Okay ATHS 4014 Operating Instructions Manual

73710792
ATHS 4014
Akku Teleskop Heckenschere
Battery powered telescoping hedge trimmer
Tagliasiepi su asta telescopica a batteria
Akumulatorsko teleskopske škarje za živo mejo
IT
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
GB
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen !
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
Pred zagonom preberite navodilo za uporabo !
Navodilo za uporabo - Prevod originalnega navodila za uporabo
SI
DE-1
Originalbetriebsanleitung
DEUTSCH
WICHTIG:
• Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Montage und Bedienung der Heckenschere aufmerksam durch. Machen Sie sich anhand dieser Bedienungsanleitung mit der Heckenschere, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
• Unsachgemäße Nutzung der Teleskop-Heckenschere kann zu Verletzungen führen.
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung als zukünftige Referenz gut auf.
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Bestimmungsgemäße Verwendung DE-2 Einzelteile DE-3
T echnische Angaben DE-4 Symbole DE-5 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge DE-6
- Arbeitsplatz
- Elektrische Sicherheit
- Sicherheit von Personen
- Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
- Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten
- Service
- Sicherheitshinweise für Heckenscheren
Zusätzliche Sicherheitshinweise DE-8
- Vor der Nutzung der Teleskop-Heckenschere
- Während der Nutzung der Teleskop-Heckenschere
Vor Inbetriebnahme DE-9
- Auspacken
- Inhalt
- Hinweis zum Gebrauch des Akkus
- Hinweise zum Umweltschutz
- Laden des Akkus
- Hinweise zum Ladegerät
Betrieb der Teleskopheckenschere DE-10
- Antriebskopf schwenken
- Einstellung der Arbeitslänge
- EIN/AUS - Schalten
- Montage des Schultergurts
Anweisung zum Gebrauch DE-11 Bedienung der Teleskopheckenschere DE-12 Reinigung, Wartung und Lagerung DE-13 Umweltschutz DE-13 Ersatzteilbestellung DE-14 Reparaturdienst DE-14 Garantiebedingungen DE-14 Fehlerbehebung DE-14 Konformitätserklärung DE-15
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Heckenschere ist nur zum Schneiden von Sträuchern, Büschen, Zierpanzen und Hecken bestimmt. Die zu
schneidende maximale Aststärke darf 18 mm nicht übersteigen. Die Benutzung der Heckenschere ist für den privaten Gartenbereich bestimmt. Der Benutzer der Heckenschere hat für eine ausreichende Schutzausrüstung während des Gebrauches entsprechend der Bedienungsanleitung und den an der Maschine angebrachten Warnpiktogramme zu sorgen. Vor jedem Gebrauch bzw. während des Gebrauches der Heckenschere ist diese auf eventuelle elektrischen oder mechanischen Beschädigungen zu prüfen. Falls ein Schaden an der Maschine festgestellt wird, ist die Arbeit einzustellen und eine Fachwerkstatt ist zu kontak­tieren.
Nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Alle Anwendungen der Heckenschere, die nicht im Kapitel „bestimmungsgemäße Verwendung“ genannt sind, gelten als eine nicht bestimmungsgemäße Verwendung. Für alle daraus entstandenen Sachschäden sowie Personenschäden, die auf Grund einer Fehlanwendung entstanden sind, haftet der Benutzer der Heckenschere. Bei Verwendung anderer bzw. nicht Original-Bauteile an der Heckenschere erlischt Herstellerseitige die Garantielei­stung.
Restgefahren
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Werkzeugs bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus der Art und Konstruktion des W erkzeugs können die folgenden potentiellen Gefährdungen abgeleitet werden:
• Kontakt mit dem ungeschützten Scherblatt (Schnittverletzungen)
• Hineingreifen in die laufende Heckenschere (Schnittverletzung)
• Unvorhergesehene, plötzliche Bewegung des Schneidgutes (Schnittverletzungen)
• Wegschleudern von fehlerhaften Scherzähnen
• Wegschleudern von Teilen des Schneidgutes
• Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschriebener Gehörschutz getragen wird
• Einatmen von Schnittgutpartikel
DE-2
DE-3
Einzelteile
1. Messerblatt
2. Transportschutz
3. Einstellknopf des Messerkopfes (Winkel)
4. Schraubhülse 1 (Einstellen der variablen Schaftlänge)
5. Teleskopschaft
6. Befestigung des Schultergurtes
7. Schultergurt
8. Ummantelter Handgriff
9. Verriegelungssperre des EIN/AUS-Schalters
10. EIN/AUS Schalter
11. Griff
12. Akku
13. Ladegerät
14. Schraubhülse 2 (Montieren der Heckenschere an den Schaft)
15. Drehzahlverstellung (Power-Switch)
1
1
3
2
10
5
6
4
12
9
13
7
8
11
6
14
15
DE-4
Akku Teleskop Heckenschere ATHS 4014 OKAY
Technische Änderungen bleiben vorbehalten. Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach ISO 10517 ermittelt worden. Dieser kann ggf. auch für eine
andere Heckenschere mit der gleichen Konstruktion und Energieversorgung verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert schränkt die Arbeitsdauer ein. Wenn Sie ein Kribbeln oder eine Verfär­bung (Weiß) der Finger bemerken, stellen Sie die Arbeit ein.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert kann während des tatsächlichen Gebauchs des Elektrowerkzeugs vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug gemäß folgender Beispiele und anderweitiger Ver­wendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
- Wie das Werkzeug verwendet wird und welche Materialen geschnitten werden.
- Das Werkzeug ist in gutem Zusland und gut gepegt. Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands.
- Die Festigkei der Handgriffe und ob Antivibrationszubehör verwendet wird.
- Ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
- Wird dieses Werkzeug nicht angemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um sicher zu sein, sollte eine Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während der tatsächlichen Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist und wenn
es sich im Leerlauf bendet. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich
gemindert werden. Minimieren Sie ihr Risiko, wenn Sie Vibrationen ausgesetzt sind. Pegen Sie das Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erfor-
derlich). Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei Temperaturen von 10°C oder darunter. Machen Sie einen Arbeits-
plan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschinenrichtlinie: Der Schall­druckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) überschreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines Gehörschutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten nach der deutschen Maschinenlärmschutzverordnung vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb genommen werden.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vorschriften zum Lärmschutz!
Technische Daten
Betriebsspannung / Leistung 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh Nenndrehzahl n
0
2200 - 3000 min
-1
Schnittlänge ca. 400 mm Schnittstärke 18 mm Winkelverstellung des Motorteils 0°-bis-135° Gerätelänge von 1,95 m bis 2,35 m Arbeitshöhe bis zu 3,50 m Gewicht 4,2 kg Schalldruck LpA (EN ISO 10517) 82 dB(A) K = 2,5 dB Schallleistungspegel L
wA
(20001/14/EG) 95 dB(A) K = 2,6 dB
Vibrationen (EN ISO 10517) <2,5 m/s2 K = 1,5 m/s
2
Netz- / Ladegerät Netzspannung 230 V~ / 50 Hz
Ladespannung / Ladestrom 25,9 V DC / 500 mA Ladedauer ca. 3 - 5 Std.
DE-5
Symbole
Die folgenden Symbole müssen bekannt sein, bevor die Bedienungsanleitung gelesen wird.
Achtung! Beim Arbeiten mit der Maschine besteht Verletzungsgefahr. Lesen Sie diese Betriebsanleitung und die beigefügten „ Sicherheitshinweise“ zum Arbeiten mit Elektrowerkzeugen aufmerksam und vollständig durch, bevor die Maschine zum ersten Mal in Betrieb genommen wird.
Nicht dem Regen aussetzen. Bei Regenwetter darf das Werkzeug nicht benutzt werden.
Beim Arbeiten mit dem Gerät, Augen- und Gehörschutz tragen.
Achtung, Gefahr!
Achtung Umweltschutz! Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll/Restmüll ent-
sorgt werden. Das Altgerät nur in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben.
Halten Sie einen Mindestabstand von 10 m zu stromführenden Leitungen ein. Es be­steht Lebensgefahr durch Stromschlag!
DE-6
Gebrauchsanweisung lesen! Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-
werkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektri­schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek­trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatz a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Ar­beitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brenn­bare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube ben­den. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerde­ten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektri­schen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Her­den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen fern. Das Ein-
dringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Ste­cker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädig-
te oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska­bel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unacht­samkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das T ragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim T ragen
des Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzun­gen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für ei-
nen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden die-
ser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektro­werkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro­werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr­lich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zu-
DE-7
behörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbe­absichtigten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisung nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Las­sen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ur-
sache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen spe­ziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berück­sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vor­gesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akku­geräten
a) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen
eines Akkus in ein Elektrowerkzeug, das eingeschal­tet ist, kann zu Unfällen führen.
b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Lade-
gerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Ak-
kus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandge­fahr führen.
d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen­ständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen können. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann V erbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon­takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service g) Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Heckenscheren
- Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemm­tes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein
Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der He­ckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
- Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillste- hendem Messer. Bei Transport oder Aufbewah­rung der Heckenschere stets die Schutzabde­ckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Ge-
rät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer .
• Bevor Sie mit dem Heckenschneiden beginnen, su­chen Sie die Hecke nach verborgenen Objekten, z. B. Drahtzäunen, ab.
• Die Heckenschere darf nicht von Personen unter 16 Jahren oder von untrainierten Personen benutzt werden.
• Halten Sie Kinder, andere Personen und Haustiere von der Heckenschere fern.
• Tragen Sie passende Kleidung. Tragen Sie keine lockere Kleidung oder Schmuck. Diese könnten von bewegten Teilen erfasst werden. Benutzung von Gum­mihandschuhen und festem Schuhwerk wird empfoh­len. Tragen Sie bei langen Haaren einen Haarschutz.
• Tragen Sie eine Gesichtsstaubmaske, wenn Sie in staubiger Umgebung arbeiten.
• Benutzen Sie die Heckenschere nicht, wenn das Schnittwerkzeug nicht richtig befestigt oder beschä­digt ist.
• Stellen Sie vor dem Einschalten der Heckenschere sicher, dass die Klingen keine Steine oder Trümmer berühren.
• Halten Sie während des Betriebs das Schnittwerk­zeug von allen Teilen des Körpers fern.
• Schneiden Sie keine harten Gegenstände. Dies könn­te zu Verletzungen führen und die Heckenschere beschädigen.
• Schneiden Sie nur bei Tageslicht oder bei ausreichen­der künstlicher Beleuchtung..
• Wenn die Heckenschere nicht benutzt wird, lagern Sie sie an einem trockenen Ort, so dass die Klinge nicht hervorragt und sich außerhalb der Reichweite
von Kindern bendet.
• Benutzen Sie die Heckenschere niemals bei Regen. Vermeiden Sie Nässe und Feuchtigkeit. Lassen Sie sie nicht über Nacht draußen. Schneiden Sie kein feuchtes oder nasses Gras.
• Vermeiden Sie versehentliches Starten. Transportie­ren Sie angesteckte Heckenscheren nicht mit den Fingern an beiden Schaltern. Stellen Sie sicher, dass der Schalter beim Einstecken ausgeschaltet ist.
• Versuchen Sie nicht, Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten, während sich die Klingen bewegen. Stellen Sie sicher, dass die
DE-8
Heckenschere ausgeschaltet und völlig zum Stillstand gekommen ist, wenn Sie verklemmtes Material entfer­nen. Ergreifen Sie nicht die Schnittklingen, wenn Sie die Heckenschere aufheben oder halten.
• Schalten Sie die Maschine aus und entfernen den Akku, wenn die Heckenschere blockiert ist. Dann entfernen Sie die Fremdgegenstände, damit sich die Blockierung gefahrlos lösen läßt. Falls Sie die Blockie­rung nicht beseitigen können, schicken Sie das Gerät an den Kundendienst
VORSICHT: Die Klingen laufen nach dem Abschal­ten nach.
• Überlasten Sie die Heckenschere nicht. Sie wird die Arbeit besser und mit weniger Verletzungsgefahr bewältigen, wenn Sie sie wie vorgesehen betreiben.
• Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun. Benutzen Sie den allgemeinen Menschenver­stand. Benutzen Sie die Heckenschere nicht, wenn Sie müde sind.
Pegen Sie die Heckenschere mit Sorgfalt, halten Sie die Klingen für beste Leistung und geringe Verlet­zungsgefahr scharf und sauber.
• Halten Sie die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett.
• Ein Gefühl des Kribbelns oder der Taubheit an den Händen ist ein Hinweis auf übermäßige Vibration. Begrenzen Sie die Einsatzzeit, legen Sie eine ausrei­chend lange Arbeitspausen ein, teilen Sie die Arbeit auf mehrere Personen auf oder tragen Sie Antivib­rations-Schutzhandschuhe bei langandauernder Ver­wendung des Gerätes.
• Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu ihrem persön-
lichen Schutz und Schutz in der Nähe bendlicher
Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
WARNUNG: Zur Reduzierung der Brandgefahr und Vermeidung eines elektrischen Schlages und Personenschäden sollten Sie während der Nutzung der elektrischen Teleskop-Hecken­schere die Sicherheitshinweise befolgen.
Vor der Nutzung der Teleskop-Heckenschere
Lesen Sie alle Anweisungen bevor Sie die Tele­skop-Heckenschere nutzen.
1. WARNUNG: Achten Sie auf das was Sie tun. Seien
Sie Aufmerksam während der Nutzung der Teleskop­Heckenschere.
2. Vermeiden Sie gefährliche Umgebungen:
- Nutzen Sie die Teleskop-Heckenschere nicht im Regen, Nebel oder an nassen Orten.
- Nutzen Sie die Teleskop-Heckenschere nicht, wenn
Sie unter Einuss von Alkohol, Medikamenten oder
Drogen stehen.
- Nutzen Sie die Teleskop-Heckenschere nicht in der Nähe von hochentzündlichen Flüssigkeiten oder Gasen.
- Nutzen Sie die Teleskop-Heckenschere nicht wäh­rend Sie auf einer Leiter oder auf einem Baum stehen.
- Nutzen Sie die Teleskop-Heckenschere nicht, wenn sie defekt, nicht sicher oder unvollständig montiert ist.
3. Von Kindern fernhalten: Alle anwesenden Personen müssen einen ausreichenden Sicherheitsabstand zum Arbeitsbereich einhalten.
4. Nutzen Sie die Teleskop-Heckenschere nur für den beschrieben Einsatzbereich.
5. Die Teleskop-Heckenschere sollte nur von eingewie­senen Erwachsenen benutzt werden. Niemals Kindern die Nutzung der Teleskop-Heckenschere erlauben.
6. Tragen Sie angemessene Kleidung während der Nutzung der Teleskop-Heckenschere
- Tragen Sie keine lockere oder weite Kleidung, ebenso keinen Schmuck, er kann von den Messern der Teleskop-Heckenschere erfasst werden.
- Tragen Sie immer Schutzhandschuhe und festes Schuhwerk, wenn Sie im Garten arbeiten.
- Tragen Sie immer ein Haarnetz bei längeren Haa­ren.
