento) Dimensiones : 25,0 mm (anchura) x 20,3 mm (altura) x 1,7 mm (prof.) (Asa:2,2 mm)
Peso : Aprox. 0,9 g
El diseño y las especifi caciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
ES
79
Page 80
InhaltsverzeichnisInhaltsverzeichnis
Vorbereiten der Kamera ......................81
¾
Überprüfen des Verpackungsinhalts ......81
Anbringen des Trageriemens ................81
Laden des Akkus ...................................81
Einsetzen des Akkus und einer xD-Picture Card™ (separat erhältlich) in die Kamera
Verwendung einer microSD card/
microSDHC card (separat erhältlich) .....83
Einstellen von Datum und Uhrzeit .........83
Ändern der Anzeigesprache .................84
Aufnahme, Wiedergabe und Löschen
¾
von Bildern ...........................................85
Aufnehmen mit automatischen
Einstellungen (h-Modus) .................85
Anzeigen von Bildern .............................86
Löschen von Bildern während der Wiedergabe
(Löschen eines einzelnen Bilds) ............87
Verwenden der verschiedenen
¾
Aufnahmemodi ....................................88
Wahl des für die Aufnahmesituation optimal geeigneten Motivprogramms
(s-Modus) ........................................88
Aufnehmen mit den optimalen Einstellungen von Blendenwert und
Verschlusszeit (K-Modus) ...................88
Verwendung des digitalen
Bildstabilisator-Modus (h-Modus) ......89
Filmaufnahmen (n-Modus) ..................89
....82
Verwenden der Aufnahmefunktionen ...90
¾
Verwendung des optischen Zooms .......90
Aufhellen eines Motivs im Gegenlicht
(GEGENL.KOR) ....................................90
Verwendung des Blitzes ........................91
Ändern der Bildhelligkeit
(Belichtungskorrektur) ...........................91
Nahaufnahmen (Makrofunktion) ............92
Verwendung des Selbstauslösers .........92
Drucken ................................................93
¾
Verwenden der Software
¾
OLYMPUS Master 2 ..............................94
Anhang .................................................96
¾
Verwendung des microSD-Adapter .......96
Wichtige Informationen zu Wasser- und
Stossfestigkeitseigenschaften ...............96
SICHERHEITSHINWEISE .....................98
TECHNISCHE DATEN ........................104
Wir bedanken uns für den Kauf einer Olympus Digitalkamera. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch Ihrer neuen Kamera sorgfältig durch, um eine einwandfreie Handhabung und lange Nutzungsdauer zu gewährleisten. Bewahren Sie diese Anleitung bitte an einem sicheren Ort auf.
Wir empfehlen Ihnen, vor wichtigen Aufnahmen Probeaufnahmen zu erstellen, damit Sie sich mit der Bedienung und den Funktionen der Kamera vertraut machen können.
Die Nummern der Bezugsseiten beziehen sich auf die Bedienungsanleitung (auf der mitgelieferten CD­ROM enthalten). Bitte schlagen Sie in der Bedienungsanleitung der CD-ROM nach.
80
Olympus behält sich im Sinne einer ständigen Produktverbesserung das Recht vor, die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen jederzeit zu aktualisieren oder zu verändern.
Die Bildschirm- und Kameraabbildungen in diesem Handbuch wurden während des Herstellungsprozesses erstellt, und können vom aktuellen Produkt abweichen.
Page 81
Vorbereiten der Kamera
Überprüfen des Verpackungsinhalts
Digitalkamera Trageriemen
Lithium-Ionen-Akku
LI-42B
USB-Kabel AV-Kabel
OLYMPUS Master 2
CD-ROM
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs Bedienungsanleitung, Garantiekarte. Der Verpackungsinhalt richtet sich nach der Region, in der Sie Ihre Kamera gekauft haben.
Ladegerät LI-40C
microSD-Adapter
Anbringen des Trageriemens
Laden des Akkus
Lithium-Ionen-Akku
Ladegerät
Netzkabel
Netzsteckdose
Beim Kauf der Kamera ist der Akku nur
teilweise geladen. Bitte laden Sie den Akku vor derersten Benutzung (ca. 5 Stunden).
Einzelheiten zu Akku und Ladegerät fi nden
Sie im Abschnitt „Akku und Ladegerät“ (S. 63).
1
2
Ladezustandsanzeige leuchtet: Ladevorgang ndet statt Aus: Ladevorgang ist abgeschlossen
Zeitpunkt zum Laden des Akkus
Wenn die nachstehend abgebildete Fehlermeldung auf dem Bildschirm erscheint, muss der Akku geladen werden.
Blinkt rot
3
Ziehen Sie den Trageriemen fest, damit er
sich nicht lösen kann.
LCD-Monitor oben
rechts
BATTERIE LEER
Fehlermeldung
81
Page 82
Einsetzen des Akkus und einer xD-Picture Card™ (separat erhältlich) in die Kamera
Setzen Sie ausschließlich eine xD-Picture
Card oder den microSD-Adapter in die Kamera ein.
1
1
2
3
Indexbereich
Halten Sie die Karte senkrecht, und
schieben Sie sie gerade in den Steckplatz, bis sie hörbar einrastet.
Berühren Sie nicht den Kontaktbereich auf
der Karte.
Kerbe
Akku-/Kartenfachdeckel
4
2
Wenn keine xD-Picture Card (separat
erhältlich) eingesetzt ist, werden die mit der Kamera aufgenommenen Bilder im internen Speicher aufgezeichnet. „Verwendung
einer xD-Picture Card“ (S. 64)
„Anzahl der speicherbaren Einzelbilder
und Aufnahmelänge von den Movies im internen Speicher und auf der xD-Picture Card.“ (S. 65)
Akkuverriegelung
Legen Sie den Akku ein, indem Sie zuerst
die mit markierte Seite einlegen, so dass die Markierungen in Richtung Akkuverriegelung zeigen.
Schieben Sie die Akkuverriegelung in der
Pfeilrichtung der Abbildung, während Sie den Akku einsetzen.
Zum Entfernen des Akkus schieben Sie die
Akkuverriegelung in der Pfeilrichtung der Abbildung, und ziehen Sie den Akku aus dem Fach.
82
Entfernen der xD-Picture Card
12
Drücken Sie auf die Hinterkante der Karte,
bis ihre Arretierung freigegeben wird und die Karte ausgeschoben wird, und ziehen Sie sie dann aus dem Steckplatz.
Page 83
Verwendung einer microSD card/microSDHC card (separat erhältlich)
Nach Einsetzen in einen microSD-Adapter können microSD card/microSDHC card (im folgenden nur noch microSD card) ebenfalls mit dieser Kamera verwendet werden.
„Verwendung des microSD-Adapter“ (S. 66)
1
Setzen Sie die microSD card in den
Adapter ein.
Schieben Sie die Karte bis zum Anschlag in den Adapter.
2
Setzen Sie den microSD-Adapter in
den Kartensteckplatz ein.
