Olympia SB 950 Operating Instructions Manual

Page 1
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
Weg zum Wasserwerk 10 D-45525 Hattingen
Tel. 02324 / 6801-0 Fax 02324 / 6801-99
http://www.olympia-vertrieb.de
(15.07.2008)
OLYMPIA SB 950
ávod
k
obsluze
Page 2
2
DEUTSCH
Wichtige Sicherheitshinweise ............................................................................................6
Haftungsausschluss............................................................................................................6
Bestimmungsgemäße Verwendung................................................................................... 6
Lieferumfang........................................................................................................................ 7
Symbole auf der Maschine .................................................................................................7
Inbetriebnahme.................................................................................................................... 7
Stanzen der Blätter.............................................................................................................. 8
Binden ........................................................................................................................... 9
Vierfach-Rundlochung ........................................................................................................ 9
Wartung und Pflege........................................................................................................... 10
Technische Daten.............................................................................................................. 10
Maßschablone....................................................................................................................10
Garantie .........................................................................................................................11
ENGLISH
Important Safety Information............................................................................................ 12
Exemption from Liability................................................................................................... 12
Intended Use ......................................................................................................................12
Contents of Package .........................................................................................................13
Symbols on the Machine...................................................................................................13
Setting up .........................................................................................................................13
Punching Instructions....................................................................................................... 14
Binding Instructions.......................................................................................................... 15
Four-hole Punch ................................................................................................................15
Maintenance and Care ......................................................................................................16
Specifications .................................................................................................................... 16
Stack Heights..................................................................................................................... 16
Guarantee .........................................................................................................................17
Page 3
3
FRANÇAIS
Consignes importantes de sécurité.................................................................................18
Exclusion de la garantie ...................................................................................................18
Utilisation conforme à la destination de l'appareil......................................................... 18
Contenu de la livraison .....................................................................................................19
Symboles mentionnés sur la relieuse .............................................................................19
Mise en service ..................................................................................................................19
Perforation des feuilles..................................................................................................... 20
Reliure ......................................................................................................................... 21
Perforation quadruple ....................................................................................................... 21
Entretien et maintenance.................................................................................................. 22
Données techniques..........................................................................................................22
Gabarit de mesure .............................................................................................................22
Garantie .........................................................................................................................23
ITALIANO
Importanti indicazioni di sicurezza ..................................................................................24
Esclusione di responsabilità ............................................................................................24
Impiego conforme agli usi previsti ..................................................................................24
Contenuto della confezione..............................................................................................25
Simboli sulla macchina..................................................................................................... 25
Messa in funzione.............................................................................................................. 25
Punzonatura dei fogli ........................................................................................................26
Rilegatura .........................................................................................................................27
Perforazione a 4 fori rotondi............................................................................................. 27
Manutenzione e cura .........................................................................................................28
Specifiche tecniche ...........................................................................................................28
Sagoma di foratura............................................................................................................ 28
Garanzia .........................................................................................................................29
Page 4
4
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad importantes ........................................................................30
Exclusión de responsabilidad.......................................................................................... 30
Uso previsto....................................................................................................................... 30
Volumen de suministro..................................................................................................... 31
Símbolos en la máquina....................................................................................................31
Puesta en servicio .............................................................................................................31
Perforar las hojas ..............................................................................................................32
Encuadernar....................................................................................................................... 33
Perforación circular cuádruple ........................................................................................33
Mantenimiento y cuidado.................................................................................................. 34
Datos técnicos ...................................................................................................................34
Plantilla de medidas ..........................................................................................................34
Garantía .........................................................................................................................34
NEDERLANDS
Belangrijke veiligheidsinstructies....................................................................................36
Uitsluiting van aansprakelijkheid..................................................................................... 36
Bedoeld gebruik ................................................................................................................36
Inhoud van de verpakking ................................................................................................37
Symbolen op de machine .................................................................................................37
Ingebruikname ...................................................................................................................37
Stansen van de bladen...................................................................................................... 38
Inbinden .........................................................................................................................39
Viervoudige ronde perforatie............................................................................................39
Onderhoud en verzorging................................................................................................. 40
Technische gegevens .......................................................................................................40
Maatsjabloon...................................................................................................................... 40
Garantie .........................................................................................................................40
Page 5
5
ČESKY
Důležité bezpečnostní pokyny ......................................................................................... 42
Vyloučení ručení................................................................................................................ 42
Správné použití přístroje odpovídající jeho původnímu určení ....................................42
Rozsah dodávky ................................................................................................................ 43
Symboly na stroji...............................................................................................................43
Uvedení do provozu .......................................................................................................... 43
Perforace listů.................................................................................................................... 44
Vázání .........................................................................................................................45
Čtyřnásobná perforace pro kroužkovou vazbu .............................................................. 45
Údržba a čištění .................................................................................................................46
Technické parametry......................................................................................................... 46
Tabulka s rozměry .............................................................................................................46
Záruka .........................................................................................................................47
Page 6
6
DEUTSCH
Wichtige Sicherheitshinweise
Um ein zuverlässiges Arbeiten mit der Bindemaschine zu gewährleisten, lesen Sie bitte diese Anleitung vor Gebrauch sorgfältig durch.
1. Halten Sie das Gerät von Kindern und Haustieren fern!
2. Das Gerät darf nur von Erwachsenen bedient werden!
3.
Bedienungsanleitung für zukünftige Benutzung aufbewahren
.
4.
Das Gerät darf jeweils nur von einer Person bedient werden.
5.
Führen Sie während des Betriebes keine anderen Tätigkeiten am Gerät durch (wie z. B. Reinigen).
6.
Lassen Sie Reparaturen von qualifiziertem Fachpersonal durchführen.
7.
Plastiktüten können eine Gefahr darstellen. Zur Vermeidung von Erstickungsgefahr entsprechendes Verpackungsmaterial außer Reichweite von Babys und Kindern aufbewahren.
8. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit!
Haftungsausschluss
Wir übernehmen keine Garantie für die Richtigkeit der Informationen, die sich auf technische Eigenschaften sowie die hier vorliegende Dokumen­tation beziehen. Das in dieser Dokumentation beschriebene Produkt und ggf. dessen Zubehör unterliegen einer ständigen Verbesserung und Weiter­entwicklung. Aus diesem Grund behalten wir uns das Recht vor, Komponen­ten, Zubehör, technische Spezifikationen sowie die hier vorliegende Dokumentation des Produktes ohne vorherige Ankündigung jederzeit zu än­dern.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie diese Bindemaschine, um lose Blätter zu einer Mappe zu­sammenzubinden. Dabei dient der vordere Einlass dazu, die Papier- und Kunststoffblätter mit rechteckigen Löchern zu versehen, durch die die Plas­tikbindung greift. Der Einlass auf der Rückseite dient der Vierfach-Lochung von Papier. Sie ist vorgesehen für Aktenordner mit vier Ringen. Die Blätter müssen trocken sein.
Page 7
7
Lieferumfang
Eine Bindemaschine
10 Klarsichtfolien
5 schwarze Rückendeckel
5 weiße Rückendeckel
5 Plastikspiralen 8 mm
5 Plastikspiralen 10 mm
5 Plastikspiralen 12 mm
Symbole auf der Maschine
Halten Sie die nachfolgenden Werte unbedingt ein, damit die Bindemaschi­ne eine hohe Lebensdauer hat und Sie sie lange benutzen können.
150 / Sheets Binding / Blatt Bindung
Die Bindemaschine hat eine Bindekapazität von 150 Blatt. Bis zu 150 Blatt Kopierpapier (80g/m²) können durch einen Plastikring gebunden werden.
8 / Sheets Punching / Blatt Lochen
Die Bindemaschine hat eine Stanzkapazität von 8 Blatt. In einem Stanz­vorgang können maximal 8 Blatt Kopierpapier (80g/m²) gestanzt werden. Dies gilt auch für die auf der Rückseite des Gerätes mögliche 4-fach Lo­chung.