- Tragen Sie immer einen Gesichtsschutz oder eine Staubmaske, wenn Sie in staubiger Umgebung arbeiten.
7. Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
8. Dieses Gerät verfügt über keine elektrische Iso­lierung. Sollte das Gerät Hochspannungsleitungen berühren oder in deren Nähe kommen, kann es zu schweren Verletzungen bis hin zu Todesfolge kommen. Elektrizität kann über Lichtbogen von ei­nem Punkt zum nächsten springen. Je höher die Spannung, desto höher ist die Entfernung, welche die Elektrizität auf diesem Wege zurücklegen kann. Ebenso kann Elektrizität durch Äste und andere Ob­jekte geleitet werden, besonders wenn Sie nass sind. Halten Sie deshalb stets einen Mindestabstand von 10 m zwischen dem Gerät und Hochspannungslei­tungen oder solchen Objekten, welche in Verbindung damit stehen, ein. Sollten Sie doch näher daran arbeiten müssen kontaktieren Sie bitte ihren lokalen Stromanbieter um sicherzustellen, dass der Strom vor Arbeitsbeginn ausgeschaltet ist.
9. Dieses Gerät kann gefährlich sein! Deshalb muss der Benutzer sicherstellen dass zu keiner Zeit der Bedienung Personen oder Tiere näher als 10 m herankommen.
Während der Nutzung der Teleskop-Heckenschere
1. WARNUNG: Achten Sie auf das was, Sie tun. Seien
Sie aufmerksam während der Nutzung der Teleskop­Heckenschere.
2. Vermeiden Sie sich hinauszulehnen: Achten Sie je­derzeit auf gute Standfestigkeit und Ihr Gleichgewicht während der Bedienung der Teleskop-Heckenschere.
ACHTUNG: VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie die Hände stets von dem Messerblatt fern. Lassen Sie beide Hände an den Griffen, wenn die Teles­kop-Heckenschere angeschaltet ist. Versuchen Sie nicht den Abfall zu entfernen während die Messer sich bewegen. Fassen Sie nicht ungeschützt das
Messerblatt oder die Klingen an, wenn Sie die Teleskop-Heckenschere aufheben oder festhalten.
VORSICHT: Die Messerblätter sind nach dem Aus­schalten heiß.
3. Ausschalten der Teleskop-Heckenschere: Tren­nen Sie die Teleskop-Heckenschere von der Strom­zufuhr (vor Überprüfung und Einstellarbeiten immer den Akku entfernen):
- Wenn sie nicht genutzt wird
- Vor der Wartung
- Beim Austausch von Zubehör, z.B. von Messern
- Beim Reinigen der Messern von festklemmendem Material
- Beim Wechseln der Arbeitsplatzes
4. Üben Sie keine übermässige Kraft auf die Teles-
kop-Heckenschere aus: Die Teleskop-Heckensche-
re wird ein besseres Ergebnis erzielen und das Risiko einer Verletzung wird minimiert.
5. Bevor Sie die Teleskop-Heckenschere starten, ver­gewissern Sie sich, dass die Messerblätter nichts berühren.
Vor Inbetriebnahme
Auspacken
1. Entnehmen Sie aus der Verpackung die Teleskop­Heckenschere und alle anderen Dinge. Die Teleskop­Heckenschere wird vollständig zusammengebaut und gebrauchsfertig geliefert.
2. Durch den Einsatz moderner Massenproduktions­techniken ist es unwahrscheinlich, dass Ihr Elektro­werkzeug fehlerhaft ist oder dass Teile fehlen. Sollten
Sie dennoch einen Fehler nden oder feststellen,
dass das Gerät unvollständig ist, verwenden Sie das Gerät nicht, bis die betreffenden Teile ersetzt bzw. vorhandene Fehler behoben wurden. Die Missach­tung dieser Anweisung kann ernsthafte Verletzungen zur Folge haben.
Inhalt:
• Teleskop Heckenschere
• Transportschutz
• Bedienungsanleitung
• Akku
• Ladegerät
Hinweis zum Gebrauch des Akkus
1. Der AKKU ist im Auslieferzustand nicht geladen - vor Inbetriebnahme den AKKU erst vollständig laden. (siehe - Laden des Akkus)
2. Der Akku darf niemals geöffnet werden.
3. Werfen Sie alte oder defekte Akkus niemals ins Feuer
- EXPLOSIONSGEFAHR!
4. Schließen Sie das Ladegerät nur an die auf dem Typschild angegebene Netzspannung an.
5. Verwenden Sie nur den Original Akku.
6. Akku niemals mit Ladegerät eines anderen Herstellers laden. Dies kann zum Defekt des Akkus oder auch durch Überhitzung zu körperlichen Schäden führen.
7. Bei Dauerbetrieb kann sich der Akku erwärmen. Las­sen Sie ihn vor erneutem Laden abkühlen.
8. Ladegerät und Akku außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
9. Benutzen Sie das Ladegerät nicht im Bereich von Dämpfen und brennbaren Flüssigkeiten.
10. Akku nur bei Temperaturen von 10°C bis 40°C laden.
11. Akku nur bei Temperaturen bis 30°C lagern. Höhere Lagertemperaturen können den Akku schädigen. Die ideale Lagertemperatur liegt bei 10-15°C.
12. Akkukontakte niemals kurzschließen oder mit metalli­schen Gegenständen überbrücken.
13. Beim Transport des Akkus beachten, dass die Kon­takte nicht überbrückt werden, keine metallischen Transportbehälter verwenden.
14. Kurzschluss des Akkus kann zu Explosionen führen. Auf jeden Fall wird der Akku durch Kurzschluss beschädigt.
15. Untersuchen Sie das Ladekabel regelmäßig auf Beschädingungen. Lassen Sie beschädigte Kabel ersetzen.
16. Der Akku hat einen Tiefentladeschutz: Das Gerät wird bei entladenem Akku selbsttätig abgeschaltet. Laden Sie in diesem Falle unverzüglich den Akku.
17. Laden Sie den Akku vor Überwinterung nochmals voll auf.
Hinweise zum Umweltschutz
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher
sind Sie gesetzlich verpichtet, gebrauchte Batterien
bzw. Akkus zurückzugeben. Am Ende der Lebensdauer Ihres Gerätes müssen die Batterien bzw. Akkus ent­nommen und gesondert entsorgt werden. Sie können Ihre alten Batterien und Akkus an den örtlichen Sam­melstellen Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Händler bzw. Verkaufsstelle abgeben.
Laden des Akkus
Achtung! Ladegerät nur in trockenen Räumen verwenden.
1
1
• Zum Entnehmen des Akkus drücken Sie bitte die beiden seitlichen Drucktasten 1 und ziehen den Akku heraus.
DE-9
• Stellen Sie die Verbindung zwischen Ladegerät und Akku her. Dazu den Stecker des Ladegerätes in die Buchse auf der Stirnseite des Akkus stecken.
• Stecken Sie das Ladegerät in die Netzsteckdose. Vergewissern Sie sich, dass die auf dem Ladegerät angegebene Netzspannung mit der Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Hinweise zum Ladegerät:
- LED leuchtet rot: Akku wird geladen
- LED leuchtet grün: Ladevorgang abgeschlossen
- LED blinkt abwechselnd rot und grün:
Störung (z. B. Akku zu heiß)
• Die Ladezeit beträgt ca. 3 - 5 Stunden. Während des Ladevorgangs erwärmt sich der Akku. Dies ist normal und nicht als Fehler zu betrachten.
• Bei Nichtgebrauch das Ladegerät aus der Steckdose entfernen.
• Falls der Akku nicht geladen wird, überprüfen Sie bitte, ob an der Steckdose Spannung vorhanden ist. Falls das Laden des Akkus nicht möglich ist, geben Sie bitte Ladegerät und Akku an die Servicestelle oder eine Fachwerkstatt.
Selbstentladung der Akkus! Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät, sobald er voll geladen ist.
Allgemeine Hinweise zum Akku. Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku, sollten Sie folgende Punkte beachten:
• Bei geringer Akku-Spannung schaltet das Garten­gerät automatisch ab. In diesem Fall muss der Akku geladen werden.
• Der Lithium-Ionen-Akku muss vor langen Pausen z. B. vor der Lagerung im Winter aufgeladen werden.
• Die Ladezeit beträgt bei vollständig entladenem Akku 5 Stunden.
• Der Lithium-Ionen-Akku kann in jedem Ladezustand geladen werden und die Ladung kann jederzeit un­terbrochen werden, ohne dem Akku zu schaden (kein Memory-Effekt).
Betrieb der Teleskopheckenschere
WARNUNG: Lesen und verstehen Sie diese Bedie-
nungsanleitung, bevor Sie die Teleskopheckenschere in Betrieb nehmen. Stellen Sie sicher, dass Sie alle Sicher­heitswarnungen dieser Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben. Die unsachgemäße Verwendung dieser Teleskopheckenschere kann zu schweren Verlet­zungen oder zum Tod durch Feuer, Stromschlag oder Kontakt mit bewegten Teilen führen.
Antriebskopf schwenken
Achtung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Akku entfernen.
Die Teleskopheckenschere ist mit einem schwenkbaren Antriebskopf ausgestattet. Der Antriebskopf kann über eine Federtaste in 6 unterschiedlichen Positionen inner­halb eines 135° Drehkreises eingerastet werden. Stellen Sie sicher, dass der Antriebskopf in der richtigen Position eingerastet ist, bevor Sie die Teleskopheckenschere an die Stromversorgung anschließen. Versuchen Sie den Antriebskopf in beide Richtungen zu drehen, um dies zu überprüfen. Der Antriebskopf sollte an seiner Position eingerastet sein und sich nicht drehen. Befolgen Sie nachfolgende Anweisungen, um den Antriebskopf zu schwenken.
1. Drücken Sie auf die runde Taste an der Seite der Schwenksicherung. Die Taste steht unter Federspan­nung, so dass Sie beim Drücken einen Widerstand spüren.
2. Fassen Sie an das Motorgehäuse des Antriebskopfs und drehen Sie den Antriebskopf in eine der 6 Po­sition.
DE-10
3. Lassen Sie die runde Taste los. Sie sollte zurück in ihre geschlossene Position springen.
Falls nicht, drehen Sie den Antriebskopf vorsichtig vor und zurück, bis die Taste zurück in ihre geschlossene Po­sition springt. Jetzt ist der Antriebskopf in seiner Position verriegelt und betriebsbereit.
Einstellung der Arbeitslänge
Achtung! Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Akku entfernen.
Drehen Sie die Schraubhülse 4 zum Lösen im Uhrzeiger­sinn (
).
Drücken Sie den Schaft zusammen, um die Länge zu verkürzen oder ziehen Sie sie auseinander, um den Schaft zu verlängern.
Hinweis: Verlängern Sie den Schaft nur soweit, dass Sie die Hecken und Sträucher erreichen können.
Drehen Sie die Schraubhülse 4 im Gegenuhrzeigersinn (
) fest, sobald die gewünschte Länge erreicht ist.
Einschalten/Ausschalten
9
10
15
DE-11
• Drücken Sie mit dem Daumen den Sperrknopf (9) an
der linken Seite des hinteren Handgriffs und danach den Betriebsschalter (10).
• Der Sperrknopf (9) dient nur zur Einschaltentriegelung
und braucht nach dem Einschalten nicht weiter ge­drückt zu werden.
• Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter (10) los.
Achtung: Bei diesem Vorgang wird der Motor elektrisch gebremst. Dabei entsteht im Gehäuse der Heckenschere ein Lichtblitz. Dies ist technisch bedingt und keinesfalls auf einen Defekt zurückzuführen.
Das Modell ist zusätzlich mit einem „Power-Switch“ (15) ausgestattet. Damit lässt sich die Leistung in 2 Stufen variieren. High (II) = höhere Leistung, Low (I) = reduzierte Leistung. In der Stellung ‚Low‘ erhöht sich die Betriebs­zeit des Akkus, während die Drehzahl der Heckenschere abgesenkt wird. Sie können diese Einstellung verwenden für leichtere Arbeiten, um die Akkustandzeit zu erhöhen.
Montage des Schultergurts
1. Legen Sie den Tragegurt so an, dass der Gurt über der rechten Schulter liegt.
2. Befestigen Sie den Karabinerhaken an einer der beiden Schafthalterungen.
Anweisung zum Gebrauch
• Schere nicht bei Regen und zum Schneiden nasser
Hecken verwenden!
• Handschuhe: Zum Gebrauch der Heckenschere soll-
ten Sie unbedingt Arbeitshandschuhe tragen.
DE-12
WARNUNG: Beachten Sie Folgendes, um sich vor Verletzungen zu schützen:
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Nutzung und bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf.
• Halten Sie Ihre Hände vom Schneidmesser fern.
• Lassen Sie Ihre Hände an den Griffen. Lehnen Sie sich nicht zu weit nach vorne.
Wenn Sie die Teleskopheckenschere immer mit beiden Händen sicher und fest halten, können Sie leichter die Kontrolle über das Gerät behalten. Nicht loslassen. Halten Sie den hinteren Griff mit Ihrer rechten Hand, un­abhängig davon, ob Sie Rechts- oder Linkshänder sind. Legen Sie die Finger Ihrer linken Hand über und um den vorderen Griff.
Bedienung der Teleskopheckenschere
Die Teleskopheckenschere ist ein Gerät mit zwei Funkti­onen. Mit ihrem verlänger- und schwenkbaren Antriebs­kopf ist sie für das Schneiden und Trimmen von hohen, schwer erreichbaren Hecken und Büschen ausgelegt. Außerdem können Sie die Teleskopheckenschere auf das Schneiden und Trimmen von kleinen Hecken und Sträuchern in Bodennähe einstellen, so dass Sie sich nicht beugen oder bücken müssen.
Halten Sie die Teleskopheckenschere wie abgebildet, wenn Sie das Gerät zum Schneiden von hohen, schwer erreichbaren Hecken oder Sträuchern verwenden. Dre­hen Sie den Antriebskopf in verschiedene unterschiedli­che Positionen, um Sträucher oder Hecken zu schneiden oder zu formen.
Halten Sie die Teleskopheckenschere wie abgebildet, wenn Sie das Gerät zum Schneiden von kleineren He­cken oder Sträuchern verwenden.
Halten Sie die Teleskopheckenschere wie abgebildet, wenn Sie das Gerät zum Schneiden von Unterseiten und Seiten von Hecken oder Sträuchern verwenden.
DE-13
Halten Sie die Teleskopheckenschere wie abgebildet, wenn Sie das Gerät zum Schneiden von niedrigen Pan­zen oder Bodendeckern verwenden.
Verwenden Sie die Teleskopheckenschere ordnungs­gemäß. Tragen Sie immer eine Schutzbrille, Gummi­handschuhe und geeignete Schuhe, wenn Sie mit der Heckenschere arbeiten. Achten Sie immer auf einen sicheren Stand und auf Ihr Gleichgewicht und strecken Sie sich niemals zu weit, wenn Sie mit dem Gerät ar­beiten. Halten Sie die Teleskopheckenschere mit beiden Händen an den Griffbereichen fest, bevor Sie das Gerät einschalten. Vergewissern Sie sich, dass das Schneid­messer nichts berührt.
