Olight Odin Users guide

USER MANUAL
Thank you for purchasing this Olight Product. Please read this manual carefully before use and keep it for future reference!
IN THE BOX
Odin (with battery)
Wrench Screw
Self-locking
band
SPECIFICATIONS
2000
100%
50%
HIGH
lumens
300
LOW
lumens
300m
(L)5.37* (D)1.14in
(L)136.5 *(D)29mm
2min 9min
100%
22,500cd
Magnetic
Remote Switch
USB Magnetic
Charging Cable
38%
8h
1.5m
7.62oz / 216g
(Including Battery)
All above specifications are test results based on ANSI/NEMA FL1-2009 Standard. The tests are performed using the battery included in the light.
Note: The light output brightness will decrease as the battery voltage decreases.
USB MAGNETIC CHARGING CABLE -- MCC3
Parameters Specication
Charge cable
Input
Charging pattern
Maximum charging current
Full-charged voltage
Charge indication
Full-charged time
USB type A - magnetic charge connector, length: 0.5m
USB A - Type DC 5V 2A
CC&CV
2A
4.2V±0.05V
Redcharging Green: full (over 95%) or disconnect with flashlight
5.5 hours (For reference only. When the USB power supply is insufficient to provide 5V 2A power capacity, the charging time will be longer)
PRODUCT OVERVIEW
Magnetic Tailcap Tail Switch
Slide rail mount
Unscrew
Insulating lm
Remove the insulating film
AVAILABLE BATTERIES
• 1 x customized 5000mAh 21700 rechargeable lithium battery
CHARGING
VIBRATING POWER INDICATOR
It helps to alert if the battery is low (power<20% vibrate once every 5 minutes; power<10% vibrate once per minute; power< 5% vibrate once every 10 seconds).
GREEN Charging Completed
RED Charging
PRODUCT INSTALLATION
a
.
Rotate the button 90 degrees counterclockwise to unlock the
product as the mark shows.
b. Press the button and remove the product.
c. Loosen the screws and install the rail mount in its desired
position, then tighten the screws.
d
.
Slide the product into the rail mount until you hear a click, then turn the button 90 degrees clockwise as the mark shows to fix the product.
2
1
REMOTE SWITCH INSTALLATION
a
. Attach the magnetic remote switch to the tail of the product (make
sure the detent ring of the remote switch is unlocked).
b
. Push the ring forward to fix the
DANGER
• DO NOT throw the light directly into human eyes. This may cause temporary blindness, or permanent damage to the eyes.
• DO NOT cover the light head when the flashlight is on, or place the light head on the ground. The radiation energy of the light may cause damage to the flashlight itself, or even result in burning to flammable objects.
• DO NOT use Non-protected rechargeable batteries.
WARNING
• Keep out of reach of children.
• DO NOT activate high mode repeatedly under high temperature to prevent the light body from overheating and hurting the user’ s hand.
• The tail switch may not work while immersed in sea water or other conductive media. Please try to keep it clean and dry.
• If the light is about to be put aside for a long time or be transported, please unscrew the tailcap and remove the battery to cut off the circuit.
remote switch.
2
125
15%
24min
min
IPX8
BATTERY INSTALLATION
Before first use, unscrew the tailcap and remove the insulating film within the battery compartment before screwing the tailcap back on tightly. If the battery needs to be changed, make sure that the positive polarity side of the battery faces toward the direction of the light head (the side of the LED).
* Before first use please fully charge the product. * Connect the magnetic USB end of the charging cable (MCC3) to
an external USB power source, then attach the other end of the magnetic charging cable to the charging port (best charging efficiency with more than 10W (5V 2A) USB power source). The red indicator means charging, green indicator means charging completed (battery power95%).
* Only charge with standard MCC3, not compatible with other
MCC.
1
Unscrew
Screw
3
Detent ring
NOTICE
• DO NOT short circuit the switch cap with the ring outside it for a prolonged period. The short circuit in this case will result in a loss of current below 3mA, and may lead to a complete battery drain if it is in this state for too long.
CONTENTS
( EN ) English
( CHS ) 简体中文
( FI ) Finnish
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
( PL ) Polska
( DE ) Deutsch
( HU ) Magyarország
( RU ) Русский
( ES ) Español
( RO ) Romanesc
( UA ) Ukrainian
( JP ) 日本語
( TH ) ไทย
( FR ) Français
( BG ) български
( IT ) Italia
( SK ) Slovenskýjazyk
( EN ) English
HOW TO OPERATE
Click the tail switch lightly to produce a low light output or press the tail switch hard to produce a high light output.
01
01
01
01
01
02
02
02
02
03
Single click (click and release quickly) the tail switch to turn the flashlight on or off.
