IT Istruzioni per l’uso ................................................................... 45
ES Manual de instrucciones .......................................................... 55
3
Page 4
GARANTIE
Lieber Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt aus unserem Hause
entschieden haben. Sollte sich an Ihrem Gerät wider Erwarten ein
technisches Problem ergeben, beachten Sie bitte folgende Punkte:
Die Garantiezeit für Ihr Gerät beträgt 24 Monate. Bewahren Sie
unbedingt den Kaufbeleg und die Originalverpackung auf. Garantiereparaturen können nur mit beigefügtem Kaufbeleg erfolgen.
Vielen Dank für ihr Verständnis.
Sollte ein Problem auftreten, rufen Sie bitte zuerst unsere Hotline
an:
Service Hotline: 0180/5007514
(Kosten aus dem dt. Festnetz bei Drucklegung: 14 ct/Min., maximal 42 ct/Min. aus den
Mobilfunknetzen)
Oft kann unser Fachpersonal telefonisch helfen. Kann jedoch der
Fehler telefonisch nicht beseitigt werden, bitten wir Sie, das Gerät
in der Original-Verpackung an folgende Anschrift zu senden:
Service-Center Hattingen,
Zum Kraftwerk 1,
45527 Hattingen
4
Page 5
DE
1. LIEFERUMFANG
- 1 x Babyeinheit
- 1 x Elterneinheit
- 1 x 6V AC Schaltnetzteil für Babyeinheit
- 1 x 6V AC Schaltnetzteil für Elterneinheit oder Ladeschale
- 1 x Intelligente Ladeschale
- 1 x 3,6 V Ni-MH-Akku
- 1 x Bedienungsanleitung
2. VORSICHTSMASSNAHMEN
• Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor sie das Gerät benutzen. Dies gewährleistet
eine bessere Bedienbarkeit Ihres MBF 8181 und kann seine Lebensdauer verlängern.
• Verwenden Sie nur Original-Zubehör. Die Verwendung anderer Teile kann Ihr Babyrufgerät
beschädigen.
• Bei Nichtgebrauch über einen längeren Zeitraum, entfernen Sie alle Batterien aus den Geräten,
um Schäden durch Auslaufen von Batterieüssigkeit zu vermeiden.
• Trennen Sie das Netzteil von der Stromquelle, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
• MBF 8181 funktioniert am besten innerhalb eines Temperaturbereichs von -9°C bis +50° C.
• Schützen Sie die Geräte vor starker Sonneneinstrahlung, Hitze und Feuchtigkeit. Nicht in einer
Umgebung mit starker Staubentwicklung verwenden.
• Stellen Sie den Sender niemals in ein Kinderbett oder einen Laufstall.
• Stellen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern auf.
• Ein sicherer Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen
aufweist oder nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert.
• Önen Sie keines der Geräte oder Zubehörteile. Nur ein autorisierter Fachmann darf Wartungsarbeiten, Anpassungen und Reparaturen durchführen.
• Falls Sie Fragen haben, die nicht in dieser Bedienungsanleitung beantwortet werden, kontaktieren Sie bitte unseren technischen Service unter:
0180 5 007514
( 0,14 Euro/Min. aus dem deutschen Festnetz. max. 42 ct/min.)
WARNUNG
MBF 8181 ist kein medizinisches Gerät. Frühgeborene Babys oder Babys, bei
denen gesundheitliche Bedenken bestehen, sollten stets unter der Aufsicht eines
Arztes oder medizinischem Fachpersonal stehen. Auch bei der Verwendung einer
Babyüberwachungsanlage sollten Sie Ihr Kind unbedingt in regelmäßigen Abständen
überwachen.
5
Page 6
3. BEDIENELEMENTE
6
Page 7
1. Nachtlicht
2. Knopf zur ERHÖHUNG der
Mikrofonempndlichkeit
3. Knopf zur SENKUNG der
Mikrofonempndlichkeit
4. EIN/AUS-Schalter und Nachtlichtschalter
5. Mikrofon
6. Lautsprecher
7. Rx-Anzeige (Empfangssignal)
8. Tx-Anzeige (Sendesignal)
9. EIN/niedriger Batteriestatus-Anzeige
10. Regler zur Laustärkenkontrolle
11. Temperatursensor
12. Netzteil-Buchse
13. LAUTSTÄRKE ERHÖHEN-Knopf
14. LAUTSTÄRKE VERRINGERN-Knopf
15. EIN/AUS und Vibrationsalarm-Schalter
16. LED Pegelanzeige
17. Tx-Anzeige (Sendesignal)
18. Vibrationsanzeige
19. EIN/niedriger Batteriestatus-Anzeige
20. Temperaturanzeige
21. Mikrofon
22. Lautsprecher
23. Rücksprech-Knopf
24. Netzteil-Buchse (optional)
25. Ladegerät-Kontakte
26. Anschluss für Netzteil
27. Ladeanzeige
4. MERKMALE
- Vollständig digitale Technik; störungsfreier Betrieb im Bereich von 863 – 870 MHz
- Automatisches Suchen und Schalten in einen freien Kanal
- Reichweite bis zu 500 im freien Raum
- Geringe Strahlungsleistung
- Die automatische Funktion zur Leistungsverringerung reduziert die Strahlungsintensität auf
die Hälfte, sobald beide Einheiten sich nah beieinander benden
- Temperaturanzeige des Kinderzimmers
- Nachtlichtfunktion am Babygerät
- Akustische und visuelle Reichweitenkontrolle am Elterngerät
- LED Pegelanzeige am Elterngerät
- Warnung bei niedrigem Batteriestatus am Baby- und Elterngerät
- Regulierbare Mikrofonempndlichkeit am Babygerät
- Vibrationsalarm am Elterngerät
- Rücksprechfunktion
5. DIGITALE TECHNOLOGIE UND „APRS“
(=AUTOMATISCHES SYSTEM ZUR LEISTUNGSREDUZIERUNG )
Das Gerät arbeitet störungsfrei, mit vollständig digitaler Technik, in einem Bereich von 863 – 870
MHz. Das Gerät wählt automatisch freie Kanäle oder schaltet auf einen freien Kanal während der
Kommunikation, um Interferenzen mit anderen elektronischen Geräten zu vermeiden.
Das automatische System zur Leistungsreduzierung (APRS - Automatic Power Reduction System) erkennt die Distanz zwischen beiden Geräten und regelt automatisch die AbstrahlleistungdesBabygerätes,wenndiebeidenEinheitensichinunmittelbarerNähezueinanderbenden. Das Strahlungsniveau, dem das Baby ausgesetzt ist, wird damit stark reduziert.
7
Page 8
6. STROMVERSORGUNG
6.1. BABY- UND ELTERN-EINHEIT
6.1.1 Betrieb über Batterien
- Drücken und schieben Sie den Batteriefachdeckel in die angezeigte Richtung.
- Legen Sie drei Mikro-Alkalinebatterien (AAA, UM-4) in das Fach. Beachten Sie die Polaritätsanzeige.
Hinweis:
Um die bestmögliche Leistung zu erzielen, benutzen Sie keine alten und neuen Batterien zusammen. Mischen Sie Alkalinebatterien nicht mit Akkus.
6.1.2. Betrieb über das Netzteil
Das Gerät kann mit dem mitgelieferten 6V Netzteil an einer Steckdose betrieben werden. Verbinden Sie hierzu das Steckernetzteil mit der Anschlussbuchse (12) oder (24). Achten Sie auf die
korrekte Polarität. Die Versorgung über die Batterie wird abgeschaltet, sobald das Steckernetzteil
mit der Buchse am Gerät verbunden ist.
8
Page 9
6.2 ELTERNGERÄT MIT LADESCHALE BETREIBEN
6.2.1. Betrieb mit Ni-MH Akkus
- Drücken und schieben Sie den Batteriefachdeckel in die angezeigte Richtung.
- Legen Sie das mitgelieferte Ni-MH-Akkupack in das Fach. Achten Sie auf einen korrekten Sitz
der Batterie: Die Anschlüsse am Akkupack müssen in Kontakt mit den Metallfedern im Gerät
sein.
6.2.2. Betrieb an einer Steckdose über die intelligente Ladeschale
- Verbinden Sie das mitgelieferte 6V-Steckernetzteil mit der Buchse (26) an der Ladeschale.
Achten Sie auf die korrekte Polarität.
- Positionieren Sie das Elterngerät im ausgeschalteten Zustand in der Ladeschale. Die Ladean-
zeige (27) leuchtet abwechselnd rot und grün, während der Batteriestatus festgestellt wird.
- Korrigieren Sie die Position des Geräts, sollte die Anzeige (27) nicht aueuchten. Wird die
Batterie aufgeladen, blinkt nach 5 Sekunden die Ladeanzeige rot (27). Sobald die Batterie
komplett geladen wurde (in der Regel dauert dies etwa 4 Stunden), leuchtet die Anzeige (27)
dauerhaft grün. Nun kann das Elterngerät angeschaltet und in Betrieb genommen werden. Sie
können die Einheit entweder herausnehmen oder in der Ladeschale belassen. Dies verursacht
keine Schäden am Akku.
- Belassen die das Gerät in der Ladeschale, startet der nächste Ladevorgang selbstständig beim
Erreichen eines bestimmten Batterielevels.
9
Page 10
Hinweis:
Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie die den Ni-MH-Akku im Elterngerät über die
Ladeschale vollständig auaden. Achten Sie darauf, das Gerät vor dem Ladevorgang
auszuschalten.
Hinweis:
Bevor Sie die Einheit mit der Ladeschale verbinden, achten Sie auf folgende Punkte:
1) Stellen Sie sicher, dass Sie eine auadbare Batterie eingesetzt haben.
Es besteht Explosionsgefahr!
2) Achten Sie darauf, dass der Akku richtig in das Gerät eingelegt wurde.
Nur so kann die Einheit richtig funktionieren.
7. PAIRING (KOPPLUNG)
Dieser Vorgang verbindet den Sender mit dem Empfänger, und macht die Kommunikation zwischen beiden Geräten möglich. Es wird verhindert, dass ein anderes Gerät oder ein Babyrufgerät
vom gleichen Typ das Signal stören kann. Beide Einheiten sind bereits mit einem voreingestellten
Code gepaart ausgeliefert worden. Wir empfehlen Ihnen jedoch, die folgenden Schritte für das
Pairing erneut auszuführen, um eine bessere Privatsphäre zu erreichen.
1. Drücken und halten Sie den Knopf
2. Stellen Sie den EIN/AUS-Schalter (15) auf EIN und warten, bis die Temperaturanzeige (20) zu
blinken beginnt.
3. Drücken und halten Sie nun den Knopf
4. Stellen Sie den EIN/AUS-Schalter (4) auf EIN und warten, bis die Tx-Anzeige zu blinken beginnt.
5. Lassen Sie den Knopf
6. Wenn der Verbindungsaufbau erfolgreich durchgeführt wurde, sollte die Tx-Anzeige (8) und das
an der Temperaturanzeige (20) aufhören zu blinken. Gleichzeitig gibt das Elterngerät zwei
Pieptöne von sich.
7. Schalten Sie beide Geräte aus und sofort wieder an; das Babyrufgerät ist nun bereit zur Nutzung.
8. Falls beide Geräte nicht miteinander kommunizieren können, führen Sie bitte die Schritte 1 -7
erneut durch.
(3) los und dann drücken und halten Sie diesen erneut.
(14) am Elterngerät.
(3) am Babygerät.
8. BEDIENUNG
8.1 BABYGERÄT (SENDER)
1. Stellen Sie den EIN/AUS-Schalter (4) auf EIN. Die Betriebsanzeige (9) leuchtet nun durchgängig
gelb auf.
2. Stellen Sie den Sender in etwa 1m Entfernung zum Kinderbett auf. Dabei sollte das Mikrofon (5)
in Richtung des Babys zeigen.
10
Page 11
3. Passen sie die Mikrofonempndlichkeit mit den Regulierungstasten (2) und (3) so an, dass das
Gerät ab einem bestimmten Geräuschpegel am Mikrofon (5) mit der Übertragung beginnt.
Die Sendeanzeige (8) blinkt bei jedem Druck auf diese Tasten auf. Häugeres Aufblinken
bedeutet, dass das Mikrofon auf eine höhere Geräuschempndlichkeit eingestellt wurde (min.
1-maliges und max. 4-maliges Blinken). Drücken Sie
, um diese zu reduzieren.
4. Sobald sich das Gerät im Sendemodus bendet leuchtet die Sendeanzeige (8) gelb. Das Gerät
wechselt nach einigen Sekunden automatisch in den Standby-Modus, wenn das Mikrofon (5)
kein Geräusch empfängt; die Sendeanzeige (8) erlischt.
5. Dieses Babyrufgerät ist mit einem Reichweitenalarm ausgestattet. Der Sender überträgt in
regelmäßigen Abständen ein Signal an das Elterngerät, auch wenn über das Mikrofon (5) kein
Geräusch aufgenommen wird.
6. Möchten Sie das eingebaute Nachtlicht (1) aktivieren, stellen Sie den EIN/AUS-Schalter (4) auf
Position
.
7. Der Batteriestatus wird durch die „EIN/niedriger Batteriestatus-Anzeige“ (9) angezeigt. Wenn die
Kraft des Akkus nachlässt, beginnt die Batteriestatus-Anzeige (9) zu blinken. Legen Sie eine neue
Batterie ein oder nutzen Sie das Netzteil zur weiteren Stromversorgung.
