Desideriamo innanzitutto ringraziarVi
per aver deciso di accordare la vostra
preferenza ad un apparecchio di
nostra produzione.
Questo documento è riservato ai
termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi
senza esplicita autorizzazione della
ditta costruttrice.
Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere con qualsiasi
operazione (installazione, manutenzione, uso) ed attenersi scrupolosamente a quanto descritto nei
singoli capitoli.
Conservare con cura questo libretto
per ogni ulteriore consultazione.
Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio; gli
elementi dell’imballaggio non devono
essere lasciati alla portata dei bambini
in quanto potenziali fonti di pericolo.
We wish to thank you, first of all, for
purchasing an air-conditioner produced
by our company.
This document is restricted in use to
the terms of the law and may not be
copied or transferred to third parties
without the express authorization of
the manufacturer.
Read this manual carefully before
performing any operation (installation,
maintenance, use) and follow the
instructions contained in each chapter.
Keep the manual carefully for future
reference.
After removing the packaging, check
that the appliance is in perfect
condition.
The packaging materials must not be
left within reach of children as they can
be dangerous.
Nous désirons avant tout vous remercier
pour avoir accordé la préférence à un
climatiseur de notre production.
Document réservé aux termes de la
loi avec interdiction de reproduction
ou de transmission à tiers sans
l’autorisation expresse de le
fabricant.
Lire attentivement le présent manuel
avant de procéder à toute opération
(installation, entretien, utilisation) et
suivre scrupuleusement ce qui est
décrit dans chacun des chapitres.
Conserver soigneusement le présent
livret pour toute consultation
ultérieure. Après avoir retiré
l’emballage, s’assurer que l’appareil
est en parfait état.
Les éléments de l’emballage ne doivent
pas être laissés à portée des enfants
pour qui ils représentent des sources
potentielles de danger.
Zunächst möchten wir Ihnen danken,
dass Sie sich für eine Klimaanlage aus
unserer Produktion entschieden haben.
Laut Gesetz ist dies ein vertrauliches
Dokument, daher gilt das Verbot der
Vervielfältigung oder Übermittlung an
Dritte ohne ausdrückliche
Genehmigung die Herstellerfirma.
Bevor Sie mit einer Tätigkeit beginnen
(Installation, Instandhaltung,
Gebrauch), lesen Sie aufmerksam das
vorliegende Benutzerhandbuch und
halten Sie sich strengstens an die in
den einzelnen Kapiteln dargelegten
Anweisungen.
Bewahren Sie das Handbuch sorgfältig
auf, damit Sie es bei Bedarf stets zur
Hand haben. Überprüfen Sie das Gerät
nach dem Auspacken auf
einwandfreien Zustand.
Die Verpackungsrückstände nie in
Reichweite von Kindern lassen, da sie
für diese eine Gefahrenquelle
darstellen.
LA DITT A COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ PER DANNI
A PERSONE O COSE DERIV ANTI DALLA MANCA TA OSSERVANZA DELLE
NORME CONTENUTE NEL PRESENTE
LIBRETTO.
La ditta costruttrice si riserva il diritto
di apportare modifiche in qualsiasi
momento ai propri modelli, fermo
restando le caratteristiche essenziali
descritte nel presente manuale.
Durante il montaggio, e ad ogni operazione di manutenzione, è
necessario osservare le precauzioni
citate nel presente manuale, e sulle
etichette apposte all’interno degli
apparecchi, nonché adottare ogni
precauzione suggerita dal
comune buonsenso e dalle Normative
di Sicurezza vigenti nel luogo d’installazione.
THE MANUFACTURER IS NOT
RESPONSIBLE FOR DAMAGES TO
PERSONS OR PROPERTY CAUSED
BY FAILURE TO FOLLOW THE
INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
The manufacturer reserves the right
to make any changes it deems
advisable to its models, although the
essential features described in this
manual remain the same.
During installation and maintenance,
respect the precautions indicated in
the manual, and on the labels applied
inside the units, as well as all the
precautions suggested by good
sense and by the safety regulations
in effect in your country.
LE FABRICANT DECLINE TOUTE
RESPONSABILITE EN CAS DE
DOMMAGES AUX PERSONNES OU
AUX BIENS DERIVANT DU NONRESPECT DES NORMES
CONTENUES DANS LE PRESENT
LIVRET.
Le fabricant se réserve le droit
d’apporter à tout moment des
modifications à ces modèles, tout en
conservant les caractéristiques
essentielles décrites dans le présent
manuel.
Lors du montage, et à chaque
opération d’entretien, il faut observer
les précautions citées dans le présent
manuel et sur les étiquettes mises à
l’intérieur des appareils, ainsi
qu’adopter toute les précautions
suggérées par le bon sens commun
et par les Normes de Sécurité en
vigueur sur le lieu de l’installation.
DIE HERSTELLERFIRMA ÜBERNIMMT
KEINERLEI VERANTWORTUNG FÜR
SCHÄDEN AN PERSONEN ODER
SACHEN, DIE DURCH
NICHTBEACHTUNG DER IM
VORLIEGENDEN
BENUTZERHANDBUCH
ENTHALTENEN
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ENTSTEHEN.
Die Herstellerfirma behält sich das
Recht vor, an ihren Modellen jederzeit
Veränderungen vorzunehmen, wobei
die wesentlichen im vorliegenden
Benutzerhandbuch beschriebenen
Geräteeigenschaften unverändert
bleiben.
Während der Montage
und bei sämtlichen
Instandhaltungstätigkeiten müssen
die Vorsichtsmaßnahmen
eingehalten werden, die in diesem
Benutzerhandbuch und auf den
Schildern im Innern der Geräte
angeführt sind; außerdem müssen
sämtliche Vorsichtsmaßnahmen
ergriffen werden, die der gesunde
Menschenverstand gebietet und die
durch die am Installationsort
geltenden Sicherheitsbestimmungen
vorgeschrieben sind.
Antes que nada deseamos agradecerles
por haber elegido un acondicionador de
nuestra producción.
Documento reservado según la ley
con prohibición de reproducción o
transmisión a terceros sin la expresa
autorización de la empresa
constructora.
Leer atentamente el presente manual
antes de realizar cualquier tipo de
operación (instalación,
mantenimiento, uso) y
abstenerse escrupulosamente
a todo lo que se encuentra descripto
en cada uno de los capítulos.
Conserven con cuidado este manual
para consultas posteriores.
Una vez quitado el embalaje, verifiquen
que el aparato esté íntegro, los
elementos del embalaje no deben
dejarse al alcance de los niños ya que
son potenciales fuentes de peligro.
INFORMAÇÕES GERAIS
Desejamos, antes de tudo, agradecerlhe de ter conciliado a sua preferência
com um climatizador da nossa produção.
Documento reservado nos termos da
Lei que proíbe a reprodução ou a
transmissão a terceiros sem explícita
autorização da firma construtora.
Ler atentamente o presente manual
antes de efectuar qualquer operação
(instalação, manutenção, uso) e
respeitar escrupulosamente quanto
descrito nos vários capítulos.