1 / Cover Punching / Deckblatt Lochen
Die Bindemaschine kann ein Blatt des transparenten Deckblattes oder 1 Blatt der sehr starken Rückseite (z. B. 235 g/m²) lochen.
Achtung: Die Nichtbeachtung dieser Benutzungsvorschrift kann
die Lebensdauer des Gerätes erheblich verkürzen.
Inbetriebnahme
Entnehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung und setzen Sie es auf eine feste Unterlage. Drücken Sie den Hebel leicht nach unten und ent­riegeln Sie den Griff am Feststellhebel.
Hinweis: Zum Schutz gegen Flugrost sind die Schneidemesser leicht
eingeölt. Vor der ersten Benutzung sollten Sie einige Probestanzungen mit Abfallpapier machen, bis diese sauber sind.
Page 8
8
Stanzen der Blätter
Achtung: Die Symbole, die auf der Bindemaschine aufgedruckt sind,
geben die maximale Kapazität an. Diese darf nicht überschritten werden.
Hinweis: Bevor Sie mit dem Stanzen beginnen, immer erst eine Pro-
bestanzung durchführen.
8 Blatt Stanzkapazität für Spiralbinderücken
Die Bindemaschine hat eine Stanzkapazität von 8 Blatt. In einem Stanzvorgang können maximal 8 Blatt Kopierpapier (80g/m²) gestanzt werden.
1. Legen Sie zur Probe immer erst einen Papierrest in den vorderen Schlitz ein.
2. Schieben Sie ihn bis zum Anschlag hinein und ebenfalls bis links an den verstellbaren Anschlag.
3. Drücken Sie den Hebel gleichmäßig und ganz herunter.
4. Lassen Sie den Hebel nach oben und entnehmen Sie die Blätter.
5. Kontrollieren Sie nun, ob die Stanzungen komplett auf dem Papier sind oder ein Loch so am Rand ist, dass es offen ist. In diesem Fall verstellen Sie den Papieranschlag links entsprechend und prüfen Ih­re Einstellung erneut mit einem Papierrest.
6. Haben Sie mehr als 8 Blätter zu binden, dann wiederholen Sie die­sen Vorgang, bis alle Blätter gestanzt sind.
7. Nun stanzen Sie jeweils einzeln das transparente Deckblatt und die rückseitige Pappe.
Page 9
9
Binden
150 Blatt Bindung
Die Bindemaschine hat eine Bindekapazität von 150 Blatt. Bis zu 150 Blatt Kopierpapier (80g/m²) können durch einen Plastikring gebunden werden.
1. Legen Sie einen Plastikbinderücken mit der offenen Seite nach oben und dem Rücken nach hinten in den Metallkamm ein.
2. Diesen schieben Sie nach rechts und dann wieder nach links, so­dass die Metallspitzen in die Ringe greifen.
3. Bewegen Sie den Hebel langsam nach unten, bis die Spirale sich weit genug geöffnet hat.
4. Nun arretieren Sie den Stanzhebel mit der Halteklammer, damit die Spirale geöffnet bleibt.
5. Legen Sie die gestanzten Blätter in die Spirale ein.
6. Wenn alle Blätter eingelegt sind, wird der Stanzhebel leicht gedrückt und die Arretierung gelöst. Der Stanzhebel wird langsam in die Aus­gangslage geführt, dabei schließt sich die Spirale.
7. Durch leichtes Drücken nach rechts wird der Spiralrücken aus den Metallspitzen gezogen. Die Mappe kann nun nach oben aus dem Metallkamm entnommen werden.
Vierfach-Rundlochung
8 Blatt Stanzkapazität für Vierfach-Rundlochung
Die Bindemaschine hat eine Stanzkapazität von 8 Blatt. In einem Stanzvorgang können maximal 8 Blatt Kopierpapier (80g/m²) gestanzt werden.
1. Auf der Rückseite des Gerätes führen Sie Ihr Papier bis zum An­schlag ein.
2. Dann drücken Sie den Hebel herunter und lassen ihn wieder hoch.
3. Das Bindegerät hat vier runde Löcher erzeugt, damit Sie die Blätter in entsprechende Aktenordner mit vier Ringen einheften können.
Page 10
10
Wartung und Pflege
Wartungsarbeiten am Gerät sind nicht erforderlich. Auf der Rückseite des Gerätes ist ein Auffangbehälter für das herausgestanzte Papier. Dieser Be­hälter ist nach entsprechender Nutzung zu entleeren.
Technische Daten
Modell SB 950
Max. Stanzkapazität 8 Blatt (80g/m2) für Spiral- und
Rundlochstanzung Max. Bindekapazität 150 Blatt (80g/m2) Maximale Spiralringgröße 20 mm Arbeitsbreite 305 mm (A4) Stanzung für Spirale 21 Löcher, je 3x8 mm,
Abstand: je 14,8 mm Stanzung für Rundlöcher 4 Löcher, 5,5 mm Ø,
Abstand 80 mm Abmessungen (BxTxH) 390x231x100 mm Gewicht 2,64 kg
Maßschablone
Durchmesser Spiralbinderücken Umfang des Dokuments (80g/m
2
)
6 mm 2-20 Blatt
8 mm 20-40 Blatt 10 mm 40-60 Blatt 12 mm 60-80 Blatt 14 mm 80-100 Blatt 16 mm 100-120 Blatt 20 mm 120-150 Blatt
Page 11
11
Garantie
Bitte unbedingt aufbewahren!
Lieber Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt der Marke OLYMPIA
entschieden haben. Sollte sich an Ihrem Gerät wider Erwarten ein techni­sches Problem ergeben, beachten Sie bitte folgende Punkte:
Die Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt 24 Monate.
Bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg und die Originalverpackung auf.
Sollte ein Problem auftreten, rufen Sie bitte zuerst unsere Hotline an:
+49180/5007514 (0,14 € pro Minute)
Oft kann unser Fachpersonal telefonisch helfen.
Kann jedoch der Fehler telefonisch nicht beseitigt werden, bitten wir Sie, das Gerät in der Original-Verpackung an folgende Anschrift zu senden:
Service-Center Hattingen Weg zum Wasserwerk 10 45525 Hattingen
Garantiereparaturen können nur mit beigefügtem Kaufbeleg erfolgen.
Herzlichen Dank für Ihr Verständnis.
Mit freundlichen Grüßen
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
Page 12
12
ENGLISH
Important Safety Information
Before you start using the binding machine and to ensure reliable re­sults, please read these instructions carefully.
1. Keep the unit away from children and pets!
2. Unit to be operated by adults only!
3.
Retain these Operating Instructions for future reference
.
4.
Unit to be operated by a single person at a time.
5.
Do not let other activities (like cleaning the unit) distract your at­tention from operating the unit.
6.
Repairs to be made by qualified engineers.
7.
Plastic bags can be fatal risk. To avoid the danger of suffoca­tion, keep plastic packaging material out of the reach of babies and children.
8. Do not expose the unit to humid atmospheres!
Exemption from Liability
We cannot guarantee the information concerning technical properties or that contained in this document is correct. The product and any optional acces­sories described in this document are subject to constant improvement and further development. For this reason, the company reserves the right to modify components, options, technical specifications and related documen­tation of the product described herein without notification.
Intended Use
Use this binding machine to bind loose sheets of paper into a folder. At the front inlet, square holes are punched into the paper sheets and PVC plastic foils to serve as openings for the comb binding mechanism. At the rear inlet, four holes can be punched into the paper sheets suitably spaced to file the sheets into folders with four rings. Ensure that the sheets are dry.
Page 13
13
Contents of Package
1 binding machine
10 transparencies
5 black rear covers
5 white rear covers
5 combs (8 mm)
5 combs (10 mm)
5 combs (12 mm)
Symbols on the Machine
In order to that your binding machine has a long service life and to extend its period of usability, you should stay within the limits shown below.
150 / Sheets Binding / Blatt Bindung
The binding capacity of the binder is 150 sheets. Up to 150 sheets of copying paper (80gsm) can be bound by a single comb.
