Olympia PS 706.3 CCD User Manual [de]

Page 1
Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Manuale d’uso Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Návod k obsluze Manual de instruções
PS 706.3 CCD
Page 2
PS 706.3 CCD
Bedienungsanleitung................... 3
Operating Instructions ............... 15
Mode d’emploi ............................. 26
Manuale d’uso ............................. 38
Manual de instrucciones..............50
Gebruiksaanwijzing .....................62
Návod k obsluze..........................74
Manual de instruções ..................86
2
Page 3
PS 706.3 CCD Automatischer Aktenvernichter
Bedienungsanleitung
[DEUTSCH]
11.2010
3
Page 4
1 Wichtige Sicherheitsvorschriften
Um alle Funktionen Ihres Aktenvernichters nutzen zu können, lesen Sie bitte diese Anleitung vor Gebrauch des Geräts sorgfältig durch.
Halten Sie das Gerät von Kindern und Haustieren fern!
Das Gerät darf nur von Erwachsenen bedient werden.
Das Gerät kann jeweils nur von einer Person bedient werden.
Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung, extremer Hitze und
Feuchtigkeit!
Führen Sie während des Betriebs keine anderen Tätigkeiten am Gerät durch, wie z.B.
Reinigen.
Lassen Sie Reparaturen von qualifiziertem Fachpersonal durchführen.
1.1 Sicherheitszeichen
Vorsicht! Warnung!
Fassen Sie nicht mit den Händen in die Einzüge!
Halten Sie langes offenes Haar, Krawatten, Schals, Schmuck und lose Kleidung vom Bereich der Einzüge fern!
Das Gerät darf nicht von Kindern bedient werden!
Führen Sie keine Büroklam­mern in die Einzüge ein!
Halten Sie Sprayflaschen­dünste und Gase vom Aktenvernichter fern.
Achtung: Die Nichtbeachtung dieser Sicherheitszeichen kann ernste körperliche
Verletzungen verursachen! Falls doch ein Gegenstand (Ärmel, Krawatte etc.) unbeabsichtigt in die Einzüge gelangt, ziehen Sie sofort den Netzste­cker aus der Steckdose!
Sicherheitshinweis: Die Steckdose muss in der Nähe des Geräts angebracht und
leicht zugänglich sein. Sie können somit im Notfall das Gerät schnell vom Netz trennen.
4
Page 5
1.2 Elektrische Sicherheitsrichtlinien
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
vor der Entleerung des Auffangbehälters
vor einer längeren Nichtbenutzung
vor der Reinigung des Geräts
vor einem Umstellen des Geräts
Nehmen Sie das Gerät bei einem Schaden am Netzkabel, am Netzstecker oder am
Gerät selbst nicht mehr in Betrieb (Verletzungsgefahr)!
Nehmen Sie keine Veränderung am Netzkabel vor, da es für die vorgegebene Netz-
spannung ausgelegt ist.
Überlasten Sie nicht die empfohlene Kapazität der Steckdose oder eines
gegebenenfalls angeschlossenen Verlängerungskabels!
Achtung: Das Öffnen des Schneidwerkaufsatzes zu Reparaturzwecken ist verboten.
Lebensgefahr! Außerdem erlischt dadurch der Garantieanspruch.
2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie den Aktenvernichter PS 706.3 CCD nur zur Zerkleinerung von Papier,
CDs oder Kreditkarten in den dafür vorgesehenen Einzügen! Das zu zerkleinernde Material muss trocken sein und den im Kapitel „Technische Daten“ aufgeführten Anforderungen entsprechen! Die Zerkleinerung anderer Materialien kann dazu führen, dass Sie sich verletzen (durch Splittern fester Materialien etc.) oder Schäden am Gerät entstehen (z.B. Zerstörung des Schneidwerks).
Entfernen Sie alle Büroklammern, bevor Sie dem Gerät das Papier zuführen!
Vernichten Sie mit diesem Gerät keine Endlosformulare!
Das Gerät darf nur in trockenen geschlossenen Räumen benutzt werden.
5
Page 6
3 Bedienelemente
1 Schneidwerkaufsatz 2 Automatischer Papiereinzug 3 Sicherungsschraube 4 Ein-/Aus-Schalter 5 Anzeigeelemente 6 Auffangbehälter 7 Sichtfenster Auffangbehälter
8 Vorwärtstaste (FWD) 9 Automatiktaste (AUTO) 10 Rückwärtstaste (REV) 11 CD-Einzug 12 Manueller Papiereinzug 13 Sicherheitsabdeckung
6
Page 7
4 Inbetriebnahme
1. Entnehmen Sie das Gerät vorsichtig der Verpackung. Achtung: Die Unterseite des Schneidwerkaufsatzes enthält scharfe Ecken. Verlet-
zungsgefahr!
2. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche auf.
3. Platzieren Sie das Gerät in der Nähe einer Steckdose. Stellen Sie das Gerät jedoch nicht in der Nähe einer Wärmequelle oder in der Nähe von Wasser auf.
4. Verriegeln Sie die Sicherheitsabdeckung des automatischen Papiereinzugs, indem Sie die Sicherungsschraube mit einer Münze in die Position LOCK stellen.
5. Setzen Sie den Auffangbehälter ein.
Hinweis: Der Aktenvernichter funktioniert nur, wenn der Originalauffangbehälter kor-
rekt eingesetzt ist.
6. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position OFF.
7. Stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nirgendwo im Weg ist, so dass
Personen oder Tiere nicht darüber laufen oder andere Gegenstände dar­auf abgestellt werden können. Beachten Sie für die notwendigen Vor­sichtsmaßnahmen die Angaben zur Energieversorgung auf der Rückseite des Geräts.
Sicherheitshinweis: Die Steckdose und der Netzanschluss des Geräts müssen aus
Sicherheitsgründen in der Nähe des Geräts und frei zugänglich sein, damit die Stromversorgung im Notfall schnell getrennt werden kann!
7
Page 8
5 Bedienung
Hinweis: Die im Kapitel „Technische Daten“ empfohlene Kapazität darf nicht über-
schritten werden, ansonsten entsteht ein Materialstau! Beachten Sie, dass sich die Dicke des Papiers beim Falten erhöht, dadurch kann die empfoh­lene Blattkapazität überschritten werden. Reduzieren Sie die Papiermenge auch bei grobfaserigem Papier.
5.1 Gerät einschalten
1. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position ON. Die POWER-Anzeige leuchtet grün.
2. Drücken Sie die AUTO-Taste. Das Gerät ist betriebsbereit.
5.2 Die AUTO-Funktion
In der AUTO-Funktion wird der Zerkleinerungsbetrieb des Schneidwerks automatisch gestartet, sobald Papier durch den Einlasseinzug eingeführt wird:
Das Gerät schaltet auf Vorwärtslauf und zieht das Material ein.
Nach dem Zerkleinerungsvorgang schaltet das Gerät automatisch ab.
Sie aktivieren die AUTO-Funktion durch Drücken der Automatiktaste (AUTO-Taste). Hinweis: In der AUTO-Funktion können über den manuellen oder den automati-
schen Papiereinzug Papier sowie über den CD-Einzug CDs und Kreditkar­ten zerkleinert werden. Es darf immer nur ein Einzug in Verwendung sein. Wenn Sie mehr als einen Einzug verwenden, stoppt das Gerät. Beachten Sie auch die zulässigen Mengen zu zerkleinernden Materials.
5.3 Papier über den manuellen Papiereinzug zuführen
Hinweis: Maximal 6 Blätter DIN A4 mit einem Gewicht von maximal 75 g/m2.
1. Das Gerät ist eingeschaltet und befindet sich in der AUTO-Funktion.
2. Führen Sie das Papier in den manuellen Papiereinzug ein.
5.4 Papier über den automatischen Papiereinzug zuführen
Hinweis: Maximal 75 Blätter DIN A4 mit einem Gewicht von maximal 75 g/m2.
1. Klappen Sie den automatischen Papiereinzug auf. Ein Klicken signalisiert, dass sich der automatische Papiereinzug in der korrekten Position befindet.
2. Das Gerät ist eingeschaltet und befindet sich in der AUTO-Funktion.
3. Legen Sie das Papier in den automatischen Papiereinzug ein.
8
Page 9
5.5 CDs oder Kreditkarten zuführen
Hinweis: Je Zerkleinerungsvorgang maximal 1 CD oder 1 Kreditkarte.
1. Das Gerät ist eingeschaltet und befindet sich in der AUTO-Funktion.
2. Führen Sie die CD oder die Kreditkarte in den CD-Einzug ein.
5.6 Gerät ausschalten
Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position OFF.
6 Anzeigeelemente
Anzeige Ursache Abhilfe
Lassen Sie den Motor abkühlen. Halten Sie
Motor überhitzt
Materialstau
sich an den im Kapitel „Technische Daten“ angegebenen Betriebszyklus.
Beseitigen Sie den Materialstau. Halten Sie sich an die im Kapitel „Technische Daten“ empfohlene Kapazität des zu zerkleinernden Materials.
Auffangbehälter voll
Gerät an (ON)
Der Auffangbehälter ist voll und muss geleert werden.
7 Motorschutz
Der Motor schaltet bei Überlastung automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie den Motor auf Raumtemperatur abkühlen. Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose und setzen Sie den Betrieb fort.
Hinweis: Beachten Sie den im Kapitel „Technische Daten“ angegebenen Betriebs-
zyklus.
9
Page 10
8 Materialstau beseitigen
Wenn dem Schneidwerk zu viel Material (Papier, CD, Kreditkarte) zugeführt wurde, entsteht ein Materialstau. Bei einem Materialstau schaltet das Gerät ab.
Gehen Sie wie folgt vor:
Geben Sie das Material über den Rückwärtslauf aus.
Befreien Sie die Einzüge von Restmaterial über den Vorwärtslauf.
Entfernen Sie ggf. noch vorhandene Papierreste manuell aus dem automatischen
Papiereinzug.
Schalten Sie das Gerät wieder in die AUTO-Funktion.
Reduzieren Sie die zu zerkleinernde Materialmenge.
8.1 Rückwärtslauf (REV-Taste)
Drücken Sie die REV-Taste, damit das Schneidwerk rückwärts läuft und das Material wieder freigibt.
Hinweis: Wenn es im automatischen Papiereinzug zu einem Materialstau gekom-
men ist, müssen Sie zusätzlich überprüfen, ob sich Papierreste im automa­tischen Papiereinzug befinden und diese gegebenenfalls entfernen!
8.2 Vorwärtslauf (FWD-Taste)
Drücken Sie die FWD-Taste, um einen gegebenenfalls verbliebenen Materialrest zu zerkleinern und aus dem Schneidwerk zu entfernen.
Hinweis: Die FWD-Taste wird nach Beseitigung eines Materialstaus benötigt, um
das Schneidwerk ohne Einführen von Material zum Laufen zu bringen.
8.3 Papierreste aus dem automatischen Papiereinzug
entfernen
1. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position OFF und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Entriegeln Sie den automatischen Papiereinzug, indem Sie die Sicherungsschraube mit einer Münze in die Position OPEN stellen.
3. Klappen Sie die Sicherheitsabdeckung des automatischen Papiereinzugs auf.
4. Entfernen Sie eingeklemmte Papierreste vorsichtig mit geeignetem Werkzeug aus dem Schneidwerk.
5. Klappen Sie die Sicherheitsabdeckung des automatischen Papiereinzugs zu.
6. Verriegeln Sie die Sicherheitsabdeckung des automatischen Papiereinzugs, indem Sie die Sicherungsschraube mit einer Münze in die Position LOCK stellen.
7. Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose und stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter wieder in die Position ON.
10
Page 11
9 Wartung und Pflege
Achtung: Wartungsarbeiten dürfen nur bei gezogenem Netzstecker vorgenommen
werden!
9.1 Auffangbehälter leeren
Spätestens wenn die Anzeige “Auffangbehälter voll” leuchtet, muss der Auffangbehälter geleert werden.
1. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position OFF.
2. Ziehen Sie den Auffangbehälter nach vorne aus dem Gerät.
3. Entleeren Sie den Inhalt an geeigneter Stelle.
4. Schieben Sie den Auffangbehälter wieder in das Gerät.
Hinweis: Es wird empfohlen, den Auffangbehälter nicht bis ans Schneidwerk heran
zu füllen. Hierdurch vermeiden Sie einen Rückstau des Schnittguts in das Schneidwerk. Leeren Sie den Auffangbehälter regelmäßig.
9.2 Schneidwerk ölen
Damit Sie lange Freude an Ihrem Aktenvernichter haben, empfehlen wir Ihnen, die Schneidwerke regelmäßig von Rückständen zu befreien und etwas Spezialöl für Aktenvernichter auf das Schneidewerkzeug aufzutragen. Sie erhalten FCKW-freies Spezialöl bei Ihrem Fachhändler oder direkt bei unserem Service-Center in Hattingen. Sie verlängern hierdurch die Lebensdauer des Geräts.
Nach jedem Leeren des Auffangbehälters Spezialöl in mehreren Querlinien auf ein
passendes Blatt Papier auftragen und dieses Blatt in der AUTO-Funktion durch das Schneidwerk laufen lassen.
Achtung: Die Verwendung von FCKW-haltigem Sprühflaschenöl ist verboten!
9.3 Gerät reinigen
1. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position OFF und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Hinweis: Keine scharfen Reinigungsmittel benutzen. Keine Chemikalien (z.B. Ben-
zin, Alkohol) zur Reinigung des Gehäuses verwenden.
11
Page 12
10 Technische Daten
Manueller Einzug für Papier: ja Schnittleistung max. 6 Blätter DIN A4 (75 g/m2) Breite Papiereinzug 220 mm Automatischer Einzug für Papier: ja Schnittleistung max. 75 Blätter DIN A4 (75 g/m2) Breite Papiereinzug 220 mm Manueller Einzug für CDs u.ä.: ja Schnittleistung max. 1 Stück Schnittmethode, Schnittbreite Cross Cut (Partikelschnitt), 3 x 9 mm Betriebszyklus 5 min Dauerbetrieb Geräuschpegel > 60 dB(A) Volumen Auffangbehälter 23 Liter Auffangbehälter mit Kontrollfenster ja
Bedienumfang
Anzeigeelemente
Abmessungen (B x T x H) 265 x 370 x 492 mm Gewicht 9,5 kg Rollen nein Spannungsversorgung 220V / 50Hz / 1,2A Aufnahmeleistung max. 280 W Sicherheitsstufe 4
PS 706.3 CCD
Autostart/Autostop Rückwärtslauf Vorwärtslauf (ohne Materialzuführung) An/Aus Auffangbehälter voll Überhitzungsschutz Materialstau
12
Page 13
11 Problembehandlung
Problem Diagnose & Ursache Abhilfe
Steckt der Netzstecker richtig in der Steckdose? Steht der Ein-/Aus-Schalter in der Position OFF? Befindet sich das Gerät in der
Gerät funktioniert nicht
Gerät funktioniert nach längerem Betrieb nicht mehr oder stoppt während des Betriebs
Materialstau
Hinweis: Wenn Sie den Fehler nicht selbstständig beheben können, kontaktieren
AUTO-Funktion?
Ist das Gerät korrekt zusammengebaut worden?
Startet der Motor nicht, wenn das Papier zugeführt wird?
War das Gerät für längere Zeit ununterbrochen in Betrieb? Ist die Oberfläche des Geräts warm? Dann ist vermutlich der zulässige Betriebszyklus überschritten worden.
Haben Sie mehr als die zulässige Materialkapazität zugeführt (siehe Kapitel “Technische Daten”)? Ist das Material nicht gerade in den Einzug geführt worden?
Sie Ihren Händler oder rufen Sie die Olympia Hotline an.