Conserve com culdado este manual
para qualsquer posteriores consultas.
Depois de ter relirado a embalagem
controle a integridade do aparelho; os
elementos da embalagem não devem
ser delxados ao alcance das crinças,
pois, são potenciais fontes de perigo.
ALGEMENE INFORMATIE
Wij wensen u ten eerste van harte te
bedanken voor uw keuze voor een door
ons gefabriceerde airconditioner.
Dit document is vertrouwelijk in
overeenstemming met de wettelijke
voorschriften met verbod tot
verveelvoudigen of overdracht aan
derden zonder uitdrukkelijke
toestemming van de onderneming
fabrikant.
Lees, voordat u met de werkzaamheden
begint (installatie, onderhoud,
gebruik), deze handleiding aandachtig
door en volg de aanwijzingen in ieder
hoofdstuk zorgvuldig op.
Bewaar de handleiding goed zodat u
hem altijd bij de hand heeft en indien
nodig kunt raadplegen.
Controleer nadat u het apparaat uit de
verpakking gehaald heeft of het
apparaat intact is; het
verpakkingsmateriaal mag niet binnen
het bereik van kinderen gehouden
worden omdat dit een bron van gevaar
kan zijn.
LA EMPRESA CONSTRUCTORA NO
ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS EN PERSONAS O COSAS
QUE DERIVEN DE LA FALTA DE
OBSERV ACIÓN DE LAS NORMAS
CONTENIDAS EN EL PRESENTE
MANUAL.
La empresa constructora se reserva
el derecho de aportar modificaciones
en cualquier momento en los propios
modelos, manteniendo, sin embargo,
las características esenciales
descriptas en el presente manual.
Durante el montaje, y en cada
operación de mantenimiento, es
necesario observar las precauciones
citadas en el presente manual, y en
las etiquetas colocadas en el interior
de los equipos, así como adoptar
todo tipo de precaución sugerida por
el sentido común y por las
Normativas de Seguridad vigentes
en el lugar de instalación.
A FIRMA CONSTRUTORA NÃO SE ASSUME A RESPONSABILIDADE POR
DANOS A PESSOAS OU A COISAS
PROVOCADOS PELA
INOBSERVÂNCIA DAS NORMAS
CONTIDAS NO PRESENTE LIVRETE.
A firma construtora reservase o direito
de efectuar alterações aos próprios
modelos em qualquer momento,
mantendo inalteradas as
características essenciais descritas
no presente manual.
Durante a montagem, e em cada
operação de manutenção, é
necessário respeitar as precauções
citadas no presente manual, e nas
etiquetas que se encontram no
interior dos aparelhos, assim como
adoptar todas as precauções
sugeridas pelo bom-senso comum e
pelas Normativas de Segurança em
vigor no local de instalação.
DE FABRIKANT KAN NIET
AANSPRAKELIJK WORDEN
GESTELD VOOR LETSEL AAN
PERSONEN OF SCHADE AAN ZAKEN
ALS GEVOLG V AN HET NIET IN ACHT
NEMEN V AN DE NORMEN IN DEZE
HANDLEIDING .
De fabrikant behoudt zich het recht
voor om op ieder gewenst moment
wijzigingen aan te brengen op haar
modellen, onder behoud van de
essentiële karakteristieken zoals
beschreven in deze handleiding.
Tijdens de montage en bij alle
onderhoudswerkzaamheden moeten
de voorzorgsmaatregelen die zijn
genoemd in deze handleiding en
vermeld op de in het apparaat
aangebrachte stickers, benevens die
welke door het normale gezonde
verstand worden ingegeven in acht
worden genomen en moeten de op
de plaats van installatie geldende
Veiligheidsvoorschriften worden
toegepast.
I pittogrammi riportati nel presente
capitolo consentono di fornire
rapidamente ed in modo univoco informazioni necessarie alla corretta
utilizzazione della macchina in condizioni di sicurezza.
Pittogrammi redazionali
Service
• Contrassegna situazioni nelle
quali si deve informare il SERVICE
aziendale interno:
SERVIZIO ASSISTENZA
TECNICA CLIENTI.
Indice
• I paragrafi preceduti da questo
simbolo contengono informazioni
e prescrizioni molto importanti,
particolarmente per quanto riguarda la sicurezza.
Il mancato rispetto può comportare:
• pericolo per l'incolumità degli operatori
• perdita della garanzia contrattuale
• declinazione di responsabilità da
parte della ditta costruttrice.
The pictograms in the next chapter
provide the necessary information
for correct, safe use of the machine
in a rapid, unmistakable way.
Editorial pictograms
Service
• Refers to situations in which you
should inform the SERVICE
department in the company:
CUSTOMER TECHNICAL
SERVICE.
Index
• Paragraphs marked with this
symbol contain very important
information and
recommendations, particularly as
regards safety .
Failure to comply with them may
result in:
• danger of injury to the operators
• loss of the warranty
• refusal of liability by the
manufacturer.
Les pictogrammes reportés au
chapitre suivant permettent de fournir
rapidement et de manière univoque
les informations nécessaires pour
une utilisation correcte de la machine
dans des conditions de sécurité.
Pictogrammes rédactionnels
Service
• Indique des situations où il faut
informer le SERVICE interne de
la société:
SERVICE APRES-VENTE
CLIENTS.
Index
• Les paragraphes précédés par ce
symbole contiennent des
informations et des prescriptions
très importantes, notamment pour
ce qui concerne la sécurité.
Le non-respect peut comporter:
• danger pour la sécurité des
opérateurs.
• perte de la garantie du contrat.
• dégagement de la responsabilité
du fabricant.
Die im folgenden Kapitel aufgeführten
Bildsymbole liefern schnell und
eindeutig Informationen zum
korrekten und sicheren Gebrauch des
Gerätes.
Bildsymbole
Kundendienst
- Kennzeichnet Situationen, in
denen der interne
KUNDENDIENST der Firma zu
benachrichtigen ist:
KUNDENDIENST
Inhaltsverzeichnis
- Die Paragrafen, denen dieses
Symbol vorausgeht, enthalten
sehr wichtige Informationen und
Vorschriften, insbesondere
bezüglich der Sicherheit.
Die Nichtbeachtung dieser
Informationen und Vorschriften kann
dazu führen, dass:
• die Unversehrtheit des
Personals an den Geräten
gefährdet ist
• die vertragliche Garantie verfällt
• die Herstellerfirma jede
Verantwortung ablehnt.
1.2.2
Mano alzata
• Contrassegna azioni che non si
devono assolutamente fare.
Pittogrammi relativi alla
sicurezza
Tensione elettrica pericolosa
• Segnala al personale interessato
che l'operazione descritta
presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di
sicurezza, il rischio di subire uno
shock elettrico.
Pericolo generico
• Segnala al personale interessato
che l'operazione descritta
presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di
sicurezza, il rischio di subire
danni fisici.
Pericolo di forte calore
• Segnala al personale interessato
che l'operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto
delle normative di sicurezza, il rischio di subire bruciature per contatto con componenti con elevata
temperatura.