Kerbe
Einstellen von Datum und Uhrzeit
Nachdem Sie die in diesem Abschnitt beschriebene Einstellung der Uhr vorgenommen haben, werden das Datum und die Uhrzeit gemeinsam mit Dateinamen, Datumsausdruck­und anderen Daten abgespeichert.
1
Drücken Sie den o-Taste, um
die Kamera einzuschalten.
Wenn die Uhr noch nicht eingestellt wurde,
erscheint daraufhin der Einstellbildschirm für Datum und Uhrzeit.
X
JM
TZEIT
---- -- -- -- --
---- -- -- -- --
MENU
ZURÜCK
Bildschirm für Einstellung von
Datum und Uhrzeit
2
Betätigen Sie 12 zur Wahl des
Jahres unter [J].
X
JM
TZEIT
-- -- -- --
2008
MENU
ZURÜCK
JMT
JMT
Entfernen der microSD card
Ziehen Sie die microSD card gerade heraus. Berühren Sie nicht den Kontaktbereich des
microSD-Adapters und der microSD card.
3
Drücken Sie die o-Taste, um die
unter [J] eingegebene Einstellung zu speichern.
X
JM
T ZEIT
-- -- -- --
2008
MENU
ZURÜCK
JMT
83
Page 84
4
SCN
RUECKST.
PANORAMA
KAMERA-
MENÜ
LAUTLOS
MODUS
BILD-
QUAL.
EIN-
RICHTEN
Betätigen Sie 1234 und die
o-Taste auf gleiche Weise wie in Schritt 2 und 3, um den Monat [M], den Tag [T], und die Uhrzeit [ZEIT] (in Stunden und Minuten) einzustellen.
Zur genauen Einstellung der Uhrzeit
drücken Sie die o-Taste, wenn das Zeitsignal 00 Sekunden anzeigt.
Datum und Uhrzeit können Sie in folgendem
Menü einstellen: [X]
(Datum/Zeit) (S. 45)
Überprüfen von Datum und Uhrzeit
Drücken Sie die g-Taste bei ausgeschalteter Kamera. Daraufhin werden Uhrzeit und ggf. die Alarmzeit ca. 3 Sekunden lang angezeigt.
Ändern der Anzeigesprache
Sie können die Sprache wählen, in der die Menüs und Fehlermeldungen auf dem LCD­Monitor angezeigt werden.
1
Drehen Sie die
Programmwählscheibe in eine andere Stellung als R, 6.
2
Drücken Sie die m-Taste, und
anschließend 1234, um [x EINRICHTEN] zu wählen.
3
Drücken Sie die o-Taste.
EINRICHTEN
FORMATIEREN
1
2
DATENSICHER.
3 4
STARTBILD MENÜFARBE
ZURÜCK EINST.
4
Betätigen Sie 12 zur Wahl von
MENU
DEUTSCH
NORMAL
[W], und drücken Sie dann die o-Taste.
W
ENGLISH FRANCAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL ITALIANO
ZURÜCK EINST.
5
Betätigen Sie 1234 zur Wahl
඾ུࢊ
MENU
der gewünschten Sprache, und drücken Sie dann die o-Taste.
6
Drücken Sie die m-Taste.
OK
OK
84
BILD-
QUAL.
KAMERA-
MENÜ
RUECKST.
PANORAMA
MENU
ZURÜCK EINST.
SCN
RICHTEN
LAUTLOS
MODUS
EIN-
OK
Page 85
Aufnahme, Wiedergabe und Löschen
1/400
F3.5
1/400
F3.5
10
M
4
N
ORM
von Bildern
Aufnehmen mit automatischen Einstellungen (h-Modus)
Dieser vollautomatische Aufnahmemodus gestattet es dem Benutzer, Bilder durch einfaches Drücken des Auslösers aufzunehmen, ohne detaillierte Menüeinstellungen vorzunehmen.
Alle Aufnahmeeinstellungen werden auf
die Werkseinstellungen zurückgestellt, wenn die Kamera ausgestellt wird. Im K­Modus werden alle Aufnahmeeinstellungen gespeichert, auch wenn die Kamera ausgestellt wird.
1
Stellen Sie die
Programmwählscheibe auf h.
2
Schieben Sie den Objektivschutz
nach unten, um die Kamera einzuschalten.
Anzahl der
speicherbaren
Einzelbilder (S. 65)
AUTO
3
Visieren Sie das Motiv mit der
Kamera an, und wählen Sie den gewünschten Bildausschnitt.
LCD­Monitor
Querformat
Hochformat
4
Drücken Sie den Auslöser halb, um
AUTO
1/400
F3.5
das Motiv scharfzustellen.
Sobald das Motiv scharfgestellt ist, wird die
Belichtung gespeichert (Verschlusszeit und Blendenwert werden angezeigt), und die Farbe der AF-Markierung wechselt auf Grün.
Wenn die AF-Markierung rot blinkt, bedeutet dies, dass eine Scharfstellung nicht möglich war. Versuchen Sie in einem solchen Fall, die Schärfe erneut zu speichern.
AUTO
10
M
N
ORM
LCD-Monitor
(Aufnahmebereitschafts-
Bildschirm)
IN
4
Halb drücken
Verschlusszeit
„Scharfstellung“ (S. 60)
1/400
F3.5
AF-Markierung
Blendenwert
85
Page 86
5
1/400
F3.5
1
10
M
2008.11.26
12:30
100-0001
N
ORM
Um die Aufnahme zu machen,
drücken Sie den Auslöser langsam vollständig durch, während Sie die Kamera möglichst ruhig halten.
AUTO
Vollständig durchdrücken
1/400
F3.5
Kontroll-Bildschirm
Anzeigen des letzten Bildes
Sie können das soeben aufgenommene Bild anzeigen, indem Sie die q-Taste drücken. Um mit dem Fotografi eren fortzufahren, drücken Sie entweder die q-Taste erneut, oder Sie drücken den Auslöser halb nach unten.
Sie können die Kamera steuern, indem Sie
auf ihr Gehäuse klopfen, wenn [TOUCH CONTROL] auf [EIN] steht.
[TOUCH CONTROL] (S. 48)
Aufnehmen von Filmen
„Filmaufnahmen (A-Modus)“ (S. 19)
Nach Aufnahme
Schieben Sie den Objektivschutz nach oben, um die Kamera auszuschalten.
Sie können auch die o-Taste drücken, um
die Kamera ein- oder auszuschalten.
Anzeigen von Bildern
1
Drehen Sie die
Programmwählscheibe auf q.
Bildnummer
2008.11.26
12:30
Wiedergabebild
2
Betätigen Sie 1234 zur Wahl
eines Bilds.