Schneiden Sie junge Triebe mit einer weichen gleich­mäßigen Bewegung. Versuchen Sie nicht, zu viel auf einmal zu schneiden. Dadurch kann sich die Maschine verlangsamen oder verklemmen, so dass sich die Schnit-
tefzienz reduziert.
Versuchen Sie nicht, mit Kraft durch dichten Bewuchs zu schneiden. Größerer, dichterer Bewuchs lässt sich leichter durch eine leichte Vor- und Zurücksägebewe­gung schneiden. Reduzieren Sie die Schnittgeschwin­digkeit, wenn die Teleskopheckenschere langsamer wird. Schalten Sie die Maschine sofort aus, wenn etwas in ihr festklemmt. Akku aus dem Gerät ziehen, Gegenstand entfernen und weiterarbeiten.
Versuchen Sie nicht, Zweige mit einem Durchmesser über 18 mm zu schneiden. Das beste Ergebnis erzielen Sie, wenn Sie die Seiten der Hecke mit einer nach oben gerichteten Schwenkbewegung schneiden. Trimmen Sie die Hecken so, dass die Oberseite etwas schmaler als die Unterseite ist.
Reinigung, Wartung und Lagerung
WARNUNG: Vor Überprüfung und Einstellarbeiten
immer den Akku entfernen. Feuer, elektrischer Schlag oder Körperkontakt mit sich bewegenden Messerklingen können zu schweren oder lebens­gefährlichen Verletzungen führen. Warten Sie die Teleskop-Heckenschere mit Vorsicht
WARNUNG: Wenn Sie die Teleskop-Heckenschere reinigen:
- Tauchen Sie die Teleskop-Heckenschere nicht in Flüssigkeiten.
- Nutzen Sie keine Produkte, die Ammoniak, Chlo­ride oder Scheuermittel beinhalten.
- Benutzen Sie keine gechlorten reinigenden Lö­sungsmittel, Kohlenstoff Tetrachoride, Kerosin oder Benzin.
Benutzen Sie ein weiches mit einer milden Seife und einem Reinigungswasser befeuchtetes Tuch, um den Teleskop- Schaft, das Gehäuse und die Messerblätter zu reinigen. Sprühen oder gießen Sie kein Wasser direkt auf die Teleskop- Heckenschere.
• Halten Sie die Klingen scharf und sauber, um das beste Ergebnis zu erzielen und das Verletzungsrisiko zu reduzieren.
Tragen Sie hin und wieder einen Öllm auf, um die Messerblätter zu schmieren.
• Achten Sie darauf, dass die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett sind.
1. Überprüfung von defekten Teilen
• Sollten Teile defekt sein, überprüfen Sie vorsichtig den Fehler, bevor Sie die Teleskop-Heckenschere benutzen. Stellen Sie sicher, dass das Teil zuverläs­sig bedienbar ist und seine Funktion erfüllt.
• Überprüfen Sie die Stellung der einstellbaren Teile, Verbindungen und der beweglichen Teile, Bruch von Teilen, Montage und andere Bedingungen, die
vielleicht die Bedienung beeinussen können.
2. Wenn Sie an der Teleskop-Heckenschere etwas reparieren, verwenden Sie nur Originalersatzteile.
3. Lagern Sie die Teleskop-Heckenschere in geschlos­senen Räumen.
Bewahren Sie die Teleskop-Heckenschere an einem tro­ckenen Ort auf. Lagern Sie die Teleskop-Heckenschere außerhalb der Reichweite von Kindern oder in einem abgesperrten Bereich, der für Kinder nicht zugänglich ist.
Umweltschutz
Sollte diese Heckenschere eines Tages so intensiv ge­nutzt worden sein, dass Sie ersetzt werden muss oder Sie keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie bitte an den Umweltschutz. Elektrogeräte, Zubehör und Verpackung gehören nicht in den normalen Hausmüll, sondern sollen einer umweltgerechten Wiederverwen­dung gemäß örtlichen Vorschriften zugeführt werden.
Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro­und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wieder­verwertung zugeführt werden.
DE-14
Fehlerbehebung
Vorsicht! Vor der Fehlersuche das Gerät ausschalten und den Akku entfernen.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Gerät funktioniert nicht Entriegelung nicht vollständig gelöst Vor Betätigen des Ein/Aus-Schalters
die Verriegelungssperre 9 drücken
Schneidmesser läuft heiß Stumpfes Schneidmesser Schneidmesser schleifen lassen
Verbogenes Schneidmesser Schneidmesser überprüfen/überho-
len lassen
Zu viel Reibung durch zu wenig Schmiermittel
Schmiermittelspray auftragen
Schneidmesser bewegt sich nicht Gerät defekt An den Kundendienst wenden Übermäßige Vibrationen/Geräusche Gerät defekt An den Kundendienst wenden Teleskopheckenschere läuft mit
Unterbrechungen
Interne Verkabelung des Geräts ist beschädigt
An den Kundendienst wenden
Ein-/Aus-Schalter defekt An den Kundendienst wenden
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten
Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpichtet.
Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts und Abfallgesetze durch­führt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
• Typ des Gerätes
• Artikelnummer des Gerätes
Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch eine Elektro-Fachkraft ausgeführt werden. Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den von Ihnen festgestellten Fehler.
• Service:
Bitte wenden Sie sich an Ihre nächstgelegene Lagerhaus
- Fachwerkstätte.
Im Internet unter „www.lagerhaus.at“ nden Sie eine
Lagerhaus-Fachwerkstätte in Ihrer Nähe.
Garantiebedingungen
Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von
den Verpichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag
gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der
Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist. Bei kommerziellem Einsatz sowie Verleih reduziert sich die Garantiezeit auf 12 Monate. Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile und Schäden die durch Verwendung falscher Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtoriginalteilen, Gewaltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige Motorüberlastung entstanden sind. Garantieaustausch erstreckt sich nur auf defekte Teile, nicht auf komplette Geräte. Garantiereparaturen dürfen nur von autorisierten Werkstätten oder vom Werkskundendienst durchgeführt werden. Bei Fremdein­griff erlischt die Garantie.
Porto, Versand- und Nachfolgekosten gehen zu Lasten des Käufers.
DE-15
EG-Konformitätserklärung
Wir, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Akku Teleskop-Heckenschere ATHS 4014 OKAY, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie), 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie), 2011/65/EU (RoHS-Richtlinie) und für das Ladegerät 2006/95/ EG (Niederspannungsrichtlinie) einschließlich Änderungen entspricht. Zur sachgerechten Umsetzung der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen wurden folgende Normen und/oder techni-
sche Spezikation(en) herangezogen: EN 60745-1: 2009+A11; EN ISO 10517:2009: EN 62233:2008; 06/42/EC - Annex I/05.06; ZEK 01.4-08/11.11
EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1+A2
gemessener Schallleistungspegel 90 dB (A) garantierter Schallleistungspegel 95 dB (A)
Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang V / Richtlinie 2000/14/EG
Münster, 22.08.2013
Gerhard Knorr, Technische Leitung Ikra GmbH Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
GB-1
Content Page
Intended use GB-2 Parts GB-3
Technical data GB-4 Symbols GB-5 General safety information for power tools GB-6
- Safety at the workplace
- Electrical safety
- Personal safety
- Use and handling of the power tool
- Appropriate handling and use of battery-operated power tools
- Service
- Safety instructions for hedge trimmers
General safety GB-8
- Before use the pole trimmer
- When using the telescoping hedge trimmer
Before commissioning GB-8
- Unpacking
- Packing List
- Instructions for using the battery
- Disposal of accumulators
- Charging the batteries
- Information on the charger
Operation pole hedge trimmer GB-9
- Pivoting the Power Head
- Adjusting telescoping pole
- Switching on/off
- Attachment of the shoulder belt
Instructions for use of the equipment GB-11 Using the pole hedge trimmer GB-11 Cleaning, maintenance and storage of the pole trimmer GB-12 Environmental protection GB-12 Ordering spare parts GB-13 Repair service GB-13 Warranty GB-13 Troubleshooting GB-13 Declaration of conformity GB-14
Translation of the original Operating Instructions
ENGLISH
IMPORTANT:
• Read and understand this manual before assembling or operating this Pole Trimmer.
• Improper use of Pole Trimmer can cause severe injury or death.
• Keep this operator’s manual for future reference.
Intended use
This hedge trimmer is only intended to be used to trim shrubs, bushes, ornamental plants and hedges. It is designed to cut branches with a diameter of no more than 18 mm. The hedge trimmer is not intended for commercial use. The
user of the hedge trimmer must make sure that the protective equipment specied in the operating instructions and by
the warning label on the trimmer is attached whenever the trimmer is in use. The hedge trimmer must be checked for electrical or mechanical damage before it is used or while it is being used.
Stop working and contact a specialist workshop if you nd any damage.
Improper use
Any use not identied in the chapter „Intended use“ is an improper use.
The user of the hedge trimmer is solely liable for any property damage or personal injury arising from improper use of the hedge trimmer.
The manufacturer‘s obligation to honour the warranty is voided if the hedge trimmer is used with non-original parts
Residual dangers
Residual risks always remain even if the hedge trimmer is used properly. The hedge trimmer‘s design can entail the following hazards:
• Contact can be made with the unprotected blade (resulting in cutting injuries)
• Reaching into or grabbing the hedge trimmer while it is in operation (resulting in cutting injuries)
• Unanticipated, sudden movement of the plant material being cut (resulting in cutting injuries)
• Ejection or catapulting of damaged cutting teeth
• Ejection or catapulting of the plant material being cut
Hearing damage if the specied hearing protection is not worn
• Inhalation of cut materials
GB-2
GB-3
Parts
1. Blade
2. Transport guard
3. The adjusting knob (angle) for the cutter head
4. Threaded sleeve 1 (used to adjust the length of the shaft)
5. Telescoping shaft
6. Shoulder belt clasps
7. Shoulder belt
8. Wrapped handgrip
9. Lock for the ON/OFF switch
10. ON/OFF switch
11. Grip
12. Accumulator
13. Charging device for accumulator
14. Threaded sleeve 2 (used to secure the hedge trimmer to the shaft)
15. Adjusting speed controller (Power-Switch)
1
1
3
2
10
5
6
4
12
9
13
7
8
11
6
14
15
GB-4
Telescopic hedge trimmer - battery ATHS 4014 OKAY
Technical changes are reserved. The specied vibration emissions value is measured in accordance with EN ISO 10517. This can be used for any
other hedge trimmer with the same design and type of power supply.
The specied vibration emissions value limits the working time. Stop working if you notice a tingling sensation or a discolouration (white) of the ngers.
WARNING: When in operation, the tool‘s actual vibration emissions value can deviate from the specied value de- pending on how the tool is used, as in the following examples or because it is used in another way:
- How the tool is being used and which materials are being cut.
- The tool is well maintained and in good working order. The correct accessories are being used and care has been taken to make sure they are sharp and in good working order.
- How secure the hand grip is and whether anti-vibration accessories are being used.
- Whether the tool is being used in accordance with its design and as specied in these instructions.
- The tool can cause hand-arm vibration syndrome symptoms if it is not used properly.
WARNING: To make sure, an assessment should be made of the strain exerted when the tool is in use, for example
when the tool is switched off or is idling. This will make it possible to signicantly reduce the strain exerted during the
entire time the tool is in use. Minimise your risks if the tool vibrates.
Take care of the tool as specied in these instructions and make sure the tool is properly lubricated (if necessary).
If the temperature is 10°C or less, do not use the tools. Prepare a work schedule so that work is distributed over several days when using tools that exert high vibrations.
Noise emission information in accordance with the German Product Safety Act (ProdSG) and the EC Machine Direc­tive: the noise pressure level at the place of work can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will require noise protection (e.g. wearing of ear protectors).
Attention: Noise protection! Please observe the local regulations when operating your device.
Technical specications
Rated Voltage 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh No-load Speed n
0
2200 - 3000 min
-1
Maximum cutting length 400 mm Maximum cutting diameter 18 mm Angle at which the motor can be set 0° to 135° Tool length from 1.95 m to 2.35 m Working height up to 3.5 m Weight with bar+chain 4.2 kg Sound Pressure Level (EN ISO 10517) 82 dB(A) K = 2,5 dB
Acoustic capacity level L
wA
(20001/14/EG) 95 dB(A) K = 2,6 dB
Vibration (EN ISO 10517) <2,5 m/s2 K = 1,5 m/s
2
Mains battery charger
Mains voltage 230 V~ / 50 Hz Charging voltage / Charging current 25,2 V DC / 500 mA Period of charging approx 3 - 5 hour
GB-5
Attention! If you do not adhere to the instructions and safety measures described in
the Operating Instructions severe injuries may occur. Read the Operating Instructions before you start and operate this device.
Symbols
The following symbols are used on this electric tool.
Do not use the tool under wet weather conditions!
Wear eye and ear protection devices when operating this device.
Attention, danger!
Environmental protection/ disposal! This device may not be disposed of with
general/household waste. Dispose of only at a designated collection point.
Maintain a minimum clearance of 10 m from current-carrying lines. Life-threatening danger from electric shock!
GB-6
Read operating instructions! General safety information for power tools
Warning! Read all safety-related information and safety instructions! Failure to observe the safety in-
formation and instructions may result in electric shock, burns and/or severe injury.
Keep the safety information and instructions for future reference.
The term ‘power tool’ as used in the safety information and instructions includes both mains-operated tools (with power cord) and battery-operated tools (without power cord).
1) Safety at the workplace
a) Keep your working area clean, tidy and well-lit.
Disorder and poorly lit working areas may result in accidents.
b) Do not operate the power tool in potentially
explosive environments containing combusti-
ble uids, gases or dusts. Power tools generate sparks that may ignite dusts or fumes.
c)
Keep children and other persons away while you are operating the power tool. Distractions may
result in the operator loosing control over the tool.
2) Electrical safety
a) The mains plug of the power tool must t into
the mains socket. The plug must not be modi­ed in any way. Do not use adapter plugs/con­nectors in combination with tools with protec­tive earthing. Unmodied plugs and tting sockets
reduce the risk of electric shock.
b) Avoid physical contact with earthed surfaces
as pipes, heaters, ovens and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
c) Keep the tool out of the rain or moisture in
general. The penetration of water into a power tool increases the risk of electric shock.
d) Do not use the cord to carry or hang up the
tool or to pull the plug out of the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges or moving parts of the tool. Damaged or tangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use ex-
clusively extension cords that are approved for outdoor-use. The use of an extension cord that is
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If the operation of a power tool in a moist envi-
ronment cannot be avoided it is highly recom­mended to use a residual current device (RCD).
The use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Always pay attention to what you do and apply
reasonable care when working with a power tool. Do not use the power tool when you are
tired or under the inuence of medication,
drugs or alcohol. When working with power tools,
even a short moment of inattentiveness may result in severe injury.
b) Wear personal protection equipment and al-
ways wear eye protection (safety goggles).