Raised hand
• Refers to actions that absolutely
must not be performed.
Safety pictograms
Danger of high voltage
• Signals to the personnel that the
operation described could
cause electrocution if not
performed according to the safety
rules.
Generic danger
• Signals to the personnel that the
operation described could
cause physical injury if not
performed according to the safety
rules.
Danger due to heat
• Signals to the personnel that the
operation described could
cause burns if not performed
according to the safety rules.
Main levée
• Indique les actions qu’il ne faut
absolument pas accomplir.
Pictogrammes concernant
la sécurité
Tension électrique dangereuse
• Signale au personnel concerné que
l’opération décrite présente, si elle
n’est pas effectuée conformément
aux normes de sécurité, le risque
de provoquer une décharge
électrique.
Danger général
• Signale au personnel concerné que
l’opération décrite présente, si elle
n’est pas effectuée conformément
aux normes de sécurité, le risque
de provoquer des dommages
physiques.
Danger de température élevée
• Signale au personnel concerné que
l’opération décrite présente, si elle
n’est pas effectuée conformément
aux normes de sécurité, le risque
de provoquer des brûlures par
contact avec des composants à
température élevée.
Erhobene Hand
• Kennzeichnet Handlungen, die
absolut verboten sind.
Bildsymbole zur Sicherheit
Gefährliche elektrische Spannung
• Zeigt dem betreffenden
Personal an, dass bei der
beschriebenen Tätigkeit die
Gefahr eines elektrischen Schlags
besteht, wenn diese nicht unter
Beachtung der
Sicherheitsvorschriften
durchgeführt wird.
Allgemeine Gefahr
• Zeigt dem betreffenden
Personal an, dass bei
der beschriebenen Tätigkeit
Verletzungsgefahr besteht, wenn
diese nicht unter
Beachtung der
Sicherheitsvorschriften
durchgeführt wird.
Gefahr durch starke Hitze
• Zeigt dem betreffenden
Personal an, dass bei der
beschriebenen Tätigkeit
Verbrennungsgefahr durch
Berührung heißer Geräteteile
besteht, wenn diese nicht
unter Beachtunder
Sicherheitsvorschriften
durchgeführt wird.
IMPORTANTE!
Per prevenire ogni rischio di
folgorazione è indispensabile
togliere l’alimentazione elettrica
prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di
manutenzione sugli apparecchi.
IMPORTANT!
To prevent any risk of electrocution,
always disconnect the electric power
supply before performing electrical
connections and any service
operation on the appliances.
MPORTANT!
Afin d'éviter tout risque
d'électrocution, il est indispensable
de couper le courant électrique avant
d'effectuer des branchements
électriques et toute opération
d'entretien sur les appareils.
WICHTIG!
Um das Risiko eines Stromschlags
zu vermeiden, muss die
Stromversorgung vor der
Durchführung elektrischer
Anschlüsse und vor jeder
Wartungsarbeit am Gerät abgetrennt
werden.
Los pictogramas presentes en este
capítulo permiten suministrar
rápidamente y de manera unívoca
informaciones necesarias para la
correcta utilización de la máquina en
condiciones de seguridad.
Pictogramas informativos
Servicio
• Indica situaciones en las cuales
se debe informar al SERVICE
empresarial interno:
SERVICIO ASISTENCIA
TÉCNICA A CLIENTES.
Índice
• los párrafos precedidos por este
símbolo, contienen
informaciones y prescripciones
muy importantes,
particularmente por lo que
respecta a la seguridad.
La falta de observación de los
mismos puede comportar:
• peligro para la incolumidad de los
operadores
• pérdida de la garantía de contrato
• declinación de las
responsabilidades de la empresa
constructora.
Os pictogramas ilustrados no presente capítulo fornecem rapidamente e
de modo unívoco as informações
necessárias para a correcta utilização
da máquina em condições de
segurança.
Pictogramas redaccionais
Service
• Ilustra situações nas quais se
deverá informar o SERVICE
empresarial interno:
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA
TÉCNICA AOS CLIENTES.
Índice
• Os parágrafos precedidos por este
símbolo contêm informações e
prescrições muito importantes, em
particular no que diz respeito à
segurança.
A sua inobservância poderá compor-
tar:
• perigo para a incolumidade dos
operadores
• perda da garantia contratual
• declinação da responsabilidade da
firma construtora.
Dankzij de in het onderstaande
hoofdstuk gebruikte pictogrammen
kan op snelle en ondubbelzinnige
wijze de noodzakelijke informatie
worden verstrekt voor een correct
gebruik van de machine onder veilige
omstandigheden.
Redactionele pictogrammen
Service
• Geeft situaties aan waarbij de interne SERVICEDIENST van het
bedrijf moet worden geïnformeerd.
TECHNISCHE
SERVICEDIENST VOOR DE
KLANTEN.
Inhoudsopgave
• De door dit symbool voorafgegane
paragrafen bevatten zeer
belangrijke informatie en
voorschriften, vooral voor wat
betreft de veiligheid.
Het niet in acht nemen ervan kan
leiden tot:
• gevaar voor de veiligheid van de
bedieners
• het vervallen van de contractuele
garantie
• het zich onthouden van
aansprakelijkheid door de fabrikant
• Indica acciones que no se deben
hacer en absoluto.
Pictogramas relativos a la
seguridad
T ensión eléctrica peligrosa
• Señala al personal interesado que
la operación descripta
presenta, si no es realizada
respetando las normativas de
seguridad, el riesgo de sufrir un
shock eléctrico.
Peligro genérico
• Señala al personal interesado que
la operación descripta
presenta, si no es realizada
respetando las normativas de
seguridad, el riesgo de sufrir daños
físicos.
Peligro de fuerte calor
• Señala al personal interesado que
la operación descripta
presenta, si no es realizada
respetando las normativas de
seguridad, el riesgo de sufrir
quemaduras a causa del contacto
con componentes a elevada temperatura.
Mão levantada
• Assinala as acções que não se
devem absolutamente efectuar.
Pictogramas relativos à
segurança
Tensão elétrica perigosa
• Avisa o pessoal interessado que
a operação descrita apresenta, se
não for efectuada respeitando as
normativas de segurança, o risco
de sofrer um choque eléctrico.
Perigo genérico
• Avisa o pessoal interessado que
a operação descrita apresenta, se
não for efectuada respeitando as
normativas de segurança, o risco
de sofrer danos físicos.
Perigo de forte calor
• Avisa o pessoal interessado que
a operação descrita apresenta, se
não for efectuada respeitando as
normativas de segurança, o risco
de sofrer queimaduras por
contacto com componentes a
elevada temperatura.
Hand omhoog
• Geeft een handeling aan die
absoluut niet mag worden
uitgevoerd.
Pictogrammen met
betrekking tot de
veiligheid
Gevaarlijke elektrische spanning
• Informeert het betrokken personeel
dat de beschreven handeling,
indien niet uitgevoerd in
overeenstemming met de
veiligheidsvoorschriften, het risico
van elektrische schokken met zich
mee brengt.