Stecken Sie den Netzstecker richtig in die Steckdose. Stellen Sie den Ein-/Aus­Schalter in die Position ON.
Drücken Sie die AUTO-Taste. Stellen Sie sicher, dass der
Auffangbehälter korrekt eingesetzt ist.
Schieben Sie das Papier so in den jeweiligen Einlass, dass der Sensor in der Mitte berührt wird.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie den Motor auf Raumtemperatur abkühlen. Betriebszyklus siehe Kapitel “Technische Daten”.
Entfernen Sie den Materialstau, siehe Kapitel “Materialstau beseitigen”.
12 Entsorgungshinweis
Dieses Symbol (die durchgestrichene Abfalltonne) bedeutet, dass dieses Produkt nach der Lebenszeit zu einem für den Endanwender verfügbaren Rücknahme- oder getrennten Sammelsystem gebracht werden soll. Dieses Symbol gilt nur in den Staaten des EWR*.
* EWR = Europäischer Wirtschaftsraum, welcher die EU-Mitgliedstaaten plus die Staaten Island, Liechtenstein und Norwegen umfasst.
13
Page 14
13 Garantie
ACHTUNG !
WICHTIGE GARANTIEUNTERLAGE
BITTE UNBEDINGT AUFBEWAHREN !
Lieber Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt der Marke ent­schieden haben. Sollte sich an Ihrem Gerät wider Erwarten ein technisches Problem ergeben, beachten Sie bitte folgende Punkte:
Die Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt 24 Monate.
Bewahren Sie unbedingt den Kaufbeleg und die Originalverpackung auf.
Sollte ein Problem auftreten, rufen Sie bitte zuerst unsere Hotline an:
0180 5 007514
(Kosten aus dem dt. Festnetz bei Drucklegung: 14 ct/Min.,
maximal 42 ct/Min. aus den Mobilfunknetzen)
Oft kann unser Fachpersonal telefonisch weiterhelfen.
Kann jedoch der Fehler telefonisch nicht beseitigt werden, bitten wir Sie, das Gerät in
der Originalverpackung an folgende Anschrift zu senden:
Service-Center Hattingen
Zum Kraftwerk 1
45527 Hattingen
Garantiereparaturen können nur mit beigefügtem Kaufbeleg erfolgen. Herzlichen Dank für Ihr Verständnis.
Mit freundlichen Grüßen
Ihre Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
Version vom 01.11.2010
14
Page 15
PS 706.3 CCD Automatic Paper Shredder
Operating Instructions
[ENGLISH]
11.2010
15
Page 16
1 Important Safety Regulations
j
In order to be able to exploit all the functions provided by the shredder, please read this operating manual thoroughly before starting to use the device.
Keep the device out of reach of children and pets!
The device may only be operated by adults.
The device can only be used by one person at a time.
Protect the equipment from direct sunlight, extreme heat and damp!
Do not carry out any other activities when operating the device, such as clean it.
Repairs may only be carried out by properly trained specialists.
1.1 Safety labels
Caution! Warning!
Never insert your hands in the infeeds!
Keep long hair, ties, scarves,
ewellery and loose clothing well
away from the infeed areas!
The device must not be operated by children!
Never insert paper clips in the infeeds!
Keep spray and vapours from spray cans well away from shredders.
Attention: Failure to observe the safety labels can result in severe personal injury! If
an object (sleeve, tie, etc.) does enter one of the infeeds accidentally, dis­connect the power plug from the power socket immediately!
Safety note: The power socket must be in the immediate vicinity of the unit
and easily accessible. This enables you to disconnect the device from the power supply quickly in an emergency.
16
Page 17
1.2 Electrical safety guidelines
Disconnect the power plug from the power socket:
before emptying the waste bin,
if it will remain unused for a longer period,
before cleaning the device,
before moving the device.
Do not put the device into operation in the case of damage to the power cable, the
power plug or the device itself (risk of injury)!
Do not complete any modifications to the power cable because it is designed for the
power supply specified.
Never exceed the recommended load capacity of the power socket or any connected
extension cables!
Attention: It is forbidden to open the cutting mechanism attachment for repair pur-
poses. Risk of fatal injury! In addition, all claims under the terms of guaran­tee will be deemed null and void.
2 Intended Use
Only use the PS 706.3 CCD shredder to shred paper, CDs and credit cards by
inserting them in the respective slot! The material to be shredded must be dry and comply with the requirements stipulated in Chapter "Technical Data"! Attempting to shred other material can lead to personal injury (e.g. through splinters from hard material, etc.) and damage to the equipment (e.g. damage to the cutting mechanism etc.).
Remove all paper clips before feeding paper in the device!
Do not shred continuous forms in this device!
The unit may only be used in dry, indoor rooms.
17
Page 18
3 Operating Elements
1 Cutting mechanism attachment 2 Automatic paper infeed 3 Locking bolt 4 On/Off switch 5 Indicator elements 6 Waste bin 7 Window to waste bin
8 FWD button (forward operation) 9 AUTO button (automatic operation) 10 REV button (reverse operation) 11 CD infeed (and credit cards) 12 Manual paper infeed 13 Safety guard
18
Page 19
4 Starting Up
1. Remove the device carefully from the packaging.
Attention: The underside of the cutting mechanism attachment has sharp edges. Risk
of injury!
2. Place the device on a level surface.
3. Position the device near a power socket. However, do not position it near a source of heat or water.
4. Lock the safety guard of the automatic paper infeed by turning the locking bolt to its LOCK position using a coin.
5. Insert the waste bin.
Note: The shredder only operates when the original waste bin is inserted cor-
rectly.
1. Set the On/Off switch to its OFF position.
2. Connect the power plug to a power socket.
Note: Pay attention that the power cable is laid so that people or pets do not walk
over it or that other objects can be set down on it. Pay attention to the in­formation regarding power supply on the rear side of the device for the ne­cessary precautions.
Safety information: For reasons of safety, the power socket to which the shredder
power plug is connected must be near to the device and freely accessible so that the power supply can be disconnected quickly in an emergency!
19
Page 20
5 Operation
Note: The recommended capacities stipulated in Chapter "Technical Data" must
not be exceeded, otherwise material will jam! Do not forget that the thick­ness of the paper increases when folded, as a result of which the recom­mended sheet capacity can be exceeded. Also reduce the quantity of pa­per when shredding coarse paper.
5.1 Switching the device on
1. Set the On/Off switch to its ON position. The POWER indicator lights up green.
2. Press the AUTO button. The device is ready to operate.
5.2 AUTO function
When the AUTO function is activated, the shredding operation of the cutting mechanism starts up automatically as soon as material is inserted in the infeed slot:
The device switches to forward drive and draws the material in.
When shredding is finished, the device switches off automatically.
The AUTO function is activated by pressing the AUTO button. Note: When the AUTO function is activated, paper can be shredded via the ma-
nual or automatic infeeds and CDs and credit cards shredded via the re­spective infeed. Only one infeed may be used at a time. If you use more than one infeed, the device stops. Pay attention to the permissible quantity of material which can be shredded.
5.3 Inserting paper in the manual paper infeed
Note: A maximum of 6 sheets of A4 paper with a weight of maximally 75 g/m2
may be inserted in the manual paper infeed at a time.
1. The device is switched on and the AUTO function is activated.
2. Insert paper in the manual paper infeed.
5.4 Inserting paper in the automatic paper infeed
Note: A maximum of 75 sheets of A4 paper with a weight of maximally 75 g/m2
may be stacked in the paper infeed.
1. Pivot up the automatic paper infeed. An audible "click" signals that the automatic paper infeed is in the correct position.
2. The device is switched on and the AUTO function is activated.
3. Insert the paper to be shredded in the automatic paper infeed.
20
Page 21
5.5 Inserting CDs or credit cards
Note: Only insert one CD or credit card at a time for the shredding process.
1. The device is switched on and the AUTO function is activated.
2. Insert the CD or credit card in the CD infeed.
5.6 Switching the device off
Set the On/Off switch to its OFF position.
6 Indicator Elements
Indicator Cause Solution
Let the motor cool down. Observe the
Motor has overheated
Material jam
Waste bin full The waste bin is full and must be emptied.
operating cycle described in Chapter "Technical Data".
Clear the material jam. Observe the recommended capacities regarding the material to be shred stipulated in Chapter "Technical Data".
Device is ON
7 Motor Protection
The motor switches off automatically in the event of an overload. First of all, disconnect the power plug from the power socket and allow the motor to cool down to room temperature. Then connect the power plug to the power socket again and continue operation.
Note: Observe the operating cycle stipulated in Chapter "Technical Data".
21
Page 22
8 Clearing Material Jams
If too much material (paper, CDs, credit cards) is fed to the cutting mechanism at one time, the material jams. The shredder switches off automatically in the event of a material jam.
Proceed as follows:
Press the REV button to activate reverse operation and feed the material back out.
Activate the FWD function to clear the infeeds of any residual material.
If necessary, remove any residual material manually from the automatic paper infeed.
Press the AUTO button to reactivate the automatic function.
Reduce the quantity of material being fed into the shredder.
8.1 REV button (reverse operation)
Press the REV button so that the cutting mechanism runs in reverse and feeds the material back out of the shredder indeed.
Note: If a material jam has occurred when the automatic paper infeed is in opera-
tion, you must also check whether there is any residual paper in the infeed and remove it as well!
8.2 FWD button (forward operation)
Press the FWD button to run the cutting mechanism forwards and shred any residual material left in the infeed and feed it out of the cutting mechanism.
Note: The FWD button is used after clearing a material jam to start the cutting
mechanism running without feeding any new material through the respec­tive infeed.
8.3 Removing residual paper from the automatic paper
infeed.
1. Set the On/Off switch to its OFF position and disconnect the power plug from the power socket.
2. Unlock the automatic paper infeed by turning the locking bolt to its OPEN position using a coin.
3. Hinge up the safety guard on the automatic paper infeed.
4. Remove any jammed paper carefully from the cutting mechanism using a suitable tool.
5. Hinge the safety guard on the automatic paper infeed back down.
6. Lock the safety guard of the automatic paper infeed by turning the locking bolt to its LOCK position using a coin.
7. Reconnect the power plug in the power socket and set the On/Off switch to ON.
22
Page 23
9 Maintenance and Service
Attention: Maintenance work may only be completed when the power plug has been
disconnected from the power socket!
9.1 Emptying the waste bin
The waste bin must be emptied when the “Waste bin full" lamp lights up at the latest.
1. Set the On/Off switch to its OFF position.
2. Pull the waste bin to the front and out of the device.
3. Empty the contents according to waste disposal requirements.
4. Slide the waste bin back in the device.
Note: It is recommended not to allow the waste bin to fill up against the cutting
mechanism. This prevents the shredded paper congesting and jamming in the cutting mechanism. Empty the waste bin regularly.
9.2 Lubricating the cutting mechanism
To ensure a long service life for your paper shredder, we recommend clearing any residue from the cutting mechanism regularly and applying a little special oil for paper shredders on the cutting tool. You can obtain the special CFC-free oil from your supplier or directly from our service center in Hattingen. This helps lengthen the service life of the device.
Each time the waste bin is emptied, apply several lines of the special oil in a lateral
direction on a suitable sheet of paper and feed this sheet through the shredder when the AUTO function is set.
Attention: It is forbidden to use oil spray from aerosol cans containing CFC!
9.3 Cleaning the device
1. Set the On/Off switch to its OFF position and disconnect the power plug from the power socket.
2. Clean the outside of the device with a slightly damp cloth.
Note: Never use any aggressive cleaning agents. Never use any chemicals (e.g.
cleaning solvent, alcohol) to clean the housing
23
Page 24
10 Technical Data
Manual paper infeed: Yes Cutting capacity Max. 6 sheets of A4 (75 g/m2) Width of paper infeed 220 mm Automatic paper infeed: Yes Cutting capacity Max. 75 sheets of A4 (75 g/m2) Width of paper infeed 220 mm Manual infeed for CDs/credit cards: Yes Cutting capacity Max. 1 piece Cutting method, Cut width Cross cut (particle cut), 3 x 9 mm Operating cycle 5 min. continuous operation Noise level > 60 dB(A) Waste bin volume 23 litres Waste bin with control window Yes
Range of operations
Indicator elements
Dimensions (W x D x H) 265 x 370 x 492 mm Weight 9.5 kg Castors No Power supply 220V / 50Hz / 1,2A Rated input power Max. 280 W Security level 4
PS 706.3 CCD
Auto start/Auto stop Reverse running Forward running (without material feed) On/Off Waste bin full Overheating Overloading (material jam)
24
Page 25
11 Troubleshooting
Problem Diagnosis & Cause Solution
Is the power plug connected properly in the power socket? Is the On/Off switch set to OFF?
Device does not work
Device no longer functions after a longer period out of service or stops during operation
Material jam
Note: If you cannot clear the fault yourself, contact your dealer or call the Olym-
Is the AUTO function activated? Press the AUTO button. Has the device been assembled properly?
Does the motor fail to start when paper is inserted?
Was the device shutdown for a longer time? Is the surface of the device warm? The permissible operating cycle has probably been exceeded.
Have you exceeded the permissible material (refer to Chapter "Technical Data")? Has the material been fed in askew?
pia hotline.
Connect the power plug to the power socket properly. Set the On/Off switch to its ON position.
Ensure that the waste bin has been inserted properly. Slide the paper in the respective infeed slot so that it makes contact with the sensor in the middle. First of all, disconnect the power plug from the power socket and allow motor to cool down to room temperature. For information on the operating cycle, refer to Chapter "Technical Data".
Clear the material jam, refer to Chapter "Clearing a material jam".
12 Disposal
This symbol (crossed out waste bin) indicates that the product must be returned to an authorised recycling centre or separate collection point when it has reached the end of its service life. The symbol only applies to states within the EEA (*)
(*) EEA = European Economic Area, which is comprised of the member states of the EU plus Norway, Island and Liechtenstein.
13 Warranty
In the case of a defect, please return the device together with the receipt and original packing material to the point-of-sale.
Version dated 01.11.2010
25
Page 26
PS 706.3 CCD Destructeur de documents automatique
Mode d'emploi
[FRANCAIS]
11.2010
26
Page 27
1 Prescriptions importantes de sécurité
A
Afin de pouvoir tirer profit de toutes les fonctions de votre destructeur de documents, veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser l'appareil.
Ne maintenez pas l'appareil à proximité des enfants et des animaux domestiques !
Seuls des adultes sont autorisés à se servir de l'appareil.
L'appareil ne peut être utilisé que par une personne à la fois.
Protégez l'appareil contre l'ensoleillement direct, la chaleur extrême et l'humidité !
Pendant la marche de l'appareil, n'effectuez aucune autre activité (nettoyage par ex.)
que celle de le faire fonctionner.
Faites effectuer les réparations par du personnel spécialisé et qualifié.
1.1 Marques de sécurité
Prudence !
vertissement !
Attention : Le non respect de ces marques de sécurité peut provoquer des blessures
Instructions de sécurité : La prise de courant doit se trouver à proximité de
Ne mettez pas les mains dans les introducteurs !
Éloignez des introducteurs vos cheveux longs, cravates, foulards, bijoux et vêtements ouverts !
L'appareil ne doit pas être manié par les enfants !
N'introduisez pas de trombones dans les introducteurs !
Tenez le destructeur de documents éloigné du brouillard des atomiseurs et des gaz
corporelles graves ! Si jamais un objet (manche, cravate etc.) devait par inadvertance parvenir dans les introducteurs, retirez immédiatement la fi­che de secteur de la prise de courant !
l'appareil et être facile d'accès. Vous pouvez ainsi, en cas d'urgence, séparer rapidement l'appareil du réseau.