Wearing personal protection equipment as a dust mask, nonslip safety shoes, safety helmet or ear protectors (depending on the type and application of the tool) reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation. Make sure that
the power tool is switched off before you con­nect it to the mains supply and/or the battery and whenever you pick up or carry the tool.
When carrying the tool with your nger on the on/
off switch or connecting the tool to the mains sup­ply with the switch in ‘ON’ position, this may result in accidents.
d) Remove adjustment tools or wrenches and
the like before you switch the power tool on. A
wrench or other tool that is inside or on a rotating part of the tool may cause injury.
e) Avoid unusual postures. Make sure to have a
safe footing and keep your balance at all times.
This will allow you to better control the power tool in unexpected situations.
f) Wear suitable clothes. Do not wear wide cloth-
ing or jewellery. Keep your hair, clothes and gloves clear of all moving parts. Loose clothing,
jewellery or long hair may get caught in moving parts.
g) If dust extraction/collection devices are pro-
vided make sure that they are connected and used properly . The use of a dust extraction device
may reduce risks caused by dust.
4) Use and handling of the power tool a) Do not overtax the power tool. Use the power
tool intended for your type of work in each case. The use of the suitable power tool within the
stated range of performance makes working more effective and safer.
b) Do not use a power tool with a damaged
switch. A power tool that cannot be switched on or
off any more is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug and/or remove the battery
before adjusting a tool, changing accessories or putting the tool aside. This precaution avoids
the unintentional start of the tool.
d) Store power tools that are currently not used
out of the reach of children. Do not allow per­sons to use the tool if they are not familiar with the tool or these instructions. Power tools are
dangerous if used by inexperienced persons.
e) Thoroughly maintain your power tool. Check
whether moving parts are working properly and are not jamming/sticking, and whether parts are broken or otherwise damaged in a way that may affect the function of the power tool. Have damaged parts repaired before using the tool.
Many accidents are the result of poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Thoroughly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are jamming less often and are easier to guide.
GB-7
g) Use power tools, accessories, add-on tools,
etc. in accordance with these instructions and in the way prescribed for the respective type of tool. You should also consider the working conditions and the work to be carried out. The
use of power tools for purposes other than those intended for the respective tool may result in dan­gerous situations.
5) Appropriate handling and use of battery-operated power tools
a) Make sure that the device has been switched
off before inserting the battery. Inserting a bat-
tery into a switched-on power tool may lead to accidents!
b) Only use charging devices recommended
by the manufacturer to charge the batteries.
Charging units are usually designed for certain types of batteries; if used with other types there
is a risk of re!
c) Only use batteries designed for your power
tool. The use of other batteries may lead to injury
and risk of re!
d) Keep unused batteries clear of paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal objects that may bridge the contacts. A short
circuit between the battery contacts may lead to
burns or re!
e) Improper use may result in uid leaking out
of the battery. Avoid any contact with battery
uid. Flush with water in case of contact. If battery uid should get into your eyes seek
medical advice additionally. Leaking battery uid
may lead to irritations of the skin or burns!
6) Service
a) Have the power tool serviced by qualied tech-
nical personnel only; repairs should be carried out using exclusively original spare parts. This
will ensure the continued safe operation of the power tool.
Safety instructions for hedge trimmers:
- Keep all parts of your body away from the cutting
blades. Do not try to remove cut-off matter with the tool running. Do not try to hold material to be cut off with your hand. Remove cut-off matter that is stuck between the blades only with the tool be­ing switched off! When working with hedge trimmers
even a short moment of inattentiveness may result in severe injury.
- Carry the hedge trimmer at the handle with the
cutting blades standing still. Always put on the protection cover when transporting or storing the hedge trimmer. Careful handling reduces the risk of
injury through the cutting blades.
• Check the hedge for hidden objects such as wire
fencing before beginning to cut.
• The hedge trimmer may not be used by persons who
are younger than 16 years of age or by persons who have not been trained to use it.
• Keep the hedge trimmer away from children, other
persons and pets.
• Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. This could become caught in moving parts. Wearing rubber gloves and sturdy footwear is recom­mended. Wear a hair net if you have long hair.
• Wear a dust mask if it is dusty where you are working.
• Do not use the hedge trimmer if the cutter is not prop­erly secured or if it is damaged.
• Make sure before switching on the hedge trimmer that the blades do not come into contact with stones or rubble.
• When working, keep the cutter away from your body and extremities.
• Do not cut hard objects. This can cause injuries and damage the hedge trimmer.
Use only in daylight or if there is sufcient articial lighting.
• When the hedge trimmer is not being used, store it in a dry location in such a way that the blade is not exposed and the hedge trimmer is out of the reach of children.
• Never use the hedge trimmer in the rain. Keep away from the wet and the damp. Do not leave outdoors overnight. Do not cut damp or wet grass.
• Make sure the hedge trimmer does not start acci-
dentally. Do not carry the hedge trimmer with ngers
on both switches if the hedge trimmer is plugged in. Make sure the switch is set to off before plugging the plug into the socket.
• Do not attempt to remove cut materials or attempt to hold on to materials being cut while the blades are in motion. Make sure that the hedge trimmer has been switched off and has come to a complete stop before attempting to remove jammed material. Do not lift or hold the hedge trimmer by the blades.
• If solid objecst are caught in the cutting blade and jam the motor, switch of f the machine at once, remove the battery , remove the object and continue with the work.
CAUTION: The blades continue to run after the trimmer has been switched off.
• Do not overload the hedge trimmer. The trimmer works better and poses less risk of injury if it is oper­ated as intended.
• Be careful, pay attention to what you are doing. Use common sense. Do not use the hedge trimmer if you are tired.
• Take care of the hedge trimmer, keep the blades sharp and clean; the blades then provide the best performance and pose less risk of injury. Keep the grips dry, clean and free of oil and grease.
- A tingling feeling or numbness in the hands is sign of excessive vibration. Limit the operating time, take suf-
ciently long work breaks, distribute the work between
several people or wear anti-vibration gloves when us­ing the tool for extended periods.
- A certain degree of noise from this device is unavoid­able. Perform noise-intensive work at times when this is permitted and at times intended for this type of work. Where applicable, observe quiet times and limit working time to the absolute minimum. You and other persons in the area where the trimmer is being used should wear suitable hearing protection.
GB-8
General safety
WARNING: When using electric gardening appli­ances, basic safety precautions should always
be followed to reduce risk of re, electric shock,
and personal injury, including the following:
Before use the pole trimmer
READ ALL INSTRUCTIONS
1. Stay Alert – W atch what you are doing. Use common
sense when operating Pole Trimmer.
2. Avoid Dangerous Environments:
- Do not operate Pole Trimmer in rain or in damp or wet locations..
- Do not operate Pole Trimmer while under the inu­ence of alcohol, medications, or drugs.
- Do not operate Pole Trimmer where highly- am­mable liquids or gases are present.
- Do not operate Pole Trimmer while standing on a ladder or in a tree.
- Do not operate Pole Trimmer if it is damaged or not securely and fully assembled.
3. Keep Children Away – Keep all visitors, children and pets a safe distance from work area, at least 30 ft (10 m) away.
4. Use Right Appliance – Do not use Pole Trimmer for any job except that for which it is intended.
5. Only well instructed adults should operate Pole Trim­mer. Never allow children to operate Pole Trimmer.
6. Dress Properly when operating Pole Trimmer
- Do not wear loose clothing or jewelry that can get caught in the moving blades or parts of the Pole Trimmer.
- Always wear rubber gloves and substantial foot wear when working outside.
- Always wear protective hair covering to contain long hair.
- Always wear a face or dust mask if operation is dusty.
7. Always wear eye protection.
8. Your power tool is not insulated against electric shock. To reduce the risk of electrocution, never operate this power tool in the vicinity of any wires or cables (power, etc.) which may be carrying electric current. Electricity can jump from one point to another by means of arcing. Higher voltage increases the distance electricity can arc. Electricity can also move through branches, especially if they are wet. Maintain a clearance of at least 30 feet (10 m) between the pole trimmer (including any branches it is contacting) and any electrical line carrying live current. Before working with less clearance, contact your electric util­ity and make sure the current is turned off.
9. This power tool has a large range. In order to reduce the risk of personal or even fatal injury to bystand­ers from falling objects or inadvertent contact with the moving blades of your power tool always keep bystanders at least 30 feet (10 m) away when the power tool is running.
When using the telescopic hedge trimmer
1. WARNING: Pay attention to what you are doing. Be
careful when using the telescopic hedge trimmer.
2. Avoid leaning out when working with the hedge trimmer: make sure that your footing and balance is always secure.
DANGER: Keep hands away from blades at all times. Keep both hands on handle areas when Pole Trimmer is on. Do not attempt to remove cut material nor hold material to be cut when blades are moving. Do not grasp the exposed cutting blades or cutting edges when picking up or holding the Pole Trimmer.
CAUTION: The blades are hot after the trimmer has been switched off.
3. Disconnect Pole Trimmer – Always remove the bat­tery before inspection and adjustment work:
- when not in use
- before servicing
- when changing accessories such as blades
- when clearing jammed material from blades
- when moving from one worksite to another.
4. Do Not Force Pole Trimmer – It will do the job better and with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it was designed.
5. Make sure the blades are not touching anything be­fore starting the telescoping hedge trimmer.
Before commissioning
Unpacking
1. Remove the telescoping hedge trimmer and every­thing else from the packaging.
2. Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your power tool is faulty or that a part is
missing. If you nd anything wrong, do not operate
the tool until the parts have been replaced or the fault
has been rectied. Failure to do so could result in
serious personal injury.
Packing List:
• Telescopic hedge trimmer - battery
• Transport guard
• Accumulator
• Charging device for accumulator
• Operator’s manual
Instructions for using the battery
1. When the hedge shears are delivered, the replace-
able battery is not charge. Before starting the ma-
chine for the rst time, the battery must be charged.
2. You must never open the battery.
3. Never throw the used batteries in re - RISK OF
EXPLOSION!
4. Connect the battery charger only to mains with such
a voltage as stated on the type-bearing plate.
5. Use only the original battery.
6. Never charge the battery with a battery charger from
other producer. This can result in the battery being damaged or it can result in an injury due to over­heating.
7. During a long-term operation, the battery may heat up. Let it cool down before charging it.
8. Do not store the battery charger and the batteries within children‘s reach.
9. Do not use the battery charger in an environment
with vapors or inammable uids.
10. Charge the batteries only at a temperature within the range of 10°C to 40°C.
11. Store the battery at temperatures up to 30°C only. Higher storage temperatures may result in damage to the battery. The ideal storage temperature range is 10-15°C.
12. Never short-circuit the contacts of the batteries and never interconnect them with metal objects.
13. When transporting the battery, take care that the contacts are not interconnected, do not use metal transportation containers.
14. Short-circuit of the battery can lead to explosion. In any case, the short-circuit connection will damage the battery.
15. Check the cable regularly on whether it is damaged. If the cable is damaged, have it replaced.
16. Never discharge the batteries up to the point when the shears completely stop to operate.
17. Before storing the batteries for the wintertime, charge them fully once more.
Disposal of accumulators
Please observe the following directions for the disposal of your accumulator/battery. Batteries are not to be put into the rubbish. As a consumer you are legally obliged to return used batteries and accumulators. At the end of the duration of your apparatus, the batteries or accumulators have to be taken from the apparatus, disposing of them separately. You have the possibility of delivering your old batteries and accumulators to the local collecting points of your municipality or to your dealer or to the distribu­tion centers.
Charging the batteries
Caution! Only use the charger in dry areas.
1
1
• To take out the battery, press both push-buttons on
the sides designated with the number 1 and take out the battery.
• Connect the battery charger to the socket. Make sure that the voltage stated on the battery charger corre­sponds with the mains voltage in your socket.
• Connect the charging set to the charging station using the jack plug of the charging set with the socket on the top of the charging station.
Information on the charger:
- LED is red: Battery is charging
- LED is green: Charging complete
- LED is ashing alternatively red and green:
Fault (e.g. battery overheating)
• The period of charging amounts approximately 3 to 5 hours. During the process of charging, the battery heats up. This is normal and it indicates no defect.
• Pull the plug of the charging unit if it is not in use.
• If the battery is not lit up, check if there is electric cur­rent in the socket. If the charging of the batteries is not possible, give the battery charger and the batteries to a service shop.
The batteries will self-discharge! Remove the battery from the charge as soon as it is fully charged.
General information on the battery: In the inte­rests of ensuring that the battery has a long ser­vice life, pay attention to the following points:
GB-9
• When the battery is at low voltage, the gardening tool switches off automatically. In this case, the battery must be charged.
• The lithium ion battery must be charged before long breaks in use, e.g. before winter storage.
• When the battery is fully discharged, charging time is 5 hours.
• The lithium ion battery can be charged whatever its current state of charge, and charging can be interrup­ted at any time, without damaging the battery (there is no memory effect).
Operation pole hedge trimmer
WARNING: Read and understand this owner’s manual
before operating Pole Trimmer. Make certain you read and understand all Safety Warnings of this manual. Improper use of this Pole Trimmer can result in severe
injury or death from re, electric shock, or body contact
with moving parts.
Pivoting the Power Head
Always remove the battery before inspection and adjust­ment work.
The Pole Trimmer is equipped with a power head that pivots. The power head has a spring-loaded button that allows it to be locked into several different positions within its 135-degree rotation. Before connecting the Pole Trimmer to the electrical supply, make sure the power head is locked into position. Do this by trying to rotate the power head in either direction. The power head should be locked in position and should not rotate. To pivot the power head, follow the instructions below.
1. Push the round button located on the side of the pivot
bracket. The button is spring-loaded, so you will feel some resistance when pulling it out.
2. Grasp the power head motor housing and rotate the
power head to either of the 6 positions.
3. Release the round button. It should snap back into its seated position. If it does not,
rotate the power head back and forth slightly until the but­ton snaps back into its seated position. The power head is now locked into position and ready for use.
Adjusting telescoping pole
Always remove the battery before inspection and adjustment work.
Rotate the collar (1) counter clockwise (
) to loosen.
Push poles towards each other to shorten the pole or pull away from each to lengthen the pole.
Note: Extend the pole only to the length required to reach the cut hedges or shrubs.
When the desired length is achieved, rotate the collar (1) clockwise (
) to secure.
Switching on/out
9
10
15
• Press with your thumbs the stopping button (9) on the left side of the rear handle and then the operating switch (10).
• The stopping button (9) is used for unlocking the switch-on mechanism and does not need to be pressed again after the device is switched on.
• To switch off the device, release switch (10).
Note: The sparks (ashes) developing from this in the
area of the upper ventilation slots are normal and harm­less for the device.
The model is with an additional „Power-switch“ (15)
feature. This can vary the output in 2 steps. High (II) = higher performance, low (I) = reduced performance. In
the position „low“ will increase the battery time to about
twice the duration, while the speed of the hedge trimmer is lowered. You can use this setting for lighter work to increase the battery life.