Algemeen gevaar
• Informeert het betrokken personeel
dat de beschreven handeling,
indien niet uitgevoerd in
overeenstemming met de
veiligheidsvoorschriften, het risico
van lichamelijk letsel met zich
mee brengt.
Gevaar vanwege hoge temperaturen
• Informeert het betrokken personeel
dat de beschreven handeling,
indien niet uitgevoerd in
overeenstemming met de
veiligheidsvoorschriften, het risico
van verbrandingen als gevolg van
het contact met zeer hete
onderdelen met zich mee brengt.
Para prevenir todo tipo de riesgo de
fulguración es indispensable quitar
la alimentación eléctricaantes de
llevar a cabo las conexiones
eléctricas y cualquier operación de
mantenimiento en los aparatos.
MPORTANTE!
Para prevenir o risco de electrocussão
é indispensável desligar a
alimentação eléctrica antes de
efectuar as ligações eléctricas e as
operações de manutenção nos
aparelhos.
BELANGRIJK!
Om ieder risico van elektrische
schokken te voorkomen is het
absoluut noodzakelijk dat u vóór alle
elektrische aansluitingen en
onderhoudswerkzaamheden op de
apparaten de elektrische
stroomvoorziening onderbreekt.
Das für den Transport und für die
Maschineninstallation zuständige
Personal ist von diesen Anweisungen
in Kenntnis zu setzen.
D
SMALTIMENTO
Il simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve
essere portato nel punto di raccolta
appropriato per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero
derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto.
Per informazioni più dettagliate sul
riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti
o il negozio in cui è stato acquistato
il prodotto.
Questa disposizione è valida
solamente negli Stati membri dell’UE.
IDENTIFICAZIONE DELLE
1.3
PARTI PRINCIPALI (fig. 1)
1) Pannello comandi
2) Filtro dell’aria
3) Tanica raccolta condensa
4) Maniglia di spostamento
5) Griglia uscita aria
6) Portello tanica raccogli
condensa
7) Avvolgicavo
8) Griglia aspirazione aria
DISPOSAL
This symbol on the product or its
packaging indicates that the appliance
cannot be treated as normal domestic
trash, but must be handed in at a
collection point for recycling electric
and electronic appliances.
Your contribution to the correct
disposal of this product protects the
environment and the health of your
fellow men. Health and the
environment are endangered by
incorrect disposal.
Further information about the
recycling of this product can be
obtained from your local town hall,
your refuse collection service, or in
the store at which you bought the
product.
This regulation is valid only in EU
member states.
IDENTIFICATION OF MAIN
COMPONENTS (fig. 1)
1) Control panel
2) Air filter
3) Condensate collection tank
4) Handle for moving
5) Air outlet grill
6) Condensation collection tank
door
7) Cable winder
8) Air intake grill
ELIMINATION
Ce symbole apposé sur le produit ou
son emballage indique que ce produit
ne doit pas être jeté au titre des
ordures ménagères normales, mais
doit être remis à un centre de collecte
pour le recyclage des appareils
électriques et électroniques.
En contribuant à une élimination
correcte de ce produit, vous protégez
l'environnement et la santé d'autrui.
L'environnement et la santé sont mis
en danger par une élimination
incorrecte du produit.
Pour toutes informations
complémentaires concernant le
recyclage de ce produit, adressezvous à votre municipalité, votre service
des ordures ou au magasin où vous
avez acheté le produit.
Cette consigne n'est valable que pour
les états membres de l'UE.
IDENTIFICATION DES
COMPOSANTS PRINCIPAUX
(fig. 1)
1) T ableau de commande
2) Filtre à air
3)
Bidon de recueil de condensation
4)
Poignée pour le déplacement
5) Grille de sortie air
6) Portillon bidon de récupération
des condensats
7) Enrouleur de câble
8) Grille d'aspiration d'air
ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einem Sammelpunkt für
das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben
werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produktes
schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet.
Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produktes erhalten
Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben.
Diese Vorschrift ist nur gültig für
Mitgliedstaaten der EU.
BEZEICHNUNG DER
WICHTIGSTEN TEILE (abb. 1)
1) Bedientafel
2) Luftfilter
3) Kondenswasserbehälter
4) Verschiebegriff
5) Luftauslassrost
6) Klappe
Kondenswassersammelbehälter
7) Kabelaufroller
8) Luftansaugrost
COMPONENTI A CORREDO
1.4
(fig. 2)
1) Tubo scarico condensa
2) Fascetta fermatubo
3) N. 3 filtri addizionali
4) Manuale Uso Manutenzione +
garanzia
1
COMPONENTS PROVIDED
(fig. 2)
1) Condensation discharge hose
2) Hose collar clamp
3) 3 x additional filters
4) Use & Maintenance Manual +
guarantee
1
2
3
6
COMPOSANTS FOURNIS
(fig. 2)
1) Tube d'évacuation des
condensats
2) Collier serre-tube
3) 3 filtres supplémentaires
4) Manuel d'utilisation et d'entretien
+ garantie
MITGELIEFERTE
KOMPONENTEN (Abb. 2)
1) Kondenswasserabflussrohr
2) Rohrbefestigungsschelle
3) Anz. 3 Zusatzfilter
4) Bedienungsanleitung + Garantie
4
5
8
7
8
EPNL9GR
Poner las presentes instrucciones en
conocimiento de todo el
personal afectado por el transporte y
la instalación de la máquina.
Este símbolo sobre el producto o su
embalaje, indica que el mismo no
puede ser tratado como residuo
doméstico habitual, sino debe ser
entregado en un punto de recogida
para el reciclado de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Con su contribución para el desguace
correcto de este producto, protegerá
el medio ambiente y la salud de sus
prójimos. Con un desguace erróneo,
se pone en riesgo el medio ambiente
y la salud.
Otras informaciones sobre el
reciclado de este producto las
obtendrá de su ayuntamiento,
recogida de basura o en el comercio
donde haya adquirido el producto.
Esta norma es válida únicamente para
los estados miembros de la UE.
IDENTIFICACIÓN DE LAS
PARTES PRINCIP ALES
(fig. 1)
1) Panel de mandos
2) Filtro de aire
3) Recipiente de recogida de la
condensación
4) Manilla de desplazamiento
5) Rejilla salida aire
6) Puerta del bidón colector de
condensación
7) Enrollador de cables
8) Rejilla aspiración aire
ELIMINAÇÃO
Este símbolo que se encontra no
produto ou na respectiva embalagem,
indica que o produto não pode ser
tratado como resíduo doméstico
normal, devendo ser entregue num
centro de recolha e de reciclagem
para aparelhos eléctricos e
electrónicos.
Graças ao seu contributo para a
eliminação correcta deste produto,
protege o ambiente e a saúde pública.
A eliminação incorrecta de resíduos
prejudica o ambiente e a saúde.
Para obter mais informações sobre a
reciclagem deste produto, dirija-se à
Câmara Municipal, aos serviços de
recolha de resíduos ou à loja onde
adquiriu o produto.