8 / Sheets Punching / Blatt Lochen
The punching capacity of the binder is 8 sheets. A maximum of 8 sheets of copying paper (80gsm) can be punched at a time. The same applies to the four-hole punch at the rear of the unit.
1 / Cover Punching / Deckblatt Lochen
The binder can punch one transparent cover sheet or 1 very stiff rear cover sheet (e.g. 235 gsm).
Attention: Non-compliance with these instructions for use may
substantially shorten the unit's life.
Setting up
Carefully remove the unit from its packaging and place it on a flat stable sur­face. Sightly push down the lever and use the locking lever to unlock the handle.
Note: A thin film of lubricant prevents any rust film from depositing on
the punching mechanism. Clear this film by punching scrap paper until clean before punching.
Page 14
14
Punching Instructions
Attention: The symbols on the binding machine specify the maximum
capacity of the unit. Do not exceed these limits.
Note: Test-run the machine before punching properly.
8 sheets of comb binding capacity
The punching capacity of the binder is 8 sheets. A maximum of 8 sheets of copying paper (80gsm) can be punched at a time.
1. To check the mechanism, start with scrap paper you insert into the front slot.
2. Insert the paper as far as it will go in, making sure that it also touches the adjustable stop on the left.
3. Smoothly push the lever all the way down.
4. Release the lever to move back up and remove the sheets.
5. Check if all holes are properly on the paper or if an incomplete hole has been punched into the edge. If so, adjust the paper stop on the left and use another piece of scrap paper to check results.
6. To bind more than 8 sheets of paper, repeat the process until you have punched all of the sheets.
7. Separately punch the transparent cover sheet and the rear card­board cover.
Page 15
15
Binding Instructions
150 sheet binding
The binding capacity of the binder is 150 sheets. Up to 150 sheets of copying paper (80gsm) can be bound by a single comb.
1. Place a plastic comb open side up and its back towards the rear on the metal comb.
2. Move the metal comb towards the right and back to the left until the metal teeth are properly placed in the rings.
3. Slowly push down the lever until the comb is wide enough open.
4. To retain the comb in its open position, use the clamp to stop the punching lever from moving.
5. Load the punched sheets onto the comb.
6. When all sheets are on the comb, slightly push down to release the punching lever. To close the comb, slowly move the punching lever back up to its home position.
7. Slightly push the comb towards the right to remove it from the metal teeth. You can now lift the folder from the metal comb.
Four-hole Punch
8 sheets of four-hole punching capacity
The punching capacity of the binder is 8 sheets. A maximum of 8 sheets of copying paper (80gsm) can be punched at a time.
1. Insert the paper as far as it will go into the back of the unit.
2. Lower the lever and release to let it go back up.
3. The binder will have punched four round holes you can use to file the sheets into folders with four rings.
Page 16
16
Maintenance and Care
Unit maintenance is not required. At the rear of the unit, there is a clippings tray which you must empty after some time of use.
Specifications
Model SB 950
Max. punching capacity 8 sheets (80gsm) for comb/round
hole punching Max. binding capacity 150 sheets (80gsm) Max. comb size 20 mm Working width 305 mm (A4) Hole pitch (comb) 21 holes, 3x8 mm each,
pitch: 14.8 mm Hole pitch (round holes) 4 holes, 5.5 mm Ø,
pitch: 80 mm Dimensions (WxDxH) 390x231x100 mm Weight 2.64 kg
Stack Heights
Comb Diameter Paper Stack (80gsm)
6 mm 2 to 20 sheets
8 mm 20 to 40 sheets 10 mm 40 to 60 sheets 12 mm 60 to 80 sheets 14 mm 80 to 100 sheets 16 mm 100 to 120 sheets 20 mm 120 to 150 sheets
Page 17
17
Guarantee
It is essential to retain this!
Dear Customer, We are pleased that you have chosen a quality product from OLYMPIA. If
any technical problem should arise, please observe the following points:
The period of guarantee for the device is 24 months.
It is essential to retain the purchase receipt and original packaging.
If a problem should occur, first of all contact our hotline at:
+49180/5007514
Our experts can normally provide the necessary help on the telephone.
However, if the problem cannot be solved via the telephone, please send the device to the following address in its original packaging:
Service-Center Hattingen Weg zum Wasserwerk 10 45525 Hattingen
Repairs under the terms of guarantee can only be completed when the pur­chase receipt is enclosed.
We appreciate your help with this.
Sincerely
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
Page 18
18
FRANÇAIS
Consignes importantes de sécurité
Avant d'utiliser la relieuse, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi afin de garantir un travail fiable.
1. Veuillez tenir l'appareil hors de portée des enfants et animaux domestiques !
2. La relieuse ne doit être utilisée que par des adultes !
3.
Conservez le mode d'emploi pour une utilisation future
.
4.
Seule une personne à la fois doit manipuler l'appareil.
5.
Pendant la marche de l'appareil, ne faîtes rien d'autre (comme p. ex. le nettoyer) que de le faire fonctionner.
6.
Faîtes exécuter les réparations par un personnel spécialisé et qualifié.
7.
Les sachets peuvent représenter un danger. Afin d'éviter un risque d'étouffement, tenir l'emballage hors de portée des bébés et des enfants.
8. Protégez l'appareil contre l'humidité !
Exclusion de la garantie
Nous n'assurons pas de garantie en ce qui concerne l'exactitude des informations qui se rapportent aux propriétés techniques ainsi qu'à la présente documentation. Le produit décrit dans cette documentation et, le cas échéant, ses accessoires sont soumis à une amélioration et à un perfec­tionnement technique constants. Pour cette raison, nous nous réservons le droit de modifier, à tout moment et sans annonce préalable, les composants, les accessoires, les spécifications techniques ainsi que la documentation présente du produit.
Utilisation conforme à la destination de l'appareil
Utilisez la relieuse pour relier des feuilles volantes et composer ainsi une chemise. Ce faisant, le logement avant sert à percer les feuilles de papier et de plastique de perforations carrées au travers desquelles passe l'anneau en plastique. À l'arrière de l'appareil, le logement sert à percer le papier de quatre perforations. Celles-ci sont prévues pour les classeurs à quatre anneaux. Les feuilles utilisées doivent être sèches.
Page 19
19
Contenu de la livraison
Une relieuse
10 feuilles transparentes
5 dos noirs
5 dos blancs
5 spirales en plastique 8 mm
5 spirales en plastique 10 mm
5 spirales en plastique 12 mm
Symboles mentionnés sur la relieuse
Veuillez absolument respecter les valeurs suivantes afin que la relieuse ait une longue durée de vie et que vous puissiez l'utiliser longtemps.
150 / Sheets Binding / Blatt Bindung
La relieuse a une capacité de reliure de 150 feuilles. Jusqu'à 150 feuilles de papier copie (80g/m²) peuvent être reliées par une bague en plastique.
8 / Sheets Punching / Blatt Lochen
La relieuse a une capacité de perforation de 8 feuilles. 8 feuilles de papier copie (80g/m²) au maximum peuvent être perforées par passage. Ceci est également valable pour la quadruple perforation à l'arrière de l'appareil.
1 / Cover Punching / Deckblatt Lochen
La relieuse peut perforer une feuille de la feuille avant transparente ou 1 feuille du dos de couverture en papier photo premium lustré (p. ex. 235 g/m²).
Attention : Le non respect de ces prescriptions d'utilisation peut
considérablement diminuer la durée de vie de votre relieuse.
Mise en service
Retirer avec précaution l'appareil de son emballage et posez-le sur une sur­face solide. Appuyez légèrement sur le levier et déverrouillez la poignée sur le levier de blocage.
Remarque : Les couteaux sont légèrement huilés pour éviter une
couche mince de rouille. Avant la première utilisation, il est conseillé de faire des essais de perforation avec du papier de rebus jusqu'à ce que celles-ci soient précises.
Page 20
20
Perforation des feuilles
Attention : Les symboles imprimés sur la relieuse indiquent la ca-
pacité maximale de perforation. Celle dernière ne doit pas être dépassée.