GB-10
Attachment of the shoulder belt
1. Wear the shoulder belt so that it lies over the right­shoulder.
2. Fasten the snap hook on the shaft bracket on the shaft.
Instructions for use of the equipment
• Do not use the trimmer in rain or for cutting wet hedges!
• Gloves:
Protective gloves must be worn when using the hedge trimmer.
WARNING: To guard against injury observe the following:
• Read instruction manual before using, save instruc-
tion manual.
• Keep hands away from blade.
• Keep hands on handles. Don’t overreach.
A good, rm grip on the Pole Trimmer with both hands
will help you maintain control. Don’t let go. Grip the rear handle with your right hand whether you are right
or left handed. Wrap the ngers of your left hand over
and around the front handle.
GB-11
Using the pole hedge trimmer
The Pole Trimmer is a dual- purpose tool. It is designed to trim and shape tall, hard-to-reach hedges and bushes with its extended reach and pivoting power head. Y ou can also adjust the Pole Trimmer to trim and shape smaller hedges and shrubs near the ground without having to bend or stoop.
To use the Pole Trimmer for trimming tall, hard-to-reach hedges or shrubs, hold the Pole Trimmer at the positions shown. Pivot the power head to several different posi­tions to shape or sculpt shrubs or hedges.
To use the Pole Trimmer for trimming smaller hedges or shrubs, hold the Pole Trimmer at the positions as shown.
GB-12
To use the Pole Trimmer for trimming the bottoms and sides of hedges and shrubs, hold the Pole Trimmer at the positions as shown.
To use the Pole Trimmer for trimming low- lying foliage or ground cover, hold the Pole Trimmer at the position as shown.
Use the Pole Trimmer properly. Always wear eye protec­tion, rubber gloves, and substantial foot wear while using the Pole Trimmer. Always maintain proper footing and balance and never overreach when using Pole Trimmer. Before starting the Pole Trimmer, hold the unit with both hands on the grip areas. Make sure that the cutter blade is not touching anything.
Always keep the extension cord behind the Pole Trimmer when in use. Do not drape the cord over the hedge where it may be cut by the blades. Use smooth steady sweeping motions to trim new growth. Do not try to cut too much at one time. This can cause the Pole Trimmer to slow down
or get jammed, reducing the cutting efciency.
Do not force the Pole Trimmer through dense growth. A slight back and forth sawing action may ease the cutting of larger, more dense growth. If the Pole Trimmer begins to slow down, reduce the rate of speed at which you are trying to cut. If the Pole Trimmer becomes jammed, immediately turn Pole Trimmer off. Disconnect Pole Trimmer from the power supply and remove the jammed debris from the cutter blades.
Do not try to cut branches larger than 18mm in diameter. For best results, trim the sides of hedges with an upward sweeping motion. Trim the hedges so that the top is slightly narrower than the bottom.
Cleaning, maintenance and storage of the pole trimmer
WARNING: Always remove the battery before
inspection and adjustment work. Severe injury or
death could occur from re, electrical shock, or
body contact with moving cutter blades. WARNING: When cleaning Pole Trimmer:
- Do not submerse Pole Trimmer in any liquids.
- Do not use products that contain Ammonia, Chlo­rine, or abrasives.
- Do not use chlorinated cleaning solvents, Carbon Tetrachloride, Kerosene, or Gasoline.
Use a soft cloth dampened with a mild soap and water mixture to wipe Pole Trimmer pole, housing, and cutter blades clean. Do not spray or pour water directly onto Pole Trimmer.
• Keep cutting edge sharp and clean for best perform­ance and to reduce the risk of injury
• Follow instruction for lubricating and changing ac­cessories.
• Keep handles dry , clean, and free from oil and grease.
1. Check Damaged Parts
• If a part is damaged, carefully check the damaged part before using the Pole Trimmer. Make sure the part will operate properly and perform its intended function.
• Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other condition that may affect its operation.
2. When servicing Pole Trimmer, use only identical replacement parts.
3. Store Idle Pole Trimmer Indoors.
When not in use, the Pole Trimmer should be stored indoors in a dry location. Store Pole Trimmer above the reach of children or in a locked area out of the reach of children.
Environmental protection
Dispose of the machine properly after it is worn out. Dis­connect the mains cable in order to prevent misuse. Do not dispose of the machine with the household waste. In the interest of environmental protection, take it to a coll­ection point for electric machines. Your responsible local
GB-13
authority can provide you with addresses and operating times. Also take the packaging materials and worn out accessories to the appropriate collection points.
Only for EU countries Do not discard electric tools in the household
waste!
In accordance with European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its im­plementation in national law, waste electric tools must be collected separately for environmentally-compatible re-use. Recycling alternative to the return invitation: Instead of returning the electric equipment, the owner is alternatively obligated to take part in the proper recycling in the case of relinquishment of ownership. The waste equipment can also be taken to a collection facility which disposes of it in the sense of the national recycling ma­nagement and waste acts. This does not pertain to the accessory parts and auxiliary equipment without elec­trical components accompanying the waste equipment.
Ordering spare parts
The following information should be provided when orde­ring spare parts:
• Type of machine
• Item number of the machine
Repair service
Repairs to electric power tools should only be carried out by specialist electrical personel.
• Service:
Please contact your nearest Lagerhaus specialised work­shop.
You can nd a Lagerhaus specialised workshop in your vicinity in the Internet at „www.lagerhaus.at“.
Warranty
For this electric tool, the company provides the end user
- independently from the retailer‘s obligations resulting
from the purchasing contract - with the following war­ranties:
The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by the original purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced to 12 months.
Wearing parts and defects caused by the use of no tting
accessories, repair with parts that are not original parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous overloading of the motor are excluded from this warranty. Warranty replacement does only include defective parts, not complete devices. War­ranty repair shall exclusively be carried out by authorized service partners or by the company‘s customer service. In the case of any intervention of not authorized person­nel, the warranty will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subse­quent expenses will be borne by the customer.
Troubleshooting
Caution! Before performing troubleshooting, switch off the tool and remove the battery.
Problem Possible Cause Possible Solution
Unit does not run Lock off not fully operated Check that lock off (9) is fully for-
ward prior to moving trigger
Blade cutter is running hot Blade cutter dull Have blade sharpened
Blade cutter has dent Have blade inspected/ overhauled Too much friction, due to lack of
lubricant
Apply lubricant spray
Blade cutter will not move Machine defective Contact Service Agent Excessive vibrations/noise Machine defective Contact Service Agent Pole trimmer operates intermittently Internal wiring of machine damaged Contact Service Agent
On/Off switch defective Contact Service Agent
GB-14
EC Declaration of Conformity
We, ikra Moderne Gartentechnik GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, declare under our sole respon­sibility that the product Telescopic hedge trimmer - battery ATHS 4014 OKAY, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive),
2004/108/EC (EMV-Guideline), 2000/14/EC (noise directive), 2011/65/EU (RoHS-Guideline) and only for Charger 2006/95/EC (Low Voltage Guideline) incl. modications. For the relevant implementation of the safety and health
requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or technical specication(s) have been
respected:
EN 60745-1: 2009+A11; EN ISO 10517:2009: EN 62233:2008; 06/42/EC - Annex I/05.06; ZEK 01.4-08/11.11 EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1+A2
measured acoustic capacity level 90 dB (A) guaranteed acoustic capacity level 95 dB (A)
Conformity assessment method to annexe V / Directive 2000/14/EC
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number.
Münster, 22.08.2013
Gerhard Knorr, Technical Management Ikra GmbH Maintenance of technical documentation: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
IT-1
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
INDICE Pagina
Impiego conforme alla destinazione d‘uso IT-2 Componenti IT-3 Dati tecnici IT-4 Simboli IT-5 Avvertenze generali di sicurezza per gli elettroutensili IT-6
- Luogo di lavoro
- Sicurezza elettrica
- Sicurezza delle persone
- Manipolazione ed impiego accurato di elettroutensili
- Manipolazione ed utilizzo accurati di apparecchi elettrici a batteria
- Assistenza
- Avvertenze di sicurezza per i tosasiepi
Avvertenze di sicurezza IT-8
- Prima dell‘uso del tosasiepi telescopico
- Durante l‘uso del tosasiepi telescopico
Prima della messa in funzione IT-9
- Rimozione dei componenti dalla confezione
- Contenuto
- Istruzione per l´uso degli accumulatori
- Smaltimento accumulatorii
- Caricamento degliaccumulatori
- Indicazioni relative al caricabatteria
Funzionamento del tosasiepi telescopico IT-10
- Regolazione della testa
- Regolazione dell‘asta estraibile
- Accensione/spegnimento
- Montaggio della tracolla
Istruzioni per l‘uso IT-11 Azionamento del tosasiepi telescopico IT-12 Pulizia, manutenzione e stoccaggio IT-13 Smaltimento e tutela ambientale IT-13 Ordinazione pezzi di ricambio IT-13 Servizio riparazioni IT-13 Condizioni di garanzia IT-13 Risoluzione dei malfunzionamenti IT-14 Dichiarazione di conformità IT-14
ITALIANO
IMPORTANTE:
Prima di montare ed azionare il tosasiepi leggere attentamente le qui presenti istruzioni per l‘uso. Utilizzare queste istruzioni per l‘uso per familiarizzare con il tosasiepi, imparare a utilizzarlo nel modo giusto ed avere informazioni sulle avvertenze di sicurezza.
L‘uso scorretto del tosasiepi telescopico può provocare lesioni.
Conservare le qui presenti istruzioni per l‘uso per future consultazioni.
Impiego conforme alla destinazione d‘uso
Questo tosasiepi è destinato ad essere utilizzato soltanto per tagliare arbusti, cespugli, piante ornamentali e siepi. Lo spessore massimo dei rami da tagliare non deve superare i 18 mm. Il tosasiepi è destinato ad un uso privato in giardino.
L‘utilizzatore del tosasiepi deve indossare durante l‘uso un equipaggiamento protettivo sufciente conforme a quanto indicato nelle istruzioni per l‘uso e dai pittogrammi di avvertimento ssati sulla macchina. Prima di ogni utilizzo o du-
rante l‘utilizzo del tosasiepi controllare che questo non presenti eventuali danni elettrici o meccanici.
Se sulla macchina viene riscontrato un danno, interrompere il lavoro e contattare un‘ofcina specializzata.
Impiego non conforme alla destinazione d‘uso
Tutti gli utilizzi del tosasiepi non riportati nel capitolo „Impiego conforme alla destinazione d‘uso“ sono considerati im­pieghi non conformi alla destinazione d‘uso. Di tutti i danni materiali e personali derivanti da un uso non conforme, risponde l‘utilizzatore del tosasiepi. Se vengono utilizzati pezzi non originali o diversi per il tosasiepi decade la prestazione di garanzia da parte del pro­duttore.
Pericoli residui
Anche se l‘utensile viene utilizzato in modo corretto sussiste sempre comunque un certo rischio residuo che non può essere escluso. In base al tipo e alla struttura dell‘utensile possono derivare i seguenti potenziali pericoli:
• Contatto con la lama di taglio non protetta (ferite da taglio)
• Inserimento delle mani nel tosasiepi in funzione (ferita da taglio)
• Movimento improvviso ed imprevisto del materiale tagliato (ferite da taglio)
• Catapultamento da parte di denti di taglio difettosi
• Catapultamento di parti del materiale tagliato
• Danni all‘udito se non si indossa una protezione adeguata per l‘udito
• Inalazione di particelle del materiale tagliato
IT-2
IT-3
Componenti
1. Lama di taglio
2. Protezione per il trasporto
3. Pulsante di regolazione della testa di taglio (angolo)
4. Ghiera 1 (regolazione della lunghezza variabile dell‘asta)
5. Asta telescopica
6. Fissaggio della tracolla
7. Tracolla
8. Impugnatura rivestita
9. Dispositivo di blocco dell‘interruttore di accensione e spegnimento
10. Interruttore di accensione/spegnimento
11. Impugnatura
12. Accumulatore
13. Stazione di carica per l’accumulatore
14. Ghiera 2 (montaggio del tosasiepi sull‘asta)
15. Regolatore di velocità (Power-Switch)
1
1
3
2
10
5
6
4
12
9
13
7
8
11
6
14
15
IT-4
Tagliasiepi su asta telescopica a batteria ATHS 4014 OKAY
Cambiamenti tecnici riservati. Il valore di emissione vibrazioni indicato è misurato sulla base della EN ISO 10517. Questo può essere utilizzato
anche per un altro tosasiepi con la stessa struttura ed alimentazione elettrica. Il valore di emissione vibrazioni indicato limita la durata di funzionamento. Se si percepisce un formicolio o se le dita diventano bianche, sospendere il lavoro.
AVVERTIMENTO: Durante l’effettivo impiego dell’elettroutensile, il valore di emissione vibrazioni può discostarsi da quello indicato a seconda dei modi in cui viene usato l’utensile, dei seguenti esempi ed altre variabili:
- Come viene usato l’utensile e quali materiali vengono tagliati.
- L’utensile è in buone condizioni e la relativa manutenzione eseguita correttamente. Utilizzo degli accessori corretti
per l’utensile e mantenimento dell’aflatura e delle sue buone condizioni.
- La stretta sulle impugnature e l’eventuale utilizzo di accessori antivibrazioni.
- Se l’utensile viene utilizzato in modo adeguato rispetto al suo design e alle qui presenti istruzioni.
- Se questo utensile non viene manipolato correttamente, potrebbe causare la sindrome da vibrazioni mano-braccio.
AVVERTIMENTO: Per essere sicuri, dovrebbe essere tenuto conto anche di una stima del grado di sollecitazione in tutte le fasi di lavoro durante l’uso effettivo, p.e. il tempo in cui l’utensile è spento e il tempo in cui è al minimo. In
questo modo è possibile ridurre signicativamente il grado di sollecitazione durante l’intera durata del lavoro.
Ridurre al minimo i rischi quando si è esposti alle vibrazioni. Eseguire la manutenzione dell’utensile conformemente alle qui presenti istruzioni e assicurarsi che sia ben ingrassato
(ove necessario). Evitare di utilizzare gli utensili in presenza di temperature di 10°C o inferiori. Redigere uno schema di lavoro per
distribuire su più giorni l’utilizzo di utensili che producono molte vibrazioni.
Indicazioni sull’emissione di rumori in base alla legge tedesca sulla sicurezza dei prodotti (ProdSG) e/o alla Direttiva Macchine: se il livello di pressione acustica determinato nel posto di lavoro supera gli 80 dB(A). In un simile caso, bisogna prevedere per l’utente delle misure di isolamento acustico (per esempio il portare un dispositivo di protezione sonora).
Attenzione: inquinamento acustico! Prima dell’impiego prendere conoscenza delle norme regionali.