Este regulamento só é válido para os
Estados-membros da UE.
IDENTIFICAÇÃO DAS
PARTES PRINCIPAIS (fig. 1)
1) Painel de comandos
2) Filtro de ar
3) Tanque de recolha da
condensação
4) Puxador de deslocação
5) Grelha de saída do ar
6) Portinhola do depósito de
recolha da condensação
7) Enrolador do cabo
8) Grelha de aspiração do ar
VERWIJDERING SI
Dit symbool op het product of de
verpakking geeft aan dat dit product
niet via het normale huisvuil mag
worden verwijderd, maar bij een centrale verzamelplaats voor de recycling
van elektrische en elektronische
apparaten moet worden afgegeven.
Wanneer u dit product op de juiste
manier verwijdert, draagt u bij aan een
beter milieu en de gezondheid van uw
medemens. Het milieu en de
gezondheid worden door een onjuiste
verwijdering in gevaar gebracht.
Aanvullende informatie over de
recycling van dit product ontvangt u
bij uw gemeentehuis, uw
vuilophaaldienst of de Mwinkel waar
u dit product hebt gekocht.
Dit voorschrift geldt alleen voor EUlidstaten.
L’aria umida aspirata dal ventilatore
attraversa una serpentina refrigerata
che provoca la condensazione
dell’umidità in gocce d’acqua
raccolte nella sottostante tanica. Il
suo utilizzo è consigliato in tutti gli
ambienti dove esistono problemi di
umidità eccessiva come ad esempio
cucine, bagni, lavanderie, taverne,
cantine, ecc.
1.5.1
AQUARIA
Tramite il tasto “MODE” potete
selezionare due diversi modi di
funzionamento in base alle vostre
necessità:
• PURIFICAZIONE
• DEUMIDIFICAZIONE
Humid air sucked in by the fan
passes through a cooled coil. This
causes the humidity to condense into
water droplets, which are collected
in the tank below. The appliance is
suitable for use in any area which
has problems of excessive humidity ,
e.g. kitchens, laundries, cellars, etc.
AQUARIA
Through the "MODE" key you can
select two different operating modes
according to your requirements:
• AIR CLEANING
• DEHUMIDIFICATION
L’air humide aspiré par le ventilateur,
traverse un serpentin réfrigérant qui
provoque la condensation de l’humidité en gouttes d’eau recueillies dans
un bidon situé au-dessous. Son utilisation est conseillée dans toutes les
pièces sujettes à des problèmes d’humidité excessive telles que les
cuisines, les salles de bains, les buanderies, les tavernes, les caves, etc..
AQUARIA
Grâce à la touche "MODE" vous
pouvez sélectionner deux différents
modes de fonctionnement selon vos
besoins:
• PURIFICATION
• DÉSHUMIDIFICATION
Die zu entfeuchtende Luft wird vom
Ventilator angesaugt. Dabei wird sie
in einem Wärmeaustauscher soweit
abgekühlt, daß ein T eil der in ihr enthaltenen Feuchtigkeit kondensiert
(T aupunktunterschreitung).
Das Kondenswasser tropft dann in
den darunterstehenden Behälter ab.
Der Einsatz dieses Gerätes ist in all
jenen Räumen empfohlen, in
denen der Feuchtigkeitsgehalt über
den Normwerten liegt, wie zum Beispiel Küchen, Badezimmern, Gaststätten, Waschräumen, Kellern etc..
AQUARIA
Über die T aste "MODE" können Sie
zwei unterschiedliche
Funktionsweisen je nach Bedarf
wählen:
• LUFTREINIGUNG
• ENTFEUCHTEN
1.5.2
AQUARIA THERMO
Tramite il tasto “MODE” potete
selezionare quattro diversi modi di
funzionamento in base alle vostre
necessità:
• PURIFICAZIONE
• DEUMIDIFICAZIONE
• DEUMIDIFICAZIONE
AUTOMATICA
• DEUMIDIFICAZIONE +
RISCALDAMENTO
1.6
AVVERTENZE
• Per impedire danneggiamenti
al compressore, quest’ultimo viene
attivato con un ritardo, rispetto al suo
ultimo spegnimento, di 3 minuti.
• Questo apparecchio dovrà
essere destinato solo all’uso
per il quale è stato espressamente concepito, e cioè per
deumidificare gli ambienti
dove viene installato e asciugare il bucato. Ogni altro uso
è da considerarsi improprio e
quindi pericoloso.
Il costruttore non può essere
considerato responsabile per
eventuali danni derivanti da
usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
AQUARIA THERMO
Through the "MODE" key you can
select four different operating modes
according to your own requirements:
• AIR CLEANING
• DEHUMIDIFICATION
• AUTOMATIC
DEHUMIDIFICATION
• DEHUMIDIFICATION +
HEATING
WARNINGS
• To prevent damages to the
compressor, the latter is activated
with a delay of 3 minutes after its last
switching off.
• This appliance must be used
solely for the specific purpose
for which it was designed, i.e.
for dehumidifying rooms in
which it is installed. All other
uses are to be considered
inappropriate and therefore
dangerous. The manufacturer
will not be held responsible for
personal injury or damage to
property caused by
inappropriate, incorrect or
unreasonable use.
AQUARIA THERMO
Grâce à la touche "MODE" vous
pouvez sélectionner quatre
différents modes de fonctionnement
selon vos besoins:
• PURIFICATION
• DÉSHUMIDIFICATION
• DÉSHUMIDIFICATION
AUTOMATIQUE
• DÉSHUMIDIFICA TION +
CHAUFFAGE
MISES EN GARDE
• Pour éviter de l'endommager, le
compresseur est activé avec un
retard de 3 minutes, par rapport à
son dernier arrêt.
• Cet appareil ne doit être
destiné qu’au seul usage pour
lequel il a été conçu, à savoir
la déshumidification des
pièces dans lesquelles il est
installé. Tout autre usage est
considéré comme impropre et
donc dan-gereux. Le
constructeur ne peut être tenu
responsable des éventuels
dégâts provoqués par un
usage impropre, erroné ou
déraisonnable.
AQUARIA THERMO
Über die T aste "MODE" können Sie
vier unterschiedliche
Funktionsweisen je nach Bedarf
wählen:
• LUFTREINIGUNG
• ENTFEUCHTEN
• AUTOMATISCH
ENTFEUCHTEN
• ENTFEUCHTEN + HEIZEN
WICHTIGE HINWEISE
• Um den Verdichter zu schonen bzw.
nicht zu beschädigen, wird dieser mit
einer Verzögerung von 3 Minuten
nach dem letzten Ausschalten in
Betrieb gesetzt.
• Dieses Gerät dient
ausschließlich zum Entfeuchten von Räumen. Jeder
andere Einsatz ist
bestimmungswidrig und
daher gefährlich. Der
Hersteller haftet nicht für
Folgeschäden, die durch
unsachgemäße, falsche und
unangemessene Verwendung entstehen können.