Remarque : Avant de commencer une perforation, toujours effectuer
un essai.
Capacité de perforation de 8 feuilles pour ba­guettes spirales
La relieuse a une capacité de perforation de 8 feuilles. Dans un passage, un maximum de 8 feuil­les de papier copie (80g/m²) peuvent être perfo­rées.
1. Pour essai, introduisez toujours d'abord un restant de papier dans la
fente avant.
2. Poussez-le jusqu'à la butée et à gauche jusqu'à la butée réglable.
3. Appuyez régulièrement sur le levier jusqu'en bas.
4. Relevez le levier et retirez les feuilles.
5. Contrôlez maintenant si les perforations sont toutes sur le papier ou
si une perforation est placée sur le bord de telle sorte qu'elle soit ouverte. Dans ce cas, réglez la butée du papier et contrôlez une nouvelle fois votre réglage avec un restant de papier.
6. Si vous avez plus de 8 feuilles à relier, répétez cette action jusqu'à
ce que toutes les feuilles soient perforées.
7. Ensuite perforez séparément la page avant transparente et le dos
de couverture.
Page 21
21
Reliure
Reliure de 150 feuilles
La relieuse a une capacité de reliure de 150 feuilles. Jusqu'à 150 feuilles de papier copie (80g/m²) peuvent être reliées par une bague en plastique.
1. Introduisez une baguette spirale en plastique avec le côté ouvert
vers le haut et le dos vers l'arrière dans le peigne métallique.
2. Poussez-le vers la droite et puis de nouveau vers la gauche de telle
sorte que les dents métalliques s'accrochent dans les anneaux.
3. Abaissez lentement le levier jusqu'à ce que la spirale se soit ouverte
assez largement.
4. Bloquez maintenant le levier de perforation avec l'étrier de retenue
afin que la spirale reste ouverte.
5. Introduisez les feuilles perforées dans la spirale.
6. Lorsque vous les avez toutes introduites, appuyez légèrement sur le
levier de perforation et desserrez le blocage. Mettez lentement le levier de perforation dans sa position de départ, la spirale se ferme.
7. Si vous appuyez légèrement vers la droite, la baguette spirale se re-
tire des dents métalliques. Vous pouvez retirer votre chemise vers le haut du peigne.
Perforation quadruple
Capacité de perforation de 8 feuilles pour perforation quadruple
La relieuse a une capacité de perforation de 8 feuilles. 8 feuilles de papier copie (80g/m²) au maximum peuvent être perforées par passage.
1. Introduisez votre papier à l'arrière de l'appareil jusqu'en butée.
2. Ensuite abaissez et relevez le levier.
3. La relieuse a fait quatre perforations afin que vous puissiez
accrocher les feuilles dans des classeurs à quatre anneaux.
Page 22
22
Entretien et maintenance
Cet appareil ne nécessite pas de travaux de maintenance. À l'arrière de la relieuse se trouve un compartiment de récupération des "confettis". Le vider après utilisation.
Données techniques
Modèle SB 950
Capacité de perforation maxi 8 feuilles (80g/m2) pour perforation à
spirale et ronde Capacité de reliure maxi 150 feuilles (80g/m2) Taille maximale des anneaux de la
spirale
20 mm
Largeur de passage 305 mm (A4) Perforations pour spirale 21 perforations, chaucune 3x8 mm,
distance entre chaque : 14,8 mm Perforations rondes 4 perforation, 5,5 mm Ø,
Distance 80 mm Dimensions (largeur x épaisseur x
hauteur)
390x231x100 mm
Poids : 2,64 kg
Gabarit de mesure
Diamètre des baguettes spirales Importance du document (80g/m
2
)
6 mm 2-20 feuilles
8 mm 20-40 feuilles 10 mm 40-60 feuilles 12 mm 60-80 feuilles 14 mm 80-100 feuilles 16 mm 100-120 feuilles 20 mm 120-150 feuilles
Page 23
23
Garantie
A conserver impérativement
!
Cher client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de qualité de la
marque OLYMPIA. Si, contre toute attente, vous deviez avoir un problème technique, veuillez tenir compte des points suivants :
La durée de la garantie est de 24 mois pour votre appareil.
Conservez absolument le bon d'achat et l'emballage d'origine.
En cas de problème, appelez tout d'abord notre ligne directe.
+49180/5007514
Souvent, notre personnel spécialisé peut vous aider par téléphone.
Si, contre toute attente, le défaut ne pouvait pas être éliminé par télé­phone, veuillez bien nous envoyer l’appareil dans son emballage d’origine à l’adresse suivante :
Service-Center Hattingen Weg zum Wasserwerk 10 45525 Hattingen
Les réparations sous garantie ne peuvent être effectuées que sur présenta­tion du bon d'achat.
Nous vous remercions de votre compréhension.
Veuillez agréer nos salutations distinguées
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
Page 24
24
ITALIANO
Importanti indicazioni di sicurezza
In modo da garantire il corretto e sicuro funzionamento della rilegatrice, si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni d'uso prima del rispettivo utilizzo.
1. Tenere lontano l'apparecchio dalla portata di bambini e animali domestici!
2. L'apparecchio va utilizzato unicamente da parte di una persona adulta!
3.
Conservare le istruzioni per l'uso per gli utilizzi futuri.
4.
L'apparecchio va utilizzato da una sola persona per volta.
5.
Non eseguire durante l'esercizio dell'apparecchio interventi di altro tipo (come ad es. pulizia).
6.
Fare svolgere eventuali riparazioni solo da personale tecnico qualificato.
7.
Buste di plastica possono costituire una fonte di pericolo. Per evitare il rischio di asfissia, conservare il rispettivo materiale di imballaggio lontano dalla portata di neonati e bambini.
8. Proteggere l'apparecchio dall'umidità!
Esclusione di responsabilità
Non si assume nessuna garanzia per l'esattezza delle informazioni che fanno riferimento alle caratteristiche tecniche ed alla presente documentazione allegata. Il prodotto descritto in questa documentazione ed i suoi accessori eventualmente necessari sono soggetti a continue migliorie e sviluppo. Per tale motivo ci riserviamo il diritto di modificare in qualsiasi momento e senza preavviso alcuno, componenti, accessori, specifiche tecniche e la qui presente documentazione del prodotto.
Impiego conforme agli usi previsti
La rilegatrice va utilizzata per rilegare singoli fogli riunendoli in un fascicolo. L'apertura di carico anteriore consente di perforare con fori quadrati i fogli di carta e plastica attraverso cui sarà fatto successivamente passare il dorso plastico. L'apertura sul lato posteriore dell'apparecchio consente invece di compiere una perforazione della carta a 4 fori. Questa è prevista per l'archiviazione in raccoglitori a 4 anelli. I fogli utilizzati devono essere asciutti.
Page 25
25
Contenuto della confezione
1 rilegatrice
10 copertine trasparenti
5 retro copertine nere
5 retro copertine bianche
5 dorsi plastici 8 mm
5 dorsi plastici 10 mm
5 dorsi plastici 12 mm
Simboli sulla macchina
Osservare necessariamente i seguenti valori in modo da assicurare alla rilegatrice una lunga durata utile e poterla quindi utilizzare a lungo.
150 / Sheets Binding / Blatt Bindung
La rilegatrice ha una capacità di rilegatura di 150 fogli. Con la spirale in plastica è possibile rilegare fino a 150 fogli di carta fotocopiatrice (80g/m²).
8 / Sheets Punching / Blatt Lochen
La rilegatrice ha una capacità di punzonatura di 8 fogli. Durante un'operazione di punzonatura è possibile punzonare massimo 8 fogli di carta fotocopiatrice (80g/m²) per volta. Lo stesso vale per la perforazione a 4 fori prevista sul retro dell'apparecchio.
1 / Cover Punching / Deckblatt Lochen
La rilegatrice è in grado di perforare un foglio di copertina trasparente oppure 1 foglio di retro copertina molto spesso (ad es. 235 g/m²).
Attenzione: La mancata osservanza delle presenti norme di
impiego può ridurre considerevolmente la durata utile dell'apparecchio.