8. Der Temperaturfühler (11) erfasst die Raumtemperatur im Babyzimmer und sendet ein Signal
an die Elterneinheit. Um das Ergebnis der Messung nicht zu verfälschen, stellen Sie bitte eine
ausreichende Ventilation des Sensors sicher.
, um die Empndlichkeit zu erhöhen und
8.2. ELTERNGERÄT (EMPFÄNGER)
1. Stellen Sie den EIN/AUS-Knopf (15) auf EIN. Die Betriebsanzeige (19) leuchtet permanent gelb.
2. Positionieren Sie den Empfänger in einem angemessenen Abstand zum Sender um Rückkopplungen zu vermeiden. Zu geringe Abstände produzieren ein Quietschen im Lautsprecher (22).
3. Sobald das Gerät ein Signal empfängt, leuchten die LEDs der Pegelanzeige (16). Je lauter die
Stimme des Babys, desto mehr LEDs leuchten auf. Möchten Sie das Gerät mit verringerter Lautstärke in einer leisen Umgebung nutzen, ist diese Funktion sehr nützlich.
4. Die Lautstärke kann mit dem LAUTSTÄRKE ERHÖHEN (13)- oder dem LAUTSTÄRKE VERRINGERN-Knopf (14) angepasst werden.
Jeder Tastendruck wird von einem Piepton begleitet und
der Temperaturanzeige (20) auf. bedeutet, dass der Lautsprecher stumm geschaltet ist;
bedeutet maximale Lautstärke.
5. Dieses Gerät ist mit einem Vibrationsalarm ausgestattet. Stellen Sie den EIN/AUS-Schalter (15)
auf Position
fangen wird, beginnt der Empfänger zu vibrieren. Diese Funktion ist sehr nützlich, wenn die das
Gerät in einer lauten Umgebung verwenden (z.B. beim Staubsaugen). Um Akkustrom zu sparen,
empehlt es sich den Vibrationsalarm nicht übermäßig zu gebrauchen.
, leuchtet die Vibrationsanzeige (18) auf. Sobald die Stimme Ihres Baby emp-
bis leuchten entsprechend in
11
Page 12
6. Sobald der Empfänger sich für mehr als 2 Minuten außerhalb des Kommunikationsbereichs
des Babygeräts bendet, erschallt der Reichweitenalarm und die LEDs an der Pegelanzeige
(16) beginnen zu blinken. Der Alarm schaltet sich erst ab, wenn der Empfänger wieder in den
Kommunikationsradius des Senders zurückkehrt.
Hinweis:
Der Reichweitenalarm ertönt auch, wenn der Sender ausgeschaltet wurde, die Batterie schwach ist, der Strom abgeschnitten wurde oder das Pairing nicht erfolgreich
verlaufen ist.
7. Der Batterie- oder Akkustatus wird durch die „EIN/niedriger Batteriestatus-Anzeige“ (19)
angezeigt. Wenn die Kraft der Batterie oder des Akkupacks nachlässt, beginnt die Anzeige (19)
zu blinken und es ertönt ein Signalton. Ersetzen Sie baldmöglichst die Batterie oder laden die
Akkus über die Ladeschale.
8. Die Raumtemperatur des Kinderzimmers wird auf der Temperaturanzeige (20) angezeigt. Der
Messbereich liegt zwischen -9°C und +50°C. Liegt die Temperatur außerhalb dieses Bereichs,
erscheint auf der Anzeige
.
Hinweis:
Ist das Elterngerät zuerst eingeschaltet, wird beim Aktivieren des Senders sofort die
Raumtemperatur angezeigt. Wenn aber der Sender zuerst eingeschaltet wurde dauert
es einen Moment, bevor der Empfänger die Temperatur anzeigen kann.
9. RÜCKSPRECHFUNKTION
Die Rücksprechfunktion ermöglicht es Ihnen, über das Gerät mit Ihrem Kind zu sprechen und es
so zu beruhigen.
1. Drücken Sie den Rücksprechknopf (23) und halten Sie diesen. Sprechen Sie in Richtung des
Mikrofons (21). Die Tx-Anzeige (17) leuchtet auf.
2. Über den Lautsprecher (6) wird Ihre Stimme übermittelt und die Rx-Anzeige leuchtet entsprechend auf.
3. Drücken und halten Sie den Lautstärke-Knopf (10) und betätigen die Tasten
die Lautstärke anzupassen. Bei jedem Tastendruck leuchtet die Rx-Anzeige (7) ein- bis viermal,
begleitet von einer entsprechenden Anzahl and Pieptönen. Je mehr Töne erklingen, desto lauter
wurde die Stimme eingestellt.
4. Lassen Sie den Rücksprechknopf (23) nach dem Gespräch los. Beachten Sie: Während der
Rücksprechknopf (23) gedrückt gehalten wird, können Sie keine Geräusche von Ihrem Kind über
den Empfänger hören.
(2) und (3), um
12
Page 13
10. LEITFADEN ZUR FEHLERBEHEBUNG
ProblemMögliche UrsachenLösung
Der Sender überträgt nicht
ordnungsgemäß.
Der Sender überträgt
dauerhaft Geräusche.
- Mikrofonempfindlichkeit zu niedrig
eingestellt.
- Die Batterie ist schwach oder das
Netzteil wurde falsch angeschlossen
- Mikrofonempfindlichkeit zu hoch
eingestellt.
- Erhöhen Sie die Empfindlichkeit mit
Knopf (2)
- Ersetzen Sie die Batterie oder
überprüfen Sie die Verbindung
- Verringern Sie die Empfindlichkeit
mit Knopf (3) so, dass der Sender
nur durch Stimmgeräusche aktiviert
wird.
Reichweitenalarm ertönt
dauerhaft.
Batterieanzeige zeigt
ständig einen niedrigen
Status an.
Batterielebensdauer ist kurz.
Viel Rauschen und
Störgeräusche.
Zu kurze Reichweite.
- Die Batterie des Senders ist zu
schwach.
- Die Entfernung zwischen Sender
und Empfänger liegt außerhalb des
Kommunikationsbereichs.
- Pairing war nicht erfolgreich.
- Die Batterie ist leer.
- Keine Batterie im Empfänger.
- Akkupack ist beschädigt.
- Das Nachtlicht ist permanent in
Gebrauch.
- Vibrationsalarm ist dauerhaft
aktiviert.
- Der Sender befindet sich in der
Nähe anderer Elektrogeräte.
- Es liegen viele Stahlkonstruktionen
zwischen beiden Geräten.
- Die Batterie des Senders ist
schwach.
- Ersetzen Sie die Batterie oder
nutzen das Netzteil
- Verringern Sie den Abstand zwischen beiden Geräten.
- Führen Sie die Schritte zum Pairing
erneut durch.
- Laden Sie den Akku auf, ersetzen
die Batterie oder nutzen Sie den
Netzstecker.
- Legen Sie den Akkupack wieder in
das Batteriefach ein.
- Ersetzen Sie den Akkupack durch
einen neuen.
- Schalten Sie das Nachtlicht aus.
- Schalten Sie den Vibrationsalarm
aus.
- Entfernen Sie die Elektrogeräte
oder platzieren Sie den Sender
weiter entfernt von Störquellen.
- Verändern Sie die Standorte beider
Geräte.
- Laden Sie die Batterie auf, ersetzen
sie oder nutzen sie den Netzstecker.
13
Page 14
11. TECHNISCHE DATEN:
Kanäle: 50
Frequenzbereich: 863-870 MHz
Reichweite: bis zu 500m
Ausgangsleistung: 6V, 300mA
Eingangsleistung: 100-240 V – 50/60Hz
Akku: 3.6 V
Abmessungen: 2 x 4,5 x 11cm (l x w x h) (einzelnes Gerät)
12. ENTSORGUNGSHINWEISE:
Altgeräte, die mit dem abgebildeten Symbol gekennzeichnet sind,
dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
sich bitte bei Ihrer Gemeinde) oder bei Ihrem Händler, bei dem Sie sie gekauft haben, abgeben.
Diese sorgen für eine umweltfreundliche Entsorgung.
Sie müssen sie bei einer Sammelstelle für Altgeräte (informieren Sie
13. PFLEGE UND GEWÄHRLEISTUNG
Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen gegebenenfalls von anderen Komponenten und verwenden Sie bitte keine aggressiven Reiniger.
Für Schäden, die durch falsche Handhabung, unsachgemäße Nutzung oder Verschleiß verursacht
wurden, übernehmen wir keine Haftung.
Technische Änderungen sind vorbehalten.
14
Page 15
GB
1. STANDARD ACCESSOIRES
- 1 x Baby unit
- 1 x Parent unit
- 1 x 6V AC switching power supply for baby unit
- 1 x 6V AC switching power supply for parent unit or rapid charger
- 1 x Intelligent rapid charger
- 1 x 3.6V NiMH rechargeable battery pack
- 1 x User manual
2. PRECAUTIONS
• Please read the operating instructions carefully before using the equipment! This ensures
maximum performance & extended service life of the MBF.
• Only use original accessories. The use of other parts may cause damage to the MBF 8181 baby
monitor.
• If the baby monitor will not be used for a longer period of time, remove all batteries from the
units to prevent damage due to battery leakage.
• Disconnect the AC switching power supply from the power source when the monitor is not
being operated.
• The MBF 8181 works best within a temperature range of -9°C to +50° C.
• Do not expose the units to direct sunlight or moisture or place near any heat source for a
longer time. Do not use in an excessively dusty environment.
• Do not place the transmitter in a baby’s cot or playpen.
• Always place the equipment out of reach of small children.
• Safe operation is no longer guaranteed if the equipment has visible damage or is no longer
functioning correctly.
• Do not open any part of the units or their accessories; only an authorized specialist may carry
out maintenance, adaptation and repair work.
WARNING
The MBF 8181 baby monitor should not be regarded as a medical device. Premature
babies or those considered to be at risk should be under the supervision of your
doctor or medical personnel. It is strongly recommended to supervise your baby at a
regular interval, in addition to using the MBF 8181.
15
Page 16
3. OPERATING COMPONENTS
16
Page 17
1. Night light
2. Microphone sensitivity/Volume Up
button
3. Microphone sensitivity/Volume Down
button
4. Power ON-OFF and Night Light switch
5. Microphone
6. Speaker (optional)
7. Rx indicator (optional)
8. Tx indicator
9. Power on/battery low indicator
10. Volume control button (optional)
11. Temperature sensor
12. DC jack
13. Volume Up button
14. Volume Down button
15. Power ON-OFF and vibration switch
16. LED level meter
17. Tx indicator (optional)
18. Vibration indicator
19. Power on/battery low indicator
20. Temperature indicator
21. Microphone (optional)
22. Speaker
23. Talk back PTT button (optional)
24. DC jack (optional)
25. Charger contact plates (optional)
26. Charger DC jack (optional)
27. Charging indicator (optional)
4. FEATURES
- Full digital technology operating in the 863 – 870 MHz range with zero interference
- Automatic search and switching to a free channel
- Operating range of 500m in open space
- Low radiating power
- The automatic power reduction system reduces radiation level to half when the baby unit and
the parent unit are close to each other
- Temperature indication of baby’s room
- Night light on baby’s unit
- Audio and visual alert for out-of-range on parent unit
- LED level meter on parent unit
- Low battery warning on both baby and parent unit
- Adjustable microphone sensitivity on baby unit
- Vibration alert on parent unit
- Talk back function
5. DIGITAL TECHNOLOGY AND APRS
AUTOMATIC POWER REDUCTION SYSTEM
=
This baby monitor uses full digital technology with zero interference.
The unit automatically selects free channels or switches over to a free channel during communication to avoid interference from other electronic devices.
The Automatic Power Reduction System (APRS) detects the distance between baby and parent
unit and automatically reduces the transmission power from the baby unit when the two units are
in close vicinity. The level of radiation the baby is exposed to is greatly reduced.
17
Page 18
6. POWER SUPPLY
6.1. BABY UNIT AND PARENT UNIT
6.1.1 Operation using batteries
- Press and slide open the battery door in the direction indicated.
- Insert three AAA alkaline batteries (UM-4) in the battery compartment. Pay attention to correct
polarity.
Note:
For the best performance, do not mix old and new batteries or alkaline and
rechargeable batteries.
6.1.2. Operation using the AC adapter
The unit can be operated via AC mains using the 6V switching power supply contained. Connect
the output plug of switching power supply to the DC jack (12) or (24) in the unit. Pay attention to
6.2 PARENT UNIT WITH RECHARGEABLE BATTERY & RAPID CHARGER
6.2.1. Operation using the NiMH rechargeable battery
- Press and slide open the battery door in the direction indicated.
- Insert the NiMH rechargeable battery pack supplied in the battery compartment. Make sure
the two terminals on battery pack are in contact with the metal springs located inside the
compartment.
6.2.2. Operation via the AC mains using the intelligent rapid charger
- Connect the output plug of the 6V switching power supply contained to the DC jack (26) of
the rapid charger. Pay attention to correct polarity.
- When the parent unit is switched o, place it in the rapid charger. The charging indicator (27)
will light up red and green alternately while detecting the status of the battery charge.
- Adjust the position of the parent unit in case the indicator does not light up. After 5 sec, the
charging indicator (27) will start ashing red when the battery is being charged. Once the
battery is fully charged (this normally takes about 4 hours), the charging indicator (27) turns
green. The parent unit can now be switched on for operation. You can either take it out of the
rapid charger or leave it in; leaving it in the rapid charger does not damage the battery.
- In the latter case, when the battery is being consumed and voltage falls to a certain level, the
rapid charger automatically starts charging the battery again.
19
Page 20
Note:
Before using the parent unit for the rst time, charge NiMH battery with the rapid
charger for at least four hours. Be sure to switch o the unit before charging.