Caratteristiche tecniche
Tensione delle rete 24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh Numero di giri a vuoto n
0
2200 - 3000 min
-1
Lunghezza di taglio 400 mm Spessore di taglio 18 mm Regolazione dell‘angolo del motore da 0° a 135° Lunghezza dell‘apparecchio da 1,95 m a 2,35 m Altezza di lavoro no a 3,5 m Peso 4.2 kg Livello di pressione acustica (EN ISO 10517) 82 dB(A) K = 2,5 dB
Livello di potenza sonora L
wA
(20001/14/EG) 95 dB(A) K = 2,6 dB
Livello vibrazioni (EN ISO 10517) <2,5 m/s2 K = 1,5 m/s
2
Dispositivo di caricamento dalla rete
Tensione della rete 230-240 V ~ / 50 Hz Tensione di caricamento / Corrente di caricamento 25,9 V DC / 500 mA Tempo di carica cca 3 - 5 ora
IT-5
Attenzione! Pericolo di lesioni durante i lavori con la macchina. Leggere attentamente e completamente le qui presenti istruzioni per l‘uso e le „Avvertenze di sicurezza“ allegate per il lavoro con gli elettroutensili prima di mettere in funzione la macchina per la prima volta.
Simboli
Prima di leggere le istruzioni per l’uso accertarsi di conoscere i seguenti simboli.
Non esporre alla pioggia. In caso di pioggia l‘utensile non può essere utilizzato.
Quando si lavora con l‘apparecchio, indossare una protezione per l‘udito e gli occhi.
Attenzione, pericolo!
Attenzione: tutela ambientale! Questo apparecchio non deve essere smaltito con
i riuti domestici/i riuti non riciclabili. L’apparecchio dismesso deve essere conseg­nato esclusivamente ad un centro di raccolta pubblico.
Mantenere una distanza di almeno 10 m dalle linee sotto tensione. Pericolo di morte a causa di scosse elettriche!
IT-6
Avvertenze generali di sicurezza per utensili elettrici
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Eventuali mancanze
nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni può essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per poterle consultare in futuro.
L’espressione “utensile elettrico” utilizzata nelle presenti istruzioni si riferisce ad attrezzature elettriche alimentate dalla rete elettrica (con cavo di rete) ed attrezzature elet­triche alimentate da accumulatore (senza cavo di rete).
1) Sicurezza del posto di lavoro a) Mantenere la propria area di lavoro pulita e ben
illuminata. Il disordine o aree di lavoro non illumi-
nate possono essere causa di incidenti.
b) Non lavorare con l’utensile elettrico in ambien-
te a rischio di esplosione dove siano presenti
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli utensili elettrici sviluppano scintille che possono incendia­re la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e le altre persone du-
rante l’utilizzo dell’utensile elettrico. In caso di
distrazione l’operatore potrebbe perdere il controllo dell’attrezzo.
2) Sicurezza elettrica a) La spina dell’utensile elettrico deve entrare
nella presa di corrente, cioè deve essere com­patibile con essa. La spina non può essere
modicata in alcun modo. Non utilizzare spine
adattatrici in abbinamento con attrezzi collegati a terra. L’utilizzo di spine non modicate e di prese
di corrente idonee consente di ridurre il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superci colle-
gate a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigo­riferi. Quando il corpo dell’utilizzatore è collegato a
terra è molto elevato il rischio di scosse elettriche.
c) Tenere l’attrezzo lontano da pioggia e bagnato.
La penetrazione di acqua all’interno dell’utensile elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo per reggere l’attrezzo,
appenderlo o per estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo lontano da calore, olio,
spigoli taglienti o parti dell’attrezzo in movimento. I cavi eventualmente danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Nel lavorare all’aperto con un utensile elettrico
utilizzare soltanto prolunghe omologate anche per l’uso esterno. L’impiego di un cavo di pro-
lunga indicato per uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Laddove non sia evitabile l’utilizzo di un utensi-
le elettrico in ambienti umidi, utilizzare un inter­ruttore differenziale. L’impiego di un interruttore
differenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza delle persone a) Agire con cautela e con giudizio prestando
attenzione a quello che si fa nel lavorare con un utensile elettrico. Non utilizzare mai utensili elettrici quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o farmaci. Un mo-
mento di disattenzione durante l’uso dell’utensile elettrico può causare gravi lesioni.
b) Utilizzare l’equipaggiamento personale di pro-
tezione ed indossare sempre gli occhiali pro­tettivi. L’utilizzo di equipaggiamento personale di
protezione, quali maschera antipolvere, calzature di sicurezza antiscivolo, casco protettivo o prote­zione per l’udito, a seconda del tipo e dell’impiego dell’utensile elettrico, riduce il rischio di infortunio.
c) Evitare la messa in funzione accidentale. Ac-
certarsi che l’utensile elettrico sia spento pri­ma di collegarlo all’alimentazione di corrente e/o all’accumulatore e prima di sollevarlo o trasportarlo. Tenere il dito sull’interruttore nel
reggere l’attrezzo o collegare l’attrezzo acceso all’alimentazione di corrente può causare incidenti.
d) Rimuovere eventuali strumenti di regolazione
o chiavi prima di accendere l’utensile elettrico.
La presenza di uno strumento, utensile o chiave all’interno di una parte dell’attrezzo in movimento può essere causa di lesioni.
e) Evitare di assumere posture anomale. Accertar-
si di assumere una posizione stabile e mante­nersi sempre bene in equilibrio. In questo modo
sarà possibile controllare meglio l’utensile elettrico in situazioni impreviste.
f) Indossare indumenti adeguati. Non indossare
abiti larghi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti lontani dalle parti in movimento. In-
dumenti larghi o malfermi, gioielli o capelli lunghi possono essere risucchiati all’interno delle parti in movimento.
g) Se è possibile montare dispositivi per l’aspira-
zione o raccolta della polvere, accertarsi che questi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’impiego di un sistema di aspi-
razione delle polveri può ridurre i rischi causati dalla polvere.
4) Impiego e manipolazione dell’utensile elettrico. a) Non sovraccaricare l’attrezzo. Utilizzare per
il lavoro soltanto l’utensile elettrico specico
per l’impiego in questione. L’utilizzo dell’utensile elettrico adatto consente di lavorare meglio e con maggiore sicurezza nell’ambito indicato.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori
difettosi. Un utensile elettrico che non si accende
o spegne più è pericoloso e pertanto deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere l’accumulatore prima di effettuare le regolazioni dell’attrezzo, di sostituire gli accessori o di riporre l’attrezzo. Questa misura
precauzionale impedisce l’accensione involontaria dell’attrezzo.
d) Conservare gli utensili elettrici inutilizzati fuori
dalla portata dei bambini. Non consentire l’uti-
IT-7
lizzo dell’attrezzo a persone prive della neces­saria dimestichezza o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Curare l’attrezzo scrupolosamente. Controlla-
re che le parti mobili dell’attrezzo funzionino perfettamente senza incepparsi, che non vi siano componenti rotte o danneggiate e che la funzionalità dell’utensile stesso non sia com­promessa. Far riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l’attrezzo. Numerosi incidenti
sono causati da una cattiva manutenzione degli utensili elettrici.
f) Mantenere gli utensili da taglio aflati e puliti.
Gli utensili da taglio tenuti con cura e dotati di
taglienti ben aflati tendono meno ad incepparsi e
sono più agevoli da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, utensili
ad inserto ecc. conformemente alle presenti istruzioni e nelle modalità prescritte per questo tipo particolare d’attrezzo. Nel fare questo tene­re conto delle condizioni di lavoro e dell’attività che si deve svolgere. L’impiego di utensili elettrici
per applicazioni diverse da quelle previste può essere causa di situazioni pericolose.
5) Manipolazione ed utilizzo accurati di apparecchi elettrici a batteria
a) Accertarsi che l’apparecchio sia spento prima
di inserire la batteria. Il montaggio di una batteria
in un apparecchio elettrico acceso può provocare incidenti.
b) Per caricare le batterie utilizzare solo caricabat-
terie raccomandati dal produttore. Un caricabat-
terie indicato per un determinato tipo di batteria, in caso di utilizzo di batterie di altro genere, rischia di incendiarsi.
c) Utilizzare per gli apparecchi elettrici soltanto le
batterie speciche previste. L’uso di altre batterie può provocare lesioni e determinare il rischio di incendio.
d) enere la batteria non utilizzata lontana da clip o
fermagli per ufcio, monete, chiavi, chiodi, viti
o altri piccoli oggetti di metallo che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un
eventuale cortocircuito fra i contatti della batteria può comportare combustioni o incendi.
e) In caso di utilizzo errato il liquido può fuoriuscire
dalla batteria. Evitare il contatto con tale liqui­do. In caso di contatto accidentale risciacquare con acqua. In caso di contatto del liquido con gli occhi consultare anche un medico. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni cutanee o ustioni.
6) Assistenza tecnica
a) Per la riparazione del proprio utensile elettrico
rivolgersi esclusivamente a personale spe-
cializzato e qualicato ed utilizzare soltanto
ricambi originali. In questo modo è garantito il mantenimento della sicurezza dell’attrezzo.
Istruzioni per la sicurezza di cesoie per siepi:
- tenere tutte le parti del corpo lontane dalle lame
di taglio. Non tentare di rimuovere il materiale tagliato o di tenere fermo il materiale da tagliare quando la lama gira. Rimuovere il materiale even­tualmente inceppato soltanto con l’attrezzo spen­to. Un momento di distrazione durante l’utilizzo delle
cesoie per siepi può essere causa di gravi lesioni.
- Reggere le cesoie per siepi per l’impugnatura
con la lama ferma. Quando le cesoie vengono tra­sportate o riposte occorre posizionare l’apposita protezione. Un’attenta manipolazione dell’attrezzo
riduce il pericolo di lesioni causate dalla lama.
• Prima di iniziare a tosare la siepe, controllare che non
vi siano oggetti nascosti, p.e. li di recinzione.
• Il tosasiepi non può essere utilizzato da persone al di sotto dei 16 anni o da persone non formate.
• Tenere lontani dal tosasiepi i bambini, le altre persone e gli animali.
• Indossare un abbigliamento adeguato. Non indossare indumenti lenti o gioielli. Questi potrebbero venire catturati dalle parti in movimento. Si consiglia l‘uso di guanti in gomma e scarpe robuste. Chi ha i capelli
lunghi deve indossare una cufa.
• Se si lavora in ambienti polverosi indossare una ma­schera antipolvere.
• Non usare il tosasiepi se l‘utensile di taglio non è
ssato correttamente o se è danneggiato.
• Prima di accendere il tosasiepi accertarsi che le lame non siano a contatto con sassi o detriti.
• Durante il funzionamento dell‘utensile di taglio tenere il tosasiepi lontano da tutte le parti del corpo.
• Non tagliare oggetti duri. Questo potrebbe provocare delle lesioni personali e danneggiare il tosasiepi.
• Praticare i tagli soltanto di giorno oppure in presenza
di un‘illuminazione articiale sufciente.
• Quando il tosasiepi non viene utilizzato, stoccarlo in un luogo asciutto in modo tale che la lama non sporga e si trovi lontano dalla portata dei bambini.
• Non utilizzare mai il tosasiepi in caso di pioggia. Evi­tare il bagnato e l‘umidità. Non lasciarlo fuori di notte. Non tagliarvi erba umida o bagnata.
• Evitare di azionare accidentalmente il tosasiepi. Non trasportare i tosasiepi collegati alla corrente elettrica tenendo le dita su entrambi gli interruttori. Accertarsi che l‘interruttore sia spento quando si collega il tosa­siepi alla corrente.
• Non cercare di rimuovere il materiale tagliato o di tenere fermo con le mani il materiale da tagliare mentre le lame sono in movimento. Assicurarsi che il tosasiepi sia spento e completamente fermo quando si rimuove il materiale rimasto impigliato. Quando si solleva o si tiene in mano il tosasiepi non afferrarlo mai per le lame di taglio.
• In caso di bloccaggio di oggetti solidi nelle lame di taglio, che provocano il bloccaggio del motore, rimuovere sempre la batteria. Rimuovere l’oggetto bloccato e continuare a lavorare.
ATTENZIONE: Le lame continuano a girare anche dopo lo spegnimento.
• Non sovraccaricare il tosasiepi. Gestirà meglio il la-
IT-8
voro e sussisterà un pericolo minore di lesioni se lo si aziona come indicato.
• Restare vigili e prestare attenzione a quello che si fa. Usare il buon senso. Non utilizzare il tosasiepi quando si è stanchi.
• Dedicare la dovuta attenzione alla manutenzione
del tosasiepi, tenere le lame aflate e pulite in modo
tale da raggiungere le prestazioni migliori e ridurre il pericolo di lesioni. Mantenere le impugnature asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
• Una sensazione di formicolio o intorpidimento delle mani indica che si è stati esposti a una quantità ecces­siva di vibrazioni. Limitare il tempo di utilizzo, fare una pausa sufcientemente lunga durante il lavoro, distri­buire il lavoro fra più persone oppure indossare guanti protettivi antivibrazioni in caso di utilizzo prolungato dell‘apparecchio.
• L‘inquinamento acustico prodotto da questo appa­recchio è in una certa misura inevitabile. Svolgere i lavori molto rumorosi negli orari consentiti e ad essi riservati. Rispettare i periodi di silenzio eventualmente
specicati e limitare allo stretto necessario le ore di
lavoro. Per la propria protezione personale e per la protezione delle persone particolarmente sensibili che si trovano nelle vicinanze, è consigliabile l‘utilizzo di una protezione per l‘udito adeguata.
Avvertenze di sicurezza
AVVERTIMENTO: Per ridurre il pericolo di in-
cendi ed evitare scosse elettriche e danni personali osservare le avvertenze di sicurezza durante l‘uso del tosasiepi elettrico telescopico.
Prima dell‘uso del tosasiepi telescopico
Prima di utilizzare il tosasiepi telescopico legge­re tutte le istruzioni.
1. AVVERTIMENTO: Prestare attenzione a quello che si
fa. Essere vigili durante l‘uso del tosasiepi telescopico.
2. Evitare condizioni pericolose:
- Non utilizzare il tosasiepi telescopico in caso di pioggia, nebbia o in luoghi bagnati.
- Non utilizzare il tosasiepi telescopico se si è sotto l‘effetto di alcool, medicinali o droghe.
- Non utilizzare il tosasiepi telescopico vicino a liquidi
o gas altamente inammabili.
- Non utilizzare il tosasiepi telescopico mentre si è su una scala o su un albero.
- Non utilizzare il tosasiepi telescopico quando ques­to è difettoso, non ssato bene o non è completa­mente montato.
3. Tenere lontano dai bambini: tutte le persone presenti devono mantenere una distanza di sicurezza sufci­ente dalla zona di lavoro.
4. Utilizzare il tosasiepi telescopico soltanto per gli impieghi descritti.
5. Il tosasiepi telescopico deve essere utilizzato soltanto da adulti istruiti. Non permettere mai ai bambini di usare il tosasiepi telescopico.
6. Indossare un abbigliamento adeguato durante l‘uso del tosasiepi telescopico
- Non indossare abiti larghi o ampi né gioielli; questi potrebbero venire catturati dalle lame del tosasiepi telescopico.
- Indossare sempre guanti protettivi e scarpe robuste quando si lavora in giardino.
- Chi ha i capelli lunghi deve sempre indossare una retina per capelli.
- Se si lavora in ambienti polverosi indossare sempre una visiera o una maschera antipolvere.