Anzeige der 10
Bilder vor dem
aktuellen Bild
Anzeige des
vorigen Bilds
Bilder können während der
Wiedergabe verkleinert und vergrößert werden. „Indexanzeige,
Kalenderanzeige und Wiedergabe mit Ausschnittsvergrößerung“ (S. 25)
Anzeige des nächsten Bilds
Anzeige der 10 Bilder nach dem aktuellen Bild
10
N
ORM
100-0001
IN
M
1
86
Page 87
Wiedergabe von Filmen
2008.11.26
12:30
100-0004
4
2008.11.26
12:30
100-0004
00:12/00:34
2008.11.26
12:30
100-0004
00:14/00:34
BILD LÖSCHEN
NEIN
Wählen Sie den gewünschten Film, und drücken Sie dann die o-Taste.
2008.11.26 100-0004
FILM-WIEDERG.
OK
Film
Bedienungsvorgänge während der Filmwiedergabe
Lautstärke: Betätigen Sie während der Wiedergabe 12. Suchlauf vorwärts/rückwärts: Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit 34. Bei jeder Betätigung einer dieser Tasten wechselt die Wiedergabegeschwindigkeit in der Reihenfolge 2x, 20x und 1x (Normalgeschwindigkeit) in der Richtung der gedrückten T aste. Pause: Drücken Sie die o-Taste.
2008.11.26
Verstrichene
Zeit/Verbleidende
Aufnahmezeit
Erstes (letztes) Bild/Einzelbild­Weiterschaltung: Pausenzustand 1,
um das erste Bild des Films anzuzeigen, und 2, um das letzte Bild anzuzeigen. Der Film wird rückwärts wiedergegeben, wenn 3 gedrückt wird, und normal, wenn 4 gedrückt wird. Um die normale Filmwiedergabe fortzusetzen, drücken Sie die o-Taste.
Während der Wiedergabe
IN
00:12/00:34
100-0004
Löschen von Bildern während der Wiedergabe (Löschen eines einzelnen Bilds)
1
Wenn das zu löschende Bild
angezeigt wird, drücken Sie die
12:30
IN
12:30
D -Taste.
4
2
Betätigen Sie 1 zur Wahl von [JA],
BILD LÖSCHEN
und drücken Sie dann die o-Taste.
[D LÖSCHEN] (S. 39)
MENU
JA
NEIN
IN
OK
EINST.ZURÜCK
Im Pausenzustand
Beenden der Filmwiedergabe
Drücken Sie die m-Taste.
2008.11.26
IN
00:14/00:34
12:30
100-0004
/
87
Page 88
10
M
4
N
ORM
10
M
4
N
ORM
10
M
4
N
ORM
Verwenden der verschiedenen Aufnahmemodi
In diesem Abschnitt werden die verfügbaren Aufnahmemodi beschrieben, in denen Sie die Einstellungen der jeweiligen Aufnahmesituation optimal anpassen können. Einzelheiten zu den Funktionen, die eingestellt werden können, fi nden Sie im Abschnitt „Menüs für Aufnahmefunktionen“ auf Seite 28.
Wahl des für die Aufnahmesituation optimal geeigneten Motivprogramms (s-Modus)
1
Stellen Sie die
Programmwählscheibe auf s.
PORTRÄT
MENU
ZURÜCK
Eine Erläuterung des gewählten Motivprogramms wird
angezeigt, während Sie die
2
Betätigen Sie 12 zur Wahl des
E
für die jeweilige Aufnahmesituation am besten geeigneten Motivprogramms, und drücken Sie dann die o-Taste.
Symbol des
eingestellten
Motivprogramms
10
M
N
ORM
Verwenden Sie das Menü, um auf ein
anderes Motivprogramm umzuschalten.
[/s] (S. 31)
Unterwasseraufnahmen
Wählen Sie [T UNTERWASSER FOTO].
„Wichtige Informationen zu Wasser- und
Stossfestigkeitseigenschaften“ (S. 66)
EINST.
-Taste gedrückt halten.
IN
OK
4
Speichern der Schärfeeinstellung für eine Unterwasseraufnahme (AF­Speicher)
Bei Wahl von [T UNTERWASSER FOTO] drücken Sie 2.
^-
Markierung
10
M
N
ORM
Um die gespeicherte Einstellung
aufzuheben, drücken Sie 2 erneut, so dass die Anzeige ^ verschwindet.
Aufnehmen mit den optimalen Einstellungen von Blendenwert und Verschlusszeit (K-Modus)
In diesem Modus kann die Funktion für automatische Kameraaufnahme verwendet werden, während Änderungen der Einstellungen von anderen Funktionen des Aufnahmemenüs wie Belichtungskorrektur, Weißabgleich, usw. möglich sind.
1
Stellen Sie die
Programmwählscheibe auf K.
K-Modusanzeige
P
10
M
N
ORM
AFL
IN
4
IN
4
88
Page 89
Verwendung des digitalen
10
M
4
N
ORM
00:35
QVGA
15
00:34
REC
Bildstabilisator-Modus (h-Modus)
Dieser Modus ermöglicht es Ihnen, Unschärfe zu reduzieren, die durch Verwackeln oder eine Bewegung des Motivs verursacht werden kann.
1
Stellen Sie die
Programmwählscheibe auf h.
h-Modusanzeige
h
2
Drücken Sie den Auslöser
halb nach unten, um das Motiv scharfzustellen, und drücken Sie den Auslöser dann langsam vollständig durch, um die Aufnahme zu starten.
Leuchtet während der Aufnahme rot
REC
Halb nach
unten drücken
10
M
N
ORM
Filmaufnahmen (n-Modus)
Während der Film-Aufnahme wird auch Ton aufgezeichnet.
1
Stellen Sie die
Programmwählscheibe auf n.
A-Modusanzeige
QVGA
15
Zoomen während einer Filmaufnahme
Der optische Zoom steht während einer Filmaufnahme nicht zur Verfügung. Verwenden Sie die Funktion
[DIGITALZOOM] (S. 30).
Filmaufnahme mit digitalem Bildstabilisator
[DIS FILM MOD.]
(S. 30)
IN
IN
00:35
Vollständig
durchdrücken
Verbleibende Aufnahmezeit (S. 65)
4
3
Um die Aufnahme zu beenden,
drücken Sie den Auslöser vollständig durch.
00:34
89
Page 90
GEGENL.KOR
OK
EINST.
10
M
4
N
ORM
10
M
4
N
ORM
WWT
WWT
Verwenden der Aufnahmefunktionen
Zusätzlich zu den zahlreichen Aufnahmemodi stehen der Kamera mehrere Funktionen zur Verfügung, mit denen sie die Ausdrucksstärke Ihrer Aufnahmen erhöht und den Aufnahmebereich für den Fotografen erweitert.
Verwendung des optischen Zooms
Betätigen Sie die Zoomtaste, um den Aufnahmebereich einzustellen.
Wegzoomen mit der
Weitwinkel-Zoomtaste (W)
P
10
N
ORM
T
M
Zoombalken
Optischer Zoom: 3,0 ×, Digitalzoom: 5,0 ×. Bei Aufnahmen im Telebereich empfi ehlt sich
die Verwendung des h-Modus (S. 19).