Caution: Before connecting the parent unit with the rapid charger:
1) Ensure that a rechargeable battery is installed. Otherwise, there is a risk of explosion.
2) Ensure that the battery is inserted in the unit correctly. Otherwise, the parent unit cannot
operate properly.
7. PAIRING
This process connects the receiver with the transmitter so that the units can communicate with
each other and no other devices (even a baby monitor of an identical model) can interfere with
the signal. On supply, the units are already paired with factory-preset code. However, we recommend performing following steps for pairing again in order to achieve a higher level of privacy:
1. First press and hold the
2. Set the Power ON-OFF switch (15) to ON and wait until the temperature indicator (20) starts
ashing.
3. Now press and hold the
4. Set the Power ON-OFF switch (4) to ON and wait until the Tx indicator (8) starts ashing.
5. Release the
6. If pairing is successful, the Tx indicator (8) and the
stop ashing. At the same time, the parent unit will emit 2 beep sounds.
7. Switch both units o and on again; the baby monitor is now ready for operation.
8. In case the units cannot communicate with each other, repeat steps 1 - 7 again.
button (3) and then press and hold the () button (3) again.
button (14) on the parent unit.
button (3) on the baby unit.
on the temperature indicator (20) should
8. OPERATION
8.1 BABY UNIT (TRANSMITTER)
1. Set the Power ON-OFF switch (4) to ON. The power indicator (9) lights up yellow.
2. Place the unit about 1 m from the crib with the microphone (5) facing towards the baby.
3. Adjust the microphone sensitivity by using the UP/DOWN buttons (2) and (3) so that the unit
is set to transmit whenever the microphone (5) detects sounds above a certain noise level.
The transmission indicator (8) ashes each time these buttons are pressed. The more frequent
the ashes, the higher the sensitivity of the microphone to any noise (max. 4 blinks and min.1
ash). Press
4. Once the unit is in transmit mode, the transmit indicator (8) lights up yellow. The unit returns
to standby mode a few seconds after the microphone (5) stops picking up any sound and the
to increase and to reduce microphone sensitivity.
20
Page 21
transmit indicator (8) goes out.
5. This baby monitor is equipped with an out-of-range alert function. The baby unit transmits an
acoustic signal to the parent unit at regular intervals even when the microphone (5) does not
pick up any sound.
6. If you wish to set the night light (1) ON permanently, set the Power ON-OFF switch (4) to
position .
7. The battery status is shown by the POWER ON/BATTERY LOW indicator (9). When the battery
power begins to weaken, the BATTERY LOW indicator (9) starts ashing. Insert a new battery or
use the switching power supply.
8. The temperature sensor (11) measures the temperature in the baby’s room and sends a signal to
the parent unit. To ensure correct reading, do not block the ventilation of this sensor.
8.2. PARENT UNIT (RECEIVER)
1. Set the Power ON-OFF switch (15) to ON. The POWER ON indicator (19) lights up wellow.
2. Place the parent unit a reasonable distance away from the baby unit to avoid feedback. If they
are too close, a screeching sound will emit from the speaker (22).
3. Once the unit receives a signal, the LEDs in the LEVEL METER (16) light up. The louder the baby’s
voice, the more LEDs light up. This feature is useful in cases where you prefer to turn down the
speaker volume to keep the environment quiet.
4. The speaker volume can be adjusted by using the VOLUME UP/DOWN buttons (13) & (14).
Each time a button is pressed, a beep sound is issued and
temperature indicator (20). means the speaker is muted and means maximum volume.
5. This unit is equipped with a vibration alert. Set the Power ON/OFF switch (15) to
the vibration indicator (18) lights up. Once baby’s voice is received, the vibration alert starts
functioning. This feature is useful when you are working in a noisy environment (e.g. vacuum
cleaning). To save battery power, it is recommended not to use the vibration alert frequently.
6. When the parent unit has been beyond the communication range of baby unit for over 2
minutes, an out-of-range alarm is issued and the LED level meter (16) starts ashing to alert the
parents. The alarm only stops when the parent unit re-enters the communication range of baby
unit.
to light up respectively in the
position,
Note:
This alarm is also sounded in case the baby unit is switched o, its battery is weak, its
power is cut o or the pairing process is not successful.
7. The status of the battery power (or rechargeable battery pack) is displayed by the POWER ON/
BATTERY LOW indicator (19). When the battery begins to weaken, the indicator (19) starts to
ash and an alarm is issued, reminding you to replace the battery (or charge the battery pack
using the rapid charger).
21
Page 22
8. The temperature of the baby’s room is shown on the temperature indicator (20). The measuring
range is between -9 ° C and +50 ° C. In case the temperature moves outside this range,
appears in the indicator.
Note:
If the parent unit is switched on rst, the temperature indicator (20) will immediately
show the baby’s room temperature when the baby unit is switched on. If the baby
unit is switched on rst, it will take a while before the temperature can be displayed
on the parent unit.
9. TALK BACK FUNCTION
The talk back function enables you to talk back and comfort the baby with your voice.
1. Press and hold the PTT button (23) and then speak towards the microphone (21). The Tx indicator (17) lights up.
2. Your voice can be heard from speaker (6) and the Rx indicator (7) lights up correspondingly.
3. Press and hold the volume button (10) while using the buttons
(2) and (3) to adjust the
volume of speaker (6). Each time the buttons (2) or (3) are pressed, the Rx indicator (7) ashes
one to four times and the corresponding number of beeps are issued. The higher the number of
beeps, the louder the voice.
4. Release the PTT button (23) after speaking. Note that when PTT button (23) is pressed, you
cannot hear the sound from your baby.
10. TROUBLESHOOTING
ProblemPossible CausesSolution
Transmitter does not
transmit
Transmitter always on- Mic sensitivity is too high
Out-Of-Range alarm
always on
- Mic sensitivity is too low
- Battery has run down or switching
power supply is improperly connected
- Transmitter’s battery has run down
- Distance between transmitter and
receiver exceeds the operating
range
- Pairing is not successful - Perform pairing again
- Adjust mic sensitivity higher using
up button (2)
- Replace with new battery or check
connection
- Adjust mic sensitivity lower using
down button (3) such that transmitter becomes voice activated
- Replace with new battery or use
switching power supply
- Move the transmitter and receiver
closer together
22
Page 23
ProblemPossible CausesSolution
- Recharge battery using charger
stand or replace with new battery
or use the switching power supply
- Put battery pack back into the
battery compartment
Always showing low battery
alert.
- Battery has run down
- No battery inside receiver
- Battery pack is damaged- Replace with a new battery pack
Battery life is short
Much static noise and
interference
Too short communication
range
- Night light is permanently switched
on
- Vibration alert is switched on- Switch off the vibration alert
- Transmitter is located near other
electrical appliances
- Many steel structures between
baby and parent units
- Baby unit battery has run down
- Switch off the night light
- Remove the electrical appliances or
relocate the transmitter away from
sources of interference
- Re-locate baby & parent unit
- Replace with new battery or use
switching power supply
11. TECHNICAL DATA:
Channels: 50
Operating frequency: 863-870 MHz
Operating range: Up to 500m
Output: 6V, 300mA
Input: 100-240 V – 50/60Hz
Rechargeable battery: 3.6 V
Dimensions: 2 x 4.5 x 11cm (L x W x H) (each unit)
12. NOTES ON DISPOSAL:
Old units, marked with the symbol as illustrated, may not be disposed
Used rechargeable and non-rechargeable batteries which are marked
with one of the symbols illustrated may not be disposed of in the household rubbish. You must
take them to a collection point for old units, old batteries or special waste (enquire at your local
authority) or the dealer from whom you bought them.
of in the household rubbish.
23
Page 24
13. CARE AND WARRANTY
Before cleaning the unit, disconnect it if necessary from other components; do not use aggressive
cleaning agents.
The unit has been carefully checked for defects. In the case of a defect, please return the device
together with the receipt and original packing material to the point-of-sale.
We are not liable for damage arising from incorrect handling, improper use or wear and tear.
- 1 x bloc d‘alimentation 6 V c.a. pour l‘unité Bébé
- 1 x bloc d‘alimentation 6 V c.a. pour l‘unité Parent ou la base-chargeur
- 1 x base chargeur intelligente
- 1 x pile rechargeable Ni-MH 3,6 V
- 1 x mode d‘emploi
2. MESURES DE PRÉCAUTION
• Veuillez lire attentivement ce mode d‘emploi avant d‘utiliser l‘appareil. Vous pourrez ainsi
mieux utiliser votre MBF 8181 et prolonger sa durée de vie.
• N‘utilisez que des accessoires d‘origine. L‘utilisation d‘autres pièces est susceptible d‘endommager votre écoute-bébé.
• En cas d‘inutilisation prolongée des appareils, retirez-en toutes les piles an d‘éviter qu‘ils
soient endommagés par une fuite éventuelle des piles.
• Débranchez le bloc d‘alimentation de la prise de courant lorsque l‘appareil n‘est pas en
service.
• Votre MBF 8181 fonctionne au mieux à une température comprise entre -9 °C et +50 °C.
• Protégez les appareils d‘un ensoleillement intense, d‘une grande chaleur et de l‘humidité. Ne
pas utiliser dans un environnement produisant beaucoup de poussière.
• Ne placez jamais l‘émetteur dans un lit d‘enfant ni dans un parc pour bébé.
• Placez l‘appareil hors de la portée des petits enfants.
• Si l‘appareil présente des dégâts apparents ou qu‘il ne fonctionne plus dans les règles, on ne
peut plus garantir qu‘il fonctionne en toute sécurité.
• N‘ouvrez jamais les appareils ni leurs accessoires. Seul un spécialiste autorisé est habilité à
eectuer d‘éventuels travaux d‘entretien, d‘adaptation et de réparation.
AVERTISSEMENT
MBF 8181 n‘est pas un appareil médical. Les prématurés ou les bébés présentant
un souci de santé doivent toujours être sous la surveillance d‘un médecin ou d‘un personnel médical. Même si vous utilisez un écoute-bébé, vous devez impérativement
surveiller votre enfant à intervalles réguliers.
25
Page 26
3. ÉLÉMENTS DE COMMANDE
26
Page 27
1. Veilleuse
2. Bouton pour augmenter la sensibilité
du microphone
3. Bouton pour réduire la sensibilité
du microphone
4. Interrupteur MARCHE/ARRÊT et
interrupteur de la veilleuse
5. Microphone
6. Haut-parleur
7. Témoin Rx
8. Témoin Tx
9. Témoin MARCHE/Charge de
batterie faible
10. Régulateur de contrôle du
volume sonore
11. Sonde de température
12. Prise du bloc d‘alimentation
13. Bouton AUGMENTER LE
VOLUME SONORE
14. Bouton RÉDUIRE LE VOLUME SONORE
15. Interrupteur MARCHE/ARRÊT et
interrupteur du vibreur
16. AchagedevolumeàDEL
17. Témoin Tx
18. Témoin du vibreur
19. Témoin MARCHE/Charge de
batterie faible
20. Achagedelatempérature
21. Microphone
22. Haut-parleur
23. Bouton interphone
24. Prise du bloc d‘alimentation (en option)
25. Contacts pour le chargeur
26. Prise du bloc d‘alimentation
27. Témoin de charge
4. CARACTÉRISTIQUES
- Technologie entièrement numérique ; fonctionnement sans parasites sur une gamme
de 863 à 870 MHz
- Recherche et réglage automatiques sur canal libre
- Portée jusqu‘à 500 m en espace dégagé
- Faible émission d‘ondes
- La fonction automatique de réduction de la puissance réduit de moitié l‘émission d‘ondes
dès que les deux unités sont proches l‘une de l‘autre.
- Achage de la température de la chambre d‘enfant
- Fonction veilleuse sur l‘unité Bébé
- Contrôle sonore et visuel de la portée sur l‘unité Parent
- Achage de volume à DEL sur l‘unité Parent
- Avertissement en cas de charge de batterie faible sur l‘unité Bébé et l‘unité Parent
- Sensibilité réglable du microphone sur l‘unité Bébé
- Vibreur sur l‘unité Parent
- Fonction interphone
5. TECHNOLOGIE NUMÉRIQUE ET « APRS »
(=LE SYSTÈME AUTOMATIQUE DE RÉDUCTION DE LA PUISSANCE)
Ceci réduit ainsi considérablement le niveau d‘émissions auquel est soumis le bébé.
6. ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
6.1. UNITÉ BÉBÉ ET UNITÉ PARENT
6.1.1 Fonctionnement à piles
- Appuyez sur le couvercle du compartiment à piles et faites-le glisser dans la direction
indiquée par la èche.
- Insérez trois piles micro-alcalines (AAA, UM-4) dans le compartiment. Respectez
l‘indication de polarité.
Remarque !
Pour que l‘appareil fonctionne au mieux, n‘utilisez pas de piles neuves avec des piles
usagées. N‘utilisez pas de piles alcalines avec des piles rechargeables.
6.1.2. Fonctionnement avec le bloc d‘alimentation
28
Page 29
L‘appareil peut fonctionner sur secteur en branchant dans une prise de courant le bloc d‘alimentation 6 V fourni avec l‘appareil. Pour ce faire, vous devez connecter le bloc d‘alimentation dans
6.2 FONCTIONNEMENT DE L‘UNITÉ PARENT AVEC BASE-CHARGEUR
6.2.1. Fonctionnement avec des piles rechargeables Ni-MH
- Appuyez sur le couvercle du compartiment à piles et faites-le glisser dans la direction
indiquée par la èche.