7. Indossare sempre gli occhiali protettivi.
8. Questo apparecchio non dispone di un isolamento elettrico. Se l‘apparecchio tocca le linee di alta tensi­one o viene utilizzato nei pressi di queste, si possono
vericare lesioni personali gravi o addirittura mortali.
L‘elettricità può saltare da un punto all‘altro tramite un arco elettrico. Maggiore è la tensione, maggiore è la distanza che può percorrere l‘elettricità. L‘elettricità può essere condotta anche da rami e altri oggetti, so­prattutto quando sono bagnati, perciò tenere sempre l‘apparecchio ad una distanza di almeno 10 m sia da questi che dalle linee di alta tensione. Se tuttavia dovesse essere necessario lavorare più vicini, con­tattare il proprio fornitore di corrente per accertarsi che la corrente venga tolta prima dell‘inizio dei lavori.
9. Questo apparecchio può essere pericoloso. Pertanto l‘operatore deve fare in modo che nessuna persona o animale possa avvicinarsi nel raggio di 10 m durante il funzionamento del tosasiepi.
Durante l‘uso del tosasiepi telescopico
1. AVVERTIMENTO: Prestare attenzione a quello che
si fa. Essere vigili durante l‘uso del tosasiepi tele­scopico.
2. Evitare di sporgersi: durante l‘azionamento del tosa­siepi telescopico mantenere una posizione di equilib­rio e assumere una posizione stabile.
ATTENZIONE: PERICOLO DI LESIONI! Tenere le mani sempre lontane dalla lama di taglio. Tenere entrambe le mani sulle impugnature quando il tosa­siepi telescopico è acceso. Non cercare di rimuo­vere gli scarti mentre le lame sono in movimento. Non afferrare le lame prive di protezione quando si solleva o si tiene fermo il tosasiepi telescopico.
ATTENZIONE: Le lame di taglio restano calde anche dopo lo spegnimento.
3. Spegnimento del tosasiepi telescopico: Prima di ogni lavoro di controllo e regolazione, rimuovere sempre la batteria:
- Quando non viene usato
- Prima della manutenzione
- Quando si sostituiscono gli accessori, p.e. le lame
- Quando si ripuliscono le lame dal materiale che vi è rimasto impigliato
- Quando si cambia posto di lavoro
4. Non esercitare una forza eccessiva sul tosasiepi
telescopico: Il tosasiepi telescopico raggiungerà ri-
sultati migliori e si ridurrà al minimo il rischio di lesioni.
5. Prima di avviare il tosasiepi telescopico, assicurarsi che le lame di taglio non tocchino niente.
Prima della messa in funzione
Rimozione dei componenti dalla confezione
1. Prelevare il tosasiepi telescopico e gli accessori dalla confezione.
2. Grazie alle moderne tecniche di produzione di mas­sa, è improbabile che il vostro utensile sia guasto o che manchi un pezzo. Se si riscontra qualche pro-
blema, non utilizzare l’utensile no a quando le parti
siano state rimpiazzate o il guasto risolto. La mancata osservazione di questa regola può risultare in gravi infortuni personali.
Contenuto:
• Tagliasiepi su asta telescopica a batteria
• Protezione per il trasporto
• Accumulatore
• Stazione di carica per l’accumulatore
• Istruzioni per l‘uso
Istruzione per l´uso degli accumulatori
1. Durante la fornitura, l´accumulatore estraibile non é carico. La batteria deve essere ricaricata.
2. L´accumulatore non dovete mai aprire.
3. Non gettate mai accumulatori consumati nel fuoco
- PERICOLO DELLA ESPLOSIONE !!
4. Il dispositivo di caricamento collegate solo alla tensio-
ne di rete specicata sulla targhetta d´identicazione.
5. Usate solo l´accumulatore originale.
6. Non caricate mai l´accumulatore con il dispositivo per caricamento dell´altro produttore. Potrebbe causare danneggiamento dell´accumulatore o l´infortunio per causa di sovrariscaldamento.
7. Durante l´uso prolungato si potrebbe accumulatore riscaldare. Prima di caricarlo, fatelo raffreddare.
8. Non conservate accumulatori e dispositivo per carica­mento a portata dei bambini.
9. Non usate il dispositivo di caricamento nei luoghi con
la presenza del vapore o sostanze imammabili.
10. Accumulatori caricate solo con la tempreatura da 10°C a 40°C.
11. Conservare le batterie solo a temperature no a
30°C. Temperature di stoccaggio più alte possono danneggiare le batterie ricaricabili. La temperatura di stoccaggio ideale è compresa tra 10 e 15°C.
12. I contatti degli accumulatori non portate mai a corto­circuito e non collegate con oggetti metallici.
13. Durante il trasporto degli accumulatori badate, che i contatti non fossero collegati, non usate per il traspor­to recipienti di metallo.
14. Il cortocircuito dell´accumulatore puó causare l´esplosione. In ogni caso il cortocircuito danneggia l´accumulatore.
15. Controllate regolarmente, se il cavo non é danneggia­to. Il cavo difettoso fate sostituire.
16. La batteria possiede una protezione da scarica ec­cessiva: l’apparecchio si disattiva automaticamente quando la batteria si sta scaricando. Provvedere tempestivamente a ricaricare la batteria.
17. Prima di depositare l´accumulatori per il periodo in­vernale, caricateli completamente ancora una volta.
Smaltimento accumulatorii
Siete pregati di osservare i seguenti avvisi relativi allo smaltimento di batterie ed accumulatori:
Le batterie non vanno messi nei rifuiti di casa. Quale comsumatore, lei è obbligato per legge a restituire batte-
rie o accumulatori usati. Alla ne della durata del Vostro
apparecchio occorre togliere batterie oppure accumulato­ri dall‘apparecchio e smaltirli separatamente.
Avete la possibilità di consegnare le Vostre batterie e gli accumulatori vecchi ai luoghi di raccolta locali del Vostro comune oppure al Vostro venditore o punto di vendita.
Caricamento degliaccumulatori
Attenzione! Utilizzare il caricabatteria solo in ambienti secchi.
1
1
• Per smontare l’accumulatore dal trimmer premere il tasto rosso sulla scatola dell’accumulatore e smontare quest’ultimo.
• Realizzare il collegamento fra caricabatteria ed accu-
mulatore. A tal ne inserire la spina del caricabatteria
nella presa sul lato frontale dell’accumulatore.
IT-9
• Inserite il dispositivo per il caricamento nella presa.
Assicuratevi prima, che la tensione specicata sul
dispositivo corrisponde alla tensione della vostra rete.
Indicazioni relative al caricabatteria:
- Il LED si accende in rosso:
La batteria è in fase di caricamento
- Il LED si accende in verde:
Processo di caricamento terminato
- Il LED lampeggia in rosso/ verde:
Difetto (ad es. batteria troppo calda)
• Il tempo di ricarica, a seconda del grado di scarica dell’accumulatore, è di circa 3-5 ore. Il riscaldamento dell’accumulatore durante la ricarica è normale e quindi non deve essere considerato come un difetto.
• In caso di inutilizzo del caricabatteria, staccarlo dalla presa di corrente.
• Se l’accumulatore non si ricarica, controllare che vi sia tensione nella presa di corrente. Qualora non sia possibile caricare l’accumulatore, portare caricabatte­ria ed accumulatore al centro di assistenza o ad una
ofcina specializzata.
Scarica automatica della batteria! Estrarre la batteria dal caricabatteria non appena questa risulti completamente carica.
Indicazioni generali relative alla batteria. Per assicurare una durata prolungata della batteria, occorre attenersi ai seguenti punti:
• Con una tensione della batteria bassa, l‘attrezzo da
giardinaggio si disattiva automaticamente. In questo caso è necessario caricare la batteria.
• La batteria agli ioni di litio deve essere ricaricata
prima di lunghe pause come ad es. lo stoccaggio invernale.
• Il tempo di carica è pari a 5 ore per un caricamento
completo della batteria.
• La batteria agli ioni di litio può essere messa in
carica in qualsiasi condizione di carica si trovi e il caricamento può essere interrotto in qualsiasi mo­mento senza danneggiare la batteria (nessun effetto memoria).
Funzionamento del tosasiepi telescopico
AVVERTIMENTO: Leggere e comprendere le qui pre-
senti istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione il tosasiepi telescopico. Assicurarsi di aver letto e com­preso tutte le avvertenze di sicurezza delle qui presenti istruzioni per l‘uso. L‘uso scorretto di questo tosasiepi telescopico può provocare lesioni gravi o mortali a causa di incendi, scosse elettriche o il contatto con parti in movimento.
Orientare la testa
Prima di ogni lavoro di controllo e regolazione, rimuovere sempre la batteria.
Il tosasiepi telescopico è dotato di una testa orientabile. La testa può essere orientata tramite un pulsante a molla in diverse posizioni all‘interno di un intervallo di 135°. Accertarsi che la testa si sia innestata nella posi­zione giusta prima di collegare il tosasiepi telescopico
all‘alimentazione di corrente. Per vericarlo, provare a
ruotare la testa in entrambe le direzioni. La testa deve es­sersi innestata nella sua posizione e non ruotare. Seguire le seguenti istruzioni per orientare la testa.
Regolazione della testa
1. Premere il pulsante tondo situato sul lato del dispo­sitivo antiorientamento. Il pulsante è sottoposto alla tensione della molla, cosicché si avverte una certa resistenza quando lo si preme.
2. Sul carter del motore afferrare la testa e ruotarla in una delle 6 posizioni.
IT-10
3. Rilasciare il pulsante tondo. Deve tornare in posizione chiusa. In caso contrario, ruotare avanti e indietro con attenzione la testa ntan­to il pulsante non torna in posizione chiusa. Adesso la testa è bloccata in posizione e pronta all‘esercizio.
Regolazione della lunghezza di lavoro
Prima di ogni lavoro di controllo e regolazione, rimuovere sempre la batteria.
Ruotare la ghiera 1 in senso orario (
) per allentarla.
Comprimere l‘asta per ridurne la lunghezza oppure est­rarla per allungarla.
Avvertimento: Allungare l‘asta quanto basta per raggi­ungere le siepi e i cespugli.
Una volta raggiunta la lunghezza desiderata, stringere la ghiera 1 ruotandola in senso antiorario (
).
Accensione/spegnimento
9
10
15
• Premere il pulsante di blocco (9) sul lato sinist-
ro dell‘impugnatura posteriore e successivamente l‘interruttore di servizio (10).
• Il pulsante di blocco (9) serve soltanto ad interdire
l‘inserimento della macchina e non deve essere più premuto dopo l‘inserimento.
• Per lo spegnimento rilasciare l‘interruttore (10).
Attenzione: Durante questo procedimento il motore viene frenato elettricamente. All’interno della cassa della cesoia si può vedere un lampo. Esso è di origine tecnica e non proviene in nessun caso da un difetto.
Il modello è inoltre dotato di un “Power-Switch” (15), grazie al quale è possibile selezionare 2 livelli di poten­za. High (II) = alta potenza, Low (I) = potenza ridotta. In posizione Low = il tempo di funzionamento aumenta e viene quasi raddoppiato, mentre diminuisce il numero di giri del tosasiepi. E’ possibile usare questa impostazione
IT-11
per lavori leggeri al ne di aumentare l’autonomia della
batteria.
Montaggio della tracolla
1. Indossare la tracolla in modo tale che questa poggi sulla spalla destra.
2. Fissare il moschettone ad uno dei due supporti dell‘asta.
Istruzioni per l‘uso
• Non utilizzare il tosasiepi in caso di pioggia o per
tosare siepi bagnate.
• Guanti:
Per utilizzare il tosasiepi indossare guanti da lavoro.
AVVERTIMENTO: Osservare quanto segue per proteggersi da eventuali lesioni:
• Prima dell‘uso leggere le istruzioni per l‘uso e conser-
varle con cura.
• Tenere le mani lontane dalle lame di taglio.
• Tenere le mani sulle impugnature. Non sporgersi
troppo in avanti. Se si tiene saldamente il tosasiepi telescopico con entrambe le mani, è più facile mantenere il control­lo sull‘apparecchio. Non mollare la presa. Tenere l‘impugnatura posteriore con la mano destra, indipen­dentemente dal fatto che siate destrorsi o sinistrorsi. Appoggiare le dita della mano sinistra sulla e attorno all‘impugnatura anteriore.
IT-12
Azionamento del tosasiepi telescopico
Il tosasiepi telescopico è un apparecchio dalla duplice funzione. Grazie alla sua testa allungabile ed orientabile è indicato per tagliare e tosare siepi e cespugli alti e difcilmente raggiungibili. Inoltre è possibile regolare il to­sasiepi telescopico per tagliare e tosare siepi e cespugli bassi in prossimità del suolo, in modo tale da non doversi piegare o chinare.
Tenere il tosasiepi telescopico come rafgurato quando
si utilizza l‘apparecchio per tagliare siepi o arbusti alti
e difcilmente raggiungibili. Ruotare la testa in diverse
posizioni per tagliare o modellare arbusti o siepi.
Tenere il tosasiepi telescopico come rafgurato quando
si utilizza l‘apparecchio per tagliare siepi o arbusti più piccoli.
Tenere il tosasiepi telescopico come rafgurato quando
si utilizza l‘apparecchio per tagliare la parte inferiore e laterale di siepi o arbusti.
Tenere il tosasiepi telescopico come rafgurato quando
si utilizza l‘apparecchio per tagliare piante o tappezzanti bassi.
Utilizzare correttamente il tosasiepi telescopico. Indossa­re sempre occhiali protettivi, guanti in gomma e scarpe adatte quando si lavora con il tosasiepi. Fare sempre attenzione a mantenere una posizione di equilibrio, sistemarsi in una posizione stabile e non sporgersi mai troppo quando si lavora con l‘apparecchio. Tenere ben saldo con entrambe le mani sulle zone di impugnatura il tosasiepi telescopico prima di accendere l‘apparecchio. Accertarsi che la lama di taglio non tocchi niente.
Accertarsi che durante l‘uso il cavo di prolunga si trovi sempre dietro al tosasiepi. Non posare il cavo sulla sie­pe, in quanto potrebbe venire reciso dalle lame di taglio. Tagliare i giovani germogli con un movimento leggero e uniforme. Non cercare di tagliare troppo in un‘unica volta.
IT-13
Questo potrebbe far rallentare o impigliare la macchina e
l‘efcienza di taglio si ridurrebbe. Non cercare di tagliare con forza la vegetazione tta. La
vegetazione più tta ed alta si taglia più facilmente con un
leggero movimento avanti ed indietro della sega. Ridurre la velocità di taglio quando il tosasiepi telescopico diven­ta più lento. Spegnere immediatamente l‘apparecchio quando vi resta qualcosa impigliato. Staccare il tosasiepi dall‘alimentazione di corrente e rimuovere dalle lame di taglio i residui rimasti impigliati.
Non cercare di tagliare i rami aventi un diametro superi­ore a 18 mm. Si raggiunge il risultato migliore tagliando i lati della siepe con un movimento oscillante rivolto verso l‘alto. Tosare le siepi in modo tale che il lato superiore sia leggermento più stretto di quello inferiore.