27
Page 28
1.2 Directives relatives à la sécurité électrique
Retirez la fiche de contact de la prise de courant
avant de vider la corbeille
avant un non-usage prolongé
avant de nettoyer l'appareil
avant de déplacer l'appareil
En cas de dommage du câble d'alimentation, de la fiche de secteur ou de l'appareil
lui-même, ne mettez plus celui-ci en marche (danger de blessures) !
Ne modifiez pas le câble d'alimentation, car il est prévu pour la tension de secteur
indiquée.
Ne surchargez pas la capacité recommandée de la prise de courant ou d'un câble de
rallonge raccordé le cas échéant !
Attention : Il est interdit d'ouvrir le cache de la barre de coupe pour effectuer des ré-
parations. Danger de mort ! En outre, le droit de garantie expire dans ce cas.
2 Utilisation conforme aux prescriptions
N'utilisez le destructeur de documents PS 706.3 CCD que pour la destruction de
papier, de CDs ou de cartes de crédit ; les introduire dans les introducteurs prévus à cet effet ! Le matériau à détruire doit être sec et répondre aux exigences mentionnées au chapitre „Données techniques“ ! La destruction d'autres matériaux pourrait vous blesser (par ex. par la projection d'éclats de matériaux solides, etc) ou endommager votre appareil (par ex. comme la destruction du bloc de coupe).
Retirez tous les trombones avant d'introduire le papier dans l'appareil !
Ne détruisez pas de formulaires en continu avec l'appareil !
N'utilisez votre appareil que dans des espaces secs et fermés.
28
Page 29
3 Éléments de manipulation
1 Cache du bloc de coupe 2 Introducteur automatique de papier 3 Vis de sécurité 4 Interrupteur Marche/Arrêt 5 Éléments d'affichage 6 Corbeille 7 Regard corbeille
8 Touche de marche avant (FWD) 9 Touche Automatique (AUTO) 10 Touche de marche arrière (REV) 11 Introducteur de CD 12 Introducteur manuel de papier 13 Cache de sécurité
29
Page 30
4 Mise en service
1. Retirez prudemment l'appareil de son emballage.
Attention : La face inférieure du cache du bloc de coupe est pourvue d'angles vifs.
Risque de blessures !
2. Posez l'appareil sur une surface plane.
3. Placez l'appareil à proximité d'une prise de courant. Mais ne mettez toutefois pas l'appareil près d'une source de chaleur ou d'eau.
4. Verrouillez le cache de sécurité de l'introducteur automatique de papier en mettant la vis de sécurité en position LOCK à l'aide d'une pièce de monnaie.
5. Mettez la corbeille en place.
Remarque : Le destructeur de documents ne fonctionne que lorsque la corbeille origi-
nale est correctement posée.
6. Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt en position OFF.
7. Mettez le câble d'alimentation dans la prise de courant.
Remarque : Veillez à ce que le câble d'alimentation ne fasse jamais obstacle et que
des personnes ou des animaux ne puissent pas marcher dessus ou que d'autres objets ne soient pas posés dessus. Tenez compte des données relatives à l'alimentation en énergie situées sur la face arrière de l'appareil, vous permettant ainsi de prendre les mesures de précaution nécessaires.
Instructions de sécurité : La prise de courant et le branchement sur secteur de
l'appareil doivent, pour des raisons de sécurité, se trouver à proximité de l'appareil et être faciles d'accès afin que l'alimentation en courant puisse être rapidement interrompue en cas d'urgence !
30
Page 31
5 Manipulation
Remarque : La capacité recommandée au chapitre „Données techniques“ ne doit pas
être dépassée car sinon un bourrage se produit ! Tenez compte du fait que l'épaisseur du papier augmente quand il est plié et que la capacité de feuil­les recommandée peut ainsi être dépassée. Réduisez également la quanti­té de papier quand celui-ci est à grosses fibres.
5.1 Mettre l'appareil sous tension
1. Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt en position ON. La lampe verte de l'affichage POWER s'allume.
2. Appuyez sur la touche AUTO. L'appareil est prêt à fonctionner.
5.2 La fonction AUTO
La fonction AUTO démarre automatiquement la destruction par le bloc de coupe dès que le papier est introduit dans l'orifice d'introduction :
L'appareil déclenche la marche avant et fait entrer le matériau.
Après la destruction, l'appareil s'éteint automatiquement.
Vous activez la fonction AUTO en appuyant sur la touche Automatique (touche AUTO). Remarque : En fonctionnement AUTO, vous pouvez détruire du papier en le faisant
passer à travers l'introducteur manuel ou automatique de papier ainsi que des CDs ou des cartes de crédit par l'intermédiaire de l'introducteur de CDs. Seul un introducteur peut être utilisé à la fois. Si vous utilisez plus d'un introducteur, l'appareil s'arrête. Tenez également compte des quanti­tés autorisées de matériau à détruire.
5.3 Introduire le papier via l'introducteur manuel de papier
Remarque : Maximum 6 feuilles DIN A4 d'un poids maximal de 75 g/m2.
1. L'appareil est sous tension et se trouve en fonctionnement AUTO.
2. Insérez le papier dans l'introducteur manuel de papier.
5.4 Introduire le papier via l'introducteur automatique de
papier
Remarque : Maximum 75 feuilles DIN A4 d'un poids maximal de 75 g/m2.
1. Relevez l'introducteur automatique de papier. Un clic signale que l'introducteur automatique de papier se trouve en position correcte.
2. L'appareil est sous tension et se trouve en fonctionnement AUTO.
3. Insérez le papier dans l'introducteur automatique de papier.
31
Page 32
5.5 Introduire des CDs ou des cartes de crédit
Remarque : 1 CD ou 1 carte de crédit au maximum par opération de destruction.
1. L'appareil est sous tension et se trouve en fonctionnement AUTO.
2. Introduisez le CD ou la carte de crédit dans l'introducteur de CD.
5.6 Débrancher l'appareil
Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt en position OFF.
6 Éléments d'affichage
Affichage Cause Remède
Laissez le moteur refroidir. Observez le cycle
Moteur surchauffé
Bourrage
Corbeille pleine La corbeille est pleine et doit être vidée.
de fonctionnement indiqué au chapitre „Données techniques“.
Éliminez le bourrage. Tenez compte de la capacité de matériau à détruire recommandée au chapitre „Données techniques“.
L'appareil est allumé (ON)
7 Protection du moteur
Le moteur se débranche automatiquement en cas de surcharge. Retirez la fiche de la prise de courant et laissez refroidir le moteur jusqu'à ce qu'il soit à la température ambiante. Remettez la fiche de secteur dans la prise de courant et poursuivez l'opération.
Remarque : Tenez compte du cycle de fonctionnement indiqué au chapitre „Données
techniques“.
32
Page 33
8 Éliminer un bourrage
Si trop de matériau (papier, CD, carte de crédit) a été introduit dans le bloc de coupe, un bourrage se produit. En cas de bourrage, l’appareil s’éteint.
Procédez comme suit :
Faites sortir le matériau en utilisant la marche arrière.
Libérez les introducteurs des restes de matériau en vous servant de la marche avant.
Supprimez manuellement les éventuels restes de papier de l'introducteur
automatique de papier.
Rebranchez l'appareil en fonctionnement AUTO.
Réduisez la quantité de matériau à détruire.
8.1 Marche arrière (touche REV)
Appuyez sur la touche REV afin que le bloc de coupe tourne en marche arrière et libère à nouveau le matériau.
Remarque : Si un bourrage s'est produit dans l'introducteur automatique de papier,
vous devez en plus vérifier si des restes de papier se trouvent dans cet in­troducteur et, le cas échéant, les supprimer !
8.2 Marche avant (touche FWD)
Appuyez sur la touche FWD pour détruire un éventuel reste de matériau et le retirer du bloc de coupe.
Remarque : On a besoin de la touche FWD après l'élimination d'un bourrage pour faire
tourner le bloc de coupe sans introduire de matériau.
8.3 Supprimer les restes de papier de l'introducteur
automatique de papier
1. Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt en position OFF et retirez la fiche de secteur de la prise de courant.
2. Déverrouillez l'introducteur automatique de papier en mettant la vis de sécurité en position OPEN à l'aide d'une pièce de monnaie.
3. Ouvrez le cache de sécurité de l'introducteur automatique de papier en le faisant basculer.
4. Supprimez avec précaution les restes de papier coincés dans le bloc de coupe à l'aide d'un outil approprié.
5. Fermez le cache de sécurité de l'introducteur automatique de papier en le faisant basculer.
6. Verrouillez le cache de sécurité de l'introducteur automatique de papier en mettant la vis de sécurité en position LOCK à l'aide d'une pièce de monnaie.
7. Replacez la fiche de secteur dans la prise de courant et remettez l'interrupteur Marche/Arrêt en position ON.
33
Page 34
9 Entretien et maintenance
Attention : Les travaux de maintenance doivent uniquement être effectués quand la
fiche de secteur est retirée !
9.1 Vider la corbeille
Vous devez vider la corbeille, au plus tard quand l'affichage “Corbeille pleine” s'allume.
1. Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt en position OFF.
2. Tirez la corbeille vers l'avant pour la faire sortir de l'appareil.
3. Videz son contenu dans un endroit approprié.
4. Repoussez la corbeille dans l'appareil.
Remarque : Il est recommandé de ne pas remplir la corbeille jusqu'au bloc de coupe.
Vous évitez ainsi un reflux du papier dans le bloc de coupe. Videz la cor­beille régulièrement.
9.2 Huiler le bloc de coupe
Afin que vous profitiez longtemps de votre destructeur de documents, nous vous recommandons de retirer régulièrement les résidus se trouvant dans les blocs de coupe et de mettre un peu d'huile spéciale pour destructeur de documents sur les lames coupantes. Vous obtiendrez de l'huile spéciale sans CFC chez votre revendeur ou directement dans notre centre de services à Hattingen. Vous prolongerez ainsi la durée de vie de l'appareil.
Après chaque vidage de la corbeille, appliquer de l'huile spéciale en traçant plusieurs
lignes transversales sur une feuille de papier adéquate et en faisant passer cette feuille dans le bloc de coupe en fonctionnement AUTO.
Attention : L'utilisation d'atomiseur d'huile contenant du CFC est interdite !
9.3 Nettoyer l'appareil
1. Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt en position OFF et retirez la fiche de secteur de la prise de courant.
2. Nettoyez l'appareil de l'extérieur avec un chiffon légèrement humidifié.
Remarque : Ne pas utiliser de produits de nettoyage agressifs. Ne pas utiliser de subs-
tances chimiques (par ex. essence, alcool) pour nettoyer le boîtier.
34
Page 35
10 Données techniques
Introduction manuelle du papier : Oui Capacité de coupe Max. 6 feuilles DIN A4 (75 g/m2)
Largeur de l'introduction de papier
Introduction automatique du papier : Oui Capacité de coupe Max. 75 feuilles DIN A4 (75 g/m2)
Largeur de l'introduction de
papier Introduction manuelle de CDs et produits semblables :
Capacité de coupe Max. 1 unité Méthode de coupe, largeur de coupe Cross Cut (coupe en particules), 3 x 9 mm Cycle de fonctionnement 5 min. au moins en fonctionnement continu Niveau sonore > 60 dB(A) Volume de la corbeille 23 litres Corbeille avec fenêtre de contrôle Oui
Spectre de manipulations
Éléments d'affichage
Dimensions (l x p x h) 265 x 370 x 492 mm Poids 9,5 kg Roulettes Non Alimentation en courant 220V / 50Hz / 1,2A Puissance électrique Max. 280 W Niveau de sécurité 4
PS 706.3 CCD
220 mm
220 mm
Oui
Démarrage automatique/arrêt automatique Marche arrière Marche avant (sans alimentation de matériau) Allumé/éteint Corbeille pleine Protection thermique Bourrage
35
Page 36
11 Traitement des problèmes
Problème Diagnostic & Cause Remède
La fiche de secteur est-elle correctement introduite dans la prise de courant ? L'interrupteur Marche/Arrêt est­il en position OFF ?
L'appareil se trouve-t-il en L'appareil ne fonctionne pas
L'appareil ne fonctionne plus après un fonctionnement prolongé ou s'arrête pendant le fonction­nement
Bourrage
Remarque : Si vous ne pouvez pas éliminer le défaut vous-même, contactez votre re-
fonctionnement AUTO ?
L'appareil est-il correctement
assemblé ?
Le moteur ne démarre pas
quand le papier est introduit ?
L'appareil a-t-il fonctionné sans
interruption pendant
longtemps ? La surface de
l'appareil est-elle chaude ?
C'est donc que le cycle de
fonctionnement autorisé a
probablement été dépassé.
Avez-vous introduit une
quantité de matériau supérieure
à la capacité autorisée
(Voir chapitre “Données
techniques”) ? Le matériau n'a
pas été introduit de manière
droite dans l'introducteur ?
vendeur ou appelez la ligne directe Olympia.
Introduisez la fiche de secteur correctement dans la prise de courant. Mettez l'interrupteur Marche/Arrêt en position ON.
Appuyez sur la touche AUTO. Assurez-vous que la corbeille
est correctement mise en place. Poussez le papier dans l'orifice d'introduction correspondant de manière à ce qu'il entre en contact avec le capteur au centre.
Retirez la fiche de la prise de courant et laissez refroidir le moteur jusqu'à ce qu'il soit à la température ambiante. Cycle de fonctionnement, voir chapitre “Données techniques”.
Supprimez le bourrage, voir chapitre “Éliminer un bourrage”.
36
Page 37
12 Remarque concernant l'élimination
Ce symbole (la poubelle rayée) signifie que ce produit doit, en fin de vie, être apporté à un organisme de reprise ou de collecte séparée disponible à l'utilisateur final. Ce symbole n'est valable que dans les états de l'EEE*.
* EEE = Espace Économique Européen, comprenant les états membres de l'Union Européenne plus les états d'Islande, de Norvège et du Liechtenstein.
13 Garantie
Cher client, Nous sommes très heureux que vous ayez choisi cet appareil. En cas de défaut, veuillez retourner l’appareil dans son emballage d’origine et
accompagné du bon d’achat au magasin où vous l’avez acheté.
Version du 01.11.2010
37
Page 38
PS 706.3 CCD Distruggidocumenti automatico
Manuale d'uso
[ITALIANO]
11.2010
38
Page 39
1 Disposizioni di sicurezza importanti
A
A
Prima dell'impiego del dispositivo, leggere con attenzione le presenti istruzioni in modo da poter successivamente usufruire di tutte le funzioni del distruggidocumenti.
Tenere il dispositivo lontano dai bambini e da animali domestici!
Il dispositivo va utilizzato esclusivamente da persone adulte.
Il dispositivo può essere utilizzato solo da una persona per volta.
Proteggere il dispositivo dai raggi solari diretti, da calore estremo e dall'umidità!
Non eseguire durante l'esercizio dell'apparecchio interventi di altro tipo, come ad es.
nel caso di pulizia.
Affidare eventuali riparazioni solo a personale tecnico qualificato.
1.1 Simboli di sicurezza
ttenzione! vvertenza!
Non introdurre le mani nelle fessure di inserimento!
Tenere lontano dalle fessure di inserimento capelli lunghi sciolti, cravatte, sciarpe, gioielli e indumenti penzolanti!
L'utilizzo del dispositivo non è consentito a bambini!
Non introdurre graffette nelle fessure di inserimento!
Evitare di esporre il distruggidocumenti a nebbia propagata da bombolette spray e gas.
Attenzione: L'inosservanza di questi simboli di sicurezza può essere causa di gravi le-
sioni fisiche! In caso di introduzione accidentale di un oggetto (manica, cravatta ecc.) nelle fessure di inserimento, scollegare immediatamente la spina dalla presa di corrente!
Indicazione di sicurezza: La presa deve trovarsi in prossimità del dispositivo ed essere
facilmente accessibile. In caso d'emergenza è così possibile scollegare rapidamente il dispositivo dalla rete.