Aufnehmen von vergrößerten Bildern ohne Beeinträchtigung der Bildqualität
[FINE ZOOM] (S. 30)
Aufnehmen von vergrößerten Bildern
[DIGITALZOOM] (S. 30)
IN
4
Heranzoomen mit der Tele-Zoomtaste (T)
P
10
N
ORM
T
M
Der aktuelle Feinzoom/Digitalzoom-Status
wird durch den in das Bild eingeblendeten Zoombalken gekennzeichnet.
Bei Verwendung des optischen Zooms
Bereich des optischen Zooms
Bei Verwendung des Feinzooms
Bei Verwendung des Digitalzooms
IN
4
Aufhellen eines Motivs im Gegenlicht (GEGENL.KOR*
Die Kamera erfasst ggf. eine im Gegenlicht befi ndliche Person, deren Gesicht zu dunkel erscheint, und hellt das Gesicht für die Aufnahme auf.
*1
Gegenlichtkorrektur
1
Drücken Sie die f-Taste.
Sie können die Kamera steuern, indem Sie
auf ihr Gehäuse klopfen, wenn [TOUCH CONTROL] auf [EIN] steht.
[TOUCH CONTROL] (S. 48)
P
Feinzoom-
Bereich
Digitalzoom-
Bereich
1
)
OFF
90
OK
EINST.
GEGENL.KOR
OFF ON
Page 91
2
OK
EINST.
BLITZ AUTO
0.0
+0.3
+0.7
+1.0
Betätigen Sie 34 zur Wahl von
[ON], und drücken Sie dann die o-Taste zur Einstellung.
3
Visieren Sie das Motiv mit der
Kamera an. Überprüfen Sie den Rahmen über dem von der Kamera erfassten Gesicht, und drücken Sie dann den Auslöser, um die Aufnahme zu machen.
Bei bestimmten Motiven kann es
vorkommen, dass der Rahmen nicht oder nicht sofort erscheint.
Bei Einstellung dieser Funktion auf [ON]
werden [ESP/n] (S. 30) auf [ESP] und [AF-MODUS] (S. 31) auf [GESICHT ERK] automatisch eingestellt.
2
Betätigen Sie 34 zur Wahl
der gewünschten Option, und drücken Sie dann die o-Taste zur Einstellung.
Einstellung Beschreibung
BLITZ AUTO
ROTE AUGEN
AUFHELLBLI.
BLITZ AUS Der Blitz wird nicht ausgelöst.
Bei niedriger Umgebungshelligkeit oder starkem Gegenlicht wird der Blitz automatisch ausgelöst.
Vor Auslösen des Hauptblitzes werden mehrere Vorblitze abgegeben, um das Auftreten von roten Augen in den Aufnahmen zu verhindern.
Der Blitz wird ungeachtet der herrschenden Lichtverhältnisse ausgelöst.
Verwendung des Blitzes
Die für die jeweilige Aufnahmebedingung am besten geeignete Blitzfunktion kann ausgewählt werden, um den gewünschten Effekt zu erhalten.
1
Drücken Sie die #-Taste.
Sie können die Kamera steuern, indem Sie
auf ihr Gehäuse klopfen, wenn [TOUCH CONTROL] auf [EIN] steht.
[TOUCH CONTROL]. (S. 48)
AUTO
P
OK
EINST.
BLITZ AUTO
! # $
AUTO
Ändern der Bildhelligkeit (Belichtungskorrektur)
Die Standard-Bildhelligkeit (angemessene Belichtung) kann erhöht oder verringert werden, um einen gewünschten Effekt zu erzielen.
1
Drücken Sie die F-Taste.
BELICHT. KORR.
+0.7
Belichtungskorrekturwert
2
Betätigen Sie 1234, um
0.0
+0.3
+1.0
die gewünschte Bildhelligkeit einzustellen, und drücken Sie dann die o-Taste.
91
Page 92
Nahaufnahmen
OK
EINST.
AUS
OFF
OK
10
M
N
ORM
EINST.
SELBSTAUSLÖSER
Y
(Makrofunktion)
Diese Funktion gestattet es Ihnen, Motive in einem kleinen Abstand von der Kamera scharfzustellen und aufzunehmen.
1
Drücken Sie die &-Taste.
EINST.
AUS
% &
OFFOFF
OK
OFF
*1
P
2
Betätigen Sie 34 zur Wahl
der gewünschten Option, und drücken Sie dann die o-Taste zur Einstellung.
Einstellung Beschreibung
AUS
NAHAUFNAHME
S. NAHAUFN.
S-MAKRO
*3*4
LED
*1
Zoom in maximaler Weitwinkel-Stellung (W).
*2
Zoom in maximaler Tele-Stellung (T).
*3
Der Zoom wird automatisch festgestellt.
*4
[ISO] (S. 29) wird automatisch auf [AUTO]
festgestellt.
Der Blitz (S. 21) und der Zoom (S. 20)
Der Nahaufnahmemodus ist deaktiviert.
Aufnahmen sind bis zu einem Motivabstand von 20 cm
*2
) vor dem Objektiv möglich.
cm Aufnahmen sind bis zu einem
Motivabstands von 7 cm vor dem Objektiv möglich.
*3
Motive in einem größeren Abstand als 50 cm können nicht scharfgestellt werden.
Solange der Auslöser halb nach unten gedrückt wird, beleuchtet das LED-Leuchte Motive in einem Abstand von 7 cm bis 20 cm vor dem Objektiv.
können nicht eingestellt werden, wenn [%] oder [O] ausgewählt wurde.
(30
Verwendung des Selbstauslösers
Wenn Sie den Auslöser vollständig durchdrücken, wird der Verschluss erst nach Verstreichen der eingestellten Verzögerungszeit ausgelöst.
1
Drücken Sie die Y-Taste.
P
OFF
OK
EINST.
SELBSTAUSLÖSER
10
M
N
ORM
2
Betätigen Sie 12 zur Wahl
der gewünschten Option, und drücken Sie dann die o-Taste zur Einstellung.
Einstellung Beschreibung
OFF Der Selbstauslöser ist deaktiviert.
Die Selbstauslöser-LED leuchtet
ON
zunächst ca. 10 Sekunden lang und blinkt dann weitere 2 Sekunden, anschließend erfolgt die Aufnahme.
Das Aufnehmen mit Selbstauslöser
wird nach einer Aufnahme automatisch deaktiviert.
Abbrechen des Selbstauslöser­Vorlaufs
Drücken Sie die Y-Taste erneut.
OFF
Y
ON
92
Page 93
Drucken
Direktes Ausdrucken (PictBridge
Sie können Ihre Bilder direkt ausdrucken, indem Sie die Kamera an einen PictBridge­kompatiblen Drucker anschließen, ohne dass ein Personalcomputer erforderlich ist. Bitte schlagen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Druckers nach, um zu ermitteln, ob der Drucker mit PictBridge kompatibel ist.