- Insérez dans le compartiment le pack de piles Ni-MH fourni avec l‘appareil. Veillez à ce
que le pack de piles soit correctement mis en place : les contacts du pack de piles doivent
être en contact avec les ressorts métalliques du compartiment de l‘appareil.
6.2.2. Fonctionnement sur secteur au moyen de la base-chargeur intelligente
- Connectez le bloc d‘alimentation 6 V (fourni avec l‘appareil) avec la prise (26) de la base-
chargeur. Veillez à respecter la bonne polarité.
- Placez l‘unité Parent désactivée dans la base-chargeur. Le témoin de charge (27) s‘allume,
alternant entre le rouge et le vert pendant que la base-chargeur détermine l‘état de charge
des piles.
- Corrigez la position de l‘appareil dans la base-chargeur si le témoin (27) ne s‘allume pas.
29
Page 30
Dès que le pack de piles est en charge, le témoin de charge (27) clignote en rouge après
5 secondes. Dès que le pack de piles a été complètement chargé (ceci dure en général
environ 4 heures), le témoin lumineux (27) est vert en permanence. L‘unité Parent peut
désormais être mise en marche pour utilisation. Vous pouvez sortir l‘unité de la base chargeur ou l‘y laisser. Ceci n‘endommage aucunement le pack de piles rechargeables.
- Si vous laissez l‘appareil dans la base-chargeur, la prochaine remise en charge démarre
automatiquement dès qu‘un certain niveau de charge des piles est atteint.
Remarque :
avant la première utilisation, il est recommandé de charger complètement le pack de
piles rechargeables Ni-MH au moyen de la base-chargeur. Pour ce faire, il faut insérer
le pack dans l‘unité Parent, puis placer cette dernière dans la base-chargeur. Veillez à
arrêter l‘appareil avant de procéder à la mise en charge.
Remarque : avant de relier l‘unité à la base-chargeur, veillez à respecter les points
suivants :
1) Assurez-vous d‘avoir bien mis en place une pile rechargeable. Risque d‘explosion !
2) Veillez à ce que la pile rechargeable ait été placée correctement dans l‘appareil.
Cette condition doit être respectée pour que l‘unité fonctionne correctement.
7. PAIRING (APPARIEMENT)
Cette opération relie l‘émetteur au récepteur, rendant ainsi possible la communication entre les
deux appareils. Elle empêche qu‘un autre appareil ou qu‘un écoute-bébé de même type puisse
2. Placez l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT (15) sur MARCHE et attendez que l‘achage de température (20) commence à clignoter.
3. Appuyez sur le bouton () (3) de l‘unité Bébé et maintenez l‘appui.
4. Placez l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT (4) sur MARCHE et attendez que le témoin Tx commence à
clignoter.
5. Relâchez le bouton
6. Une fois la communication établie, le témoin Tx (8) et le
doivent s‘arrêter de clignoter. Au même moment, l‘unité Parent émet deux bips sonores.
7. Arrêtez, puis remettez immédiatement en marche les deux appareils ; l‘écoute-bébé est désormais prêt à l‘emploi.
8. Si les deux appareils ne communiquent pas entre eux, répétez les étapes 1 à 7 de la procédure.
(14) de l‘unité Parent et maintenez l‘appui.
(3), puis appuyez dessus et maintenez l‘appui.
de l‘achage de température (20)
30
Page 31
8. UTILISATION
8.1 UNITÉ BÉBÉ (ÉMETTEUR)
1. Placez l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT (4) sur MARCHE. Le témoin de marche lumineux (9) est
maintenant jaune en permanence.
2. Placez l‘émetteur à environ un mètre du lit de l‘enfant. Veillez à ce que le microphone (5) soit
orienté vers le bébé.
3. Avec les boutons de réglage (2) et (3), adaptez la sensibilité du microphone de manière à ce
que l‘appareil commence à émettre à partir d‘un certain niveau sonore au microphone (5).
Le témoin d‘émission (8) clignote à chaque pression sur l‘un de ces boutons. Un clignotement
plus fréquent signale que le microphone a été réglé sur une plus grande sensibilité aux bruits
(clignotement au moins 1 fois et au plus 4 fois). Appuyez sur
sur , pour la réduire.
4. Dès que l‘appareil est en mode d‘émission, le témoin d‘émission (8) est jaune. Après quelques
secondes, l‘appareil passe automatiquement en mode veille si le microphone (5) ne perçoit
aucun bruit ; le témoin d‘émission (8) s‘éteint.
5. Cet écoute-bébé est pourvu d‘une alarme de portée. L‘émetteur transmet à intervalles réguliers
un signal à l‘unité Parent, même si le microphone (5) ne perçoit aucun bruit.
6. Si vous voulez activez la veilleuse intégrée (1), placez l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT (4) sur
7. L‘état de charge des piles est indiqué par le témoin « MARCHE/Charge de batterie faible » (9).
Le témoin de charge des piles (9) se met à clignoter dès que la capacité des piles faiblit. Insérez
de nouvelles piles ou utilisez le bloc d‘alimentation pour continuer à assurer l‘alimentation en
courant.
8. La sonde de température (11) enregistre la température ambiante de la chambre d‘enfant et
envoie un signal à l‘unité Parent. Veillez à une ventilation susante de la sonde an de ne pas
fausser le résultat de la mesure.
pour augmenter la sensibilité et
8.2. UNITÉ PARENT (RÉCEPTEUR)
1. Placez le bouton MARCHE/ARRÊT (15) sur MARCHE. Le témoin de marche lumineux (9) est
maintenant jaune en permanence.
2. Placez le récepteur à une distance appropriée de l‘émetteur an d‘éviter l‘eet de Larsen
(siements). En eet, si les appareils sont trop rapprochés, on entend des siements dans le
haut-parleur (22).
3. Dès que l‘appareil reçoit un signal, les DEL de l‘achage de volume (16) s‘allument. Plus le
volume de la voix du bébé est élevé, plus il y a de DEL allumées. Cette fonction est très utile si
vous voulez utiliser l‘appareil avec un volume réduit dans un environnement calme.
4. 4. L‘adaptation du volume s‘eectue avec le bouton AUGMENTER LE VOLUME SONORE
.
31
Page 32
(13) ou le bouton RÉDUIRE LE VOLUME SONORE (14). Chaque pression sur le bouton est
accompagnée d‘un bip sonore et à s‘allument en conséquence sur l‘achage de température (20). signie que le haut-parleur a été réglé sur silencieux ; correspond au volume
maximal.
5. Cet appareil est équipé d‘un vibreur. Si vous mettez l‘interrupteur MARCHE/ARRÊT (15) sur
, le témoin du vibreur (18) s‘allume. Le récepteur se met à vibrer dès qu‘il reçoit la voix de
votre bébé. Cette fonction est très utile si vous voulez utiliser l‘appareil dans un environnement
bruyant (quand vous passez l‘aspirateur par ex.). Pour économiser les piles, il est recommandé
de ne pas trop utiliser le vibreur.
6. Dès que le récepteur se trouve hors de la zone de communication de l‘unité Bébé pendant plus
de 2 minutes, l‘alarme de portée retentit et les DEL de l‘achage de volume (16) se mettent à
clignoter. L‘alarme s‘arrête uniquement lorsque le récepteur revient à nouveau dans le rayon de
communication de l‘émetteur.
Remarque :
l‘alarme de portée retentit aussi lorsque l‘émetteur a été arrêté, lorsque les piles
sont faibles, lorsque l‘alimentation en courant a été interrompue ou lorsque l‘ap-
pariement (Pairing) n‘a pas réussi.
7. L‘état de charge des piles alcalines ou rechargeables est indiqué par le témoin « MARCHE/Char-
ge de batterie faible » (19). Dès que la charge des piles alcalines ou du pack de piles rechargeables faiblit, le témoin (19) se met à clignoter et un signal sonore retentit. Remplacez les piles le
plus vite possible ou rechargez les piles rechargeables au moyen de la base-chargeur.
8. L‘achage de température (20) indique la température ambiante dans la chambre de l‘enfant.
La plage de mesure s‘étend de -9 °C à +50 °C. Dès que la température n‘est plus comprise entre
ces valeurs,
apparaît sur l‘achage.
Remarque :
si vous mettez d‘abord l‘unité Parent en marche, la température de la pièce est achée immédiatement dès l‘activation de l‘émetteur. En revanche, si c‘est l‘émetteur
qui est mis en marche en premier, cela dure un certain temps avant que le récepteur
1. Appuyez sur le bouton interphone (23) et maintenez l‘appui. Parlez en direction du microphone
(21). Le témoin Tx (17) s‘allume.
2. Le haut-parleur (6) transmet votre voix et le témoin Rx s‘allume en conséquence.
3. Appuyez sur le bouton de volume sonore (10) et maintenez l‘appui, puis actionnez les boutons
(2) et (3), pour adapter le volume. Le témoin Rx (7) s‘allume 1 à 4 fois à chaque pression
sur le bouton, accompagné d‘un nombre correspondant de bips sonores. Plus vous entendez de
bips, plus le réglage de volume de la voix est élevé.
32
Page 33
4. Relâchez le bouton interphone (23) quand vous avez ni de parler. Attention : tant que vous
maintenez le bouton interphone (23) enfoncé, vous ne pouvez entendre aucun bruit de votre
enfant sur l‘unité Parent.
10. GUIDE POUR REMÉDIER AUX DÉFAUTS
ProblèmeCauses possiblesSolution
L‘émetteur n‘émet pas
correctement.
L‘émetteur transmet des
bruits en permanence.
L‘alarme de portée retentit
en permanence.
- La sensibilité du microphone a été
réglée trop bas.
- La pile est déchargée ou le bloc
d'alimentation a été mal connecté.
- La sensibilité du microphone a été
réglée trop haut.
- La pile de l'émetteur est trop faible.
- La distance entre l'émetteur et le
récepteur est supérieure à la zone
de communication.
- L'appariement (Pairing) n'a pas
réussi.
- Augmentez la sensibilité avec le
bouton (2).
- Remplacez la pile ou vérifiez la
connexion.
- Réduisez la sensibilité avec le
bouton (3), de manière à ce que
l'émetteur ne soit activé que par
des bruits de voix.
- Remplacez la pile ou utilisez le bloc
d'alimentation.
- Réduisez l'écartement entre les
deux appareils.
- Répétez les étapes de la procédure
d‘appariement (Pairing).
Le témoin de charge indique
en permanence une charge
trop faible.
Courte durée de vie des
piles.
Beaucoup de grésillements
et de parasites.
Trop faible portée.
- La pile est complètement déchargée.
- Pas de pile dans le récepteur.
- Le pack de piles est endommagé.
- La veilleuse est toujours allumée.- Éteignez la veilleuse.
- Le vibreur est activé en permanence. - Éteignez le vibreur.
- L'émetteur est placé près d'autres
appareils électriques.
- Présence de nombreuses constructions en acier entre les deux
appareils.
- La pile de l'émetteur est faible.
- Rechargez ou remplacez la pile ou
utilisez le bloc d'alimentation.
- Replacez le pack de piles dans le
compartiment de piles.
- Remplacez le pack de piles par un
neuf.
- Enlevez ces appareils électriques ou
éloignez l'émetteur de ces sources
de parasites.
- Modifiez l'emplacement des deux
appareils.
- Rechargez ou remplacez la pile ou
utilisez le bloc d'alimentation.
En cas de défaut, veuillez retourner l’appareil dans son emballage d’origine et accompagné du
bon d’achat au magasin où vous l’avez acheté. Nous n’acceptons aucune responsabilité pour des
dégâts occasionnés par des erreurs de maniement, une utilisation impropre de l’appareil ou pour
son usure.
- 1 x 6V AC schakelnetvoeding voor oudereenheid of oplader
- 1 x intelligente oplader
- 1 x 3,6 V Ni-MH-accu
- 1 x gebruiksaanwijzing
2. VOORZORGSMAATREGELEN
• Lees deze gebruiksaanwijzing alstublieft aandachtig voordat u het apparaat gebruikt. Dit waarborgt een betere bedienbaarheid van de MBF 8181 en kan de levensduur ervan verlengen.
• Gebruik alleen origineel toebehoren. Gebruik van andere onderdelen kan uw babyfoon
beschadigen.
• Als het apparaat langere tijd niet wordt gebruikt, verwijdert u alle batterijen uit de apparaten
om schade door uitlopen van accuvloeistof te voorkomen.
• Koppel de voedingseenheid van de stroombron los als het apparaat niet wordt gebruikt.
• De MBF 8181 werkt optimaal binnen een temperatuurbereik van -9 °C tot +50 °C.
• Bescherm de apparaten tegen sterke zonnestraling, hitte en vocht. Niet in een omgeving met
sterke stofbelasting gebruiken.
• Plaats de zender nooit in een kinderbed of een box.
• Plaats het apparaat buiten het bereik van kleine kinderen.
• Een veilig gebruik is niet langer gewaarborgd als het apparaat zichtbare beschadigingen
vertoont of niet meer op de juiste manier werkt.
• Open geen van de apparaten of accessoires. Alleen een erkende vakman mag onderhoudswerkzaamheden, aanpassingen en reparaties uitvoeren.
WAARSCHUWING
De MBF 8181 is geen medisch apparaat. Vroeg geboren baby‘s of baby‘s met
gezondheidsproblemen moeten altijd onder toezicht van een arts of van medisch
vakpersoneel staan. Ook bij gebruik van een babyfoon moet u uw kind beslist regelmatig controleren.