39
Page 40
1.2 Direttive per la sicurezza elettrica
Estrarre la spina di alimentazione dalla presa di corrente
prima di svuotare il recipiente di raccolta
in previsione di un periodo prolungato di inutilizzo
prima di sottoporre il dispositivo a pulizia
prima di cambiare posto al dispositivo
Non mettere più in funzione l'apparecchio in caso di danni al cavo di rete, alla spina di
alimentazione o all'apparecchio stesso (pericolo di lesioni)!
Non compiere modifiche al cavo di rete visto che risulta progettato per la tensione di
rete indicata.
Evitare un eccesso di carico rispetto alla potenza della presa elettrica consigliata o di
un cavo di prolunga eventualmente allacciato!
Attenzione: È vietato aprire la copertura del gruppo di taglio a scopo di riparazione. Pe-
ricolo di vita! In caso di inosservanza cessa il diritto di garanzia.
2 Impiego conforme agli usi previsti
Il distruggidocumenti PS 706.3 CCD è destinato unicamente alla frantumazione di
carta introdotta nelle apposite fessure di inserimento! Il materiale da frantumare deve essere asciutto e conforme ai requisiti indicati nel capitolo „Specifiche tecniche“! La frantumazione di altri materiali può essere causa di lesioni (ad es. dovute alla scheggiatura di materiali rigidi ecc.) o danni al dispositivo (ad es. distruzione del gruppo di taglio).
Rimuovere tutte le graffette prima di introdurre la carta nel dispositivo!
Non distruggere moduli continui con il dispositivo!
L'apparecchio va usato esclusivamente in ambienti chiusi e asciutti.
40
Page 41
3 Elementi di comando
1 Copertura del gruppo di taglio 2 Caricatore carta automatico 3 Vite di arresto 4 Interruttore ON/OFF 5 Indicatori 6 Recipiente di raccolta 7 Finestra del recipiente di raccolta
8 Tasto marcia in avanti (FWD) 9 Tasto di modalità automatica
(AUTO) 10 Tasto marcia indietro (REV) 11 Inserimento CD 12 Caricatore carta manuale 13 Copertura di protezione
41
Page 42
4 Messa in funzione
1. Liberare il dispositivo cautamente dall'imballaggio. Attenzione: Sul lato inferiore della copertura del gruppo di taglio si trovano angoli ap-
puntiti. Pericolo di lesioni!
2. Ubicare il dispositivo su una superficie piana.
3. Posizionare il dispositivo nelle vicinanze di una presa di corrente. Ad ogni modo evitare di ubicare il dispositivo in prossimità di una sorgente di calore o in prossimità di acqua.
4. Bloccare la copertura di protezione del caricatore carta automatico girando la vite di arresto con una monetina in posizione LOCK.
5. Introdurre il recipiente di raccolta.
Nota: Il distruggidocumenti funziona solo con recipiente di raccolta originale cor-
rettamente in posizione.
6. Passare con l'interruttore di inserimento/disinserimento in posizione OFF.
7. Introdurre il cavo di rete nella presa di corrente.
Nota: Evitare la posa del cavo di alimentazione nei punti di passaggio in modo
da evitare che persone o animali lo possano calpestare o che vi vengano poggiati sopra altri oggetti. Osservare le indicazioni sull'alimentazione elet­trica riportate sul retro del dispositivo applicando le dovute precauzioni.
Indicazione di sicurezza: Per motivi di sicurezza è necessario assicurare che presa di
corrente e porta di alimentazione del dispositivo si trovino nelle vicinanze del dispositivo e che siano liberamente accessibili in modo da poter scollegare rapidamente, in caso d'emergenza, l'alimentazione elettrica!
42
Page 43
5 Funzionamento
Nota: Non è consentito superare la capacità descritta nel capitolo „Specifiche
tecniche“ visto altrimenti il pericolo che la carta si inceppi! Si prega inoltre di tenere presente che lo spessore della carta aumenta in presenza di pie­ghe, circostanza che riduce la capacità di distruzione fogli. Ridurre la quantità di carta anche se si desidera distruggere carta grezza.
5.1 Inserimento dell'apparecchio
1. Passare con l'interruttore di inserimento/disinserimento in posizione ON. L'indicatore POWER si illumina in verde.
2. Premere il tasto AUTO. L'apparecchio è pronto all'esercizio.
5.2 Modalità automatica (AUTO)
In modalità AUTO il gruppo di taglio avvia automaticamente la frantumazione, non appena viene introdotta carta nella fessura di inserimento:
L'apparecchio marcia in avanti e trascina il materiale.
Una volta conclusa la frantumazione, l'apparecchio si spegne automaticamente.
Attivare la funzione AUTO premendo il tasto della modalità automatica (tasto AUTO). Nota: In modalità AUTO è possibile frantumare carta, CD e carte di credito sia
tramite caricatore carta manuale o automatico sia tramite caricatore per CD. Ai fini della frantumazione è però possibile utilizzare solo una fessura di inserimento per volta. Non appena si utilizza più di una fessura di inse­rimento, l'apparecchio si ferma. Osservare le quantità consentite di materi­ale frantumabile.
5.3 Alimentazione attraverso il caricatore carta manuale
Nota: Max. 6 fogli in formato DIN A4 con un peso max. 75 g/m2.
1. L'apparecchio è inserito e si trova in modalità AUTO.
2. Introdurre la carta attraverso il caricatore carta manuale.
5.4 Alimentazione attraverso il caricatore carta automatico
Nota: Max. 75 fogli in formato DIN A4 con un peso max. 75 g/m2.
1. Aprire il caricatore carta automatico. Non appena si avverte un clic significa che il caricatore carta automatico è nella posizione corretta.
2. L'apparecchio è inserito e si trova in modalità AUTO.
3. Inserire la carta nel caricatore carta automatico.
43
Page 44
5.5 Inserimento di CD o carte di credito
Nota: Per ogni procedura di frantumazione massimo 1 CD o 1 carta di credito.
1. L'apparecchio è inserito e si trova in modalità AUTO.
2. Inserire il CD o la carta di credito nel caricatore per CD.
5.6 Disinserimento dell'apparecchio
Passare con l'interruttore di inserimento/disinserimento in posizione OFF.
6 Indicatori
Visualizzazione Causa Rimedio
Lasciare raffreddare il motore. Osservare il
Motore surriscaldato
Materiale inceppato
ciclo di esercizio indicato nel capitolo „Specifiche tecniche“.
Eliminare l'intasamento. Osservare la quantità di materiale da frantumare consigliata indicata nel capitolo „Specifiche tecniche“.
Recipiente di raccolta pieno
Apparecchio inserito (ON)
Il recipiente di raccolta è pieno e va svuotato.
7 Protezione motore
Il motore si spegne automaticamente in caso di surriscaldamento. Scollegare la spina di alimentazione dalla presa elettrica e lasciare raffreddare il motore fino a quando non avrà di nuovo raggiunto la temperatura ambiente. Ricollegare la spina di alimentazione alla presa e proseguire l'esercizio.
Nota: Osservare il ciclo di esercizio indicato nel capitolo „Specifiche tecniche“.
44
Page 45
8 Eliminazione di materiale inceppato
In caso di inserimento di troppo materiale nel gruppo di taglio (carta, CD, carta di credito), il materiale si inceppa. In caso di intasamento l'apparecchio si spegne.
Procedere come segue:
Rimuovere il materiale azionando la retromarcia.
Rimuovere il materiale residuo dalle fessure di inserimento tramite marcia in avanti.
Rimuovere manualmente eventuali residui di carta ancora presenti nel caricatore
carta automatico.
Inserire di nuovo l'apparecchio passando alla modalità AUTO.
Ridurre la quantità di materiale da frantumare.
8.1 Retromarcia (tasto REV)
Premere il tasto REV facendo avanzare il gruppo di taglio in retromarcia e liberandolo così dal materiale.
Nota: In presenza di un intasamento nel caricatore carta automatico, verificare la
presenza di residui di carta nel caricatore carta automatico e rimuoverli se occorre!
8.2 Marcia in avanti (tasto FWD)
Premere il tasto FWD per frantumare residui di materiale eventualmente presenti e rimuoverli quindi dal gruppo di taglio.
Nota: Il tasto FWD consente, una volta rimosso il materiale inceppato, il riavvio
del gruppo di taglio anche senza precedente inserimento di materiale.
8.3 Rimozione di residui di carta dal caricatore carta
automatico
1. Passare con l'interruttore di inserimento/disinserimento in posizione OFF ed estrarre la spina di alimentazione dalla presa di corrente.
2. Sbloccare il caricatore carta automatico girando la vite di arresto con una monetina in posizione OPEN.
3. Aprire la copertura di protezione del caricatore carta automatico.
4. Rimuovere con cautela i residui di carta incastrati dal gruppo di taglio con un apposito utensile.
5. Richiudere la copertura di protezione del caricatore carta automatico.
6. Bloccare la copertura di protezione del caricatore carta automatico girando la vite di arresto con una monetina in posizione LOCK.
7. Ricollegare quindi la spina di alimentazione alla presa di corrente e passare con l'interruttore di inserimento/disinserimento alla posizione ON.
45
Page 46
9 Manutenzione e cura
Attenzione: I lavori di manutenzione vanno eseguiti solo con spina di alimentazione
scollegata!
9.1 Svuotamento del recipiente di raccolta
Il recipiente di raccolta va svuotato al più tardi quando si accende la spia “Recipiente di raccolta pieno”.
1. Passare con l'interruttore di inserimento/disinserimento in posizione OFF.
2. Rimuovere il recipiente di raccolta dal dispositivo tirandolo in avanti.
3. Svuotarne adeguatamente il contenuto.
4. Riposizionare il recipiente di raccolta nell'apparecchio.
Nota: Si consiglia di evitare che il recipiente di raccolta si riempia fino a toccare il
gruppo di taglio. In questo modo si evitano inceppamenti all'interno del gruppo di taglio causati dal materiale frantumato. Svuotare regolarmente il recipiente di raccolta.
9.2 Lubrificazione del gruppo di taglio
In modo da poter utilizzare a lungo il distruggidocumenti, si consiglia di ripulire regolarmente il gruppo di taglio da residui applicando sul gruppo di taglio una minima quantità di olio speciale per distruggidocumenti. L'olio speciale esente da FCKW può essere acquistato presso un rivenditore di fiducia o direttamente dal nostro centro di assistenza clienti di Hattingen. Tale precauzione allunga la durata utile del dispositivo.
Ogni volta che si svuota il recipiente di raccolta, applicare l'olio speciale su un foglio
di carta disegnando diverse linee orizzontali e introdurre il foglio così predisposto in modalità AUTO facendolo frantumare dal gruppo di taglio.
Attenzione: È vietato l'uso di bombolette di olio a base di FCKW!
9.3 Pulizia dell'apparecchio
1. Passare con l'interruttore di inserimento/disinserimento in posizione OFF ed estrarre la spina di alimentazione dalla presa di corrente.
2. Pulire l'apparecchio dall'esterno con un panno leggermente inumidito.
Nota: Non utilizzare detergenti aggressivi. Non utilizzare sostanze chimiche (ad
es. benzina, alcol) per la pulizia dell'involucro.
46
Page 47
10 Specifiche tecniche
Caricamento carta manuale: Spessore di taglio max. 6 fogli DIN A4 (75 g/m2) Larghezza caricatore carta 220 mm Caricamento carta automatico: sì Spessore di taglio max. 75 fogli DIN A4 (75 g/m2) Larghezza caricatore carta 220 mm Caricatore manuale per CD e simili: Spessore di taglio max. 1 pezzo Metodo di taglio, larghezza di taglio Cross Cut (particelle), 3 x 9 mm Ciclo di esercizio min. 5 minuti in esercizio continuo Livello di rumorosità > 60 dB(A) Volume recipiente di raccolta 23 litri Recipiente di raccolta con finestra
Funzioni
Indicatori
Dimensioni (L x P x A) 265 x 370 x 492 mm Peso 9,5 kg Rulli no Alimentazione 220V / 50Hz / 1,2A Potenza assorbita max. 280 W Classe di protezione 4
PS 706.3 CCD
Autostart/Autostop Retromarcia Marcia in avanti (senza inserimento carta) ON/OFF Recipiente di raccolta pieno Protezione da surriscaldamento Materiale inceppato
47
Page 48
11 In caso di problemi
Problema Diagnosi & Causa Rimedio
La spina di alimentazione è inserita correttamente nella presa di corrente? L'interruttore di inserimento/disinserimento è in posizione OFF?
L'apparecchio non funziona
L'apparecchio non funziona dopo un esercizio prolungato oppure si ferma durante il funzionamento
Materiale inceppato
Nota: In caso non risultasse possibile rimuovere l'anomalia autonomamente,
Il dispositivo si trova in modalità AUTO?
L'apparecchio è stato assemblato correttamente?
Il motore non parte nonostante venga introdotta carta?
L'apparecchio si è trovato in funzione ininterrottamente per un periodo prolungato? La superficie dell'apparecchio è surriscaldata? Probabilmente è stata oltrepassata la durata massima prevista per il ciclo di esercizio. È stato introdotto più materiale di quanto consentito (si veda il capitolo “Specifiche tecniche”)? Il materiale non è stato introdotto nella fessura in modo diritto?
contattare il proprio rivenditore o il servizio telefonico di assistenza Ol­ympia.
Introdurre la spina di alimentazione correttamente nella presa di corrente. Passare con l'interruttore di inserimento/disinserimento in posizione ON.
Premere il tasto AUTO. Assicurarsi che il recipiente di
raccolta è stato introdotto correttamente.
Spingere la carta nella rispettiva fessura in modo da sfiorare il sensore posizionato al centro.
Scollegare la spina di alimentazione dalla presa elettrica e lasciare raffreddare il motore fino a quando non avrà di nuovo raggiunto la temperatura ambiente. Per il ciclo di esercizio si veda il capitolo “Specifiche tecniche”.
Rimuovere l'intasamento, si veda il capitolo “Eliminazione di materiale inceppato”.
48
Page 49
12 Indicazioni sullo smaltimento
Questo simbolo (il bidone sbarrato) indica che l'utilizzatore finale è tenuto a smaltire il presente prodotto alla fine della rispettiva durata utile attraverso un sistema di recupero o di raccolta differenziata. Il simbolo vale solo per i paesi membri SEE*.
* SEE = Spazio economico europeo comprendente gli stati membri dell'UE oltre a Islanda, Liechtenstein e Norvegia.
13 Garanzia
Caro cliente, ci congratuliamo con Lei per aver scelto questo apparecchio. In caso di difetti La
preghiamo di ritornare l'apparecchio, completo di imballo originale e scontrino di acquisto, al punto vendita dove è stato effettuato l'acquisto.
Versione del 01.11.2010
49
Page 50
PS 706.3 CCD Destructora automática de documentos
Manual de instrucciones
[ESPAÑOL]
11.2010
50
Page 51
1 Prescripciones de seguridad importantes
j
Para aprovechar de una manera óptima todas sus funciones, es necesario leer detenidamente las presentes instrucciones antes de utilizar su destructora de documentos.
¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y animales domésticos!
El aparato sólo debe ser manejado por adultos.
El aparato sólo puede ser manejado por una persona en cada momento.
¡Proteja el aparato frente a la radiación solar directa, calor extremo y humedad!
No ejecute ninguna otra actividad en el aparato como, por ejemplo, la limpieza
durante el funcionamiento del mismo.
Encomiende las reparaciones exclusivamente a personal especializado cualificado.
1.1 Símbolos de seguridad
¡Atención! ¡Aviso!
¡No introduzca las manos en las entradas de papel!
¡Mantenga los objetos colgantes, pelo largo, corbatas, bufandas,
oyería, y ropa suelta, apartados
de las entradas de papel!