El aire húmedo aspirado por el
ventilador atraviesa un serpentín
refrigerado que provoca la condensación de la humedad en gotas de
agua recogidas en el recipiente
inferior. Se aconseja su utilización
en todos los ambientes donde
existan problemas de humedad
excesiva, como por ejemplo
cocinas, baños, lavanderías,
tabernas, bodegas, etc.
AQUARIA
Mediante la tecla "MODE" se pueden
seleccionar dos modos distintos de
funcionamiento en base a las
necesidades:
• PURIFICACIÓN
• DESHUMIDIFICACIÓN
O ar húmido aspirado pelo ventilador
atravessa uma serpentina refrigerada
que provoca a condensação da
humidade em gotas de água que se
recolhem no recipiente posto em
baixo. O seu uso é aconselhado para
todos os ambientes onde existem
problemas de humidade excessiva
como por exemplo cozinhas, casas
de banho, lavanderias, cantinas, etc.
AQUARIA
Mediante a tecla "MODE" é possível
seleccionar duas modalidades
diferentes de funcionamento segundo
as vossas necessidades:
• PURIFICAÇÃO
• DESUMIDIFICAÇÃO
De door de ventilator via een
gekoelde spiraal aangezogen
vochtige lucht veroorzaakt de
condensatie van het vocht in
waterdruppels die worden
opgevangen in de bak eronder. Het
gebruik ervan wordt aanbevolen voor
alle ruimten met
vochtigheidsproblemen, zoals
keukens, badkamers, washokken,
tavernes, kelders, enz.
AQUARIA
Met de "MODE" toets kunt u
afhankelijk van de behoefte uit twee
verschillende werkingsstanden
kiezen:
Mediante la tecla "MODE" se pueden
seleccionar cuatro modos distintos
de funcionamiento en base a las
necesidades:
• PURIFICACIÓN
• DESHUMIDIFICACIÓN
• DESHUMIDIFICACIÓN
AUTOMÁTICA
• DESHUMIDIFICACIÓN +
CALEFACCIÓN
ADVERTENCIAS
• Para evitar averías en el compresor,
el mismo tiene que ser activado por
lo menos después de 3 minutos de
su último apagado.
• Este aparato tiene que ser
destinado solamente al uso
para el cual ha sido
expresamente concebido, es
decir para deshumidificar los
ambientes donde se instala.
Otro empleo se considera
impropio y por tanto
peligroso. El fabricante no
podrá ser considerado
responsable por eventuales
daños derivados de usos
inadecuados, erróneos e
irrazonables.
AQUARIA THERMO
Mediante a tecla "MODE" é possível
seleccionar quatro modalidades
diferentes de funcionamento
segundo as vossas necessidades:
• PURIFICAÇÃO
• DESUMIDIFICAÇÃO
• DESUMIDIFICAÇÃO
AUTOMÁTICA
• DESUMIDIFICAÇÃO +
AQUECIMENTO
ADVERTÊNCIAS
• Para impedir a danificação do
compressor, este é activado com
um atraso de 3 minutos, após a
sua última desligação.
• Este aparelho deverá ser
destinado só para o uso para o
qual foi expressamente
concebido, isto é para
desumidificar os ambientes
onde é instalado e para secar
a roupa. Qualquer outro uso
deve ser considerado
impróprio e portanto perigoso.
O construtor não se
responsabiliza por eventuais
danos causados por uso
impróprio, incorrecto ou
irracional do aparelho.
AQUARIA THERMO
Met de "MODE" toets kunt u
afhankelijk van de behoefte uit vier
verschillende werkingsstanden
kiezen:
• ZUIVEREN
• ONTVOCHTIGEN
• AUTOMATISCH
ONTVOCHTIGEN
• ONTVOCHTIGEN +
VERWARMEN
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
• Om beschadigingen van de
compressor te voorkomen wordt
deze laatste met een vertraging van
3 minuten ten opzichte van de
laatste uitschakeling ervan
geactiveerd.
• Dit apparaat mag uitsluitend
gebruikt worden voor het doel
waarvoor het apparaat
uitdrukkelijk bestemd is, d.w.z.
het ontvochtigen van de
ruimten waarin het apparaat
geïnstalleerd wordt. Elk ander
gebruik dient als ongeschikt en
dus als gevaarlijk beschouwd
te worden. De fabrikant kan op
geen enkele wijze
aansprakelijk gesteld worden
voor eventueel persoonlijk
letsel of materiële schade die
veroorzaakt is door
ongeschikt, onjuist of
onredelijk gebruik.
• In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non
manometterlo. Per l’eventuale
riparazione rivolgersi esclusivamente ai centri di assistenza
tecnica autorizzati dal
costruttore e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il
mancato rispetto di quanto
sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
• Non permettete che l’apparecchio sia usato da bambini o da
incapaci, senza sorveglianza.
• Non usare prolunghe, se non
con particolare cautela, in
locali adibiti a bagno o doccia.
• Non installare l’apparecchio in
ambienti dove l’aria può
contenere gas, olio, zolfo o in
prossimità di fonti di calore.
• Non appoggiare oggetti pesanti
o caldi sopra l’apparecchio.
• Nel caso in cui si decida di non
utilizzare più un apparecchio di
questo tipo, si raccomanda di
renderlo inoperante tagliando il
cavo di alimentazione, dopo
avere staccato la spina dalla
presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere innocue
quelle parti dell’apparecchio
suscettibili di costituire un
pericolo, specialmente per i
bambini che potrebbero
servirsi dell’apparecchio fuori
uso per i propri giochi.
• In the even of a breakage or
malfunction of the appliance,
turn it off and do not attempt
to repair it. For repair work
contact solely the technical
service centres authorised by
the manufacturer and ask for
original spare parts to be
used. Failure to do this can
affect the safety of the
appliance.
• Do not allow the appliance to
be used by children or
disabled people without
supervision.
• Do not use extension cables
in bathrooms or showers
without taking special
precautions.
• Do not install the appliance in
areas where the air may
contain gas, oil or sulphur, or
near heat sources.
• Do not place heavy or hot
objects on top of the
appliance.
• If you no longer wish to use
this appliance, it must be
made inoperative by cutting
the power supply cable after
removing the plug from the
power socket. Hazardous
parts of the appliance must be
rendered harmless, especially
as there is a risk of children
playing with it.
• En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement de
l’appareil, l’éteindre et ne pas
tenter de le manipuler. Pour
toute réparation, s’adresser
exclusivement aux services
après-vente agréés par le
constructeur et exiger
l’utilisation de pièces de
rechange originales. Le nonrespect de ce qui précède peut
compromettre la sécurité de
l’appareil.
• Interdire l’utilisation sans
surveillance de l’appareil aux
enfants ainsi qu’aux
handicapés.
• Ne pas utiliser de rallonges,
sinon avec une prudence
particulière, dans les salles de
bains et les salles d’eau.
• Ne pas installer l’appareil dans
des pièces où l’air peut
contenir du gaz, de l’huile, du
souffre ni à proximité de
sources de chaleur.
• Ne pas appuyer d’objets lourds
ou chauds sur l’appareil.