When you press and hold the switch, the flashlight will be in momentary mode; when you release the tail switch, it will turn off.
) 简体中文
( CHS
如何操作手电
轻按输出低亮档,重按输出高亮档;
单按(按下并快速释放)开启或关闭手电;
长按并保持,手电开启,按键释放时手电同步关闭。
( FI
) Finnish
VALAISIMEN KÄYTTÖ
Käytä alhaista valotehoa painamalla kytkintä kevyesti ja korkeaa valotehoa painamalla kytkintä kovaa.
Kytke valaisin päälle ja pois päältä painamalla kytkintä kerran lyhyesti.
Käytä valaisinta hetkellisesti pitämällä kytkintä käytön ajan
03
03
03
04
04
04
04
04
05
painettuna. Valo sammuu kun kytkin vapautetaan.
) Norwegian
( NO
HVORDAN BRUKE
Klikk lett på bryteren for å produsere et svakt lys, eller trykk hardt på bryteren for høy lyseffekt.
Enkelt klikk (klikk og slipp raskt) på bryteren for å slå lommelykten av eller på.
Når du trykker og holder inne bryteren, vil lommelykten være i øyeblikkelig modus, når du slipper bryteren, vil den slå seg av.
) Swedish
( SV
BYTA EFFEKTLÄGE
Klicka på knappen lätt och lampan kommer lysa med svag styrka eller klicka på knappen hårt för att lampan ska lysa med hög ljusstyrka.
Klicka en gång (tryck släpp snabbt) på knappen för att tända/släcka lampan.
När du klickar och håller ned knappen, kommer lampan tändas momentant, när du släpper knappen, slocknar lampan.
( NED ) Nederland
HOE TE BEDIENEN
Klik zachtjes op de staartschakelaar om een laag lichtrendement te
produceren of druk hard op de staartschakelaar om een hoog lichtrendement te produceren.
Eén keer klikken (snel klikken en loslaten) op de staartschakelaar om de zaklamp in of uit te schakelen.
Als u de schakelaar ingedrukt houdt, bevindt de zaklamp zich in tijdelijke modus; als u de staartschakelaar loslaat, wordt deze
uitgeschakeld.
( PL ) Polska
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA:
lekkie wciśnięcie tylnego przycisku spowoduje uruchomienie latarki w trybie najniższym. Mocne wciśnięcie tylnego przycisku
spowoduje włączenie trybu najwyższego. Pojedyncze wciśnięcie tylnego przycisku spowoduje włączenie lub
wyłączenie latarki. Wciśnięcie i przytrzymanie tylnego przycisku spowoduje chwilowe
ączenie, puszczenie przycisku wyłączy latarkę.
) Deutsch
( DE
BEDIENUNG
Durch leichtes Drücken des Endkappenschalters erhält man eine niedrige Lichtleistung, durch festeres Drücken des Endkappen­schalters erhält man eine hohe Lichtleistung.
Durch einmaliges Drücken des Endkappenschalters (schnelles Klicken und Loslassen) wird die Taschenlampe an- oder ausgeschaltet.
Wenn Sie den Endkappenschalter gedrückt halten, leuchtet die Taschenlampe im Momentary Modus; Wenn Sie den Endkappenschalter loslassen, wird die Taschenlampe ausgeschaltet.
( HU ) Magyarország
A HASZNÁLAT MÓDJA
Nyomja meg finoman a hátsó zárókupakon lévő kapcsolót az alacsony fényerőfokozat üzemmód kapcsolásához. A lámpa erős fényerőfokozatra kapcsolásához nyomja be teljesen a hátsó zárókupakon lévő kapcsolót.
A hátsó zárókupakon lévő kapcsoló gyors teljes benyomásával és felengedésével a lámpa bekapcsolható, illetve kikapcsolható.
A kapcsoló benyomásának és nyomva tartásának idejére a lámpa bekapcsol, majd a kapcsoló felengedésekor kikapcsol.
( RU ) Русский
Инструкция
Легкое нажатие активирует режим 300 люмен, полное нажатие активирует режим 2000 люмен.
Для вкл/выкл фонаря необходимо быстро нажать и отпустить торцевую кнопку.
Если нажать и удерживать кнопку, фонарь будет гореть до тех пор, пока Вы ее не отпустите.
( ES ) Español
CÓMO OPERAR
Pulse suavemente el interruptor remoto para producir poca luz de salida o pulse fuerte el interruptor remoto para producir mucha luz
de salida. Un Sólo Clic (pulse brevemente) el interruptor remoto para
encender o apagar la linterna. Cuando mantiene pulsado el interruptor, la linterna estará en modo
momentáneo; Cuando suelta el interruptor remoto, se apaga.