¡El aparato no debe ser manejado por los niños!
¡No introduzca clips en las entradas de papel!
No emplee aerosoles y/o gases sobre o cerca de la destructora de documentos.
Atención: ¡El incumplimiento de estas advertencias de seguridad puede provocar
lesiones físicas de carácter grave! ¡Si a pesar de toda precaución entrara algún objeto (manga, corbata, etc.) accidentalmente en las entradas de papel, deberá desenchufar inmediatamente la clavija de alimentación de la toma de corriente!
Advertencia de seguridad: Enchufe el cable de alimentación en una toma cerca
del aparato a la que se pueda acceder con facilidad. De este modo podrá desenchufar el aparato rápidamente de la red en cualquier caso de emergencia.
51
Page 52
1.2 Directrices de seguridad eléctrica
Desenchufe la clavija de alimentación de la toma de corriente en las siguientes
situaciones:
Antes de vaciar el depósito de recogida.
Antes de un período prolongado de no utilización.
Antes de realizar la limpieza del aparato.
Antes de cambiar el aparato de lugar.
¡No utilice la destructora en caso de deterioro del cable, de la clavija de alimentación
o del propio aparato (peligro de lesiones)!
No reemplace el cable de alimentación ya que está concebido para una tensión de
red específica.
¡Respete en todo caso la capacidad recomendada para la toma de corriente y para el
cable de prolongación (en el supuesto de que exista)!
Atención: Queda expresamente prohibido abrir la cubierta del cabezal destructor
para fines de reparación. ¡Peligro de muerte! Además se extinguirá cualquier derecho de garantía.
2 Uso previsto
¡Utilice la destructora de documentos PS 706.3 CCD sólo para destruir papel, CDs o
tarjetas de crédito por las entradas de papel previstas a tal fin! ¡El material a destruir debe estar seco y cumplir los requisitos que figuran en el capítulo "Datos técnicos"! La destrucción de otros materiales puede dar lugar a que usted sufra lesiones (debido al astillado de materiales sólidos, etc.) o a que se produzcan daños en el aparato (por ejemplo, la rotura del cabezal destructor).
¡Retire todos los clips antes de suministrar papel al aparato!
¡No destruya formularios sinfín con este aparato!
El aparato sólo debe utilizarse en locales cerrados que estén secos.
52
Page 53
3 Elementos de manejo
1 Cubierta del cabezal destructor 2 Entrada de papel automática 3 Tornillo de seguridad 4 Interruptor de
conectado/desconectado
5 Elementos de indicación 6 Depósito de recogida 7 Ventana de control visual del
depósito de recogida
8 Tecla de avance (FWD) 9 Tecla automática (AUTO) 10 Tecla de retroceso (REV) 11 Entrada de CDs 12 Entrada de papel manual 13 Cubierta de seguridad
53
Page 54
4 Puesta en servicio
1. Retire el aparato con cuidado del embalaje.
Atención: La parte inferior de la cubierta del cabezal destructor tiene esquinas
afiladas. ¡Peligro de lesiones!
2. Coloque el aparato sobre una superficie nivelada.
3. Posicione el aparato cerca de una toma de corriente. No obstante, debe evitar colocar el aparato cerca de una fuente de calor o cerca de agua.
4. Bloquee la cubierta de seguridad de la entrada de papel automática colocando el tornillo de seguridad con una moneda en la posición LOCK.
5. Inserte el depósito de recogida.
Advertencia: La destructora de documentos sólo funciona si se ha insertado el depósito
de recogida original correctamente.
6. Coloque el interruptor de conectado/desconectado en la posición OFF.
7. Enchufe el cable de alimentación a la toma de corriente.
Advertencia: Preste atención a que el cable de alimentación no suponga ningún
obstáculo de modo que ni las personas ni los animales puedan pasar por encima de él o que se puedan colocar otros objetos encima de él. Tome las medidas de precaución necesarias, para ello tenga en cuenta las indicaciones con respecto a la alimentación eléctrica situadas en la parte trasera del aparato.
Advertencia de seguridad: ¡Por motivos de seguridad, la toma de corriente y la
conexión a la red del aparato deben encontrarse cerca del aparato y estar en un lugar de fácil acceso para que sea posible desenchufar la alimentación eléctrica rápidamente en un caso de emergencia!
54
Page 55
5 Manejo
Advertencia: ¡No sobrepasar la capacidad recomendada en el capítulo "Datos técnicos"
ya que de lo contrario se producirá un atasco de material! Tenga en cuenta que el espesor del papel aumenta si se dobla lo que puede provocar que se sobrepase la capacidad de hojas recomendada. Reduzca el volumen de papel también en caso de papel de fibra gruesa.
5.1 Conectar el aparato
1. Coloque el interruptor de conectado/desconectado en la posición ON. La indicación de POWER se ilumina en verde.
2. Pulse la tecla AUTO. El aparato se encuentra en disposición de servicio.
5.2 La función AUTO
En la función AUTO el servicio de destrucción se inicia automáticamente cuando se introduce un papel en la entrada:
El aparato inicia el avance y arrastra el material.
Una vez finalizado el proceso de destrucción, el aparato se apaga automáticamente.
La función AUTO se activa pulsando la tecla automática (tecla AUTO). Advertencia: La función AUTO permite destruir papel a través de la entrada de papel
manual o automática, así como CDs y tarjetas de crédito a través de la entrada de CDs. No se debe utilizar más que una de las entradas a la vez. Si utiliza más que una entrada, el aparato se detiene. Tenga en cuenta los volúmenes admisibles del material a destruir.
5.3 Suministrar papel a través de la entrada de papel
manual
Advertencia: Como máximo, 6 hojas del tamaño DIN A4 con un peso máximo de
1. El aparato está encendido y se encuentra en la función AUTO.
2. Introduzca el papel en la entrada de papel manual.
75 g/m
2
.
5.4 Suministrar papel a través de la entrada de papel
automática
Advertencia: Como máximo, 75 hojas del tamaño DIN A4 con un peso máximo de
1. Abra la entrada de papel automática. Un clic indica que la entrada de papel automática se encuentra en la posición correcta.
2. El aparato está encendido y se encuentra en la función AUTO.
3. Introduzca el papel en la entrada de papel automática.
75 g/m
2
.
55
Page 56
5.5 Suministrar CDs o tarjetas de crédito
Advertencia: Como máximo, 1 CD o 1 tarjeta de crédito por cada proceso de
destrucción.
1. El aparato está encendido y se encuentra en la función AUTO.
2. Introduzca el CD o la tarjeta de crédito en la entrada de CDs.
5.6 Desconectar el aparato
Coloque el interruptor de conectado/desconectado en la posición OFF.
6 Elementos de indicación
Indicación Causa Solución
El motor se ha calentado excesivamente.
Atasco de material
Deje que el motor se enfríe. Tenga en cuenta el ciclo de servicio indicado en el capítulo "Datos técnicos".
Elimine el atasco de material. Tenga en cuenta la capacidad recomendada para el material a destruir indicada en el capítulo "Datos técnicos".
Depósito de recogida lleno
Aparato encendido (ON)
El depósito de recogida está lleno y es necesario vaciarlo.
7 Protección del motor
El motor se desconecta automáticamente en caso de una sobrecarga. Desenchufe la clavija de alimentación de la toma de corriente y deje que el motor se enfríe a temperatura ambiente. Vuelva a enchufar la clavija de red a la toma de corriente y continúe con el servicio.
Advertencia: Tenga en cuenta el ciclo de servicio indicado en el capítulo "Datos
técnicos".
56
Page 57
8 Eliminar un atasco de material
Si se ha suministrado demasiado material (papel, CD, tarjeta de crédito) al cabezal destructor, se produce un atasco de material. El aparato se desconecta en caso de un atasco de material.
Proceda como sigue:
Expulse el material mediante el retroceso.
Limpie las entradas de papel de los restos de material mediante el avance.
Retire manualmente los restos de papel que eventualmente se encuentran en la
entrada de papel automática.
Conmute el aparato a la función AUTO.
Reduzca el volumen de material a destruir.
8.1 Retroceso (tecla REV)
Pulse la tecla REV para que el cabezal destructor retroceda y se libere el material. Advertencia: ¡Si se ha producido un atasco de material en la entrada de papel
automática, deberá comprobar si hay restos de papel en la entrada de papel automática y, si fuera así, retirar los mismos!
8.2 Avance (tecla FWD)
Pulse la tecla FWD para destruir y retirar los posibles restos de material del cabezal destructor.
Advertencia: La tecla FWD se necesita después de la eliminación de un atasco de
material para poner en marcha el cabezal destructor sin introducir material.
8.3 Retirar los restos de papel de la entrada de papel
automática
1. Coloque el interruptor de conectado/desconectado en la posición OFF y desenchufe la clavija de alimentación de la toma de corriente.
2. Desbloquee la entrada de papel automática colocando el tornillo de seguridad con una moneda en la posición OPEN.
3. Abra la cubierta de seguridad de la entrada de papel automática.
4. Retire los restos de papel atascado del cabezal destructor cuidadosamente con una herramienta adecuada.
5. Cierre la cubierta de seguridad de la entrada de papel automática.
6. Bloquee la cubierta de seguridad de la entrada de papel automática colocando el tornillo de seguridad con una moneda en la posición LOCK.
7. Vuelva a enchufar la clavija de alimentación en la toma de corriente y vuelva a colocar el interruptor de conectado/desconectado en la posición ON.
57
Page 58
9 Mantenimiento y cuidado
Atención: ¡Los trabajos de mantenimiento sólo deben llevarse a cabo con la clavija
de alimentación desenchufada!
9.1 Vaciado del depósito de recogida
Debe vaciarse el depósito de recogida cuando se ilumina la indicación "Depósito de recogida lleno".
1. Coloque el interruptor de conectado/desconectado en la posición OFF.
2. Extraiga el depósito de recogida hacia delante del aparato.
3. Vacíe el contenido en un lugar adecuado.
4. Vuelva a insertar el depósito de recogida en el aparato.
Advertencia: Se recomienda no llenar el depósito de recogida hasta el cabezal
destructor. De este modo, se evita que el material cortado se acumule en el cabezal destructor. Vacíe regularmente el depósito de recogida.
9.2 Lubricación del cabezal destructor
Para que pueda disfrutar durante mucho tiempo de su destructora de documentos, recomendamos que limpie los cabezales destructores periódicamente de los restos de material y que aplique un poco de aceite especial para destructoras de documentos en los cabezales destructores. Podrá conseguir un aceite especial libre de CFC, en tiendas especializadas o directamente a través de nuestro Centro de Servicio Técnico en Hattingen. De este modo prolongará la vida útil del aparato.
Cada vez que se vacíe el depósito de recogida, aplicar el aceite especial sobre una
hoja de papel formando varias líneas transversales y pasar por el cabezal destructor esta hoja en la función AUTO.
Atención: ¡Queda prohibida la utilización de aceite en aerosol que contenga CFC!
9.3 Limpieza del aparato
1. Coloque el interruptor de conectado/desconectado en la posición OFF y desenchufe la clavija de alimentación de la toma de corriente.
2. Limpie el exterior del aparato con un paño ligeramente humedecido.
Advertencia: No utilice agentes de limpieza agresivos. No utilice sustancias químicas
(por ejemplo, gasolina, alcohol etílico) para limpiar la carcasa.
58
Page 59
10 Datos técnicos
Entrada manual para papel:
Capacidad de corte
Anchura de la entrada de papel
Entrada automática para papel:
Capacidad de corte
Anchura de la entrada de papel
Entrada manual para CDs, etc.: Capacidad de corte Como máximo, 1 unidad Método de corte, anchura de corte Cross Cut (corte en partículas), 3 x 9 mm Ciclo de servicio Servicio continuo de al menos 5 minutos Nivel de ruido > 60 dB(A) Volumen del depósito de recogida 23 litros
Depósito de recogida con ventana de control
Volumen de manejo
Elementos de indicación
Dimensiones (Anchura x Fondo x Altura)
Peso 9,5 kg Ruedas No Alimentación de tensión 220V / 50Hz / 1,2A Potencia de entrada Como máximo 280 W Nivel de seguridad 4
PS 706.3 CCD
Como máximo, 6 hojas del tamaño DIN A4 (75
2
)
g/m 220 mm
Como máximo, 75 hojas del tamaño DIN A4 (75
2
)
g/m 220 mm
Sí Arranque automático/parada automática
Retroceso Avance (sin suministro de material) Encendido/apagado Depósito de recogida lleno Protección contra sobrecalentamientos Atasco de material
265 x 370 x 492 mm
59
Page 60
11 Solución de problemas
Problema Diagnóstico y causa Solución
¿La clavija de alimentación está enchufada correctamente a la toma de corriente? ¿El interruptor de conectado/desconectado se encuentra en la posición OFF?
El aparato no se pone en marcha.
El aparato deja de funcionar al cabo de un funcionamiento prolongado o se detiene durante el servicio.
Atasco de material
Advertencia: Si no consigue resolver el problema, comuníquese con su distribuidor o
¿El aparato se encuentra en la función AUTO?
¿El aparato ha sido montado correctamente?
¿El motor no arranca cuando se suministra papel?
¿El aparato ha estado en servicio ininterrumpidamente durante mucho tiempo? ¿La superficie del aparato está caliente? Entonces se ha excedido el ciclo de servicio admisible. ¿Se ha suministrado más que la capacidad de material admisible (ver el capítulo "Datos técnicos")? ¿El material no ha sido introducido de forma recta en la entrada de papel?
póngase en contacto con la línea de asistencia telefónica de OLYMPIA.
Enchufe la clavija de alimentación correctamente a la toma de corriente. Coloque el interruptor de conectado/desconectado en la posición ON.
Pulse la tecla AUTO. Asegúrese de que el depósito
de recogida esté insertado correctamente. Introduzca el papel en la entrada correspondiente, de tal modo que establezca contacto con el sensor en el centro.
Desenchufe la clavija de alimentación de la toma de corriente y deje que el motor se enfríe a temperatur ambiente. Para el ciclo de servicio, ver el capítulo "Datos técnicos".
Elimine el atasco de material, ver el capítulo "Eliminar un atasco de material".
60
Page 61
12 Indicaciones de eliminación
Este símbolo (cubo de basura tachado) significa que después de finalizar su vida útil, se debe llevar el producto a un sistema de recogida o reciclaje disponible para el usuario final. Este símbolo sólo es válido en los estados de la EEE*.
* EEE = Espacio Económico Europeo que incluye los Estados Miembros de la UE más los Estados de Islandia, Liechtenstein y Noruega.
13 Garantía
Estimado cliente, nos alegramos de que Usted se haya decidido por este aparato. En caso de un defecto devuelva el aparato junto con el justificante de compra y el
embalaje original al lugar donde lo ha adquirido.
Versión del 01.11.2010
61
Page 62
PS 706.3 CCD Automatische papiervernietiger
Gebruiksaanwijzing
[NEDERLANDS]
11.2010
62
Page 63
1 Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het gebruik van de papiervernietiger alstublieft aandachtig door om alle functies van het apparaat te kunnen gebruiken.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en huisdieren!
Het apparaat mag alleen worden bediend door volwassenen.
Het apparaat kan slechts door één persoon tegelijk worden bediend.
Bescherm het apparaat tegen directe zonnestraling, extreme hitte en vocht!
Voer geen andere werkzaamheden aan het apparaat uit (bijvoorbeeld reinigen), als
het apparaat in werking is.
Laat reparaties altijd uitvoeren door een vakman.
1.1 Veiligheidspictogrammen
Voorzichtig! Waarschuwing!
Houd uw handen uit de buurt van de invoersleuven!
Houd lang, niet-weggestoken haar, stropdassen, sjaals, sieraden en loszittende kleding uit de buurt van de invoersleuven!