• Si vous décidiez de ne plus
utiliser un appareil de ce type,
il est recommandé de le mettre
hors d’usage en coupant le
câble d’alimen-tation, après
avoir dé-branché la fiche de la
prise de courant. Il est en outre
recommander de rendre
inoffensives les éléments de
l’appareil susceptibles de
constituer un danger,
notamment pour les enfants,
qui pourraient se servir de
l’appareil hors d’usage pour
jouer.
• Bei Betriebsstörungen keine
eigenmächtigen Eingriffe
vornehmen, sondern das
Gerät ausschalten. Etwaige
Reparaturen dürfen
ausschließlich von den
Vertrags-Servicezentren und
unter Verwendung von
Originalersatzteilen ausgeführt werden. Bei
Zuwiderhandeln ist die
Betriebssicherheit des
Gerätes gefährdet.
• Das Gerät darf nicht von
Kindern oder von Personen,
die die Funktion nicht kennen, ohne Beaufsichtigung
benutzt werden.
• Bei Verwendung von
Verlängerungen in Feuchträumen ist größte Achtsamkeit ge- boten.
• Das Gerät nie in Räumen mit g
as-, öl- oder schwe-felhaltiger
Luft und auch nicht in der Nähe
von Wärmequellen installieren.
• Keine schweren oder heißen
Gegenstände auf das Gerät
legen.
• Bei der Entsorgung des
Gerätes das Netzkabel
durchschneiden und alle Teile
entfernen, mit denen Kinder
spielen und sich dabei
verletzen können.
D
12
ATTENZIONE !
QUESTO PRODOTTO CONTIENE GAS REFRIGERANTE
ECOLOGICO R 134A CON
CARA TTERISTICA DI O.D.P.=0
(POTENZIALE IMPOVERIMENTO OZONO); ALLA FINE DEL
SUO UTILIZZO DEVE ESSERE
CONSEGNATO AGLI APPOSITI CENTRI DI RACCOLTA:
CHIEDERE INFORMAZIONI AI
SERVIZI DI GESTIONE DELLA
NETTEZZA URBANA DEL
VOSTRO COMUNE.
Non immettere R-134A
nell'atmosfera: l'R-134A è un
gas serra fluorurato, richiamato nel Protocollo di Kyoto,
con un Potenziale di Riscaldamento Globale (GWP)=
1300.
WARNING!
THIS PRODUCT CONTAINS
ECOLOGICAL
REFRIGERANT GAS R 134A
WITH O.D.P. = 0 (OZONE
DEPLETION POTENTIAL). AT
THE END OF ITS SERVICE
LIFE IT MUST BE DELIVERED
TO THE SPECIAL
COLLECTION CENTRES.
ASK FOR INFORMATION
FROM YOUR MUNICIPAL
WASTE DISPOSAL SERVICE.
Do not vent R-134A into
atmosphere: R-134A is a
fluorinated greenhouse
gas, covered by Kyoto
Protocol, with a Global
Warming Potential (GWP)
= 1300.
ATTENTION!
CE PRODUIT CONTIENT DU GAZ
REFRIGERANT ECOLOGIQUE
R134A REPONDANT AUX
CARACTERISTIQUES DE
O.D.P .=0 (APPAUVRIS-SEMENT
POTENTIEL DE L’OZONE). AU
TERME DE SON UTILISATION,
IL DOIT ETRE REMIS AUX
CENTRES DE COLLECTE SPECIALI-SES: SE RENSEIGNER AU
SERVICE DE GESTION DE LA
VOIRIE DE VOTRE COMMUNE.
Ne pas émettre de R-134A
dans l'atmosphère: le R134A est un gaz à effet de
serre fluoré, cité dans le
Protocole de Kyoto, avec un
Pouvoir de Réchauffement
Global (GWP) égal à 1300.
ACHTUNG!
DIESES PRODUKT ENTHÄLT
UMWELTFREUNDLICHES
KÄLTEMITTEL R134A, MIT
EINEM O.D.P. = 0. ZUR
ENTSORGUNG IST ES AN DEN
GESETZLICH
VORGESEHENEN
SAMMELSTELLEN
ANZULIEFERN.
DIE DEMENTSPRECHENDEN
INFORMATIONEN KÖNNEN
BEI DER STRAßENREINIGUNG
IHRER GEMEINDE EINGEHOLT
WERDEN.
R-134A nicht in die
Atmosphäre auslassen: R134A ist ein im KyotoProtokoll verzeichnetes
Fluorgasmit mit einem
globalem Treibhauspotential
(GWP) = 1300.
EPNL13GR
• En caso de avería y/o mal
funcionamiento del aparato,
apágenlo y eviten toda
manipulación. Para eventuales reparaciones diríjanse
solamente a un centro de
asistencia técnica autorizado
por el fabricante y soliciten el
empleo de piezas de recambio
originales. La falta de respeto
de todo lo antes expuesto
puede poner en peligro la
seguridad del aparato.
• No permitan que los niños o
personas inhábiles usen el
aparato sin vigilancia.
• No usen, sino con especial
cuidado, prolongaciones en
ambientes destinados a
cuartos de baño o duchas.
• Em caso de avaria e/ou de mau
funcionamento do aparelho,
desligá-lo e não tentar reparar.
Para eventuais reparações
contactar exclusivamente os
centros de assistência técnica
autorizados e exigir a utilização
de peças de substituição
originais. O não cumprimento
de quanto acima exposto
poderá comprometer a
segurança do aparelho.
• In geval van storingen en/of
slechte werking van het
apparaat, moet u het apparaat
uitzetten en er niet zelf aan
proberen te sleutelen. Voor
eventuele reparaties mag u
zich uitsluitend tot de
bevoegde technische servicecentra van de fabrikant
wenden en om het gebruik van
originele reserveonder-delen
vragen. Wordt het
bovenstaande niet in acht
• Não permitir que o aparelho
seja usado por crianças ou por
pessoas incapazes, sem
vigilância.
• Não usar extensões, só com
muita cautela, em locais tais
como o quarto de banho ou o
duche.
genomen dan kan de veiligheid van het apparaat
hierdoor in gevaar gebracht
worden.
• Laat het apparaat niet zonder
toezicht door kinderen
gebruiken of door personen die
er geen verstand van hebben.
• No instalen el aparato en
ambientes donde el aire pueda
contener gas, aceite, azufre o
cerca de fuentes de calor.
• No apoyen objetos pesados o
calientes sobre el aparato.
• En caso de que se decida no
utilizar más un aparato de este
tipo se recomienda inutilizarlo
cortando el cable de
alimentación, después de
haber quitado el enchufe de la
toma de corriente. Se
recomienda además inutilizar
las partes del aparato
susceptibles de constituir un
peligro, especialmente para los
niños que podrían usar el
aparato fuera de uso para sus
propios juegos.
¡ATENCIÓN!