35
Page 36
3. BEDIENINGSELEMENTEN
36
Page 37
1. Nachtverlichting
2. Knop voor verhoging van de
microfoongevoeligheid
3. Knop voor verlaging van de
microfoongevoeligheid
4. AAN/UIT-schakelaar en
nachtverlichtingsschakelaar
5. Microfoon
6. Luidspreker
7. Rx-indicator
8. Tx-indicator
9. AAN/lage batterijlading-indicator
10. Regelaar voor volumecontrole
11. Temperatuursensor
12. Netvoedingconnector
13. VOLUME VERHOGEN-knop
14. VOLUME VERLAGEN-knop
15. AAN/UIT en trilalarmschakelaar
16. Led niveauindicator
17. Tx-indicator
18. Trillingsindicator
19. AAN/lage batterijlading-indicator
20. Temperatuurindicator
21. Microfoon
22. Luidspreker
23. Terugspreekknop
24. Netvoedingconnector (optioneel)
25. Opladercontacten
26. Aansluiting voor netvoeding
27. Ladingsindicator
4. KENMERKEN
- Volledig digitale techniek; storingsvrij gebruik in het bereik van 863 – 870 MHz
- Automatisch zoeken en schakelen naar een vrij kanaal
- Bereik tot 500 in open ruimten
- Gering stralingsvermogen
- De automatische functie voor vermogensreductie reduceert de stralingsintensiteit tot de helft,
zodra beide eenheden zich dicht bij elkaar bevinden
- Temperatuurindicator van de kinderkamer
- Nachtverlichtingsfunctie op het baby-apparaat
- Akoestische en visuele bereikcontrole op het oudersapparaat
- Led niveauindicator op het oudersapparaat
- Waarschuwing bij geringe acculading op het baby- en oudersapparaat
- Regelbare microfoongevoeligheid op het baby-apparaat
- Trilalarm op het oudersapparaat
- Terugspreekfunctie
5. DIGITALE TECHNOLOGIE EN ‘APRS’
(=AUTOMATISCHE SYSTEEM VOOR VERMOGENSREDUCTIE)
Het apparaat werkt storingvrij, met volledig digitale techniek, binnen een bereik van 863 – 870
MHz. Het apparaat selecteert automatisch vrije kanalen of schakelt naar een vrij kanaal tijdens de
communicatie, om interferenties met andere elektronische apparaten te voorkomen.
Het automatische systeem voor vermogensreductie (APRS - Automatic Power Reduction System) detecteert de afstand tussen beide apparaten en regelt automatisch het stralingsvermogen
van het baby-apparaat als de beide eenheden zich in directe nabijheid van elkaar bevinden. Het
stralingsniveau waaraan de baby blootgesteld is, wordt daardoor sterk gereduceerd.
37
Page 38
6. STROOMVOORZIENING
6.1. BABY- EN OUDEREENHEID
6.1.1 Gebruik met batterijen
- Druk en schuif het deksel van het batterijvak in de weergegeven richting.
- Leg drie micro-alkalinebatterijen (AAA, UM-4) in het vak. Let op de polariteitsweergave.
Aanwijzing!
Om de optimale prestaties te bereiken gebruikt u geen oude en nieuwe batterijen
samen. Combineer alkalinebatterijen niet met accu‘s.
6.1.2. Gebruik met de netvoeding
Het apparaat kan met de bijgeleverde 6 V-netvoeding op het lichtnet werken. Verbind hiervoor
de netadapter met de aansluitconnector (12) of (24). Let op de juiste polariteit. De voeding
door middel van de batterij wordt uitgeschakeld zodra de netadapter met de connector op het
apparaat verbonden is.
38
Page 39
6.2 OUDERSAPPARAAT MET OPLADER GEBRUIKEN
6.2.1. Gebruik met Ni-MH-accu‘s
- Druk en schuif het deksel van het batterijvak in de weergegeven richting.
- Leg het bijgeleverde Ni-MH-accupack in het vak. Let op een correcte plaatsing van de accu:
De aansluitingen op het accupack moeten in contact met de metalen veren in het apparaat
zijn.
6.2.2. Gebruik op een stopcontact met de intelligente oplader
- Verbind de bijgeleverde 6 V-netadapter met de connector (26) aan de oplader. Let op de juiste
polariteit.
- Plaats het oudersapparaat in uitgeschakelde toestand in de oplader. De oplaadindicator (27)
knippert afwisselend rood en groen, terwijl de accustatus wordt vastgesteld.
- Corrigeer de positie van het apparaat als de indicator (27) niet oplicht. Als de batterij wordt
opgeladen, knippert na 5 seconden de oplaadindicator rood (27). Zodra de accu compleet geladen is (in de regel duurt dit ongeveer 4 uur), brandt de indicator (27) continu groen. Nu kan
het oudersapparaat ingeschakeld en in gebruik genomen worden. U kunt de eenheid hetzij
uitnemen of in de oplader laten staan. Dit veroorzaakt geen schade aan de accu.
- Als u het apparaat in de oplader laat staan, start de volgende oplaadcyclus vanzelf na het
bereiken van een bepaald batterijniveau.
39
Page 40
Opmerking:
Voor het eerste gebruik moet u de Ni-MH-accu in het oudersapparaat door middel van
de oplader volledig opladen. Let erop dat het apparaat voor het oplaadproces worden
uitgeschakeld.
Opmerking:
Voordat u de eenheid met de oplader verbindt, moet u op de volgende punten letten:
1) Zorg ervoor u een oplaadbare batterij erin gezet hebt. Er bestaat explosiegevaar!
2) Zorg ervoor dat de accu op de juiste manier in het apparaat geplaatst is. Alleen zo kan de
eenheid goed werken.
7. PAIRING (KOPPELING)
Dit proces verbindt de zender met de ontvanger en maakt de communicatie tussen beide apparaten mogelijk. Zo wordt voorkomen dat een ander apparaat of een baby-intercom van hetzelfde
type het signaal kan storen. Beide eenheden worden met een vooraf ingestelde code gepaird
geleverd. Wij adviseren u echter om de volgende stappen voor de pairing opnieuw uit te voeren
om uw privacy te beschermen.
1. Druk de knop
2. Zet de AAN/UIT-schakelaar (15) op AAN en wacht tot de temperatuurindicator (20) begint te
knipperen.
3. Druk nu de knop
4. Zet de AAN/UIT-schakelaar (4) op AAN en wacht tot de Tx-indicator begint te knipperen.
5. Laat de knop () (3) los en vervolgens drukt u hem in en houdt u hem vast.
6. Als de verbindingsopbouw met succes uitgevoerd is, moet de Tx-indicator (8) en de
temperatuurindicator (20) stoppen met knipperen. Tegelijkertijd geeft het oudersapparaat twee
pieptonen.
7. Schakel beide apparaten uit en direct weer in; de babyfoon is nu klaar voor gebruik.
8. Als beide apparaten niet met elkaar kunnen communiceren, voert u de stappen 1-7 opnieuw uit.
(14) op het oudersapparaat.
(3) op het baby-apparaat in en houd hem vast.
op de
8. BEDIENING
8.1 BABY-APPARAAT (ZENDER)
1. Zet de AAN/UIT-schakelaar (4) op AAN. De gebruiksindicator (9) brandt nu continu geel.
2. Plaats de zender op ongeveer 1 m afstand van het kinderbed. Daarbij moet de microfoon (5) in
de richting van de baby wijzen.
3. Pas de microfoongevoeligheid met de regelknoppen (2) en (3) zo aan dat het apparaat vanaf
een bepaald geluidsniveau op de microfoon (5) met de overdracht start. De zendindicator (8)
licht bij elke bediening van deze knoppen op. Sneller knipperen betekent dat de microfoon op
40
Page 41
een hogere geluidsgevoeligheid ingesteld is (min. 1x en max. 4x knipperen). Druk op om de
gevoeligheid te verhogen en op om hem te reduceren.
4. Zodra het apparaat zich in de zendmodus bevindt brandt de zendindicator (8) geel. Het apparaat wisselt na enkele seconden automatisch naar de stand-bymodus als de microfoon (5) geen
geluid ontvangt; de zendindicator (8) gaat uit.
5. Deze babyfoon is met een bereikalarm uitgerust. De zender zendt periodiek een signaal naar het
oudersapparaat, zelfs als via de microfoon (5) geen geluid wordt geregistreerd.
6. Als u de ingebouwde nachtverlichting (1) wilt activeren, zet u de AAN/UIT-schakelaar (4) in de
stand
.
7. De accustatus wordt door de ‘AAN/lage batterijlading-indicator’ (9) weergegeven. Als de lading
van de accu afneemt, begint de batterijladingindicator (9) te knipperen. Plaats een nieuwe
batterij of gebruik de voedingseenheid voor de verdere stroomvoorziening.
8. De temperatuursensor (11) meet de kamertemperatuur in de babykamer en zendt een signaal
naar de ouderseenheid. Om het resultaat van de meting niet te vervalsen moet u een toereikende ventilatie van de sensor waarborgen.
8.2. OUDERSAPPARAAT (ONTVANGER)
1. Zet de AAN/UIT-knop (15) op AAN. De gebruiksindicatie (19) brandt continu geel.
2. Plaats de ontvanger op een passende afstand van de zender om terugkoppelingen te voorkomen. Te geringe afstanden veroorzaken piepen van de luidspreker (22).
3. Zodra het apparaat een signaal ontvangt, branden de leds van de niveau-indicator (16). Hoe
luider de stem van de baby, des te meer leds gaan aan. Als u het apparaat met gereduceerd
volume in een stille omgeving gebruikt, is deze functie zeer nuttig.
4. Het volume kan met de VOLUME VERHOGEN- (13) of de VOLUME VERLAGEN-knop (14) worden
aangepast. Elke bediening van de knop wordt door een pieptoon begeleid en
dienovereenkomstig op de temperatuurindicator (20) op. () betekent dat de luidspreker stil
geschakeld is; betekent maximaal volume.
5. Dit apparaat is met een trilalarm uitgerust. Als u de AAN/UIT-schakelaar (15) in de stand
zet, licht de trillingsindicator (18) op. Zodra de stem van uw baby wordt ontvangen, begint de
ontvanger te trillen. Deze functie is zeer nuttig als u het apparaat in een luidruchtige omgeving
wilt gebruiken (bijv. bij het stofzuigen). Om accustroom te besparen adviseren wij om het
trilalarm niet buitensporig te gebruiken.
6. Zodra de ontvanger zich langer dan 2 minuten buiten het communicatiebereik van het baby-apparaat bevindt, klinkt het bereikalarm en de leds op de niveau-indicator (16) beginnen te
knipperen. Het alarm schakelt pas uit als de ontvanger weer in het communicatiebereik van de
zender terugkeert.
tot lichten
41
Page 42
Opmerking:
Het bereikalarm klinkt ook als de zender uitgeschakeld is, de batterij zwak is, de
stroomvoorziening onderbroken is of de pairing mislukt is.
7. De batterij- of accustatus wordt door de ‘AAN/lage batterijlading-indicator’ (19) weergegeven.
Als de lading van de batterij of van het accupack afneemt, begint de indicator (19) te knipperen
en er klinkt een geluidssignaal. Vervang de batterij zo spoedig mogelijk of laad de accu‘s door
middel van de oplader op.
8. De kamertemperatuur in de kinderkamer wordt op de temperatuurindicator (20) weergegeven.
Het meetbereik ligt tussen -9 °C en +50 °C. Als de temperatuur buiten dit bereik ligt, verschijnt
op het display
.
Opmerking:
Indien het oudersapparaat als eerste ingeschakeld is, wordt bij activering van de
zender direct de ruimtetemperatuur weergegeven. Indien echter de zender als eerste
ingeschakeld is, duurt het een moment voordat de ontvanger de temperatuur kan
weergeven.
9. TERUGSPREEKFUNCTIE
De terugspreekfunctie biedt u de mogelijkheid om via het apparaat met uw kind te spreken en
het zo te kalmeren.
1. Druk de terugspreekknop (23) in en houd hem vast. Spreek in de richting van de microfoon (21).
De Tx-indicator (17) gaat aan.
2. Via de luidspreker (6) wordt uw stem overgedragen en de Rx-indicator licht dienovereenkomstig
op.
3. Druk de knop de volumeknop (10) in en houd hem vast, bedien de knoppen
om het volume aan te passen. Bij elke bediening van de knop licht de Rx-indicator (7) een- tot
viermaal op, begeleid door hetzelfde aantal pieptonen. Hoe meer tonen klinken, des te luider is
het stemvolume ingesteld.
4. Laat de terugspreekknop (23) na het gesprek los. Houd rekening met het volgende: Terwijl u de
terugspreekknop (23) indrukt kunt u geen geluiden van uw kind via de ontvanger horen.
(2) en (3)
10. LEIDRAAD VOOR HET VERHELPEN VAN FOUTEN
ProbleemMogelijke oorzakenMaatregel
De zender zendt niet goed.
- Microfoongevoeligheid te laag
ingesteld.
- De batterij is leeg of de voedingseenheid is verkeerd aangesloten
- Verhoog de gevoeligheid met knop
- Vervang de batterij c.q. controleer
42
(2)
de verbinding
Page 43
ProbleemMogelijke oorzakenMaatregel
De zender zendt continu
geluid.
- Microfoongevoeligheid te laag
ingesteld.
- Verlaag de gevoeligheid met knop
(3) zodat de zender alleen door
stemgeluid wordt geactiveerd.
Bereikalarm klinkt continu.
Batterij-indicator geeft
voortdurend een geringe
lading weer.
Levensduur van de batterij
is kort.
Veel ruis en abnormale
geluiden.
Te kort bereik.
- De batterij van de zender is te
zwak.
- De afstand tussen zender en
ontvanger ligt buiten het communicatiebereik.