Messa in funzione
Prelevare con cautela l'apparecchio dalla confezione posizionandolo su un piano di appoggio ben saldo. Premere leggermente la leva in basso sbloccando il manico fissato presso la leva di arresto.
Nota: In modo da proteggere le lame da taglio da ruggine incipiente,
queste risultano trattate con olio. Prima del primo utilizzo si consiglia pertanto di compiere alcune perforazioni di prova con carta vecchia fino a quando i fogli non risulteranno puliti.
Page 26
26
Punzonatura dei fogli
Attenzione: I simboli stampati sulla rilegatrice specificano la capacità
di punzonatura massima. È necessario osservare tale indicazione.
Nota: Prima di procedere alla punzonatura, compiere sempre una
punzonatura di prova.
8 fogli di capacità di punzonatura per dorsi a spirale
La rilegatrice ha una capacità di punzonatura di 8 fogli. Durante un'operazione di punzonatura è possibile punzonare massimo 8 fogli di carta fotocopiatrice (80g/m²) per volta.
1. Posizionare a scopo di prova sempre prima un frammento di carta
nella fessura anteriore.
2. Spingerlo dentro fino alla battuta di arresto e anche verso sinistra
fino a toccare la battuta regolabile.
3. Abbassare interamente ed in modo uniforme la leva.
4. Lasciare scorrere in alto la leva e prelevare il foglio.
5. Controllare quindi se la perforazione della carta è stata eseguita in
modo completo e corretto, o se invece uno dei fori è stato eseguito in modo da risultare aperto. In tal caso è necessario regolare la battuta della carta presente a sinistra e controllare quindi di nuovo l'impostazione con un frammento di carta.
6. Dovendo rilegare un numero maggiore di 8 fogli, ripetere la
procedura fino a quando tutti i fogli risulteranno punzonati.
7. Punzonare quindi una copertina trasparente e una retro copertina in
cartone.
Page 27
27
Rilegatura
150 fogli di capacità di rilegatura
La rilegatrice ha una capacità di rilegatura di 150 fogli. Con la spirale in plastica è possibile rilegare fino a 150 fogli di carta fotocopiatrice (80g/m²).
1. Posizionare il dorso plastico per rilegare con il lato aperto rivolto
verso sopra e poggiando il dorso al pettine di metallo.
2. Spingere quest'ultimo a destra e quindi di nuovo a sinistra in modo
che le punte metalliche afferrino gli anelli della spirale.
3. Muovere ora lentamente la leva verso sotto e aprire la spirale a
sufficienza.
4. Bloccare quindi la leva di punzonatura con la rispettiva pinza di
arresto in modo che la spirale rimanga aperta.
5. Posizionare i fogli punzonati nella spirale.
6. Una volta inseriti tutti i fogli, spingere di nuovo lentamente la leva di
punzonatura rilasciando l'arresto. La leva di punzonatura passa lentamente alla posizione di partenza chiudendo in tal modo la spirale.
7. Spingendolo infine leggermente a destra, il dorso della spirale è
rilasciato dalle punte metalliche. Il fascicolo può essere prelevato sollevandolo verso sopra dal pettine metallico.
Perforazione a 4 fori rotondi
8 fogli di capacità di punzonatura a 4 fori rotondi
La rilegatrice ha una capacità di punzonatura di 8 fogli. Durante un'operazione di punzonatura è possibile punzonare massimo 8 fogli di carta fotocopiatrice (80g/m²) per volta.
1. Introdurre la carta sul retro dell'apparecchio fino alla battuta di
arresto.
2. Abbassare quindi le leva e farla tornare in posizione in alto.
3. La rilegatrice ha generato quattro fori rotondi, in modo da poter
archiviare i propri fogli in raccoglitori a quattro anelli.
Page 28
28
Manutenzione e cura
L'apparecchio è esente da manutenzione e non richiede pertanto lo svolgimento di interventi manutentivi. Sul retro dell'apparecchio si trova un cassetto in cui sono raccolti i trucioli di carta. Questo cassetto va svuotato alla fine dell'utilizzo.
Specifiche tecniche
Modello SB 950
Max. capacità di punzonatura 8 fogli (80g/m2) per punzonatura a
spirale e a fori rotondi Max. capacità di rilegatura 150 fogli (80g/m2) Max. diametro anello a spirale 20 mm Larghezza di lavoro 305 mm (A4) Punzonatura per spirale 21 fori in 3x8 mm,
Distanza: 14,8 mm Punzonatura per fori rotondi 4 fori in 5,5 mm Ø,
Distanza: 80 mm Dimensioni (LxPxH) 390x231x100 mm Peso 2,64 kg
Sagoma di foratura
Diametro del dorso a spirale Spessore del documento (80g/m
2
)
6 mm 2-20 fogli
8 mm 20-40 fogli 10 mm 40-60 fogli 12 mm 60-80 fogli 14 mm 80-100 fogli 16 mm 100-120 fogli 20 mm 120-150 fogli
Page 29
29
Garanzia
Si prega di conservare con cura!
Gentile cliente, ci congratuliamo con voi per aver scelto un prodotto di qualità del marchio
OLYMPIA. In caso di imprevisti problemi tecnici al vostro apparecchio, vi preghiamo di tenere conto di quanto segue:
Il periodo di garanzia per il vostro apparecchio ricopre 24 mesi.
Conservate necessariamente lo scontrino di acquisto e la confezione
originale.
In caso di problemi, rivolgetevi innanzitutto alla nostra hotline di assistenza chiamando al numero:
+49180/5007514
Spesso il nostro personale tecnico è in grado di offrire aiuto al telefono.
Nel caso non dovesse essere possibile rimuovere il disturbo telefonicamente, vi preghiamo di voler inviare l'apparecchio all'interno della confezione originale al seguente indirizzo:
Service-Center Hattingen Weg zum Wasserwerk 10 45525 Hattingen
Riparazioni di garanzia sono eseguite soltanto dietro presentazione del rispettivo scontrino di acquisto.
Grazie per la vostro collaborazione.
Cordiali saluti
Olympia Business Systems
Page 30
30
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad importantes
Para garantizar un trabajo fiable con la encuadernadora es necesario leer estas instrucciones detenidamente antes de su uso.
1. ¡Mantener el aparato alejado de niños y animales domésticos!
2. ¡Sólo se permite el manejo del aparato a adultos!
3.
Guardar el manual de instrucciones para cualquier utilización posterior
.
4.
La máquina sólo debe ser atendida por una sola persona en cada momento.
5.
Durante el funcionamiento no se debe ejecutar ninguna otra actividad en el aparato (como, por ejemplo, limpiar).
6.
Las reparaciones deben ser efectuadas exclusivamente por personal especializado y cualificado.
7.
Las bolsas de plástico pueden suponer un peligro. Para evitar cualquier peligro de asfixia se debe guardar el correspondiente material de embalaje fuera del alcance de bebés y niños.
8. ¡Se debe proteger el aparato frente a la humedad!
Exclusión de responsabilidad
No asumimos garantía alguna para la integridad de las informaciones que se refieren a características técnicas, así como a la presente documentación. El producto descrito en la presente documentación y, en caso dado, sus accesorios están sujetos a la mejora continua y al desarrollo ulterior. Por este motivo nos reservamos el derecho de modificar en cualquier momento y sin previa notificación los componentes, accesorios, especificaciones técnicas, así como la presente documentación del producto.
Uso previsto
Esta encuadernadora debe utilizarse para encuadernar hojas sueltas formando una carpeta. En este sentido, la entrada delantera sirve para realizar unos agujeros rectangulares en las hojas de papel y plástico por las que pasa la espiral de plástico. La entrada en la parte posterior del aparato sirve para realizar una perforación cuádruple en el papel. Esta función está pensada para archivadores de cuatro anillas. Las hojas utilizadas deben estar secas.