Het apparaat mag niet worden bediend door kinderen!
Voer geen paperclips in de invoersleuven in!
Houd dampen van spuitbussen en gassen uit de buurt van de papiervernietiger.
Let op: Negeren van deze veiligheidspictogrammen kan leiden tot ernstig
lichamelijk letsel! Trek direct de stekker uit het stopcontact, als onverhoopt toch een voorwerp (mouw, stropdas enzovoort) in de invoersleuven terechtkomt!
Veiligheidsinstructie: Het stopcontact moet zich in de buurt van het apparaat
bevinden en goed bereikbaar zijn. U kunt zodoende in geval van nood het apparaat snel van het net scheiden.
63
Page 64
1.2 Elektrische veiligheidsrichtlijnen
Trek de stekker uit het stopcontact
vóór lediging van de opvangbak
vóór langere stilstand
vóór reiniging van het apparaat
vóór verplaatsing van het apparaat
Neem het apparaat bij schade aan het netsnoer, aan de stekker of aan het apparaat
zelf niet meer in gebruik (kans op persoonlijk letsel)!
Voer geen wijzigingen aan het netsnoer uit, omdat dit speciaal voor de
voorgeschreven netspanning ontworpen is.
Voorkom overbelasting van het stopcontact c.q. van een aangesloten verlengkabel!
Let op: Openen van de snijwerkopbouw voor reparatiedoeleinden is verboden.
Levensgevaar! Bovendien vervalt hierdoor de garantie.
2 Bedoeld gebruik
Gebruik de papiervernietiger PS 706.3 CCD alleen voor het versnipperen van papier,
cd's of creditcards in de hiervoor bestemde invoersleuven! Het te versnipperen materiaal moet droog zijn en de in het hoofdstuk 'Technische gegevens' genoemde specificaties hebben! Versnipperen van andere materialen kan persoonlijk letsel veroorzaken (bijvoorbeeld door versplintering van vaste materialen) of schade aan het apparaat (bijvoorbeeld beschadiging van het snijwerk).
Verwijder alle paperclips voordat u papier in het apparaat invoert!
Gebruik dit apparaat niet voor vernietiging van kettingformulieren!
Het apparaat mag alleen worden gebruikt in droge, gesloten ruimten.
64
Page 65
3 Bedieningselementen
1 Snijwerkopbouw 2 Automatische papierinvoer 3 Borgschroef 4 Aan/Uit-schakelaar 5 Lampjes 6 Opvangbak 7 Controlevenster opvangbak
8 FWD-schakelaar (vooruit) 9 AUTO-schakelaar (automatisch) 10 REV-schakelaar (achteruit) 11 Cd-invoer 12 Handmatige papierinvoer 13 Veiligheidsafdekking
65
Page 66
4 Apparaat in gebruik nemen
1. Neem het apparaat voorzichtig uit de verpakking.
Let op: De onderkant van de snijwerkopbouw heeft scherpe hoeken. Gevaar voor
persoonlijk letsel!
2. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond.
3. Plaats het apparaat in de buurt van een stopcontact. Plaats het apparaat echter niet in de buurt van een warmtebron of in de buurt van water.
4. Vergrendel de veiligheidsafdekking van de automatische papierinvoer door de borgschroef met een muntstuk in de stand LOCK te draaien.
5. Zet de opvangbak erin.
Opmerking: De papiervernietiger werkt alleen als de originele opvangbak op de juiste
manier geplaatst is.
6. Zet de Aan/Uit-schakelaar in de stand OFF.
7. Steek de stekker in het stopcontact.
Opmerking: Zorg ervoor dat het netsnoer nergens in de weg zit, zodat personen of
dieren er niet overheen kunnen lopen of voorwerpen erop kunnen worden neergezet. Houd u aan de informatie over de energievoorziening op de achterkant van het apparaat voor de vereiste veiligheidsmaatregelen.
Veiligheidsinstructie: Het stopcontact en de netaansluiting van het apparaat moeten
veiligheidshalve in de buurt van het apparaat en vrij toegankelijk zijn, zodat de stroomvoorziening in geval van nood snel kan worden gescheiden!
66
Page 67
5 Apparaat bedienen
Opmerking: De in het hoofdstuk 'Technische gegevens' aanbevolen hoeveelheid mag
niet worden overschreden, anders ontstaat een vastloper! Houd er rekening mee dat de dikte van het papier bij het vouwen toeneemt. Hierdoor kan het aanbevolen maximale aantal vellen papier worden overschreden. Verminder het aantal vellen papier ook als het papier een grove vezel heeft.
5.1 Apparaat inschakelen
1. Zet de Aan/Uit-schakelaar in de stand ON. Het POWER-lampje brandt groen.
2. Druk op de AUTO-schakelaar. Het apparaat is klaar voor gebruik.
5.2 Stand AUTO
In de stand AUTO wordt de versnipperfunctie van het snijwerk automatisch gestart, zodra papier door de invoersleuf wordt gevoerd:
Het apparaat schakelt op vooruit draaien en trekt het materiaal in.
Na versnippering schakelt het apparaat automatisch uit.
Activeer de stand AUTO met de schakelaar AUTO (automatisch). Opmerking: In de stand AUTO kunnen via de handmatige of de automatische
papierinvoer papier evenals via cd-invoer cd's en creditcards worden versnipperd. Er mag echter slechts één invoer tegelijk in gebruik zijn. Als u meer dan één invoer gebruikt, stopt het apparaat. Zorg er ook voor dat de toelaatbare hoeveelheden te versnipperen materiaal worden aangehouden.
5.3 Papier via de handmatige papierinvoer invoeren
Opmerking: Maximaal 6 vel DIN A4 met een gewicht van maximaal 75 g/m².
1. Het apparaat is ingeschakeld en bevindt zich in de stand AUTO.
2. Voer het papier in de handmatige papierinvoer in.
5.4 Papier via de automatische papierinvoer invoeren
Opmerking: Maximaal 75 vel DIN A4 met een gewicht van maximaal 75 g/m².
1. Klap de automatische papierinvoer open. Klikken signaleert dat de automatische papierinvoer zich op het juiste punt bevindt.
2. Het apparaat is ingeschakeld en bevindt zich in de stand AUTO.
3. Voer het papier in de automatische papierinvoer in.
67
Page 68
5.5 Cd's of creditcards toevoeren
Opmerking: Afhankelijk van het versnipperingsproces maximaal 1 cd of 1 creditcard.
1. Het apparaat is ingeschakeld en bevindt zich in de stand AUTO.
2. Voer de cd of de creditcard in de cd-invoer in.
5.6 Apparaat uitschakelen
Zet de Aan/Uit-schakelaar in de stand OFF.
6 Lampjes
Weergave Oorzaak Maatregel
Laat de motor afkoelen. Houd u aan de in het
Motor oververhit
Vastloper
hoofdstuk 'Technische gegevens' genoemde gebruiksduur.
Verwijder de vastloper. Houd u aan de in het hoofdstuk 'Technische gegevens' aanbevolen hoeveelheid te versnipperen materiaal.
Opvangbak vol
Apparaat op (ON)
De opvangbak is vol en moet worden leeggemaakt.
7 Motorbeveiliging
De motor schakelt automatisch uit bij overbelasting. Trek de stekker uit het stopcontact en laat de motor afkoelen tot kamertemperatuur. Steek de stekker weer in het stopcontact en ga verder met versnipperen.
Opmerking: Houd u aan de in het hoofdstuk 'Technische gegevens' genoemde
gebruiksduur.
68
Page 69
8 Vastloper verhelpen
Als het snijwerk te veel materiaal (papier, cd, creditcard) te verwerken krijgt, ontstaat een vastloper. Bij een vastloper schakelt het apparaat uit.
Ga als volgt te werk:
Laat het materiaal door achteruit draaien uitvoeren.
Maak de invoersleuven door vooruit draaien vrij van restmateriaal.
Verwijder eventueel nog aanwezige resten papier handmatig uit de automatische
papierinvoer.
Schakel het apparaat weer in de stand AUTO.
Verklein de hoeveelheid te versnipperen materiaal.
8.1 REV-schakelaar (achteruit draaien)
Druk op de REV-schakelaar, zodat het snijwerk achteruit loopt en het materiaal weer vrijgeeft.
Opmerking: Als de vastloper bij automatische papierinvoer is opgetreden, moet u
bovendien controleren of zich resten papier in de automatische papierinvoer bevinden en de resten indien nodig verwijderen!
8.2 FWD-schakelaar (vooruit draaien)
Druk op de FWD-schakelaar om een eventuele materiaalrest te versnipperen en uit het snijwerk te verwijderen.
Opmerking: De FWD-schakelaar wordt na het verhelpen van een vastloper bediend om
het snijwerk zonder invoer van materiaal te laten lopen.
8.3 Resten papier uit de automatische papierinvoer
verwijderen
1. Zet de Aan/Uit-schakelaar in de stand OFF en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Ontgrendel de automatische papierinvoer door de borgschroef met een muntstuk in de stand OPEN te draaien.
3. Klap de veiligheidsafdekking van de automatische papierinvoer open.
4. Verwijder vastzittende resten papier voorzichtig met geschikt gereedschap uit het snijwerk.
5. Klap de veiligheidsafdekking van de automatische papierinvoer dicht.
6. Vergrendel de veiligheidsafdekking van de automatische papierinvoer door de borgschroef met een muntstuk in de stand LOCK te draaien.
7. Steek de stekker weer in het stopcontact en zet de Aan/Uit-schakelaar weer in de stand ON.
69
Page 70
9 Apparaat onderhouden en verzorgen
Let op: Onderhoudswerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd als de
netstekker eruit getrokken is!
9.1 Opvangbak leegmaken
Uiterlijk als het lampje 'Opvangbak vol' brandt moet de opvangbak worden leeggemaakt.
1. Zet de Aan/Uit-schakelaar in de stand OFF.
2. Trek de opvangbak naar voren uit het apparaat.
3. Ledig de bak op een geschikte plaats.
4. Schuif de opvangbak weer in het apparaat.
Opmerking: Wij adviseren om de opvangbak niet tot aan het snijwerk vol te laten raken.
Zo voorkomt u oploop van snippers in het snijwerk. Maak de opvangbak regelmatig leeg.
9.2 Snijwerk oliën
Om zo lang mogelijk plezier te hebben van uw papiervernietiger adviseren wij u om de snijwerken regelmatig schoon te maken en spaarzaam in te oliën met speciale olie voor papiervernietigers. U koopt deze cfk-vrije speciale olie bij de dealer of direct bij ons servicecenter in Hattingen (D). U verlengt hierdoor de levensduur van het apparaat.
Na elke lediging van de opvangbak enkele strepen speciale olie dwars op een vel
papier aanbrengen en dit vel in de stand AUTO door het snijwerk laten lopen.
Let op: Gebruik van cfk-houdende olie in sproeiflacons is verboden!
9.3 Apparaat reinigen
1. Zet de Aan/Uit-schakelaar in de stand OFF en trek de stekker uit het stopcontact.
2. Reinig het apparaat van buiten met een licht bevochtigde doek.
Opmerking: Gebruik geen scherpe reinigingsmiddelen. Gebruik geen chemicaliën
(bijvoorbeeld benzine, alcohol) voor reiniging van de behuizing.
70
Page 71
10 Technische gegevens
Handmatige invoer voor papier: Ja Snijcapaciteit Maximaal 6 vel DIN A4 (75 g/m²) Breedte papierinvoer 220 mm Automatische invoer voor papier: Ja Snijcapaciteit Maximaal 75 vel DIN A4 (75 g/m²) Breedte papierinvoer 220 mm
Handmatige invoer voor cd's en dergelijke:
Snijcapaciteit Maximaal 1 stuk Snijmethode, snijbreedte Cross Cut (snippergrootte), 3 x 9 mm Gebruiksduur Minimaal 5 min continugebruik Geluidsniveau > 60 dB(A) Inhoud opvangbak 23 liter Opvangbak met controlevenster Ja
Bedieningsomvang
Lampjes
Afmetingen (b × h × d) 265 x 370 x 492 mm Gewicht 9,5 kg Zwenkwielen Nee Spanningsvoorziening 220V / 50Hz / 1,2A Opgenomen vermogen Maximaal 280 W Veiligheidsklasse 4
PK 706.3 CCD
Ja
Autostart/Autostop Achteruit draaien Vooruit draaien (zonder materiaaltransport) Aan/Uit Opvangbak vol Beveiliging tegen oververhitting Vastloper
71
Page 72
11 Problemen verhelpen
Probleem Diagnose en oorzaak Maatregel
Zit de netstekker op de juiste manier in het stopcontact? Staat de Aan/Uit-schakelaar in de stand OFF? Staat het apparaat in de stand
Apparaat werkt niet
Apparaat werkt na langer gebruik niet meer of stopt tijdens gebruik
Vastloper
Opmerking: Als u de fout niet zelf kunt verhelpen, neemt u contact op met de dealer of
AUTO?
Is het apparaat op de juiste manier in elkaar gezet?
Start de motor niet als papier wordt ingevoerd?
Is het apparaat langere tijd continu in gebruik geweest? Is de buitenkant van het apparaat warm? In dat geval is vermoedelijk de toelaatbare gebruiksduur overschreden. Hebt u meer dan het toelaatbaar aantal vellen ingevoerd (zie het hoofdstuk 'Technische gegevens')? Werd het materiaal niet recht in de invoersleuf ingevoerd?
belt u de Olympia Hotline.
Steek de stekker op de juiste manier in het stopcontact. Zet de Aan/Uit-schakelaar in de stand ON.
Druk op de AUTO-schakelaar. Overtuig uzelf ervan dat de
opvangbak op de juiste manier geplaatst is.
Schuif het papier zodanig in de invoersleuf dat de sensor in het midden wordt geraakt.
Trek de stekker uit het stopcontact en laat de motor afkoelen tot kamertemperatuur. Gebruiksduur zie hoofdstuk 'Technische gegevens'.
Verwijder de vastloper, zie hoofdstuk 'Vastloper verhelpen'.
72
Page 73
12 Gescheiden inzameling
Dit pictogram (een doorgekruiste minicontainer) betekent dat dit product na afloop van zijn levensduur naar een voor de eindgebruiker beschikbaar inzamelingspunt moet worden teruggebracht. Dit pictogram geldt alleen in de staten van de EER*.
* EER = Europese Economische Ruimte, die de lidstaten van de EU plus de staten IJsland, Liechtenstein en Noorwegen omvat.
13 Garantie
Geachte klant, Het verheugt ons dat u voor dit apparaat hebt gekozen. Geef het apparaat in geval van een defect met de kassabon en de originele verpakking
terug in de zaak, waar u het gekocht heeft.
Versie van 1-11-2010
73
Page 74
PS 706.3 CCD Přístroj na automatické skartování papíru
Návod k obsluze
[ČEŠTINA]
11.2010
74
Page 75
1 Důležité bezpečnostní předpisy
Před použitím přístroje si prosím pozorně pročtěte tento návod, abyste mohli využívat všechny funkce Vašeho skartovače.
Udržujte přístroj mimo dosah dětí a domácích zvířat!
Přístroj smí být obsluhován pouze dospělými osobami.
Přístroj může vždy obsluhovat pouze jedna osoba.
Chraňte přístroj před přímým slunečním zařízením, extrémním horkem a vlhkostí!
Během provozu neprovádějte na přístroji žádné jiné činnosti, jako např. čištění.
Opravy dovolte provádět pouze kvalifikovanému personálu.
1.1 Bezpečnostní symboly
Pozor! Výstraha!
Nesahejte rukama do vstupního otvoru!
Udržujte dlouhé rozpuštěné vlasy , kravaty, šály, šperky a volné součásti oděvu mimo dosah vstupního otvoru!