- Pairing is niet geslaagd.
- De batterij is leeg.
- Geen batterij in de ontvanger.
- Accupack is beschadigd.
- De nachtverlichting is continu in
gebruik.
- Trilalarm is continu geactiveerd.- Schakel het trilalarm uit.
- De zender bevindt zich in de
nabijheid van andere elektrische
apparaten.
- Er liggen veel staalconstructies
tussen beide apparaten.
- De batterij van de zender is zwak.
- Vervang de batterij of gebruik de
voedingseenheid
- Verklein de afstand tussen beide
apparaten.
- Voer de stappen voor de pairing
nogmaals uit.
- Laad de batterij op vervangen hem
of gebruik de netstekker.
- Plaats het accupack weer in het
batterijvak.
- Vervang het accupack door een
nieuw.
- Schakel de nachtverlichting uit.
- Verwijder de elektrische apparaten
of plaats de zender verder weg van
storingsbronnen.
- Pas de standplaatsen van beide
apparaten aan.
- Laad de batterij op, vervang hem of
gebruik de netstekker.
43
Page 44
11. TECHNISCHE GEGEVENS:
Kanalen: 50
Frequentiebereik: 863-870 MHz
Bereik: max. 500m
Uitgangsvermogen: 6V, 300mA
Ingangsvermogen: 100-240 V – 50/60Hz
Accu: 3.6 V
Afmetingen: 2 x 4,5 x 11 cm (l x b x h) (afzonderlijk apparaat)
12. AFVOERAANWIJZING:
Oude toestellen voorzien van het afgebeeld symbool, mogen niet
samen met het gewone huisvuil worden afgevoerd.
van de afgebeelde symbolen, mogen niet samen met het gewone huisvuil worden afgevoerd.
U moet ze afgeven in een centraal ophaalpunt voor oude toestellen, oude batterijen of speciaal
afval (gelieve u te informeren bij uw gemeente) of bij uw handelaar waar u ze gekocht hebt.
Lege batterijen en accumulatoren (accu’s) die voorzien zijn van één
13. ONDERHOUD EN GARANTIE
Scheidt het apparaat voor het reinigen eventueel van andere onderdelen en gebruikt u alstublieft
geen agressieve reinigingsmiddelen.
Het apparaat is aan een zorgvuldige eindcontrole onderworpen. Geef het apparaat in geval van
een defect met de kassabon en de originele verpakking terug in de zaak, waar u het gekocht
heeft. Voor schade die veroorzaakt is door verkeerd of onjuist gebruik of door verslijting, zijn wij
niet verantwoordelijk.
Technische wijzigingen voorbehouden.
Geen garantie op accu‘s.
44
Page 45
IT
1. OGGETTO DI FORNITURA
- 1 x unità bambino
- 1 x unità genitori
- 1 x alimentatore di rete 6V AC per unità bambino
- 1 x alimentatore di rete 6V AC per unità genitori o piattaforma di ricarica
- 1 x piattaforma di ricarica intelligente
- 1 x batteria ricaricabile Ni-MH da 3,6 V
- 1 x istruzioni per l’uso
2. INDICAZIONI DI SICUREZZA
• Prima di utilizzare il dispositivo, leggere attentamente le presenti istruzioni. Così facendo è possibile garantire il corretto funzionamento del dispositivo MBF 8181 e una maggiore durata utile.
• Utilizzare solo accessori originali. L’utilizzo di componenti diversi può causare danni al Sorveglia Bebé.
• In caso di un arresto prolungato, rimuovere tutte le batterie dal dispositivo in modo da evitare
possibili danni dovuti alla fuoriuscita di acido dalle batterie.
• Scollegare l’alimentatore di rete dalla presa elettrica con dispositivo non inserito.
• Il dispositivo MBF 8181 funziona al meglio se utilizzato in ambienti con temperatura compresa
tra -9°C e +50° C.
• Proteggere i dispositivi dai raggi solari diretti, da calore e umidità. Non utilizzare in ambienti
fortemente polverosi.
• Non posizionare mai il trasmettitore all’interno di un box o lettino per bambini.
• Assicurarsi che il dispositivo sia posizionato fuori dalla portata di bambini piccoli.
• In caso di danni visibili o nel caso in cui si ritiene che il dispositivo non funziona correttamente, non è più possibile garantirne il funzionamento sicuro.
• Non aprire mai uno dei dispositivo o i relativi componenti accessori. Adare lo svolgimento di
interventi di manutenzione, modica o riparazione solo a un tecnico autorizzato.
AVVERTENZA
Il dispositivo MBF 8181 non è uno strumento medico. Si consiglia di adare la
sorveglianza di neonati prematuri o bebé con eventuali riserve per motivi di salute
sempre ad un medico o a personale medico specializzato. Anche utilizzando un
impianto Sorveglia Bebé è assolutamente necessario controllare di persona il proprio
bambino in intervalli regolari.
45
Page 46
3. ELEMENTI DI COMANDO
46
Page 47
1. Luce notturna
2. Pulsante per aumentare la
sensibilitàdelmicrofono
3. Pulsanteperridurrelasensibilità
del microfono
4. Pulsante ON/OFF e pulsante
di luce notturna
5. Microfono
6. Altoparlante
7. Spia Rx
8. Spia Tx
9. ON/Spia di segnalazione batteria scarica
10. Regolatore per controllo volume
11. Sensore di temperatura
12. Presa per alimentatore
13. Pulsante AUMENTO VOLUME
14. Pulsante RIDUZIONE VOLUME
15. ON/OFF e pulsante per allarme
a vibrazione
16. Spia LED livello di ricezione
17. Spia Tx
18. Spia di vibrazione
19. ON/Spia di segnalazione batteria scarica
20. Indicazione di temperatura
21. Microfono
22. Altoparlante
23. Attivazione vocale
24. Presa per alimentatore (opzionale)
25. Contatti per piattaforma di ricarica
26. Attacco per alimentatore
27. Spia di ricarica
4. CARATTERISTICHE
- Tecnologia completamente digitale; funzionamento senza errori su frequenze 863 – 870 MHz
- Ricerca automatica e passaggio a canale libero
- Copertura no a 500 m senza ostacoli
- Radiazione ridotta
- La funzione automatica per la riduzione della potenza riduce a metà l’intensità delle radiazioni
non appena le due unità sono vicine l’un l’altra
- Indicazione di temperatura della stanza dei bambini
- Funzione di luce notturna sull’unità bambino
- Controllo acustico e visivo della copertura sull’unità genitori
- Spia LED livello di ricezione sull’unità genitori
- Segnalazione in caso di batteria quasi scarica su unità bambino e genitori
- Regolazione della sensibilità del microfono sull’unità bambino
- Allarme a vibrazione sull’unità genitori
- Attivazione vocale
5. TECNOLOGIA DIGITALE E „APRS“
(=IL SISTEMA DI RIDUZIONE AUTOMATICA DELLA POTENZA)
Il dispositivo funziona senza errori con tecnologia completamente digitale su frequenze 863 – 870
MHz. Il dispositivo procede automaticamente alla selezione di canali liberi o al passaggio a un
canale libero con comunicazione in corso in modo da escludere possibili interferenze con altri
dispositivi elettronici.
Il sistema di riduzione automatica della potenza (APRS - Automatic Power Reduction System)
considerevolmente il livello di radiazioni cui il neonato risulta esposto.
47
Page 48
6. ALIMENTAZIONE ELETTRICA
6.1. UNITÀ BAMBINO E GENITORI
6.1.1 Esercizio con pile
- Premere e spingere il coperchio del comparto batterie nella direzione indicata.
- Introdurre tre micropile alcaline (AAA, UM-4) nello scomparto. Osservare la corretta
polarità.
Nota!
Per ottenere le massime prestazioni, evitare di mischiare pile vecchie e nuove o di
tipo dierente. Non mischiare pile alcaline con batterie ricaricabili.
6.1.2. Esercizio con alimentatore di rete
Il dispositivo può essere fatto funzionare con l’alimentatore di rete a 6V fornito in dotazione.
Collegare allo scopo l’alimentatore di rete alla presa elettrica (12) o (24). Osservare la corretta po-
6.2 UTILIZZO DELL’UNITÀ GENITORI CON PIATTAFORMA DI RICARICA
6.2.1. Esercizio con batterie ricaricabili Ni-MH
- Premere e spingere il coperchio del comparto batterie nella direzione indicata.
- Introdurre il pacco batteria Ni-MH accluso nello scomparto. Osservare il corretto posizionamento della batteria ricaricabile: gli attacchi della batteria devono toccare le molle metalliche
all’interno del dispositivo.
6.2.2. Esercizio con una presa elettrica tramite piattaforma di ricarica intelligente
- Collegare l’alimentatore di rete a 6V fornito in dotazione alla presa (26) della piattaforma di
ricarica. Osservare la corretta polarità.
- Posizionare l’unità genitori disinserita nella piattaforma di ricarica. La spia di ricarica (27) lampeggia alternando rosso e verde, mentre il dispositivo analizza lo stato di carica della batteria.
- Correggere la posizione del dispositivo qualora la spia (27) non si accendesse. Una volta
avviata la procedura di ricarica della batteria, trascorsi 5 secondi la spia di ricarica lampeggia
in rosso (27). Non appena la batteria risulta completamente carica (in genere la procedura
dura all’incirca 4 ore), la spia (27) si accende di verde. A questo punto è possibile mettere in
funzione l’unità genitori. L’unità genitori può in tal caso essere estratta dalla piattaforma di
ricarica o rimanervi posizionata. Ciò non causa alcun danno alla batteria ricaricabile.
- Lasciando l’unità nella piattaforma di ricarica, la procedura di ricarica successiva è avviata
autonomamente non appena la batteria raggiunge un certo livello di carica.
49
Page 50
Nota:
prima del primo utilizzo si consiglia di caricare completamente la batteria Ni-MH dell’unità genitori servendosi della piattaforma di ricarica. Assicurarsi che il dispositivo
sia spento prima di avviare la procedura di ricarica.
Nota:
prima di collegare l’unità alla piattaforma di ricarica, osservare quanto segue:
1) Assicurarsi di aver introdotto nel dispositivo una batteria ricaricabile. Pericolo di esplosione!
2) Assicurarsi che la batteria ricaricabile risulti inserita correttamente nel dispositivo. Solo in
questo modo è possibile garantire il corretto funzionamento dell’unità.
7. PAIRING (ACCOPPIAMENTO)
La procedura consente di accoppiare il trasmettitore al ricevitore e assicura pertanto la comunicazione tra i due dispositivi. Allo stesso tempo si esclude che un altro dispositivo o altro Sorveglia
2. Passare con il pulsante ON/OFF (15) su ON e attendere nché l’indicazione di temperatura (20)
incomincia a lampeggiare.
3. Premere e tenere quindi premuto il pulsante
4. Passare con il pulsante ON/OFF (4) su ON e attendere nché la spia Tx incomincia a lampeggiare.
5. Rilasciare il pulsante
6. Una volta instaurato il collegamento, la spia Tx (8) come anche il simbolo
di temperatura (20) smettono di lampeggiare. Allo stesso tempo, l’unità genitori emette due
segnali acustici.
7. Spegnere i due dispositivi e reinserirli quindi immediatamente; l’unità bambino è ora pronta
all’esercizio.
8. In caso i due dispositivi non comunicassero tra loro, ripetere i passi 1 -7.
(3), quindi premerlo di nuovo e tenerlo premuto.
(14) asull’unità genitori.
(3) sull’unità bambino.
dell’indicazione
8. ESERCIZIO
8.1 UNITÀ BAMBINO (TRASMETTITORE)
1. Passare con il pulsante ON/OFF (4) su ON. La spia di stato (9) si accende di rosso.
2. Posizionare il trasmettitore ad una distanza di ca. 1 m dal letto del bambino. Indirizzare il
microfono (5) in direzione del neonato o bambino.
3. Impostare la sensibilità del microfono con i tasti di regolazione (2) e (3) di modo che il dis-
50
Page 51
positivo inizi la trasmissione a partire da un certo livello di rumorosità rilevato sul microfono
(5).La spia di trasmissione (8) lampeggia ogni volta che si preme uno di questi pulsanti. Se la
spia lampeggia frequentemente, signica che il microfono è impostato con una sensibilità a
suoni e rumori elevata (lampeggiando min. 1 volta e max. 4 volte). Premere per aumentare la
sensibilità e per ridurla.
4. 4. Non appena il dispositivo si trova in modalità di trasmissione, la spia di trasmissione
(8) si accende di rosso. Il dispositivo passa dopo pochi secondi automaticamente alla modalità
di stand-by non appena il microfono (5) non rileva più alcun suono o rumore; la spia di trasmissione (8) si spegne.
5. Il presente Sorveglia Bebé è dotato di allarme di copertura. In intervalli regolari, il trasmettitore
trasmette un segnale all’unità genitori anche quando il microfono (5) non rileva alcun rumore.
6. Per attivare la luce notturna (1) integrata, passare con il pulsante ON/OFF (4) in posizione
7. Lo stato di carica della batteria è visualizzato da „ON/Spia di segnalazione batteria scarica “
(9). Non appena il livello di carica della batteria comincia a diminuire, la spia di segnalazione
batteria quasi scarica (9) inizia a lampeggiare. Introdurre una nuova batteria o ricorrere all’alimentatore di rete per assicurare l’alimentazione elettrica.
8. Il sensore di temperatura (11) rileva la temperatura ambiente nella stanza del neonato/bambino e trasmette un segnale all’unità genitori. Per ottenere una misurazione attendibile, si
consiglia di provvedere ad una suciente ventilazione del sensore.