Page 31
31
Volumen de suministro
Una encuadernadora
10 láminas transparentes
5 tapas negras
5 tapas blancas
5 espirales de plástico de 8 mm
5 espirales de plástico de 10 mm
5 espirales de plástico de 12 mm
Símbolos en la máquina
Resulta imprescindible cumplir los siguientes valores para garantizar una larga vida útil de la encuadernadora y para poder disfrutarla durante mucho tiempo.
150 / Sheets Binding / Blatt Bindung
La encuadernadora tiene una capacidad de encuadernación de 150 hojas. Hasta 150 hojas de papel para copiar (80g/m²) se pueden encuadernar con una anilla de plástico.
8 / Sheets Punching / Blatt Lochen
La encuadernadora tiene una capacidad de perforación de 8 hojas. En un proceso de perforación se puede perforar un máximo de 8 hojas de papel para copiar (80g/m²). Lo mismo es aplicable a la perforación cuádruple que se puede realizar en la parte posterior del aparato.
1 / Cover Punching / Deckblatt Lochen
La encuadernadora es capaz de perforar una hoja de cubierta transparente o una 1 hoja de dorso muy gruesa (por ejemplo, 235 g/m²).
Atención: Cualquier incumplimiento de esta prescripción de uso
puede reducir considerablemente la vida útil del aparato.
Puesta en servicio
Extraer el aparato con cuidado del embalaje y colocarlo sobre una base firme. Apretar la palanca ligeramente hacia abajo y desbloquear la manija de la palanca de retención.
Nota: Las cuchillas de corte están ligeramente aceitadas a modo de protección contra la corrosión ligera. Antes del primer uso es recomendable efectuar algunas perforaciones de prueba con papel usado para limpiar las cuchillas de corte
.
Page 32
32
Perforar las hojas
Atención: Los símbolos impresos en la encuadernadora indican la
capacidad máxima. Ésta no debe excederse.
Nota: Realizar siempre una perforación de prueba antes de comenzar a perforar.
Capacidad de perforación de 8 hojas para espirales de encuadernación
La encuadernadora tiene una capacidad de perforación de 8 hojas. En un proceso de perforación se puede perforar un máximo de 8 hojas de papel para copiar (80g/m²).
1. A modo de prueba siempre se debe colocar primero un resto de papel en la ranura delantera.
2. Introducir este resto de papel hasta el tope y también hasta el tope regulable a la izquierda.
3. Apretar la palanca de manera uniforme completamente hacia abajo.
4. Subir la palanca y extraer las hojas.
5. Ahora se debe controlar si las perforaciones en el papel están completas o si hay un agujero en el borde de tal modo que esté abierto. En este caso se debe regular de forma correspondiente el tope de papel a la izquierda y volver a comprobar el ajuste con un resto de papel.
6. Si se trata de encuadernar más de 8 hojas, entonces se debe repetir este proceso hasta tener todas las hojas perforadas.
7. Ahora se debe perforar por separado la hoja de cubierta transparente y el cartón del dorso.
Page 33
33
Encuadernar
Encuadernación de 150 hojas
La encuadernadora tiene una capacidad de encuadernación de 150 hojas. Hasta 150 hojas de papel para copiar (80g/m²) se pueden encuadernar con una anilla de plástico.
1. Introducir un dorso de encuadernación de plástico con el lado abierto hacia arriba y el dorso hacia atrás en el peine de metal.
2. Deslizar éste a la derecha y a continuación a la izquierda de tal modo que las puntas de metal engranen las anillas.
3. Mover la palanca lentamente hacia abajo hasta que la espiral se haya abierto suficientemente.
4. Ahora se debe retener la palanca de perforación con la pinza de sujeción para que la espiral permanezca abierta.
5. Colocar las hojas perforadas en la espiral.
6. Cuando se hayan introducido todas las hojas, apretar la palanca de perforación ligeramente para soltar la retención. Llevar la palanca de perforación a la posición de salida mientras se va cerrando la espiral.
7. Apretando ligeramente a la derecha se saca el dorso de espiral de las puntas de metal. Ahora se puede extraer la carpeta hacia arriba del peine de metal.
Perforación circular cuádruple
Capacidad de perforación de 8 hojas para perforación circular cuádruple
La encuadernadora tiene una capacidad de perforación de 8 hojas. En un proceso de perforación se puede perforar un máximo de 8 hojas de papel para copiar (80g/m²).
1. Introducir el papel hasta el tope en la parte posterior del aparato.
2. Apretar la palanca hacia abajo y dejar que vuelva a subir.
3. La encuadernadora ha producido cuatro agujeros circulares para poder guardar las hojas en los correspondientes archivadores con cuatro anillas.
Page 34
34
Mantenimiento y cuidado
Este aparato no requiere ningún tipo de trabajos de mantenimiento. En la parte posterior del aparato se encuentra un depósito de recogida para los restos de papel perforado. Este depósito se debe vaciar periódicamente en función del uso.
Datos técnicos
Modelo SB 950
Máxima capacidad de perforación 8 hojas (80g/m2) para perforación
de espiral y de agujeros circulares
Máxima capacidad de encuaderna­ción
150 hojas (80g/m2)
Máximo tamaño de anilla en espiral 20 mm Anchura de trabajo 305 mm (A4) Perforación para espiral 21 agujeros, cada uno de 3x8 mm,
distancia: 14,8 mm
Perforación para agujeros circulares 4 agujeros, Ø 5,5 mm,
distancia 80 mm
Dimensiones (anchura x fondo x altura)
390x231x100 mm
Peso 2,64 kg
Plantilla de medidas
Diámetro de la espiral de encuadernación
Volumen del documento (80g/m
2
)
6 mm 2-20 hojas
8 mm 20-40 hojas 10 mm 40-60 hojas 12 mm 60-80 hojas 14 mm 80-100 hojas 16 mm 100-120 hojas 20 mm 120-150 hojas
Page 35
35
Garantía
¡Guardar en un sitio adecuado!
Estimado cliente, nos alegramos de que se haya decidido por un producto de calidad de la
marca OLYMPIA. Si en contra de lo esperado se produce un problema técnico en el aparato, se deben tener en cuenta los siguientes puntos:
El periodo de garantía del aparato es de 24 meses.
Resulta imprescindible guardar el justificante de compra y el embalaje
original.
En caso de cualquier problema que surja, debe llamarse primero a la línea de asistencia telefónica:
+49180/5007514
Muchas veces nuestro personal especializado puede solucionar el problema por teléfono.
No obstante, si no fuera posible eliminar el error por teléfono, rogamos que se nos envíe el aparato en su embalaje original a la siguiente dirección:
Service-Center Hattingen Weg zum Wasserwerk 10 45525 Hattingen
Sólo se pueden realizar reparaciones bajo garantía si se adjunta el justificante de compra.
Muchas gracias por su comprensión.
Muy atentamente
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
Page 36
36
NEDERLANDS
Belangrijke veiligheidsinstructies
Om de juiste werking van de bindmachine te waarborgen moet u deze handleiding vóór het gebruik aandachtig doorlezen.
1. Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en huisdieren!
2. Het apparaat mag alleen worden bediend door volwassenen!
3.
Gebruikshandleiding voor toekomstig gebruik bewaren
.
4.
Het apparaat mag slechts door één persoon tegelijk worden bediend.
5.
Voer geen andere werkzaamheden aan het apparaat uit (bij­voorbeeld reinigen), als het apparaat in werking is.
6.
Laat reparaties altijd uitvoeren door een vakman.
7.
Plastic zakken kunnen een risico vormen. Voorkom verstik­kingsgevaar en houd dergelijk verpakkingsmateriaal buiten het bereik van baby's en kinderen.
8. Bescherm het apparaat tegen vocht!
Uitsluiting van aansprakelijkheid
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de juistheid van deze gebru­ikshandleiding of van de informatie die betrekking heeft op technische ei­genschappen van het product. Het in deze documentatie beschreven product en de bijbehorende accessoires worden voortdurend verder ontwik­keld en verbeterd. Daarom behouden wij ons het recht voor om componen­ten, accessoires, technische specificaties en deze gebruikshandleiding zonder voorafgaande aankondiging op elk gewenst moment te wijzigen.