Přístroj nesmí být obsluhován dětmi!
Nezavádějte do vstupního otvoru kancelářské svorky!
Chraňte skartovač před sprejovými výpary a plyny.
Pozor: Nerespektování těchto bezpečnostních symbolů může způsobit vážná
tělesná poranění! V případě, že se nedopatřením dostane nějaký předmět (rukáv, kravata atd.) do vstupních otvorů, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky!
Bezpečnostní pokyn: Zásuvka se musí nacházet v blízkosti přístroje a musí být
snadno přístupná. Jen tak můžete v nouzovém případě přístroj rychle odpojit ze sítě.
75
Page 76
1.2 Elektrické bezpečnostní směrnice
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
před vyprázdněním sběrné nádoby
před delším nepoužíváním
před čištěním přístroje
před manipulací s přístrojem
Při poškození síťového kabelu, zástrčky nebo samotného přístroje neuvádějte sami
přístroj do provozu (nebezpečí zranění)!
Na síťovém kabelu neprovádějte žádné změny, protože je dimenzován pro zadané
ťové napětí.
Nepřetěžujte doporučenou kapacitu zásuvky ani případně napojeného
prodlužovacího kabelu!
Pozor: Otevírání nástavce s řezacím mechanizmem je zakázáno. Životu
nebezpečné! Kromě toho tímto zaniká nárok na záruku.
2 Použití k danému účelu
Používejte skartovač PS 706.3 CCD pouze ke skartování papíru a to v zaváděcích
otvorech k tomu určených. Skartovaný materiál musí být suchý a musí odpovídat požadavkům uvedeným v odstavci "Technické údaje"! Skartace jiných materiálů může způsobit Vaše poranění (tříštěním pevných materiálů atd.) nebo poškození přístroje (např. zničení řezacího mechanizmu).
Odstraňte veškeré kancelářské svorky před zavedeném papíru do přístroje!
Neprovádějte pomocí tohoto přístroje skartaci nekonečných formulářů!
Přístroj lze používat pouze v suchých, uzavřených prostorách.
76
Page 77
3 Ovládací prvky
1 Nástavec s řezacím mechanizmem 2 Automatické vtažení papíru 3 Pojistný šroub 4 Přepínač Zap./Vyp. 5 Zobrazení 6 Sběrná nádoba 7 Průhled do sběrné nádoby
8 Tlačítko chodu vpřed (FWD) 9 Automatické tlačítko (AUTO) 10 Tlačítko zpětného chodu (REW) 11 Otvor pro zavádění CD 12 Manuální vtažení papíru 13 Bezpečnostní kryt
77
Page 78
4 Uvedení do provozu
1. Opatrně vyjměte přístroj z obalu.
Pozor: Spodní část nástavce s řezacím mechanizmem má ostré hrany.
Nebezpečí zranění!
2. Postavte přístroj na rovnou plochu.
3. Umístěte přístroj blízko zásuvky. Neumisťujte přístroj blízko tepelného zdroje ani vody.
4. Zajistěte bezpečnostní kryt automatického vtažení papíru tak, že uvedete pojistný šroub pomocí mince do polohy LOCK.
5. Nasaďte sběrnou nádobu.
Upozorně: Skartovač funguje pouze, je-li originální sběrná nádoba správně vsazena.
6. Nastavte přepínač Zap./Vyp. do polohy OFF.
7. Zapojte síťový kabel do zásuvky.
Upozornění: Dbejte na to, aby síťový kabel nepřekážel v cestě a to tak, aby nemohl být
překračován lidmi ani zvířaty a aby nebylo možné na něj pokládat jakékoliv předměty. Neopomeňte z důvodu nutného preventivního bezpečnostního opatření respektovat údaje ke zdroji energie na zadní části přístroje.
Bezpečnostní upozornění: Zásuvka a síťová přípojka přístroje musejí být z
bezpečnostních důvodů v blízkosti přístroje a volně přístupné, aby mohla být v nouzovém případě rychle přerušena dodávka elektřiny!
78
Page 79
5 Obsluha
Upozornění: V odstavci „Technické údaje“ doporučená kapacita nesmí být překročena,
jinak dojde ke vzpříčení materiálu! Mějte na vědomí, že složením papíru se zvětšuje jeho objem a tím může dojít k překročení doporučené kapacity listů. Zredukujte množství papíru též při použití papíru s hrubým vláknem.
5.1 Přístroj zapnout
1. Uveďte přepínač Zap./Vyp. do polohy ON. Kontrolka POWER svítí zeleně.
2. Stiskněte tlačítko AUTO. Přístroj je připraven k provozu.
5.2 Funkce AUTO
Ve funkci AUTO je řezací mechanizmus automaticky uveden do provozu, jakmile je papír zaveden do vstupního otvoru:
Přístroj se zapne do chodu vpřed a vtáhne materiál.
Po skartaci se přístroj automaticky vypne.
Funkci AUTO aktivujete stisknutím automatického tlačítka (tlačítko AUTO). Upozornění: Ve funkci AUTO lze skartovat papír manuálním nebo automatickým
způsobem vtažení papíru, stejně jako lze skartovat CD a kreditní karty zaváděním do otvoru pro CD. Před použitím je nutno vybrat jednu z možností vtažení. Použijete-li více než jednu možnost vtažení, přístroj se zastaví. Dbejte na přípustné množství materiálu určeného ke skartaci.
5.3 Papír zavést manuálním způsobem
Upozornění: Maximálně 6 listů DIN A4 o hmotnosti maximálně 75 g/m2.
1. Přístroj je zapnut a je v poloze funkce AUTO.
2. Zaveďte papír do manuálního vstupního otvoru.
5.4 Papír zavést automatickým způsobem
Upozornění: Maximálně 75 listů DIN A4 o hmotnosti maximálně 75 g/m2.
1. Odklopte automatické zavádění papíru. Cvaknutím je signalizováno, že se automatické zavádění papíru nachází ve správné poloze.
2. Přístroj je zapnut a je v poloze funkce AUTO.
3. Vložte papír do automatického zavádění papíru.
79
Page 80
5.5 Zavádění CD nebo kreditních karet
Upozornění: Skartovat lze maximálně 1 CD nebo 1 kreditní kartu.
1. Přístroj je zapnut a je v poloze funkce AUTO.
2. Zasuňte CD nebo kreditní kartu do otvoru pro zavádění CD.
5.6 Přístroj vypnout
Nastavte přepínač Zap./Vyp. do polohy OFF.
6 Zobrazení
Zobrazení Příčina Řešení
Nechte motor vychladnout. Držte se
Motor se přehřál
Zahlcení materiálem
provozniho postupu uvedeného v odstavci "Technické údaje".
Odstraňte vzpříčený materiál. Dodržujte doporučené množství skartovaného materiálu uvedeného v odstavci "Technické údaje".
Sběrná nádoba plná
Přístroj zapnut (ON)
Sběrná nádoba je plná a musí být vyprázdněna.
7 Ochrana motoru
Motor se při přetížení automaticky vypne. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a motor nechte ochladit na pokojovou teplotu. Zasuňte zástrčku zpět do zásuvky a pokračujte v provozu.
Upozornění: Držte se provozního postupu uvedeného v odstavci "Technické údaje".
80
Page 81
8 Odstranit vzpříčený materiál
Je-li do řezacího mechanizmu zavedeno příliš mnoho materiálu (papír, CD, kreditní karta), dojde ke vzpříčení materiálu. V případě vzpříčení materiálu se přístroj vypne.
Postupujte následovně:
Nechte vysunout materiál zapnutím zpětného chodu.
Odstraňte zbytky materiálu ze zaváděcího otvoru zapnutím chodu vpřed.
Odstraňte manuálně případně zbylé zbytky papíru z automatického zavádění papíru.
Přepněte přístroj na funkci AUTO.
Zredukujte množství skartovaného materiálu.
8.1 Zpětný chod (tlačítko REV)
Stiskněte tlačítko REV, uvedete tak řezací mechanizmus do zpětného chodu a materiál se uvolní.
Upozornění: Pokud dojde v automatickém způsobu zavádění papíru ke vzpříčení
materiálu, musíte navíc překontrolovat, zda se v oblasti automatického zavádění papíru nacházejí zbytky papíru a tyto případně odstranit!
8.2 Chod vpřed (tlačítko FWD)
Stiskněte tlačítko FWD, skartováním tak odstraníte případně zbylé zbytky papíru z řezacího mechanizmu.
Upozornění: Tlačítko FWD je po odstranění vzpříčeného materiálu potřebné ke
zprovozněřezacího mechanizmu bez zavedení materiálu.
8.3 Zbytky papíru odstranit z automatického zavádění
papíru
1. Uveďte přepínač Zap./Vyp. do polohy OFF a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Odjistěte bezpečnostní kryt automatického vtažení papíru tak, že uvedete pojistný šroub pomocí mince do polohy OPEN.
3. Odklopte bezpečnostní kryt automatického zavádění papíru.
4. Odstraňte opatrně vzpříčené zbytky papíru pomocí vhodného nástroje z řezacího mechanizmu.
5. Přiklopte bezpečnostní kryt automatického zavádění papíru.
6. Zajistěte bezpečnostní kryt automatického vtažení papíru tak, že uvedete pojistný šroub pomocí mince do polohy LOCK.
7. Zasuňte zástrčku zpět do zásuvky a uveďte přepínač Zap./Vyp. opět do polohy ON.
81
Page 82
9 Údržba a péče
Pozor: Údržba smí být prováděna pouze za předpokladu, že je vytažena zástrčka
ze sítě!
9.1 Vyprázdnění sběrné nádoby
Nejpozději musí být sběrná nádoba vyprázdněna, jakmile svítí zobrazení "Sběrný koš plný".
1. Nastavte přepínač Zap./Vyp. do polohy OFF.
2. Vytáhněte sběrnou nádobu z přístroje směrem dopředu.
3. Vyprázdněte obsah na vhodném místě.
4. Zasuňte sběrnou nádobu zpět do přístroje.
Upozornění: Doporučujeme nezaplňovat sběrnou nádobu až k řezacímu mechanizmu.
Zabráníte tak vzpříčení řezaného materiálu v řezacím mechanizmu. Sběrnou nádobu pravidelně vyprazdňujte.
9.2 Řezací mechanizmus promazat olejem
Chcete-li být co nejdéle spokojeni s Vaším skartovačem, doporučujeme pravidelně odstranit zbytky z řezacího mechanizmu a nanést na něj trochu speciálního oleje pro skartovače. Speciální olej bez chlor-fluorovaných uhlovodíků obdržíte u Vašeho prodejce nebo přímo v našem servisním centru v Hattingenu. Tím prodloužíte životnost přístroje.
Po každém vyprázdnění sběrné nádoby naneste speciální olej příčně na vhodný list
papíru a tento list nechte pomocí funkce AUTO projít řezacím mechanizmem.
Pozor: Použití olejů v rozstřikovačích s obsahem chlor-fluorovaných uhlovodíků je
zakázáno!
9.3 Přístroj očistit
1. Uveďte přepínač Zap./Vyp. do polohy OFF a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
2. Očistěte zevně přístroj lehce navlhčenou tkaninou.
Upozornění: Nepoužívejte žádné agresivní čistící prostředky. Nepoužívejte k čiště
zevnějšku žádné chemikálie (např. benzín, alkohol).
82
Page 83
10 Technické údaje
Manuální zavádění papíru: ano Řezný výkon max. 6 listů DIN A4 (75 g/m2) Šíře zavádění papíru 220 mm Automatické zavádění papíru: ano Řezný výkon max. 75 listů DIN A4 (75 g/m2) Šíře zavádění papíru 220 mm Manuální zavádění CD apod.: ano Řezný výkon max. 1 kus Způsob řezu, šíře řezu Cross Cut (příčřez), 3 x 9 mm Provozní chod min. 5 minut nepřetržitého provozu Hladina hluku > 60 dB(A) Obsah sběrné nádoby 23 litrů
Sběrná nádoba s kontrolním okénkem
Rozsah ovládání
Zobrazení
Rozměry (Š x H x V) 265 x 370 x 492 mm Hmotnost 9,5 kg Kolečka ne Napájení 220V / 50Hz / 1,2A Příkon max. 280 W Bezpečnostní stupeň 4
PS 706.3 CCD
ano Autostart/Autostop
Zpětný chod Chod vpřed (bez zavedení materiálu) Zap./Vyp. Sběrná nádoba plná Ochranný systém proti přehřátí Zahlcení materiálem
83
Page 84
11 Odstranění závady
Závada Zjištění & příčina Řešení
Je zástrčka správně zasunuta v zásuvce? Je přepínač Zap./Vyp. v poloze OFF?
Přístroj nefunguje
Přístroj po delším provozu již nefunguje nebo se při provozu zastavuje
Zahlcení materiálem
Upozornění: Pokud nemůžete závadu sami odstranit, kontaktujte Vašeho prodejce nebo
Je přístroj ve funkci AUTO? Stiskněte tlačítko AUTO. Byl přístroj správně sestaven?
Nestartuje motor, když zavádíte papír?
Byl přístroj po delší dobu bez přerušení v provozu? Je povrch přístroje teplý? Pak byla pravděpodobně překročena přípustná doba provozu.
Zavedli jste větší množství materiálu než je přípustné (viz odstavec "Technické údaje"? Nebyl materiál zaveden rovně do vstupního otvoru?
volejte horkou linku Olympia.
Zástrčku zasuňte správně do zásuvky. Uveďte přepínač Zap./Vyp. do polohy ON.
Přesvědčte se, zda je sběrná nádoba správně vsazena.
Zasuňte papír do daného vstupního otvoru tak, abyste se dotkli senzoru uprostřed.
Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a motor nechte vychladnout na pokojovou teplotu. Provozní postup viz "Technické údaje".
Odstraňte vzpříčený materiál, viz odstavec "Odstranit vzpříčený materiáL".
84
Page 85
12 Pokyny k likvidaci
Tento symbol (přeškrtnutá popelnice) znamená, že tento produkt by měl konečný uživatel po uplynutí životnosti odevzdat k recyklaci do sběrného dvora nebo tříděného odpadu. Tento symbol platí jen ve státech EHP*.
* EHP = Evropský hospodářský prostor, který zahrnuje členské státy EU a státy Norsko, Island a Lichtenštejnsko.
13 Záruka
Vážený zákazník, těší nás, že jste se rozhodli pro tento přístroj. V případě vzniku závady odevzdejte přístroj spolu s pokladničním dokladem a
originálním obalem v prodejně, kde jste přístroj zakoupili.
Verze ze dne 01.11.2010
85
Page 86
PS 706.3 CCD Destruidor automático de documentos
Manual de instruções
[PORTUGUÊS]
11.2010
86
Page 87
1 Importantes instruções de segurança
A
A
Para poder desfrutar de todas as funções do seu destruidor de documentos, por favor, leia com atenção este manual antes da utilização do seu aparelho.
Mantenha o aparelho longe das crianças e dos animais domésticos!
Apenas adultos podem utilizar este aparelho.
Só uma pessoa cada vez pode utilizar o aparelho.
Deve proteger o aparelho de insolação directa, calor extremo e humidade!
Durante o funcionamento não deve realizar outras tarefas no aparelho, como p.ex. a
limpeza.
Deixe pessoal qualificado realizar as respectivas reparações.
1.1 Sinais de segurança
tenção! lerta!
Nunca ponha as mãos nas entradasde alimentação!
Mantenha cabelo comprido e solto, gravatas, xailes, joias e vestuário largo longe da área das entradas de alimentação!
O aparelho não deve ser utilizado por crianças!
Não introduza agrafos nas entradas de alimentação!
Mantenha os vapores das frascos pulverizadores e gases longe do destruidor de documentos.