8.2. UNITÀ GENITORI (RICEVITORE)
1. Passare con il pulsante ON/OFF (15) su ON. La spia di stato (19) si accende di rosso in modo
costante.
2. Posizionare il ricevitore ad una certa distanza dal trasmettitore per evitare fenomeni di retroazione. Con distanza troppo bassa l’altoparlante (22) produce un schio.
3. Non appena il dispositivo rileva un segnale, le spie LED del livello di ricezione (16) si accendono. Più forte e intensa è la voce del bebé, maggiore è l’intensità con cui le spie LED si accendono. La funzione può risultare molto utile in particolare se si tratta di utilizzare il dispositivo con
volume basso in un ambiente silenzioso.
4. Il volume si lascia impostare con i pulsanti di AUMENTO VOLUME (13) o RIDUZIONE VOLUME
(14). Ogni volta che si preme un pulsante si avverte un suono acustico sotto forma di beep e
- appaiono nello spazio riservato all‘indicazione di temperatura (20). indica il silenzia-
mento dell’altoparlante; indica la selezione del massimo livello di volume.
5. Questi dispositivi sono dotati di allarme a vibrazione. Passare con il pulsante ON/OFF (15)
in posizione
la voce del neonato, il ricevitore incomincia a vibrare. La funzione può risultare molto utile
se si tratta di utilizzare il dispositivo in un ambiente molto rumoroso (ad es. mentre di utilizza
l’aspirapolvere). Per risparmiare la batteria ricaricabile, si consiglia di non utilizzare l’allarme a
vibrazione in modo eccessivo o prolungato.
,la spia relativa all’allarme (18) si accende. Non appena il dispositivo rileva
.
51
Page 52
6. Non appena il ricevitore passa per più di 2 minuti fuori della portata di comunicazione del
Sorveglia Bebé, il dispositivo emette l’allarme di copertura e le spie LED del livello di ricezione
(16) cominciano a lampeggiare. L’allarme si spegne solo dopo che il ricevitore rientra di nuovo
nel raggio della portata di comunicazione del trasmettitore.
Nota:
l’allarme di copertura si avverte anche in caso di trasmettitore spento, con batteria
quasi scarica, in caso di interruzione dell’alimentazione elettrica o di mancato pairing
(accoppiamento).
7. Lo stato di carica delle pile o della batteria è visualizzato da „ON/Spia di segnalazione batteria
scarica “ (19). Non appena il livello di carica delle pile o della batteria ricaricabile si riduce, la
spia (19) comincia a lampeggiare e si avverte un segnale acustico. Sostituire in tal caso quanto
prima possibile le pile o ricaricare la batteria posizionando il dispositivo sulla piattaforma di
ricarica.
8. La temperatura ambiente della stanza dei bambini è visualizzata sull’indicazione di temperatura (20). Le temperature rilevabili devono essere comprese tra -9°C e +50°C. Con temperatura al
di fuori di questo range, viene visualizzato il simbolo
.
Nota:
avendo inserito prima l’unità genitori, nel momento in cui si attiva il trasmettitore
viene subito visualizzata la temperatura ambiente. Se invece si inserisce prima il
trasmettitore, ci vuole un attimo di tempo prima che il ricevitore sia in grado di visualizzare la temperatura rilevata.
9. ATTIVAZIONE VOCALE
L’attivazione vocale consente di parlare con il proprio bambino attraverso il dispositivo, ad es. per
tranquilizarlo.
1. Premere il pulsante di attivazione vocale (23) e tenerlo premuto. Parlare in direzione del microfono (21). La spia Tx (17) è visualizzata.
2. La voce è trasmessa attraverso l’altoparlante (6) e la spia Rx è quindi visualizzata.
3. Premere e tenere premuto il pulsante del volume (10) e intervenire sui pulsanti
(3) per regolare il volume in base alle proprie esigenze. Ogni volta che si preme un pulsante,
appare la spia Rx (7) da 1 a 4 volte, assieme al rispettivo numero di suoni acustici sotto forma
di beep. Maggiore è il numero di beep, più alto è il volume impostato.
4. Rilasciare quindi il pulsante di attivazione vocale (23) alla ne della conversazione o dell’intervento. Osservare: mentre si tiene premuto il pulsante di attivazione vocale (23) non è possibile
ricevere attraverso il ricevitore i suoni e rumori eventualmente prodotti dal bambino.
(2) e
52
Page 53
10. GUIDA ALL’ELIMINAZIONE DI GUASTI
ProblemaPossibile causaRimedio
Il trasmettitore non trasmette correttamente.
- La sensibilità del microfono è impostata ad un livello troppo basso.
- La batteria è scarica o l’alimentatore di rete risulta collegato in modo
errato.
- Aumentare la sensibilità con il
pulsante (2).
- Sostituire la batteria o verificare il
collegamento.
Il trasmettitore trasmette
costantemente dei suoni
o rumori.
L’allarme di copertura si avverte in modo permanente.
Il livello di carica della
batteria indica sempre una
batteria quasi scarica.
La durata della batteria è
troppo breve.
Molto fruscio e inferenze
acustiche.
La distanza di copertura è
troppo breve.
- La sensibilità del microfono è impostata ad un livello troppo alto.
- La batteria del trasmettitore è
scarica.
- La distanza tra trasmettitore e
ricevitore è fuori della portata di
comunicazione.
- Il pairing non è stato eseguito con
esito positivo.
- La batteria è scarica.
- Nel ricevitore non si trova alcuna
batteria.
- La batteria ricaricabile è guasta.
- La luce notturna risulta inserita in
modo permanente.
- L’allarme a vibrazione risulta inserito in modo permanente.
- Il trasmettitore è nelle vicinanze di
altri dispositivi elettronici.
- Troppe strutture di acciaio si trovano interposte tra i due dispositivi.
- La batteria del trasmettitore è quasi
scarica.
- Ridurre la sensibilità con il pulsante
(3) in modo che il trasmettitore si
attivi solo in presenza di voci.
- Sostituire la batteria o utilizzare
l’alimentatore di rete.
- Ridurre la distanza tra i due dispositivi.
- Ripetere i passi previsti per il
pairing.
- Ricaricare la batteria, sostituirla o
utilizzare l’alimentatore di rete.
- Introdurre nuovamente la batteria
ricaricabile nel rispettivo scomparto.
- Sostituire la batteria ricaricabile con
una batteria nuova.
- Spegnere la luce notturna.
- Disattivare l’allarme a vibrazione.
- Eliminare i dispositivi elettronici o
posizionare il trasmettitore a una
maggiore distanza dalle sorgenti
d’interferenza.
- Modificare l’ubicazione dei due
dispositivi.
- Ricaricare la batteria, sostituirla o
utilizzare l’alimentatore di rete.
53
Page 54
11. SPECIFICHE TECNICHE
Canali: 50
Gamma di frequenze: 863-870 MHz
Copertura: noa500m
Potenza di uscita: 6V, 300mA
Potenza di ingresso: 100-240 V – 50/60Hz
Batteria ricaricabile: 3.6 V
Dimensioni: 2 x 4,5 x 11cm (P x L x A) (singolo dispositivo)
12. AVVERTENZE PER LO SMALTIMENTO:
Le apparecchiature usate, contrassegnate dal simbolo illustrato, non
utilizzo scorretto o non appropriato o dall‘usura.
Conriservadimodichetecniche.
Nessuna garanzia sulle batterie.
54
Page 55
ES
1. VOLUMEN DE SUMINISTRO
- 1 unidad para el bebé
- 1 unidad para los padres
- 1 fuente de alimentación de conmutación de 6 V CA para la unidad del bebé
- 1 fuente de alimentación de conmutación de 6 V CA para la unidad de los padres o cargador
- 1 cargador inteligente
- 1 batería Ni-MH de 3,6 V
- 1 manual de instrucciones
2. MEDIDAS DE PRECAUCIÓN
• Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de utilizar el dispositivo. De este modo se
garantiza una mejor manejabilidad de su MBF 8181 para que pueda prolongar su vida útil.
• Utilice solo accesorios originales. La utilización de otras piezas puede provocar daños en su
monitor de bebé.
• En caso de no utilizar el dispositivo durante un largo período de tiempo, deben retirarse las
baterías de los dispositivos para evitar que se produzcan daños debido al derrame del líquido
de batería.
• Desconecte la fuente de alimentación de la fuente de corriente cuando el dispositivo no se
encuentre en servicio.
• El MBF 8181 funciona de forma óptima dentro de un rango de temperaturas de -9°C hasta +50° C.
• Proteja los dispositivos de la intensa radiación solar, del calor y de la humedad. No se debe
utilizar en ambientes con alto nivel de generación de polvo.
• No coloque el transmisor en una cuna o en un corral para bebés.
• Mantenga el dispositivo fuera del alcance de los niños pequeños.
• La seguridad no está garantizada si el dispositivo está visiblemente dañado o no funciona
correctamente.
• En ningún caso se deben abrir los dispositivos o los accesorios. Los trabajos de mantenimiento, adaptaciones y reparaciones deben ser realizados por un especialista autorizado.
AVISO
El MBF 8181 no es un dispositivo médico. Los bebés prematuros o los bebés con problemas de salud, siempre deben estar bajo la supervisión de un médico o de personal
médico especializado. Incluso en caso de utilizar un sistema de monitor de bebé,
resulta imprescindible que supervise su hijo periódicamente.
55
Page 56
3. ELEMENTOS DE MANEJO
56
Page 57
1. Luz nocturna
2. Botón para aumentar la sensibilidad
del micrófono
3. Botón para reducir la sensibilidad
del micrófono
4. Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
e interruptor de luz nocturna
5. Micrófono
6. Altavoz
7. Indicador Rx
8. Indicador Tx
9. ENCENDIDO/indicador del nivel
de batería bajo
10. Regulador para el control del volumen
11. Sensor de temperatura
12. Hembrilla de la fuente de alimentación
13. Botón para SUBIR EL VOLUMEN
14. Botón para BAJAR EL VOLUMEN
15. ENCENDIDO/APAGADO e interruptor
de alarma vibratoria
16. LED indicador de nivel
17. Indicador Tx
18. Indicador de vibración
19. ENCENDIDO/indicador del nivel
de batería bajo
20. Indicador de temperatura
21. Micrófono
22. Altavoz
23. Botón de consulta
24. Hembrilla de la fuente de
alimentación (opcional)
25. Contactos del cargador
26. Conexión para la fuente de
alimentación
27. Indicador de carga
4. FUNCIONES
- Técnica completamente digital, servicio libre de anomalías dentro de un rango de 863 - 870 MHz
- Búsqueda automática y cambio a un canal libre
- Alcance hasta 500 m en el exterior
- Baja emisión de radiación
- La función automática para la reducción de la potencia reduce la intensidad de la radiación a
la mitad cuando las unidades se encuentran muy cerca la una de la otra
- Indicador de temperatura de la habitación de los niños
- Función de luz nocturna en el dispositivo del bebé
- Control de alcance acústico y visual en el dispositivo de los padres
- LED indicador de nivel en el dispositivo de los padres
- Aviso en caso de nivel de batería bajo tanto en el dispositivo del bebé como en el de los padres
- Sensibilidad regulable del micrófono en el dispositivo del bebé
- Alarma vibratoria en el dispositivo de los padres
- Función de consulta
5. TECNOLOGÍA DIGITAL Y „APRS“
(=EL SISTEMA AUTOMÁTICO PARA LA REDUCCIÓN DE LA POTENCIA)
El dispositivo funciona sin anomalías, con su técnica completamente digital, dentro de un rango de
863 - 870 MHz. El dispositivo selecciona automáticamente los canales libres o cambia a un canal libre
durante la comunicación para evitar que se produzcan interferencias con otros aparatos electrónicos. El sistema automático para la reducción de la potencia (APRS - Automatic Power Reduction System) detecta la distancia entre ambos dispositivos y regula automáticamente la potencia de radiación del dispositivo del bebé cuando las dos unidades se encuentran muy cerca la una de la otra.
- Pulse y deslice la tapa del compartimento de baterías en el sentido mostrado.
- Coloque las tres microbaterías alcalinas (AAA, UM-4) en el compartimento. Tenga en
cuenta el indicador de polaridad.
¡Nota!
Para obtener el mejor rendimiento posible, no mezcle las baterías usadas con las
nuevas. No mezcle las baterías alcalinas con baterías recargables.
6.1.2. Funcionamiento a través de la fuente de alimentación
La fuente de alimentación de 6 V suministrada permite utilizar el dispositivo en una toma de
corriente. Conecte la fuente de alimentación con clavija con la hembrilla de conexión (12) o (24).
Preste atención a que la polaridad sea la correcta. La alimentación a través de la batería se apaga
en cuanto la fuente de alimentación con clavija se conecta a la hembrilla del dispositivo.
58
Page 59
6.2 UTILIZAR EL DISPOSITIVO DE LOS PADRES CON EL CARGADOR
6.2.1. Funcionamiento con baterías recargables Ni-MH
- Pulse y deslice la tapa del compartimento de baterías en el sentido mostrado.
- Coloque el paquete de baterías recargables Ni-MH suministrado en el compartimento.
Preste atención al asiento correcto de la batería: las conexiones del paquete de baterías
recargables deben estar en contacto con los resortes metálicos.
6.2.2. Funcionamiento con una toma de corriente a través del cargador inteligente
- Conecta la fuente de alimentación con clavija de 6 V suministrada a la hembrilla (26) del
cargador. Preste atención a que la polaridad sea la correcta.