Bedoeld gebruik
Gebruik deze bindmachine om losse bladen samen te binden. Hierbij dient de voorste invoer ervoor om de papieren en kunststof bladen te voorzien van rechthoekige gaten waardoorheen de plastic bindrug grijpt. Aan de ach­terkant van het apparaat dient de invoer ervoor om papier te voorzien van een viervoudige perforatie. Hij is bestemd voor ordners met vier ringen. De gebruikte bladen moeten droog zijn.
Page 37
37
Inhoud van de verpakking
Een bindmachine
10 transparante schutbladen
5 zwarte achterkanten
5 witte achterkanten
5 plastic spiralen 8 mm
5 plastic spiralen 10 mm
5 plastic spiralen 12 mm
Symbolen op de machine
Houd de onderstaande waarden beslist aan, om ervoor te zorgen dat de bindmachine een lange levensduur heeft en u haar lang kunt gebruiken.
150 / Sheets Binding / Blatt Bindung
De bindmachine heeft een inbindcapaciteit van 150 bladen. Maximaal 150 bladen kopieerpapier (80 g/m²) kunnen door een plastic ring worden ge­bonden.
8 / Sheets Punching / Blatt Lochen
De bindmachine heeft een stanscapaciteit van 8 bladen. Per keer kunnen maximaal 8 bladen kopieerpapier (80 g/m²) worden gestanst. Dit geldt ook voor de aan de achterkant van het apparaat mogelijke 4-voudige per­foratie.
1 / Cover Punching / Deckblatt Lochen
De bindmachine kan één transparant schutblad of 1 dikke achterkant (bij­voorbeeld 235 g/m²) perforeren.
Let op: Negeren van dit gebruiksvoorschrift kan de levensduur van
het apparaat aanzienlijk verkorten.
Ingebruikname
Neem het apparaat voorzichtig uit de verpakking en plaats het op een harde ondergrond. Druk de hendel iets naar onderen en ontgrendel de greep met de borghendel.
Opmerking: Ter bescherming tegen vliegroest zijn de messen voor-
zien van een dunne oliefilm. Vóór het eerste gebruik moet u enkele bladen afvalpapier stansen, om de messen schoon te maken.
Page 38
38
Stansen van de bladen
Let op: De symbolen die op de bindmachine gedrukt zijn, geven de
maximale capaciteit weer. Deze mag niet worden overschreden.
Opmerking: Voordat u met stansen begint, moet u altijd eerst een
proefstuk maken.
8 bladen stanscapaciteit voor bindspiralen
De bindmachine heeft een stanscapaciteit van 8 bladen. Per keer kunnen maximaal 8 bladen ko­pieerpapier (80 g/m²) worden gestanst.
1. Leg als proef altijd eerst een rest afvalpapier in de voorste sleuf.
2. Schuif hem tot aan de aanslag erin en ook links tot aan de verstel­bare aanslag.
3. Druk de hendel gelijkmatig en volledig naar onderen.
4. Beweeg de hendel naar boven en neem de bladen eruit.
5. Controleer nu of alle gaten in het papier gestanst zijn of dat een gat aan de rand ligt. In dat geval verstelt u de papieraanslag links en controleert u de instelling opnieuw met een blad afvalpapier.
6. Als meer dan 8 bladen moeten worden ingebonden, herhaalt u deze handelingen totdat alle bladen gestanst zijn.
7. Nu stanst u het transparante schutblad en de kartonnen achterkant apart.
Page 39
39
Inbinden
150 bladen inbindcapaciteit
De bindmachine heeft een inbindcapaciteit van 150 bladen. Maximaal 150 bladen kopieerpapier (80 g/m²) kunnen door een plastic ring worden gebonden.
1. Leg een plastic bindrug met de open kant naar boven en de rug naar achteren in de metalen kam.
2. Schuif hem naar rechts en vervolgens weer naar links, zodat de me­talen vingers in de ringen grijpen.
3. Beweeg de hendel langzaam naar onderen totdat de spiraal ver ge­noeg geopend is.
4. Borg nu de stanshendel met de borgklem om ervoor te zorgen dat de spiraal geopend blijft.
5. Leg de gestanste bladen in de spiraal.
6. Als alle bladen erin gelegd zijn, drukt u licht tegen de stanshendel om de borging op te heffen. De stanshendel wordt langzaam naar de uitgangsstand bewogen, hierbij sluit de spiraal.
7. Door licht drukken naar rechts wordt de bindrug uit de metalen vin­gers getrokken. De map kan nu naar boven uit de metalen kam wor­den genomen.
Viervoudige ronde perforatie
8 bladen stanscapaciteit voor viervoudige ronde perforatie
De bindmachine heeft een stanscapaciteit van 8 bladen. Per keer kunnen maximaal 8 bladen ko­pieerpapier (80 g/m²) worden gestanst.
1. Aan de achterkant van het apparaat voert u het papier in tot aan de aanslag.
2. Vervolgens drukt u de hendel naar onderen en laat u hem weer naar boven gaan.
3. Het inbindapparaat heeft vier ronde gaten gestanst, zodat u de bla­den kunt opbergen in een ordner met vier ringen.
Page 40
40
Onderhoud en verzorging
Het apparaat vergt geen onderhoud. Aan de achterkant van het apparaat bevindt zich een opvangbak voor het papierafval. Deze bak moet tijdig wor­den leeggemaakt.
Technische gegevens
Model SB 950
Maximale stanscapaciteit 8 bladen (80 g/m2) voor spiralen en
ronde gaten Maximale inbindcapaciteit 150 bladen (80 g/m2) Maximaal formaat van de spiraal 20 mm Werkbreedte 305 mm (A4) Gaten stansen voor spiraal 21 gaten, elk 3 × 8 mm,
afstand: telkens 14,8 mm Ronde gaten stansen 4 gaten, 5,5 mm Ø,
afstand 80 mm Afmetingen (b × h × d) 390 × 231 × 100 mm Gewicht 2,64 kg
Maatsjabloon
Diameter bindspiraal Dikte van het document (80 g/m
2
)
6 mm 2-20 bladen
8 mm 20-40 bladen 10 mm 40-60 bladen 12 mm 60-80 bladen 14 mm 80-100 bladen 16 mm 100-120 bladen 20 mm 120-150 bladen
Page 41
41
Garantie
Beslist goed opbergen!
Geachte klant, Het verheugt ons dat u hebt gekozen voor een kwaliteitsproduct van het
merk OLYMPIA. Als het apparaat tegen de verwachting in een technisch probleem heeft, verzoeken wij u op de volgende punten te letten:
De garantieperiode voor het apparaat bedraagt 24 maanden.
Bewaar beslist de aankoopbon en de originele verpakking.
Als er een probleem optreedt, verzoeken wij u eerst onze hotline te bel-
len:
+49180/5007514
Ons vakbekwaam personeel kan u vaak al telefonisch verder helpen.
Als de fout echter niet telefonisch kan worden verholpen, verzoeken wij u om het apparaat in de originele verpakking naar het volgende adres te zenden:
Service-Center Hattingen Weg zum Wasserwerk 10 45525 Hattingen
Reparaties in het kader van de garantie kunnen alleen worden uitgevoerd als de aankoopbon wordt meegezonden.
Wij danken u voor uw begrip.
Met vriendelijke groet,
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
Page 42
42
ČESKY
Důležité bezpečnostní pokyny
Z důvodu zajištění bezpečné práce s rychlovazačem si pečlivě přečtěte tento návod ještě před použitím výrobku.
1. Děti a domácí zvířata udržujte mimo dosah tohoto přístroje!
2. Přístroj mohou používat pouze dospělé osoby.
3.
Návod k obsluze uschovejte k případnému budoucímu použití
.
4.
Přístroj smí vždy obsluhovat pouze jedna osoba.
5.
Během používání neprovádějte na přístroji žádné jiné činnosti (jako např. čištění).
6.
Opravy smí provádět pouze kvalifikovaný personál.