*1
PictBridge ist ein Standard zum Anschluss von
Digitalkameras und Druckern verschiedener Hersteller und direktem Ausdruck von Bildern.
Die verfügbaren Druckmodi, Papierformate
und anderen Parameter, die mit der Kamera eingestellt werden können, richten sich nach dem jeweils verwendeten Drucker. Einzelheiten hierzu fi nden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Druckers.
Einzelheiten zu den verfügbaren
Papiersorten, zum Einlegen von Papier und zum Einsetzen von Tintenpatronen nden Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Druckers.
*1
)
Ausdrucken von Bildern mit den Standardeinstellungen des Druckers [EINF. DRUCK]
1
Zeigen Sie das Bild, das
ausgedruckt werden soll, auf dem LCD-Monitor an.
„Anzeigen von Bildern“ (S. 16) Der Druckvorgang kann auch bei
ausgeschalteter Kamera gestartet werden. Betätigen Sie nach Ausführung von Schritt 2 12 zur Wahl von [EINF. DRUCK], und drücken Sie dann die o-Taste. Betätigen Sie 34 zur Markierung des gewünschten Bilds, und fahren Sie dann mit Schritt 3 fort.
2
Schalten Sie den Drucker ein,
und schließen Sie die Kamera wie nachstehend gezeigt an den Drucker an.
<-Taste
Multi-Connector
USB-Kabel (mitgeliefert)
Buchsenabdeckung
EINF.DRUCK STARTEN PC / INDIVID. DRUCK
3
Drücken Sie die <-Taste, um den
OK
Druckvorgang zu starten.
4
Um ein weiteres Bild auszudrucken,
betätigen Sie 34 zur Markierung des gewünschten Bilds, und drücken Sie dann die <-Taste.
Beenden des Druckens
Trennen Sie das USB-Kabel von der Kamera und vom Drucker, während ein Bild auf dem Bildschirm angezeigt wird.
DRUCKENZURÜCK
93
Page 94
Verwenden der Software OLYMPUS Master 2
Systemanforderungen und Installation von OLYMPUS Master 2
Installieren Sie die Software OLYMPUS Master 2 unter Bezugnahme auf die mitgelieferte Installationsanleitung.
Anschließen der Kamera an einen Computer
1
Vergewissern Sie sich, dass die
Kamera ausgeschaltet ist.
Der LCD-Monitor ist ausgeschaltet.
2
Schließen Sie die Kamera an den
Computer an.
Die Kamera schaltet sich automatisch ein.
Multi-Connector
USB-Kabel (mitgeliefert)
Buchsenabdeckung
USB
PC
EINF.DRUCK INDIVID. DRUCK SCHLIESSEN
Ermitteln Sie den USB-Anschluss unter
Bezugnahme auf das Benutzerhandbuch Ihres Computers.
3
Betätigen Sie 12 zur Wahl von
[PC], und drücken Sie dann die o-Taste.
Der Computer erkennt beim ersten Anschluss die Kamera automatisch als neues Gerät.
EINST.
Windows
Nachdem die Kamera vom Computer erkannt ist, überprüfen Sie die Meldung, die den Abschluss der Einstellung bestätigt, und klicken Sie dann auf „OK“. Die Kamera wird als Wechseldatenträger erkannt.
Macintosh
Wenn iPhoto startet, beenden Sie iPhoto, und starten Sie OLYMPUS Master 2.
Während die Kamera an den
Computer angeschlossen ist, sind die Aufnahmefunktionen deaktiviert.
Wenn Sie die Kamera über einen USB-Hub
an den Computer anschließen, kann es zu instabilem Betrieb kommen.
Bei Einstellung des Untermenüs auf [MTP],
das erscheint, wenn [PC] in Schritt 3 und Drücken der 4-Pfeiltaste gewählt wird, können Bilder nicht unter Verwendung von OLYMPUS Master 2 an einen Computer übertragen werden.
Starten von OLYMPUS Master 2
1
Doppelklicken Sie auf das Symbol
OLYMPUS Master 2 .
Windows
erscheint auf dem Desktop.
Macintosh
erscheint im Ordner von
OLYMPUS Master 2.
Nach Starten der Software erscheint das
OK
Browse-Fenster.
Beim erstmaligen Starten von OLYMPUS
Master 2 nach der Installation erscheint der Bildschirm „Standardeinstellungen“ und „Registrierung“. Folgen Sie den Anweisungen, die auf dem Bildschirm erscheinen.
94
Page 95
Bedienung von OLYMPUS Master 2
Beim Starten von OLYMPUS Master 2 erscheint die Quick Start-Anleitung auf dem Bildschirm, die Ihnen eine fehlerfreie Bedienung der Kamera erleichtert. Wenn die Quick Start-Anleitung nicht angezeigt wird, klicken Sie auf in der Tool-Leiste, um die Schnellstartanleitung anzuzeigen.
Einzelheiten zur Bedienung fi nden Sie in der Online-Hilfe der Software.
Übertragen und Abspeichern von Bildern ohne Verwendung von OLYMPUS Master 2
Diese Kamera ist mit der USB Mass Storage Class-Norm kompatibel. Während die Kamera an den Computer angeschlossen ist, können Sie die Bilddaten am Computer übertragen und speichern.
Systemanforderungen
Windows : Windows 2000 Professional/
Macintosh : Mac OS X v10.3 oder neuere
Bei einem Personalcomputer, der unter
In den folgenden Fällen ist selbst dann kein
XP Home Edition/ XP Professional/Vista
Version
Windows Vista läuft, steht Windows Photo Gallery zur Verfügung, wenn [MTP] für das Untermenü eingestellt wird, das erscheint, wenn [PC] in Schritt 3 im Abschnitt
„Anschließen der Kamera an einen Computer“ (S. 56) und Drücken der
4-Pfeiltaste gewählt wird.
einwandfreier Betrieb gewährleistet, wenn der Computer über USB-Anschluss verfügt:
Computer, bei dem USB-Anschluss unter
Verwendung einer Erweiterungskarte usw. installiert wurden
Computer ohne ein werkseitig installiertes Betriebssystem und selbst gebaute Computer
95
Page 96
Anhang
Verwendung des microSD­Adapter
Verwenden Sie den Adapter weder mit
Olympus-Digitalkameras, die den Gebrauch eines microSD-Adapter nicht unterstützen, noch mit Digitalkameras anderer Fabrikate, Personalcomputern, Druckern und anderen Geräten, die mit der xD-Picture Card kompatibel sind. Anderenfalls können die Aufnahmen beschädigt und Funktionsstörungen des betreffenden Gerätes verursacht werden.
Versuchen Sie auf keinen Fall, die microSD
card gewaltsam herauszuziehen, falls sie sich nicht ohne weiteres aus dem Kartensteckplatz entfernen lässt. Bitte wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren Fachhändler oder eine Olympus­Kundendienststelle.