( RO ) Romanesc
MOD DE OPERARE:
Apasati butonul usor pentru a porni in modul mic sau apasati butonul ferm (tare) pentru a porni modul maxim.
Apasare normala (apasati scurt apoi eliberati) pentru a porni sau opri lanterna.
Atunci cand apasati și mentineti apasat butonul, lanterna va intra în mod iluminare momentan; la eliberarea butonului din spate lanterna se va stinge.
( UA ) Ukrainian
Як працює:
Легке натискання на торцеву кнопку вмикає економний режим яскравості; сильніше натискання переводить ліхтарик у стандартний режим світіння.
Одне швидке натискання кнопки (натисніть і одразу відпустіть) вмикає і вимикає ліхтарик.
Якщо натиснути і так утримувати кнопку, ліхтарик світитиме, і вимкнеться, якщо кнопку відпустити.
( JP ) 日本語
使用方法
テールスイッチを軽く押すとLowモードで常時点灯。 強く押すとHighモードで点灯します。
テールスイッチをシングルクリック(クリックして 素早く離す)するとライトが点灯・消灯します。
テールスイッチを長押すと(指はスイッチから離し ないまま)ライトが点灯します、スイッチを離すと 消灯します。
( TH ) ไทย
ไฟฉาย Odin มีโหมดต่าง ๆ
อยู่หลายโหมดซึ่งสามารถกำหนดได้โดยการกดสวิทซ์ท้ายหนักหรือเบา
สำหรับการเปิดปิดไฟฉาย ทำได้โดยการกดสวิทซ์ท้ายแล้วปล่อย ไฟฉายจะเปิด ทำอีกครั้งเพื่อปิดไฟฉาย
ส่วนการเปิดหรือปิดชั่วคราว ได้โดยการกดสวิทซ์ท้ายครึ่งนึงค้างไว้ ไฟฉายจะติด และไฟฉายจะดับเมื่อปล่อยสวิทซ์ท้าย
( FR ) Français
COMMENT L’UTILISER
Presser légèrement le bouton arrière pour activer le niveau de sortie
faible ou presser plus fort pour activer le mode fort.
Un simple clic (presser et relâcher rapidement) allume et éteint la
lampe.
Lorsque vous pressez et maintenez le bouton, la lampe s’active momentanément ; lorsque vous relâchez le bouton la lampe s’éteint.
( BG ) български
Начин на работа
Леко задействане на бутона за слаб режим и пълно задействане за силен режим.
Единичен бърз клик – включване/изключване. Задействане и задържане на бутона за моментно
задействане. При отпускане на бутона фенера се изключва.
( IT ) Italia
FUNZIONAMENTO
Premere leggermente l'interruttore posteriore per produrre
un'emissione di luce bassa o premere con forza l'interruttore
posteriore per produrre un'elevata emissione di luce.
Con un solo clic (fare clic e rilasciare rapidamente) l'interruttore posteriore per accendere o spegnere la torcia elettrica.
Quando si tiene premuto l'interruttore, la torcia si trova in modalità momentanea; quando si rilascia l'interruttore, si spegne.
( SK ) Slovenskýjazyk
AKO POUŽÍVAŤ Ľahko stlačte spínač koncovky, aby ste dosiahli slabý svetelný
výkon, alebo stlačte silnejšie koncový spínač, aby ste dosiahli vysoký svetelný výkon.
Jedným kliknutím (rýchlym kliknutím a uvoľnením) koncovým spínačom zapnite alebo vypnite svietidlo.
Keď stlačíte a podržíte spínač, svietidlo bude vo chvíľkovom režime; pri uvoľnení koncového spínača sa vypne.
EU-Declaration of Conformity can be found here CE:
https://olightworld.com/ec-declaration
WARRANTY
Within 30 days of purchase: Contact the original seller for repair
or replacement. Within 5 years of purchase: Contact Olight for repair or
replacement. Battery warranty: Olight offers a one year warranty for all
rechargeable batteries. USB magnetic charging cable: One year.
The other no warranty fragile or low-value fittings like lanyard and clip, you can contact post-sale in 30 days after purchase if it has quality drawback or damage under normal use condition. Over 30 days or damage under abnormal use condition, the conditional quality assurance will be provided as appropriate.
USA Customer Support
cs@olightstore.com
Global Customer Support
customer-service@olightworld.com Visit www.olightworld.com to see our complete
product line of portable illumination tools.
Dongguan Olight E-Commerce Technology Co., Ltd
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park,No 6 Zhongnan Road, Changan Town, Dongguan City, Guangdong, China. Made in China
3.0041.6010.9000
A. 05. 19. 2020
01
02
03
04
05
Loading...