Atenção: a não observação destes sinais de segurança pode causar ferimentos
graves! Mesmo assim, caso um objecto (manga, gravata, etc) entre sem querer numa das entradas de alimentação, tire imediatamente a ficha da tomada!
Aviso de segurança: A tomada deve estar perto do aparelho e de fácil acesso. Assim
o aparelho pode ser desligado da rede rapidamente numa emergência.
87
Page 88
1.2 Directivas de segurança eléctrica
Tire a ficha da tomada
antes de esvaziar o recipiente de recolha
antes de um período prolongado de não utilização
antes de limpar o aparelho
antes de deslocar o aparelho
Nunca coloque o aparelho em funcionamento se haver danos visíveis no cabo, na
ficha ou no próprio aparelho (perigo de ferimento)!
Não deve realizar qualquer alteração no cabo apto para a tensão eléctrica prescrita.
Não deve sobrecarregar a capacidade recomendada da tomada nem um cabo de
extensão eventualmente ligado!
Atenção: É proibido abrir o dispositivo de corte para fins de reparação. Perigo de
vida! Além disso, cessára a garantia.
2 Utilização conforme as especificações
Deve utilizar o destruidor de documentos PS 706.3 CCD apenas para destruir papel
nas respectivas entradas de alimentação! O material a ser destruído deve ser seco e corresponder aos requisitos indicados no capítulo „Dados técnicos“! A destruição de outros materiais pode levar a ferimentos (devido a lascas de materiais duros) ou danificar o aparelho (p.ex. destruir o dispositivo de corte).
Remova todos os clipes antes de introduzir o papel no aparelho!
Nunca destrua formulários em contínua através deste aparelho!
O aparelho só pode ser utilizado em espaços secos e fechados.
88
Page 89
3 Elementos de comando
1 Dispositivo de corte 2 Alimentação automática de papel 3 Parafuso de segurança 4 Interruptor de ligar/desligar 5 Elementos de indicação 6 Recipiente de recolha 7 Janela de controlo do recipiente de
recolha
8 Tecla de avanço (FWD) 9 Tecla automática (AUTO) 10 Tecla de retrocesso (REV) 11 Disp. de alimentação de CD 12 Alimentação manual de papel 13 Tampa de protecção
89
Page 90
4 Colocação em funcionamento
1. Tire o aparelho da embalagem com cuidado.
Atenção: A parte inferior do dispositivo de corte apresenta cantos afiados. Risco de
ferimento!
2. Coloque o aparelho numa superfície plana.
3. Monte o aparelho perto de uma tomada. No entanto, não posicione o aparelho perto de uma fonte de calor ou de água.
4. Bloqueie a tampa de protecção da alimentação automática de papel colocando o parafuso de segurança na posição LOCK por meio de uma moeda.
5. Monte o recipiente de recolha.
Aviso: O destruidor de documentos funciona apenas com o recipiente de recolha
original colocado de modo correcto.
6. Coloque o manípulo de ligar/desligar na posição OFF.
7. Coloque a ficha na tomada.
Aviso: Tenha em atenção que o cabo eléctrico não estorva de modo a que
pessoas ou animais tenham de passar-lo ou outros objectos possam ficar colocados em cima do cabo. Tenha em atenção as necessárias medidas de prevenção conforme as indicações de alimentação eléctrica no verso do aparelho.
Aviso de segurança: Por motivos de segurança, tanto a tomada como ligação
eléctrica do aparelho devem ficar perto do aparelho e de livre acesso para poder cortar a alimentação eléctrica rapidamente, em caso de emergência!
90
Page 91
5 Comando
Aviso: Não deve exceder a capacidade recomendada em „Dados técnicos“ para
não causar uma obstrução de material! Por favor, tenha em atenção, que ao dobrar o papel a espessura também aumentará. Isto pode causar um excesso da capacidade de folhas recomendada. Deve reduzir também a quantidade de papel em caso de papel de fibra grossa.
5.1 Ligar o aparelho
1. Coloque o manípulo de ligar/desligar na posição ON. O indicador luminoso POWER acende-se com uma luz verde.
2. Pressione a tecla AUTO. O aparelho está operacional.
5.2 A função AUTO
Na função AUTO o modo de destruição do dispostivo de corte inicia-se automaticamente ao introduzir papel na entrada de alimentação:
O aparelho comuta para o avanço e puxa o material para dentro.
Após o processo de destruição, o aparelho desliga-se automaticamente.
Pode activar a função AUTO pressionando a tecla automática (tecla AUTO). Aviso: Na função automática AUTO pode destruir papel através da alimentação
de papel do tipo automático ou manual ou pode destruir CD's e cartões de crédito através da alimentação de CD. No entanto, deve utilizar apenas uma entrada de alimentação cada vez. Se utilizar mais do que uma entrada de alimentação, o aparelho parará. Por favor, também tenha em atenção as quantidades permitidas do material a ser destruído.
5.3 Alimentar papel através da entrada manual de papel
Aviso: No máximo, 6 folhas de DIN A4 com um peso máximo de 75 g/m2.
1. O aparelho está ligado e encontra-se na função AUTO.
2. Introduza o papel na abertura de alimentação manual de papel.
5.4 Alimentar papel através da entrada automática de
papel
Aviso: no máximo, 75 folhas de DIN A4 com um peso máximo de 75 g/m2.
1. Abra a alimentação automática de papel. Um clique sinaliza que a alimentação automática de papel se encontra na posição correcta.
2. O aparelho está ligado e encontra-se na função AUTO.
3. Introduza o papel na abertura de alimentação automática de papel.
91
Page 92
5.5 Introduzir CD's ou cartões de crédito
Aviso: Cada processo pode ser destruído, no máximo, 1 CD ou 1 cartão de
crédito.
1. O aparelho está ligado e encontra-se na função AUTO.
2. Introduza o CD ou cartão de crédito ba alimentação de CD.
5.6 Desligar o aparelho
Coloque o manípulo de ligar/desligar na posição OFF.
6 Elementos de indicação
Indicação Causa Resolução
Sobreaquecimento do motor
Obstrução de material
Deixe que o motor arrefeça. Respeite o ciclo operacional indicado no capítulo „Dados técnicos“.
Remova a obstrução de material. Respeite a capacidade de material a destruir, recomendada no capítulo „Dados técnicos“.
Recipiente de recolha cheiro
Aparelho ligado (ON)
Se o recipiente de recolha estar cheio deve ser esvaziado.
7 Disjuntor do motor
Ao ser sobrecarregado, o motor desliga-se automaticamente. Retire a ficha da tomada e deixe que o motor arrefece a temperatura ambiente. Coloque a ficha novamente na tomada e continue a operação.
Aviso: Tenha em atenção o ciclo operacional indicado no capítulo "Dados
técnicos“.
92
Page 93
8 Resolver a obstrução de material
Ao alimentar os dispositivo de corte com demasiado material (papel, CD, cartão de crédito), é causada uma obstrução de material. O aparelho desliga-se durante uma obstrução de material.
Siga da seguinte forma:
Expulse o material através do modo de retrocesso.
Liberte as aberturas de alimentação de material residual através do modo de avanço.
Remova manualmente eventuais restos de papel da alimentação automática de
papel.
Coloque o aparelho novamente na função AUTO.
Deve reduzir a quantidade de material a ser destruido.
8.1 Modo de retrocesso (tecla REV)
Pressione a tecla REV para colocar o dispositivo de corte no modo de retrocesso e, assim, libertar o material.
Aviso: Se haver uma obstrução de material durante a alimentação automática de
papel, deve também verificar, se existem restos de papel na abertura de alimentação automática de papel e, em caso afirmativo, deve retirar-los!
8.2 Modo de avanço (tecla FWD)
Pressione a tecla FWD para eventualmente destruir o restante material e, assim, tirá-lo do sispositivo de corte.
Aviso: Após a resolução da obstrução, a tecla FWD é preciso para accionar o
dispositivo de corte sem introduzir material.
8.3 Retirar restos de papel da abertura de alimentação
automática de papel
1. Coloque a manípulo de ligar/desligar na posição OFF e remova a ficha da tomada.
2. Bloqueie a alimentação automática de papel colocando o parafuso de segurança na posição OPEN por meio de uma moeda.
3. Abra a tampa de protecção da entrada de alimentaçao automática de papel.
4. Remova os restos de papel entalados cuidadosamente do dispositivo de corte, por meio de uma ferramenta adequada.
5. Feche a tampa de protecção da entrada de alimentaçao automática de papel.
6. Bloqueie a tampa de protecção da alimentação automática de papel colocando o parafuso de segurança na posição LOCK por meio de uma moeda.
7. Coloque a ficha novamente na tomada e posicione o manípulo de ligar/desligar na posição ON.
93
Page 94
9 Manutenção e conservação
Atenção: Sempre realizar os trabalhos de manutenção com a ficha retirada da
tomada!
9.1 Esvaziar o recipiente de recolha
Deve esvaziar o recipiente de recolha o mais tardar quando a indicação "Recipiente de recolha cheio" se acenda.
1. Coloque o manípulo de ligar/desligar na posição OFF.
2. Puxe o recipiente de recolha para a frente, para fora do aparelho.
3. Esvazie o conteúdo num local adequado.
4. Empurre o recipiente de recolha novamente para dentro do aparelho.
Aviso: recomenda-se a não encher o recipiente de recolha até ao dispositivo de
corte. Deste modo, evitará uma contrapressão do material cortado contra o dispositivo de corte. Esvazie regularmente o recipiente de recolha.
9.2 Olear o dispositivo de corte
Para gozar do seu destruidor de documentos durante muito tempo recomendamos a limpeza regular dos resíduos dos dispositivos de corte e aplicar um pouco do óleo especial para destruidores de documentos nos dispositivos de corte. Pode obter óleo especial sem FCKW no seu comerciante qualificado ou directamente no nosso centro de assistência em Hattingen. Deste modo, prolongará a vida útil do seu aparelho.
Depois de ter esvaziado o recipiente de recolha deve sempre aplicar em várias linhas
transversais óleo especial numa folha de papel e depois deixar passar esta folha de papel pelo dispositivo de corte colocado na função AUTO.
Atenção: não é permitido o uso de óleo com FCKW contido em pulverizadores!
9.3 Limpar o aparelho
1. Coloque a manípulo de ligar/desligar na posição OFF e remova a ficha da tomada.
2. Limpe o exterior do aparelho com um pano ligeiramente humedecido.
Aviso: nunca utilizar detergentes agressivos. Nunca utilizar substâncias químicas
(p.ex. gasolina, alcool) para limpar a caixa.
94
Page 95
10 Dados técnicos
Alimentação manual de papel: sim Capacidade de corte no máx. 6 folhas DIN A4 (75 g/m2)
Entrada de alimentação de papel larga
Alimentação automática de papel: sim Capacidade de corte no máx. 7 folhas DIN A4 (75 g/m2)
Entrada de alimentação de
papel larga Entrada de alimentação manual para CD's e semelhantes objectos:
Capacidade de corte no máx. 1 unidade Método de corte, largura de corte Cross Cut (corte em partículas), 3 x 9 mm Ciclo operacional no mín. 5 min em modo contínuo Nível sonoro > 60 dB(A) Volume do recipiente de recolha 23 litros
Recipiente de recolha com janela de coontrolo
Elementos de comando
Elementos de indicação
Medidas (L x P x A) 265 x 370 x 492 mm Peso 9,5 kg Rolos não Alimentação de tensão 220V / 50Hz / 1,2A Consumo no máx. 280 W Classe de protecção 4
PS 706.3 CCD
220 mm
220 mm
sim
sim Iniciação/paragem automática
Modo de retrocesso Modo de avanço (sem alimentação de material) Ligar/Desligar Recipiente de recolha cheiro Potecção contra sobreaquecimento Obstrução de material
95
Page 96
11 Resolução de problemas
Problema Diagnóstico & Causa Resolução
Verifique a colocação correcta da ficha na tomada O manípulo de ligar/desligar encontra-se na posição OFF? O aparelho encontra-se na
O aparelho não funciona
O aparelho já não funciona após um período prolongado ou pára durante a operação
Obstrução de material
Aviso: se não consegue resolver o erro sozinho, por favor, contacte o seu
função AUTO? O aparelho foi montado
correctamente?
O motor não arranca ao alimentar papel?
Utilizou o aparelho ininterruptamente durante um período prolongado? A superfície do aparelho está quente? Então, muito provavelmente excedeu o ciclo operacional. Inseriu mais do que a quantidade de material permitida (veja o capítulo “Dados técnicos”)? Não inseriu o material de forma linear na entrada?
comerciante ou ligue para a linha de assistência de Olympia.
Coloque a ficha correctamente na tomada. Coloque o manípulo de ligar/desligar na posição ON.
Pressione a tecla AUTO. Assegure-se da colocação
correcta do recipiente de recolha. Insira o papel na abertura de modo a que este entre em contacto com o sensor no centro.
Retire a ficha da tomada e deixe que o motor arrefece a temperatura ambiente. Veja o ciclo operacional no capítulo “Dados técnicos”.
Remova a obstruçaõ de material, veja o capítulo "Remover a obstrução de material".
96
Page 97
12 Avisos para a eliminação
Este símbolo (o caixote de lixo cruzado) significa que este produto, depois do seu tempo útil, deve ser devolvido ao sistema de devolução ou sistema de recolha separada disponíveis para o utilizador final. Este símbolo aplica-se apenas no EEE*.
* EEE = Espaço Econnómico Europeu, que contém os estados membros da UE plus os estados Islândia, Lichtenstein e Noruega.
13 Garantia
Prezado cliente, Apraz-nos saber que optou em favor desse aparelho. Caso surja um defeito, queira
devolver o aparelho, junto com o comprovante de compra e a embalagem original, ao mercado onde adqueriu. Vale o prazo de garantia legal.
Versão do 01.11.2010
97
Page 98
98
Page 99
Konformitätserklärung / Declaration of Conformity
Olympia PS 706.3 CCD
GB IE CY
The manufacturer hereby declares that the equipment complies with the stipulations defined in the following guidelines and standards:
DE AT CH
FR BE
ES
PT
NL BE
IT CH
CS
2006/95/EEC EN 60950-1:2006+A11:2009 2004/108/EEC EN 55014-1:2006+A1:2009
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN 61000-3-2:2006+A2:2009 EN 61000-3-3:2008
OLYMPIA Business Systems Vertriebs GmbH Zum Kraftwerk 1 45527 Hattingen Phone: 0 23 24 / 68 01-0 Fax: 0 23 24 / 68 01-99 E-Mail: olympia@olympia-vertrieb.de
Hattingen, November 2010 Heinz Prygoda, Managing Director Ort, Datum Name und Unterschrift
DoC No.: 2687 / Version 01 / 08.11.2010
Der Hersteller erklärt hiermit, dass das Gerät mit den Bestimmungen der Richtlinien und Normen übereinstimmt:
Le fabricant déclare par la présente que l’appareil est conforme aux règlements et normes en vigueur:
Por medio de la presente, el fabricante declara que este aparato está conforme a lo dispuesto en las directivas y normas vigentes:
O fabricante declara que este aparelho está em conformidade com as disposições das directivas e normas:
De fabrikant verklaart hierbij dat het apparaat voldoet aan de bepalingen in de richtlijnen en normen:
Il costruttore dichiara con la presente che la macchina sotto descritta è conforme alle norme delle direttive:
Výrobce tímto prohlašuje, že přístroj odpovídá ustanovením směrnic a norem:
99
Page 100
Diese Bedienungsanleitung dient der Information. Ihr Inhalt ist nicht Vertragsgegenstand.
Alle angegebenen Daten sind lediglich Nominalwerte. Die beschriebenen Ausstattungen
und Optionen können je nach den länderspezifischen Anforderungen unterschiedlich
sein. Wir behalten uns inhaltliche und technische Änderungen vor.
100
Loading...