Mit dieser Kamera kompatible Karten
microSD card/microSDHC card
Sie fi nden eine Liste der geprüften microSD
card auf der Olympus-Website (http://www. olympus.com/).
Übertragen von Bildern
Das USB-Kabel im Lieferumfang der Kamera ermöglicht es, Bilder an einen Personalcomputer oder Drucker zu übertragen. Um Daten an ein anderes Gerät zu übertragen, entfernen Sie den Adapter aus der Kamera, und verwenden Sie einen im Fachhandel erhältlichen microSD card adapter.
Vorsichtshinweise zur Handhabung
Vermeiden Sie eine Berührung des Kontaktbereichs des Adapters und der microSD card. Anderenfalls können Bilder möglicherweise nicht eingelesen werden. Reiben Sie Fingerabdrücke oder Schmutzfl ecken auf dem Kontaktbereich mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
Wichtige Informationen zu Wasser- und Stossfestigkeitseigenschaften
Wasserfestigkeit: Die Wasserfestigkeit wird garantiert* maximal eine Stunde. Die Wasserdichtheit kann beeinträchtigt werden, wenn die Kamera extremen oder übermäßig starken Stößen ausgesetzt wird. Stoßfestigkeit: Die Stoßfestigkeit wird garantiert* Kompaktkamera im täglichen Gebrauch ausgesetzt ist. Die Stoßfestigkeit schützt nicht unbedingt vor beliebigen Fehlfunktionen oder kosmetischen Schäden. Kosmetische Schäden, wie zum Beispiel Kratzer und Beulen, sind von der Garantie ausgeschlossen. Wie bei jedem elektronischen Gerät sind die richtige Pfl ege und Wartung erforderlich, damit die Zuverlässigkeit und Funktionstüchtigkeit der Kamera erhalten bleibt. Um die Kamera in gutem Zustand zu halten, bringen Sie die Kamera bitte nach größeren Stößen zum nächstgelegenen von Olympus autorisierten Kundendienst zur Überprüfung. Falls die Kamera durch fehlende Pfl ege oder Missbrauch beschädigt wird, sind die Kosten für eine Wartung oder Reparatur der Kamera nicht durch die Garantie abgedeckt. Weitere Informationen zur Garantie fi nden Sie auf der Olympus-Website für Ihre Region. Bitte beachten Sie folgende Pfl egehinweise für die Kamera.
*1 Wie von Olympus-Druckprüfgeräten
*2 Diese Stoßfestigkeit wurde unter Olympus-
1
für Tiefen bis zu 3 m für
2
gegen Stöße, denen die digitale
entsprechend der Veröffentlichung zum IEC-Standard 529 IPX8 ermittelt – Dies bedeutet, dass die Kamera unter Wasser bei einem bestimmten Wasserdruck normal verwendet werden kann.
Testbedingungen nach MIL-STD-810F, Methode 516.5, Verfahren IV (Transit­Falltest) ermittelt. Weitere Informationen zu den Testbedingungen von Olympus nden Sie auf der Olympus-Website für Ihre Region.
96
Page 97
Vor Gebrauch:
Überprüfen Sie die Kamera auf Fremdmaterial, einschließlich Schmutz, Staub oder Sand.
Stellen Sie sicher, dass der Akku-/ Kartenfachdeckel und die Buchsenabdeckung fest geschlossen sind, so dass jedes Schloss mit einem Klicken einrastet.
Öffnen Sie den Akku-/Kartenfachdeckel und die Buchsenabdeckung nicht mit nassen Händen, unter Wasser oder in einer feuchten oder staubigen Umgebung (z.B. am Strand).
Verwenden Sie die Kamera unter Wasser mit nach unten geschobenem Objektivschutz. Um sie ein- und auszuschalten, verwenden Sie die o-Taste.
Nach Gebrauch:
Schieben Sie den Objektivschutz nicht nach unten, bevor Sie die Kamera mit klarem Wasser abgespült haben.
Wischen Sie nach dem Gebrauch unter Wasser verbliebenes Wasser und Schmutz ab.
Tauchen Sie die Kamera nach Gebrauch unter Seewasser etwa 10 Minuten lang in einen Behälter mit Süßwasser (wobei Akku­/Kartenfachdeckel und Buchsenabdeckung fest geschlossen sind). Lassen Sie die Kamera anschließend im Schatten bei guter Belüftung trocknen.
Es können Wassertropfen auf der Innenseite des Akku-/Kartenfachdeckels und der Buchsenabdeckung auftreten, wenn Sie sie öffnen. Falls Wassertropfen vorhanden sind, achten Sie darauf, diese vor Gebrauch der Kamera abzuwischen.
Hinweise Zum Gebrauch
Fremdmaterial kann die Funktion des
Objektivschutz beeinträchtigen, wenn die Kamera bei Schmutz, Staub oder Sand verwendet wurde. Wenn Sie die Kamera unter derartigen Bedingungen verwenden, kann das Objektiv beschädigt werden oder der Objektivschutz verkleben und einen Ausfall verursachen. Um dies zu vermeiden, reinigen Sie die Kamera nach der folgenden Methode.
1 Legen Sie den Akku ein und schließen
Sie den Akku-/Kartenfachdeckel und die Buchsenabdeckung fest, so dass jedes Schloss wiederrum mit einem Klicken einrastet.
2 Füllen Sie einen Behälter mit Süßwasser,
tauchen Sie die Kamera mit der Objektivoberfl äche untenliegend ein, und bewegen Sie die Kamera.
3 Spülen Sie die Vorderseite der Kamera
bei geöffnetem Objektivschutz unter ießendem Wasser ab.
Führen Sie die Schritte 1 bis 3 durch und überprüfen Sie dann, ob sich der Objektivschutz leicht bewegen lässt. Wenn sich der Objektivschutz nicht reibungslos bewegen lässt, spülen Sie den Objektivschutz ab, indem Sie ihn direkt unter schnell ießendes Wasser halten.
Aufbewahrung und Pfl ege
Bewahren Sie die Kamera nicht in einer
Umgebung mit hohen Temperaturen (40 °C oder mehr) oder niedrigen Temperaturen (-10 °C oder weniger) auf. Nichtbeachten kann die Wasserfestigkeit beeinträchtigen. Verwenden Sie keine Reinigungs-,
Rostschutz-, Antibeschlag-, Reparaturmittel usw. Nichtbeachten kann die Wasserfestigkeit beeinträchtigen.
Lassen Sie die Kamera nicht lange Zeit
• in Wasser liegen. Nichtbeachten führt zu Beeinträchtigung des Aussehens und/oder der Wasserfestigkeit der Kamera. Um die Wasserfestigkeit zu erhalten, ist
• es wie bei jedem Unterwassergehäuse empfehlenswert, die wasserdichte Verpackung (und die Dichtungen) jährlich auszutauschen. Olympus-Vertriebspartner oder Kundendienststellen, bei denen die wasserdichte Verpackung ausgetauscht werden kann, besuchen Sie die Olympus­Website für Ihre Region.