- Coloque el dispositivo de los padres en estado apagado en el cargador. El indicador de
carga (27) se ilumina alternativamente en rojo y verde mientras que se está determinando
el estado de la batería.
- Corrija la posición del dispositivo en caso de que no se ilumine el indicador (27). Si se carga la
batería, el indicador de carga rojo (27) parpadea al cabo de 5 segundos. Una vez que se haya
cargado la batería completo (por lo general, este proceso duran unas 4 horas), se ilumina el
indicador (27) de forma permanente en verde. Ahora se puede encender y poner en servicio el
dispositivo de los padres. Se puede extraer la unidad o dejarla en el cargador ya que esto no
produce ningún tipo de daño en la batería recargable.
- Si deja el dispositivo en el cargador, el siguiente proceso de carga se inicia automáticamente
al alcanzar un determinado nivel de batería.
59
Page 60
Advertencia:
antes del primer uso debe cargarse por completo la batería recargable Ni-MH del dispositivo de los padres mediante el cargador. Preste atención a apagar el dispositivo
antes de que comience el proceso de carga.
Advertencia:
antes de unir la unidad con el cargador, debe prestar atención a los siguientes puntos:
1) Asegúrese de haber insertado una batería recargable. ¡Existe peligro de explosión!
2) Preste atención a que la batería recargable haya sido insertada correctamente en
el dispositivo. La unidad solo puede funcionar correctamente de este modo.
7. SINCRONIZACIÓN (ACOPLAMIENTO)
Este proceso sirve para enlazar el transmisor al receptor y hace posible la comunicación entre
ambos dispositivos. Se evita que otro dispositivo o un monitor de bebé del mismo tipo pueda
interferirconlaseñal.Ambasunidadessehanentregadosincronizadasconuncódigoprecongurado. sNo obstante, le recomendamos volver a realizar los siguientes pasos para la sincronización
andeobtenerunamayorprivacidad.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón
2. Coloque el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (15) en la posición de ENCENDIDO y espere
hasta que el indicador de temperatura (20) comience a parpadear.
3. Pulse y mantenga pulsado ahora el botón
4. Coloque el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (4) en la posición de ENCENDIDO y espere
hasta que el indicador Tx comience a parpadear.
5. Suelte el botón
6. Cuando se haya establecido la comunicación con éxito, el indicador Tx (8) y el
de temperatura (20) deben dejar de parpadear. Al mismo tiempo, el dispositivo de los padres
emite dos pitidos.
7. Apague y vuelva a encender inmediatamente ambos dispositivos. El monitor de bebé está ahora
preparado para ser utilizado.
8. Si los dos dispositivos no pueden comunicarse, vuelva a realizar los pasos 1 -7.
(3), vuelva a pulsarlo y manténgalo pulsado.
(14) del dispositivo de los padres.
(3) del dispositivo del bebé.
en el indicador
8. MANEJO
8.1 DISPOSITIVO DEL BEBÉ (TRANSMISOR)
1. Coloque el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (4) en la posición de ENCENDIDO. El indicador
de servicio (9) se ilumina ahora de forma constante en rojo.
2. Coloque el transmisor a una distancia de aproximadamente 1 m de la cuna. El micrófono (5)
debe estar orientado en dirección al bebé.
60
Page 61
3. Adecue la sensibilidad del micrófono con las teclas de regulación (2) y (3) de tal modo que el dispositivo comience con la transmisión a partir de un determinado nivel de ruido en el micrófono (5).
El indicador de transmisión (8) parpadea con cada pulsación de estas teclas. Una mayor frecu-
encia de parpadeo signica que el micrófono ha sido ajustado a una mayor sensibilidad frente
al ruido (como mínimo, 1 parpadeo y como máximo, 4 parpadeos). Pulse
sensibilidad y para reducirla.
4. Mientras el dispositivo se encuentra en el modo de transmisión, el indicador de transmisión (8)
se ilumina en rojo. Cuando el micrófono (5) no recibe ningún sonido, pasados unos segundos el
dispositivo automáticamente cambia al modo de reposo y el indicador de transmisión (8) se apaga.
5. Este monitor de bebé está equipado con una alarma de alcance. El transmisor emite periódicamente una señal al dispositivo de los padres incluso cuando el micrófono (5) no está captando
ningún ruido.
6. Si desea encender la luz nocturna incorporada (1), coloque el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (4) en la posición
7. El estado de la batería se indica por medio de „ENCENDIDO/indicador del nivel de batería bajo“
(9). Cuando disminuye la carga de la batería recargable, comienza a parpadear el indicador del
estado de la batería (9). Coloque una batería nueva o utilice la fuente de alimentación para
continuar con la alimentación eléctrica.
8. El sensor de temperatura (11) capta la temperatura ambiente en la habitación del bebé y emite
una señal a la unidad de los padres. Con el n de no distorsionar el resultado de la medición,
asegúrese de que existe una ventilación suciente del sensor.
.
para aumentar la
8.2. DISPOSITIVO DE LOS PADRES (RECEPTOR)
1. Coloque el botón de ENCENDIDO/APAGADO (15) en la posición de ENCENDIDO. El indicador de
servicio (19) se ilumina de forma permanente en rojo.
2. Coloque el receptor a una distancia adecuada con respecto al transmisor para evitar que
se produzcan retroalimentaciones. Si la distancia es insuciente, se perciben silbidos por el
altavoz (22).
3. Cuando el dispositivo recibe una señal, se iluminan los LEDs del indicador de nivel (16). Cuanto
más alta sea la voz del bebé, más LEDs se iluminan. Esta función resulta de utilidad cuando
desea utilizar el dispositivo con un volumen inferior en un entorno silencioso.
4. El volumen puede adecuarse con el botón para SUBIR EL VOLUMEN (13) o con el botón para
BAJAR EL VOLUMEN (14). Cada pulsación de tecla viene acompañada por un pitido y
se iluminan de forma correspondiente en el indicador de temperatura (20). signica que el
altavoz está silenciado y signica máximo volumen.
5. Este dispositivo está equipado con una alarma vibratoria. Si se coloca el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (15) en la posición
comienza a vibrar en cuanto perciba la voz de su bebé. Esta función es muy útil cuando se uti-
, se ilumina el indicador de vibración (18). El receptor
hasta
61
Page 62
liza el dispositivo en un entorno muy ruidoso (por ejemplo, al aspirar el polvo). Se recomienda
utilizar la alarma vibratoria de forma moderada para ahorrar la energía de la batería.
6. Cuando el receptor se encuentra durante más que 2 minutos fuera de la zona de comunicación
del dispositivo del bebé, suena la alarma de alcance y los LEDs del indicador de nivel (16)
comienzan a parpadear. La alarma se apaga solo cuando el receptor vuelve a la radio de comunicación del transmisor.
Advertencia:
la alarma de alcance suena incluso si el transmisor está apagado, la batería está baja,
la electricidad fue cortada, o la sincronización no ha tenido éxito.
7. El estado de la batería o batería recargable se indica por medio de „ENCENDIDO/indicador del
nivel de batería bajo“ (19). Cuando disminuye la carga de la batería o del paquete de baterías
recargables, el indicador (19) comienza a parpadear y suena una señal acústica. Sustituya la
batería lo antes posible o cargue las baterías recargables con el cargador.
8. El indicador de temperatura (20) muestra la temperatura ambiente de la habitación de los
niños. El rango de medición está entre -9°C y +50°C. Si la temperatura se encuentra fuera de
este rango, aparece
en el indicador.
Advertencia:
si se ha encendido primero el dispositivo de los padres, al activar el transmisor se
muestra inmediatamente la temperatura ambiente. No obstante, si se ha encendido
primero el transmisor, pasarán unos minutos antes de que el receptor pueda mostrar
la temperatura.
9. FUNCIÓN DE CONSULTA
La función de consulta permite que pueda hablar con su hijo a través del dispositivo y de este
modo poder tranquilizarlo.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de consulta (23). Hable en dirección al micrófono (21). El
indicador Tx (17) se ilumina.
2. Su voz se transmite a través del altavoz (6) y el indicador Rx se ilumina de forma correspondiente.
3. Pulse y mantenga pulsado el botón de volumen (10) y pulse las teclas
adaptar el volumen. El indicador Rx (7) se ilumina de una a cuatro veces con cada pulsación de
la tecla, emitiendo la correspondiente cantidad de pitidos. Cuantos más tonos suenen, más alto
estará ajustada la voz.
4. Suelte el botón de consulta (23) después de la conversación. Tenga en cuenta que mientras
mantiene pulsado el botón de consulta (23), no podrá escuchar los ruidos de su hijo a través del
receptor.
(2) y (3) para
62
Page 63
10. GUÍA PARA LA ELIMINACIÓN DE FALLOS
ProblemaPosibles causasSolución
El transmisor no transmite
correctamente.
El transmisor transmite de
forma permanente ruidos.
La alarma de alcance suena
de forma permanente.
El indicador de batería
muestra constantemente un
nivel bajo.
La vida útil de las baterías
es muy corta.
Se escucha mucho ruido
de fondo.
Alcance insuficiente.
- La sensibilidad del micrófono está
ajustada demasiado baja.
- La batería está agotada o se ha
conectado la fuente de alimentación
incorrectamente.
- La sensibilidad del micrófono está
ajustada demasiado alta.
- La batería del transmisor está
demasiado baja.
- La distancia entre el transmisor y
el receptor está fuera de la zona de
comunicación.
- La sincronización no ha tenido
éxito.
- La batería está vacía.
- No hay ninguna batería en el
receptor.
- El paquete de baterías recargables
está dañado.
- La luz nocturna está permanentemente en uso.
- La alarma vibratoria está activada
de forma permanente.
- El transmisor se encuentra cerca de
otros aparatos electrónicos.
- Hay demasiadas construcciones de
acero entre ambos dispositivos.
- La batería del transmisor está baja.
- Aumente la sensibilidad con el
botón (2).
- Sustituya la batería o compruebe la
conexión.
- Reduzca la sensibilidad con el botón
(3) de tal modo que el transmisor se
active únicamente por la voz.
- Sustituya la batería o utilice la
fuente de alimentación.
- Reduzca la distancia entre ambos
dispositivos.
- Vuelva a realizar los pasos para la
sincronización.
- Cargue la batería, sustituya la
misma o utilice la clavija de alimentación.
- Vuelva a insertar el paquete de
baterías recargables en el compartimento de baterías.
- Sustituya el paquete de baterías
recargables por uno nuevo.
- Apague la luz nocturna.
- Apague la alarma vibratoria.
- Retire los aparatos electrónicos o
coloque el transmisor a una mayor
distancia de las fuentes de perturbación.
- Cambie los emplazamientos de
ambos dispositivos.
- Cargue la batería, sustituya la
misma o utilice la clavija de alimentación.
63
Page 64
11. DATOS TÉCNICOS:
Canales: 50
Rango de frecuencias: 863-870 MHz
Alcance: de hasta 500 m
Potencia de salida: 6 V, 300 mA
Potencia de entrada: 100-240 V – 50/60 Hz
Batería recargable: 3.6 V
Dimensiones: 2 x 4,5 x 11 cm (lo x an x al) (un dispositivo)
12. INSTRUCCIONES DE ELIMINACIÓN
Los aparatos usados y marcados por el símbolo que muestra la
Las pilas y acumuladores usados marcados con el símbolo que muestra la ilustaración no deberán eliminarse junto con la basura doméstica. Deberá entregarlos en un
centro de reciclaje adecuado para aparatos usados, pilas o baterías usadas o residuos especiales
(infórmese en su comunidad) o diríjase a su distribuidor o al punto de venta donde adquirió el
aparato, en pro de una eliminación del aparato respetuosa con el medio ambiente.
ilustración no deberán eliminarse junto con la basura doméstica.
13. CUIDADO Y GARANTÍA
Antes de limpiar el aparato desconéctelo, si procede, de otros componentes y no utilice detergentes
agresivos.
En caso de averías debidas a manipulación o uso indebido o desgaste, no adoptamos ninguna
responsabilidad.
Nosreservamostodaslasmodicacionestécnicas.
No hay garantía para los acumuladores.
64
Page 65
656667
Page 66
Page 67
CE-Konformitätserklärung
W ir,
OLYMPIA BUSINESS SYSTEMS VERTRIEBS GMBH
ZUM KRAFTWERK 1, 45527 HAT TINGEN
erklären, dass das Produkt
Babyrufgerät, Modell MBF 8181
den Schutzanforderungen entspricht, die in der Richtlinie des Rates
zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten über die
elektromagnetische Verträglichkeit (1999/5/EC) festgelegt sind.
R&TTE
Zur Beurteilung wurden folgende Normen herangezogen:
Radio: EN 300 220-1 V2.1.1
EN 300 220-2 V2.1.1
EMC: EN 301 489-1 V1.8.1
EN 301 489-3 V1.4.1
Safety: EN 60065+A1+A11+A12: 2011
EN 60950-1+A1: 2010
Health: EN 62311: 2008
Die Bewertung wurde durchgeführt von:
EMCCert DR. RAŠEK GmbH
Notified body ID-No.:
0678
EUROPEAN HARMONISED FREQUENCY BAND
01.10.2012 Geschäftsführer Prygoda
Datum Rechtsgültige Unterschrift
Page 68
Service-Hotline: 0180 5 007514
(Kosten aus dem dt. Festnetz bei Drucklegung: 14 ct/Min., maximal
42ct/Min. aus den Mobilfunknetzen)
0678
68
Art.Nr. 40014
2112-100148
Olympia Business Systems Vertriebs GmbH
Zum Kraftwerk 1, 45527 Hattingen
www.olympia-vertrieb.de
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.