7.
Plastové sáčky mohou být nebezpečné. Uschovejte příslušný obalový materiál mimo dosah batolat a malých dětí, zabráníte tak nebezpečí zadušení.
8. Chraňte přístroj před vlhkostí!
Vyloučení ručení
Nepřebíráme žádnou záruku za správnost informací, které se týkají tech­nických vlastností a zde předložené dokumentace. V této dokumentaci pop­saný produkt, respektive jeho příslušenství jsou neustále zlepšovány a dále vyvíjeny. Z tohoto důvodu si vyhrazujeme právo kdykoliv změnit, a to bez předchozího oznámení, komponenty, příslušenství, technické specifikace ja­kož i zde předloženou dokumentaci k výrobku.
Správné použití přístroje odpovídající jeho původnímu určení
Používejte tento vazač k vázání volných listů do složky. Přední vstupní otvor přitom slouží k perforaci listů papíru a plastových obalů obdélníkovými ot­vory, kterými bude provléknuta plastová vazba. Vstup na zadní straně slouží k čtyřnásobné perforaci papíru. Tato perforace je určena pro pořadače se čtyřmi kroužky. Používané listy musejí být suché.
Page 43
43
Rozsah dodávky
Vazač
10 průhledných fólií
5 černých zadních stran
5 bílých zadních stran
5 plastových spirál 8 mm
5 plastových spirál 10 mm
5 plastových spirál 12 mm
Symboly na stroji
Vždy dodržujte níže uvedené hodnoty. Vazač tak bude mít delší životnost a budete jej moci déle používat.
150 / Sheets Binding / Blatt Bindung
Kapacita vazače je 150 listů. Do plastového kroužku můžete svázat až 150 listů papírů do kopírky (80 g/m²).
8 / Sheets Punching / Blatt Lochen
Vazač může perforovat 8 listů. Naráz můžete perforovat maximálně 8 listů papíru do kopírek (80 g/m²). Totéž platí i pro čtyřnásobnou perforaci na zadní straně přístroje.
1 / Cover Punching / Deckblatt Lochen
Vazač je určen k perforaci transparentní fólie nebo 1 listu velmi tuhé zadní stránky (např. 235 g/m²).
Pozor: Nedodržením této podmínky použití můžete výrazně snížit
životnost vazače.
Uvedení do provozu
Přístroj opatrně vyjměte z obalu a umístěte jej na pevnou podložku. Mírně stiskněte páku dolů a odblokujte rukojeť na pojistce.
Upozornění: Z důvodu ochrany před korozí jsou řezné nože mírně
naolejované. Před prvním použitím musíte provést několik zkušebních perforací nepotřebného papíru tak, aby se nože očistily.
Page 44
44
Perforace listů
Pozor: Symboly, které jsou vyznačeny na vazači, uvádějí maximální
kapacitu. Tyto hodnoty nesmíte překračovat.
Upozornění: Dříve, než začnete s vysekáváním, musíte nejprve
provést zkušební perforaci.
Kapacita 8 listů pro spirálovou vazbu Vazač může perforovat 8 listů. Naráz můžete per-
forovat maximálně 8 listů papíru do kopírek (80 g/m²).
1. K provedení zkoušky vazače vložte do přední drážky vždy nejprve nepotřebný papír.
2. Zasuňte jej až na doraz a dovnitř a potom doleva k nastavitelnému dorazu.
3. Rovnoměrně tlačte páku zcela dolů.
4. Uvolněte páku směrem nahoru a vyjměte listy.
5. Nyní zkontrolujte, zda je papír správně perforovaný nebo zda není na okraji díra, která zůstala otevřená. V tomto případě proveďte úpravu dorazu vlevo podle potřeby a zkontrolujte znovu nastavení použitím zbytku papíru.
6. Pokud budete vázat více než 8 listů opakujte postup, dokud nebudou perforovány všechny listy.
7. Nyní perforujte jednotlivě průhledný titulní list a zadní tvrdou stránku.
Page 45
45
Vázání
Vazba 150 listů Kapacita vazače je 150 listů. Do plastového
kroužku můžete svázat až 150 listů papírů do kopírky (80 g/m²).
1. Vložte plastové kroužky otevřenou stranou nahoru a zadní stranou dozadu do kovového hřebene.
2. Posuňte jej doprava a potom opět doleva tak, abyste nasadili kovové hroty do kroužků.
3. Pomalu pohybujte pákou dolů tak, aby se kroužková spirála dostatečně otevřela.
4. Nyní zajistěte vysekávací páku sponou tak, aby zůstala spirála rozevřená.
5. Vložte perforované listy do spirály.
6. Jakmile vložíte všechny listy, mírně zatlačte na páku a uvolněte are­taci. Veďte páku pomalu do výchozí polohy, přitom dochází k zavírání spirály.
7. Mírným zatlačením doprava vytáhnete zadní část spirály z kovových hrotů. Nyní můžete celou složku vytáhnout směrem nahoru z ko­vového hřebene.
Čtyřnásobná perforace pro kroužkovou vazbu
Kapacita vazače při čtyřnásobné perforaci pro kroužkovou vazbu je 8 listů
Vazač může perforovat 8 listů. Naráz můžete perfo­rovat maximálně 8 listů papíru do kopírek (80 g/m²).
1. Zaveďte list papíru až na doraz do otvoru na zadní straně přístroje.
2. Potom zatlačte páku dolů a následně ji uvolněte zpět nahoru.
3. Vazač perforuje čtyři otvory pro kroužkovou vazbu tak, abyste mohli listy zařadit do pořadače se čtyřmi oky.
Page 46
46
Údržba a čištění
Přístroj nevyžaduje údržbu. Na zadní straně přístroje je nádoba na zbytky perforovaného papíru. Tuto nádobu musíte po určité době vysypat.
Technické parametry
Model SB 950
Max. kapacita perforování 8 listů (80 g/m2) pro kroužkovou a
spirálovou vazbu Max. kapacita vazače 150 listů (80 g/m2) Maximální velikost oka spirály 20 mm Pracovní šířka 305 mm (A4) Perforace pro spirálovou vazbu 21 otvorů 3x8 mm,
vzdálenost: 14,8 mm Perforace pro kroužkovou vazbu 4 otvory, Ø 5,5 mm,
vzdálenost 80 mm Rozměry (šxhxv) 390x231x100 mm Hmotnost 2,64 kg
Tabulka s rozměry
Průměr spirálové vazby Velikost dokumentu (80g/m
2
)
6 mm 2-20 listů
8 mm 20-40 listů 10 mm 40-60 listů 12 mm 60-80 listů 14 mm 80-100 listů 16 mm 100-120 listů 20 mm 120-150 listů
Page 47
47
Záruka
PROSÍM, BEZPODMÍNEČNĚ USCHOVEJTE!
milý zákazníku, těší nás, že jste se rozhodl pro kvalitní výrobek značky OLYMPIA. Pokud by
se na vašem přístroje objevil oproti očekávání technický problém, postupujte následovně:
Záruční doba pro Váš přístroj činí 24 měsíců.
Bezpodmínečně si uschovejte nákupní stvrzenku a originální obal.
V případě vyskytnutí se problému zavolejte, prosím, na naši horkou linku.
+49180/5007514
Náš odborný personál často umí vyřešit problém po telefonu.
Pokud závadu nelze odstranit po telefonu, zašlete přístroj v originálním obalu na následující adresu:
Service-Center Hattingen Weg zum Wasserwerk 10 45525 Hattingen
Záruční opravy mohou být provedeny jen na základě přiložené nákupní stvrzenky.
Srdečně děkujeme za pochopení.
S přátelským pozdravem
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
Page 48
Diese Bedienungsanleitung dient der Information. Ihr Inhalt ist nicht Vertragsgegenstand. Alle angegebenen Daten sind lediglich Nominalwerte. Die beschriebenen Ausstattungen und Optionen können je nach den länderspezifischen Anforderungen unterschiedlich sein. Wir behalten uns inhaltliche und technische Änderungen vor.
Loading...