97
Page 98
Schließen des Akku-/Kartenfachdeckel und der Buchsenabdeckung
Akku-/Kartenfachdeckel
Buchsenabdeckung
Die Stoß- und Wasserfestigkeit gilt nicht für
das im Lieferumfang enthaltene Zubehör (z.B. Ladegerät).
SICHERHEITSHINWEISE
VORSICHT
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
VORSICHT: ZUR VERMEIDUNG VON STROMSCHLÄGEN
NIEMALS DAS GEHÄUSE (ODER DIE GEHÄUSERÜCKSEITE)
ENTFERNEN. DIESES PRODUKT ENTHÄLT KEINERLEI
BENUTZERSEITIG ZU WARTENDEN TEILE.
ÜBERLASSEN SIE WARTUNGSARBEITEN QUALIFIZIERTEM
GEFAHR Die Nichtbeachtung der zu diesem
ACHTUNG Die Nichtbeachtung der zu diesem
VORSICHT Die Nichtbeachtung der zu diesem
ACHTUNG! DIESES PRODUKT NIEMALS NÄSSE AUSSETZEN, AUSEINANDER NEHMEN ODER BEI HOHER FEUCHTE BETREIBEN. ANDERNFALLS BESTEHT FEUER- UND STROMSCHLAGGEFAHR.
Allgemeine Vorsichtsmaßregeln
Die Benutzerdokumentation sorgfältig lesen
— Vor dem Gebrauch dieses Produktes erst die Bedienungsanleitung lesen. Bewahren Sie alle Benutzerhandbücher und Dokumentationen zum späteren Nachschlagen auf.
Reinigung — Vor der Reinigung dieses Produktes
das Netzteil abtrennen. Zur Reinigung ein befeuchtetes Tuch verwenden. Niemals Lösungsmittel, sich verfl üchtigende oder organische Reinigungsmittel verwenden.
Zubehör — Ausschließlich von Olympus
empfohlenes Zubehör verwenden. Andernfalls kann dieses Produkt schwer beschädigt und eine Verletzungsgefahr nicht ausgeschlossen werden.
Nässe und Feuchtigkeit — Die Sicherheitshinweise
zu spritzwasserfesten Produkten fi nden Sie im entsprechenden Abschnitt des Referenzhandbuchs.
Standort — Um Schäden an der Kamera zu
vermeiden, sollten Sie die Kamera fest auf ein stabiles Stativ, Gestell oder auf einer Halterung befestigen.
FACHPERSONAL.
Das Ausrufungszeichen im Dreieck verweist auf wichtige Handhabungs- und Wartungsanweisungen in der zu diesem Produkt gehörigen Benutzerdokumentation.
Warnsymbol gehörigen Informationen kann schwere Verletzungen mit Todesgefahr zur Folge haben!
Warnsymbol gehörigen Informationen kann Verletzungen mit Todesgefahr zur Folge haben!
Warnsymbol gehörigen Informationen kann leichte Verletzungen, Sachschäden sowie den Verlust von gespeicherten Daten zur Folge haben!
98
Page 99
Stromversorgung — Es dürfen ausschließlich
geeignete Stromquellen entsprechend des am Produkt angebrachten Typenschildes verwendet werden.
Blitzschlag — Bei Netzbetrieb mit einem Netzteil
muss dieses sofort von der Netzsteckdose abgetrennt werden, wenn ein Gewitter auftritt.
Fremdkörper — Darauf achten, dass keine
metallischen Gegenstände in das Produktinnere gelangen. Andernfalls können Sie Verletzungen davontragen.
Hitze — Dieses Produkt niemals in der Nähe
von Hitze abstrahlenden Vorrichtungen (wie Heizkörper, Ofen, Belüftungsöffnungen etc.) und Geräten (z. B. Hochleistungsverstärker etc.) betreiben oder aufbewahren.
Sicherheitshinweise bei der Kamerahandhabung
ACHTUNG
Die Kamera niemals in der Nähe von
• entfl ammbaren oder explosiven Gasen verwenden. Verwenden Sie den Blitz und die LED nicht auf
• nahe Entfernung, wenn Sie Menschen (Babys, Kleinkinder, etc.) aufnehmen.
Sie müssen mindestens 1 m vom Gesicht
einer Person entfernt sein. Andernfalls kann die Blitzabgabe eine vorübergehende Einschränkung der Sehfähigkeit verursachen.
Kinder und Kleinkinder von der Kamera
• fernhalten.
Die Kamera stets so verwenden und
aufbewahren, dass Kinder keinen Zugriff haben können. In den folgenden Fällen besteht die Gefahr von schweren Verletzungen:
Strangulierungs- und Erstickungsgefahr durch
den Trageriemen der Kamera. Versehentliches Verschlucken von Akkus,
Speicherkarten oder sonstigen kleinen Teilen. Versehentliches Auslösen des Blitzes bei zu
geringem Augenabstand. Verletzungen durch bewegliche Teile der
Kamera.
Niemals die Kamera auf extrem helle
• Lichtquellen (Sonne, Scheinwerfer usw.) richten. Die Kamera niemals an Orten verwenden,
• die starker Staubeinwirkung oder hoher Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Den Blitz bei der Blitzabgabe nicht berühren
• oder verdecken. Setzen Sie ausschließlich microSD card in den
• microSD-Adapter ein.
Dieser microSD-Adapter ist ausschließlich zur Aufnahmen von microSD card vorgesehen. Karten anderer Typen können nicht eingesetzt werden.
Setzen Sie ausschließlich eine xD-Picture Card oder den microSD-Adapter in die Kamera ein.
Wenn Sie eine Karte (z. B. die microSD card) versehentlich ohne microSD-Adapter einsetzen, wenden Sie zum Entfernen keine Gewalt an. Wenden Sie sich an einen autorisierten Händler bzw. eine Kundendienststelle. Beschädigungen wie beispielsweise Kratzer auf dem microSD­Adapter oder der xD-Picture Card können in der Kamera zu Erwärmung oder Fehlfunktionen führen.
VORSICHT
Die Kamera niemals verwenden, wenn an ihr
• ungewöhnliche Geräusche bzw. Geruchs- oder Rauchentwicklung festgestellt werden.
Die Akkus niemals mit bloßen Händen entfernen.
Andernfalls besteht Feuergefahr und Sie können Brandverletzungen davontragen.
Die Kamera niemals an Orten aufbewahren, an
• denen hohe Temperaturen auftreten können.
Andernfalls kann es zu ernsthaften Schäden
an der Kamera kommen und die Kamera kann in Einzelfällen Feuer fangen. Niemals ein Ladegerät oder Netzteil betreiben, wenn dieses abgedeckt ist (z. B. durch eine Stoffdecke usw.). Andernfalls kann Überhitzung mit Feuergefahr auftreten.
Die Kamera stets vorsichtig handhaben, um
• leichte Hautverbrennungen zu vermeiden.