ESTE PRODUCTO CONTIENE
GAS REFRIGERANTE
ECOLÓGICO R 134A CON
CARACTERÍSTICA DE
O.D.P.=0 (POTENCIAL
EMPOBRECIMIENTO DEL
OZONO), CUANDO YA NO LO
UTILICEN DEBEN
ENTREGARLO A UN CENTRO
DE RECOGIDA AUTORIZADO:
SOLICITEN INFORMACIONES
A LOS SERVICIOS DE
GESTIÓN DE LA LIMPIEZA
URBANA DE SU
A YUNTAMIENTO.
• Não instalar o aparelho em
ambientes em locais onde o ar
contém gás, óleo, enxofre ou
próximo de fontes de calor.
• Não apoiar objectos pesados
ou quentes sobre o aparelho.
• Caso se decida de não utilizar
mais um aparelho deste tipo, é
aconselhável torná-lo
inoperante cortando o cabo de
alimentação, após ter
desligado a ficha da tomada de
corrente. É aconselhável tornar
inócuas aquelas partes do
aparelho susceptíveis de
constituir um perigo,
especialmente para as
crianças que poderão servir-se
do aparelho para usá-lo como
brinquedo.
ATENÇÃO!!!
ESTE PRODUTO CONTÉM
GÁS REFRIGERANTE
ECOLÓGICO R 134A COM A
CARACTERÍSTICA DE
O.D.P.=0 (POTENCIAL
EMPOBRECIMENTO DO
OZONO); NO FINAL DA SUA
UTILIZAÇÃO DEVERÁ SER
ENTREGUE AOS CENTROS
DE RECOLHA
ESPECIALIZADOS: PEDIR
INFORMAÇÕES AOS
SERVIÇOS DE GESTÃO DA
LIMPEZA URBANA DO
VOSSO MUNICÍPIO.
• Gebruik geen verleng-snoeren
in douches of badkamers tenzij
de grootst mogelijke
voorzichtigheid betracht wordt.
• Installeer het apparaat niet in
vertrekken waar de lucht gas,
olie of zwavel kan bevatten en
ook niet in de buurt van
warmtebronnen.
• Leg geen zware of hete
voorwerpen bovenop het
apparaat.
• Als u besluit om het apparaat
af te danken wordt geadviseerd
om het apparaat onwerkzaam
te maken door, nadat u de
stekker uit het stopcontact
gehaald heeft, het elektrische
snoer door te knippen. Er wordt
bovendien geadviseerd om de
onderdelen van het apparaat
die een gevaar kunnen opleveren, vooral voor kinderen die
ermee kunnen gaan spelen,
onschadelijk te maken.
ATTENTIE!
DIT PRODUCT BEVAT HET
ECOLOGISCHE KOELMIDDEL
(GAS) R 134A MET EEN
O.D.P.-KARAKTERISTIEK
(POTENTIËLE
OZONAFBRAAK) = 0. NA GEBRUIK DIENT DIT BIJ DE BETREFFENDE INSTANTIES TE
WORDEN INGELEVERD:
INFORMEER BIJ DE
REINIGINGS-DIENST IN UW
GEMEENTE.
No libere R-134A en la
atmósfera: el R-134A es un
gas invernadero fluorado,
citado en el Protocolo de
Kyoto, con un Potencial de
Calentamiento Global
(GWP)= 1300.
Não libertar o R-134A para
a atmosfera: o R-134A é um
gás de efeito estufa
fluorurado, indicado no
Protocolo de Kyoto, com
um Potencial de
Aquecimento Global (GWP)
= 1300.
Geen R-134A in de atmosfeer uitstoten: R-134A is
een gefluoreerd broeikasgas waarnaar verwezen
wordt in het Protocol van
Kyoto, met aardopwarmingsvermogen (GWP) =
Collocare l’apparecchio in un ambiente adeguato. Vi raccomandiamo di
mantenere uno spazio libero di almeno 50 cm sul fronte della griglia
aspirazione aria, assicurandovi
inoltre che tende o altri oggetti non
ostruiscano il flusso d’aria. (fig. 3).
ALLACCIAMENTO
2.1
ELETTRICO
L'apparecchio è dotato di un cavo di
alimentazione con spina (collegamento di tipo Y). Prima di collegare il
climatizzatore assicurarsi che:
• I valori della tensione e frequenza
di alimentazione rispettino quanto
specificato sui dati di targa dell'apparecchio.
• La linea di alimentazione sia dota-
ta di un efficace collegamento a
terra e sia correttamente
dimensionata per il massimo assorbimento del climatizzatore.
• L'apparecchiatura venga alimenta-
ta esclusivamente attraverso una
presa compatibile con la spina fornita a corredo.
Position the machine in a suitable
room. Be sure to maintain a free
space of at least 50 cm in front of
the air intake grid and make sure
that curtains or other objects do not
obstruct the airflow (fig. 3).
ELECTRICAL POWER
SUPPLY
The device is fitted with a power
supply cable and plug (Y-type
connection). Before connecting the
air conditioner ensure that:
• The voltage and frequency values
of the power supply respect those
specified on the device data plate.
• The power line is equipped with an
effective earth connection and is
correctly sized for maximum power
consumption of the air conditioner.
• The appliance is powered solely
through a socket compatible with
the plug provided.
Installer l’appareil dans une pièce
appropriée. Nous vous
recommandons de ménager un
espace libre d’au moins 50 cm sur le
devant de la grille d’aspiration de l’air
et de vous assurer en outre qu’aucun
rideau ni aucun autre objet n’obstrue
le flux d’air (fig. 3).
RACCORDEMENT
ÉLECTRIQUE
L'appareil est doté d'un cordon
d'alimentation à fiche (branchement
du type Y). Avant de brancher
l'appareil, s'assurer que :
• Les valeurs de tension et de
fréquence de l'alimentation
électrique sont conformes aux
indications figurant sur la plaque
signalétique de l'appareil.
• La ligne d'alimentation électrique
est dotée d'une mise à la terre efficace et est correctement
dimensionnée pour l'absorption
maximale de l'appareil.
• L'appareil est alimenté
exclusivement à travers une prise
compatible avec la fiche fournie.
Das Gerät in einem
zweckentsprechenden Raum
aufstellen. Frontseitig des
Luftsauggitters ist ein Freiraum von
mindestens 50 cm zu lassen, zudem
ist darauf zu achten, daß Vorhänge
oder andere Gegenstände die
Luftströmung nicht behindern (Bild 3).
STROMANSCHLUSS
Das Gerät ist mit einem Stromkabel
mit Strecker ausgestattet
(Anschluss vom Typ Y). Vor dem
Anschluss der Klimaanlage sind
folgende Bedingungen
sicherzustellen:
• Die Spannungs- und
Frequenzwerte der
Stromversorgung stehen in
Übereinstimmung mit den Angaben
auf dem T ypenschild des Gerätes.
• Die Versorgungsleitung ist mit
einem wirksamen Erdschluss
ausgestattet und korrekt für die
maximale Stromaufnahme des
Klimagerätes bemessen.
• Das Gerät wird ausschließlich über
eine zum mitgelieferten Stecker
passenden Steckdose gespeist.
14
3
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.