Falls die Kamera Metallteile enthält, kann es
bei Überhitzung zu leichten Hautverbrennungen kommen. Achten Sie bitte auf die folgenden Punkte:
Die Kamera erwärmt sich bei längerem
Gebrauch. Wenn Sie die Kamera in diesem Zustand berühren, kann es zu leichten Hautverbrennungen kommen. Bei der Einwirkung extrem niedriger
Temperaturen kann die Temperatur des Kameragehäuses unterhalb der Umgebungstemperatur liegen. Bei extrem niedrigen Umgebungstemperaturen sollten daher Handschuhe getragen werden, wenn die Kamera gehandhabt wird.
Den Trageriemen vorsichtig handhaben.
Handhaben Sie den Trageriemen vorsichtig,
wenn Sie die Kamera tragen. Er kann sich an hervorstehenden Gegenständen verfangen und dadurch schwere Schäden verursachen.
Berühren Sie die Metallteile der Kamera nicht
• für längere Zeit bei niedrigen Temperaturen.
Hierdurch kann es ggf. zu Verletzungen an der
Haut kommen. Benutzen Sie die Kamera bei niedrigen Temperaturen mit Handschuhen.
99
Page 100
Sicherheitshinweise bei der Akku­und Batteriehandhabung
Bitte beachten Sie diese wichtigen Richtlinien, um das Auslaufen von Batteriefl üssigkeit sowie das Überhitzen, Entzünden oder Platzen des Akkus und/oder Stromschläge und Verletzungen zu vermeiden.
GEFAHR
Die Kamera arbeitet mit einem von Olympus
spezifi zierten Lithiumionen-Akku. Laden Sie den Akku vor Gebrauch mit dem Ladegerät vollständig auf. In keinem Fall darf ein ungeeignetes Ladegerät verwendet werden. Akkus niemals stark erwärmen oder verbrennen.
Akkus stets so transportieren oder aufbewahren,
dass sie nicht in Berührung mit metallischen Gegenständen (wie Schmuck, Büroklammern, Nägel usw.) kommen. Akkus niemals an Orten aufbewahren, die direkter
Sonneneinstrahlung oder hoher Aufheizung durch Sonneneinstrahlung (z. B. im Inneren eines Fahrzeugs) oder durch eine Heizquelle usw. ausgesetzt sind. Sorgfältig alle Vorschriften zur Akkuhandhabung
beachten. Andernfalls kann es zum Auslaufen von Batteriefl üssigkeit oder zu Schäden an den Batteriepolen kommen. Niemals Batterien zerlegen, umbauen oder die Batteriepole verlöten. Falls Batteriefl üssigkeit mit Ihren Augen in
Berührung kommt, die Augen sofort mit klarem Wasser spülen und sofort einen Augenarzt aufsuchen. Akkus stets so aufbewahren, dass Kinder keinen
Zugriff haben können. Falls ein Kind einen Akku verschluckt, sofort einen Arzt aufsuchen.
ACHTUNG
Akkus stets trocken halten.
Ausschließlich für die Verwendung mit diesem
Produkt empfohlene Akkus verwenden. Andernfalls kann Batteriefl üssigkeit austreten oder der Akku kann sich überhitzen, entzünden oder explodieren. Die Batterie vorsichtig, wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben, einlegen. Falls die Akkus nicht innerhalb der zulässigen
Zeitspanne aufgeladen werden können, den Ladevorgang abbrechen und diese Akkus nicht verwenden. Niemals einen Akku verwenden, der Risse
aufweist oder anderweitig beschädigt ist. Falls während des Gebrauchs an Akkus Farb-,
Form- oder sonstige Veränderungen festgestellt werden, die Kamera nicht weiter verwenden. Falls Batteriefl üssigkeit an der Haut oder Kleidung
haften bleibt, die Kleidung entfernen und die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser reinigen. Falls Hautverbrennungen auftreten, sofort einen Arzt aufsuchen. Akkus niemals heftigen Erschütterungen oder lang
dauernden Vibrationen aussetzen.
100
VORSICHT
Den Akku vor dem Einlegen stets auf Lecks,
Verfärbungen, Verformungen oder sonstige Beeinträchtigungen überprüfen. Der Akku kann sich bei längerem Gebrauch stark
erwärmen. Nach dem Gebrauch der Kamera erst etwas warten, ehe der Akku entnommen wird. Andernfalls besteht die Gefahr von leichten Hautverbrennungen. Wenn die Kamera für längere Zeit gelagert werden
soll, unbedingt erst den Akku entnehmen.
Vermeidung von schädlichen Umwelteinwirkungen
Diese Kamera enthält Hochpräzisionstechnologie
und sollte daher weder bei Gebrauch noch bei Aufbewahrung für längere Zeit den nachfolgend genannten Umwelteinwirkungen ausgesetzt werden. Vermeiden Sie:
Ort mit hohen/er Temperaturen/Luftfeuchtigkeit
oder extremen Temperaturschwankungen. Direktes Sonnenlicht, Strände, verschlossene Autos oder in der Nähe einer Wärmequelle (Ofen, Radiator usw.) oder Luftbefeuchtern. Orte, die starker Schmutz- oder Staubeinwirkung
ausgesetzt sind. Orte, an denen sich Sprengkörper sowie leicht
entfl ammbare Materialien, Flüssigkeiten oder Gase befi nden. Orte, die hoher Feuchtigkeit oder Nässe
ausgesetzt sind (Badezimmer, vor Witterung ungeschützte Orte usw.). Beim Gebrauch von spritzwasserfesten Produkten bitte stets das zugehörige Referenzhandbuch lesen. Orte, die starken Vibrationen ausgesetzt sind.
Die Kamera niemals fallen lassen oder sonstigen
heftigen Erschütterungen aussetzen. Bei der Verwendung eines Stativs die Position der
Kamera mittels des Stativkopfes ausrichten. Nicht die Kamera selbst drehen. Berühren Sie niemals die elektrischen Kontakte
der Kamera. Die Kamera niemals für längere Zeit direkt auf die
Sonne ausrichten. Andernfalls können Schäden am Objektiv und/oder Verschlussvorhang, Verfärbungen, Einbrenneffekte am CCD-Chip auftreten und es besteht Feuergefahr. Niemals das Objektiv starker Druck- oder
Zubelastung aussetzen. Wenn die Kamera für längere Zeit gelagert werden
soll, muss zuvor der Akku entnommen werden. Zur Aufbewahrung einen kühlen und trockenen Ort wählen, wo die Kamera vor Kondenswasser und Schimmelbildung geschützt ist. Vor der erneuten Verwendung sicherstellen, dass die Kamera einwandfrei arbeitet (den Auslöser drücken usw.). Beachten Sie stets die in der Bedienungsanleitung
der Kamera enthaltenen Angaben bezüglich der Eignungseinschränkungen in bestimmten Anwendungssituationen und -umgebungen.
Loading...