Pulizia, manutenzione e stoccaggio
AVVERTIMENTO: Prima di ogni lavoro di controllo
e regolazione, rimuovere sempre la batteria. Gli in­cendi, le scosse elettriche o il contatto delle lame di taglio in movimento con il corpo possono provocare lesioni gravi o mortali. Eseguire con attenzione la manutenzione del tosasiepi telescopico.
AVVERTIMENTO: Quando si pulisce il tosasiepi telescopico:
- Non immergere in liquidi il tosasiepi telescopico.
- Non utilizzare prodotti contenenti ammoniaca, cloro o agenti abrasivi.
- Non utilizzare solventi detergenti a base di cloro, tetracloruro di carbonio, kerosene o benzina.
Utilizzare un panno morbido imbevuto di acqua per puli­zia e di un sapone leggero per pulire l‘asta telescopica, l‘alloggiamento e le lame di taglio. Non spruzzare o ver­sare acqua direttamente sul tosasiepi telescopico.
Tenere le lame aflate e pulite per raggiungere il mig- lior risultato e ridurre il rischio di lesioni.
Applicare di tanto in tanto una pellicola lubricante per
lubricare le lame.
• Assicurarsi che le impugnature siano asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
1. Controllo dei componenti difettosi
• Se i componenti dovessero essere difettosi, con­trollare attentamente di quale malfunzionamento si tratta prima di usare il tosasiepi telescopico. Assicurarsi che il componente si possa azionare in
modo afdabile e che espleti la propria funzione.
• Controllare la posizione dei componenti regola­bili, dei collegamenti e dei componenti mobili, l‘eventuale rottura dei componenti, il montag-
gio e altre condizioni che possono inuenzare
l‘azionamento.
2. Quando si effettua una riparazione al tosasiepi tele­scopico utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali.
3. Stoccare il tosasiepi telescopico in ambienti chiusi.
Conservare il tosasiepi telescopico in un luogo asciutto. Stoccare il tosasiepi telescopico fuori dalla portata dei bambini o in una zona chiusa non accessibile ai bambini.
Tutela ambientale
Quando l‘apparecchio non è più in grado di funzionare, smaltirlo correttamente. Staccare il cavo di rete per evi-
tare usi impropri. Non smaltire l‘apparecchio con i riuti
domestici, ma consegnarlo ad un centro di raccolta per apparecchi elettrici contribuendo così alla tutela ambien­tale. L‘amministrazione comunale competente fornisce indirizzi ed orari di apertura. Consegnare ai centri di raccolta previsti anche i materiali di imballaggio e gli accessori usurati.
Soltanto per i Paesi UE
Non gettare gli elettroutensili con i riuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo rece­pimento nella legislazione nazionale, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente ed avviate ad un riciclaggio rispettoso dell‘ambiente.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: Il proprietario dell‘apparecchio elettrico è tenuto, in alternativa alla restituzione, a collaborare in modo che il riciclaggio venga eseguito correttamente in caso di cessione dell‘apparecchio. L‘apparecchio dismesso può essere anche consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento conformemente alle leggi
nazionali sul riciclaggio e sui riuti. Non sono interessati
gli accessori e i mezzi ausiliari senza componenti elettrici forniti insieme agli apparecchi dismessi.
Ordinazione pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue:
• Modello dell‘apparecchio
• Numero articolo dell‘apparecchio
Servizio di riparazioni
Ogni riparazione su degli utensili benzina deve essere effettuata solamente da uno specialista. In occasione
della consegna dell’apparecchio per ni di riparazione, si prega di descrivere il difetto identicato.
• Service:
Vi preghiamo di rivolgervi al magazzino-ofcina specia­lizzata più vicino/a.
Su Internet al sito „www.lagerhaus.at“ troverete l‘indica-
zione del magazzino/ofcina specializzata più vicino/a.
Garanzia
Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli obblighi del commerciante di fronte al consumatore, concediamo la seguente garanzia.
Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare
mediante lo scontrino scale. Se l‘apparecchio viene uti­lizzato in modo commerciale, o se viene afttato, questo
IT-14
Risoluzione dei malfunzionamenti
Attenzione! Prima di ricercare i malfunzionamenti, spegnere lo strumento e rimuovere la batteria.
Problema Possibile causa Possibile soluzione
L‘apparecchio non funziona Dispositivo di blocco non comple-
tamente sbloccato
Prima di azionare l‘interruttore di accen­sione/spegnimento premere il dispositivo di blocco 9
La lama di taglio si surriscalda Lama di taglio senza lo Far aflare la lama di taglio
Lama di taglia piegata Controllare/far revisionare la lama di
taglio
Troppo attrito causato da una
lubricazione insufciente
Applicare uno spray lubricante
La lama di taglio non si muove Apparecchio difettoso Rivolgersi al servizio di assistenza clienti Vibrazioni/rumori eccessivi Apparecchio difettoso Rivolgersi al servizio di assistenza clienti Il tosasiepi telescopico funziona
in modo discontinuo
Il cablaggio interno dell‘apparecchio è danneggiato
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti
Interruttore di accensione/spegni­mento difettoso
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti
Dichiarazione CE di Conformità
Noi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott Ta - gliasiepi su asta telescopica a batteria ATHS 4014 OKAY, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive CE 2006/42/CE (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV), 2011/65/ EU (direttiva RoHS), 2006/95/CE (direttiva bassa tensione - solo per il stazione di carica) e 2000/14/CE (Direttiva
sulla rumorosità) comprensivi di modiche. Per la verica della Conformità di cui alle Direttive sopra menzionate, sono state conultate le seguenti norme armonizzate EN e Specicazioni Tecniche Nazionali:
EN 60745-1: 2009+A11; EN ISO 10517:2009: EN 62233:2008; 06/42/EC - Annex I/05.06; ZEK 01.4-08/11.11 EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1+A2
livello di potenza sonora misurato 90 dB (A) livello di potenza sonora garantito 95 dB (A)
Procedura di valutazione della conformità secondo l’allegato V della direttiva 2000/14/CE
L’anno di costruzione è riportato sulla targhetta dell’apparecchio ed individuabile tramite il numero di serie progressivo.
Münster, 22.08.2013
Gerhard Knorr, Direzione tecnica Ikra GmbH
Conservazione della documentazione tecnica: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
periodo è ridotto a 12 mesi. Sono esclusi dalla garanzia: le componenti soggetti ad usura e danni che sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da riparazioni con componenti non originali, dall‘utilizzo di troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovraccarico volontario del motore. La sostituzione nell‘ambito della garanzia si riferisce unicamente alle componenti difettose e non agli apparecchi completi. Le riparazioni, nell‘ambito della
garanzia, si devono eseguire unicamente presso ofcine
autorizzate o presso il servizio clienti dello stabilimento. Al momento di un intervento non autorizzato, la garanzia cessa di persistere.
I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico dell‘acquirente.
SI-1
Kazalo Stran
Namen uporabe SI-2 Sestavni deli
SI-3 Tehnični podatki SI-4 Simboli SI-5 Splošni varnostni napotki za električna orodja SI-6
- Varnost na delovnem mestu
- Varnost pred elektriko
- Osebna varnost
- Uporaba in rokovanje z orodjem
- Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem
- Servis
- Varnostni napotki za škarje za grmičevje
Splošna varnost SI-8
- Pred uporabo teleskopskih škarij za grmičevje
- Med uporabo teleskopskih škarij za grmičevje
Pred uporabo SI-8
- Odstranitev embalaže
- Seznam delov v paketu
- NAPOTKI ZA UPORABO AKUMULATORJA
- NAPOTKI ZA VARSTVO OKOLJA
- POLNJENJE AKUMULATORJA
- Napotki o polnilniku
Uporaba teleskopskih škarij za grmičevje SI-10
- Spreminjanje kota glave škarij
- Nastavitev teleskopske cevi
- Vklop in izklop orodja
- Namestitev naramnega traka za nošenje
Navodila za uporabo opreme SI-11
Uporaba teleskopskih škarij za grmičevje SI-11 Čiščenje, vzdrževanje in shranjevanje teleskopskih škarij SI-12 Zaščita okolja SI-13 Naročanje nadomestnih delov SI-13
Servis / popravilo SI-13
Garancijski pogoji SI-13 Reševanje težav SI-13 ES-izjava o skladnosti SI-14
POMEMBNO:
Pred montažo in uporabo teh škarij za grmičevje najprej preberite in razumite ta navodila za uporabo.
Nepravilna uporabo škarij za grmičevje lahko povzroči hude poškodbe ali smrt.
Navodila za uporabo shranite za kasnejšo uporabo.
SLOVENSKO
Prevod originalnega navodila za uporabo
Namen uporabe
Te škarje za grmičevje so namenjene za obrezovanje grmovja, okrasnih rastlin, žive meje. Narejena je tako, da lahko reže veje do debeline 18 mm. Škarje niso narejene za komercialno uporabo. Uporabnik škarij za grmičevje mora zago­toviti, da je nameščena vsa zaščitna oprema, ki je opisana v navodilih za uporabo in označena z nalepkami na škarjah. Pred uporabo in med delom morate preveriti ali so električni in mehanski deli nepoškodovani.
Če odkrijete poškodbe, prekinite z delom in se posvetujte s pooblaščenim serviserjem.
Nepravilna uporaba
Vsakršna uporaba, ki ni opisana v poglavju „Namen uporabe“ je nepravilna uporaba. Uporabnik škarij za grmičevje je osebno odgovoren za poškodbe lastnine ali ljudi, ki izvirajo iz nepravilne uporabe škarij. Garancija ne velja več, če škarje uporabljate z neoriginalnimi sestavnimi deli.
Druge nevarnosti
Druge nevarnosti vedno obstajajo, če tudi škarje za grmičevje uporabljate pravilno. Oblika in sestavni deli škarij lahko povzročijo naslednje nevarnosti::
Lahko se dotaknete nezaščitenega rezila (ureznine).
Prijeti škarje med delovanjem (ureznine).
Nepričakovano in hitro premikanje rastline, ki jo režete (ureznine).
Izmet poškodovanega zoba škarij.
Izmet dela rastline, ki jo režete.
Poškodbe sluha, če ne uporabljate zaščite za sluh.
Vdihavanje odrezanega materiala.
SI-2
SI-3
Sestavni deli
1. rezilo
2. zaščita rezila med prenašanjem
3. nastavitvena tipka za glavo škarij (kot)
4. navojna zaponka 1 (za nastavitev dolžine gredi)
5. teleskopska gred
6. zaponka za naramni trak
7. naramni trak za nošenje
8. ovit ročaj
9. zaklep za stikalo ON/OFF
10. stikalo ON/OFF
11. ročaj
12. Akumulator
13. Polnilna postaja za polnjenje akumulatorja
14. navojna zaponka 2 (za zavarovanje gredi škarij)
15. Regulator števila vrtljajev (Power-Switch)
1
1
3
2
10
5
6
4
12
9
13
7
8
11
6
14
15
SI-4
Akumulatorsko teleskopske škarje za živo mejo ATHS 4014 OKAY
Tehniène spremembe si pridružujemo.
Zapisana vrednost emisij vibracij je izmerjena v skladu s EN ISO 10517. To se lahko uporabi tudi za druge škarje za grmičevje, ki so enake oblike in imajo enak način napajanja. Zapisana vrednost emisij vibracij omejuje delovni čas. Z delom prekinite, če v prstih začutite mravljinčenje ali kadar prsti postanejo beli.
OPOZORILO: Med delovanjem lahko vrednost emisij vibracij niha od zapisane vrednosti, saj nanj vpliva način upo­rabe orodja ali kot so spodaj opisani različni razlogi.
- Način uporabe orodja in kateri material se reže.
- Orodje je dobro vzdrževano in v dobrem delovnem stanju. Uporabljajo se ustrezni rezalni nastavki, ki so vedno
dobro nabrušeni in v dobrem delovnem stanju.
- Kako močno držite orodje z rokama in ali uporabljate proti-vibracijske pripomočke?
- Ali orodje uporabljate v skladu z njegovim namenom in kot je zapisano v teh navodilih za uporabo?
- Orodje lahko povzroči sindrom tresavice dlani in rok, če ga ne uporabljate pravilno.
OPOZORILO: Da se prepričate, morate opraviti oceno napora med uporabo orodja, na primer ko je orodje izključeno in kadar deluje v prostem teku. Na ta način boste lahko močno zmanjšali napor med celotnim časom delovanja.
Zmanjšajte nevarnosti kadar orodje vibrira. Za orodje skrbite kot je opisano v teh navodilih za uporabo in zagotovite, da je orodje pravilno namazano (če je
potrebno). Če je zunanja temperatura nižja od 10 °C, orodja ne uporabljajte. Pripravite delovni razpored tako, da je delo razpo-
rejeno na več dni, kadar orodje uporabljate z močnejšim vibriranjem.
Informacije o nivoju hrupa so v skladu z Nemškim zakonom o varnosti izdelkov (ProdSG) in direktive Evropske unije o strojih: nivo zvočnega tlaka na delovnem mestu lahko preseže 80 dB (A). V teh primerih uporabnik potrebuje zaščito za sluh (na primer zaščitne slušalke).
Pozor! Zaščita pred hrupom. Prosimo, da upoštevate lokalne predpise kadar uporabljate škarje za grmičevje.
Tehnični podatki
Napetost
24 V DC / 1,9 Ah / 45,6 Wh
Nazivnem številu vrtljajev n
0
2200 - 3000 obr./min
Največja dolžina rezanja 400 mm Največji premer obdelovanca za rezanje 18 mm Kot pod katerim lahko nastavite motor od 0° do 135° Dolžina zob od 1,95 m do 2,35 m Delovna višina do zu 3,5 m Teža z mečem in verigo 4.2 kg Raven zvočnega tlaka (EN ISO 10517) 82 dB(A) K = 2,5 dB
Nivo jakosti zvoka L
wA
(20001/14/EG) 95 dB(A) K = 2,6 dB
Emisijska vrednost vibracij (EN ISO 10517) <2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Polnilnik
Napetost omrežja
230-240 V ~ / 50 Hz
Napetost polnjenja / Tok polnjenja
25,9 V DC / 500 mA
Trajanje polnjenja približno. 3 - 5 ure
SI-5
Pozor! Če ne upoštevate napotkov za uporabo in varnost, ki so zapisani v teh navodilih za uporabo, se lahko pojavijo poškodbe. Pred uporabo stroja najprej preberite ta navodila za uporabo.
Simboli
Spodnji simboli so uporabljeni na tem stroju.
Orodja ne uporabljajte med mokrimi vremenskimi pogoji.
Med uporabo stroja uporabite zaščitna očala in slušalke.
Pozor, nevarnost!
Zaščita okolja/odpadki! Tega stroja ne smete zavreči med navadne splošne/
gospodinjske odpadke. Stroj morate odnesti na ustrezno zbirno mesto.
Delujte vsaj 10 m vstran od visokonapetostnih električnih kablov. Električni udar s takšnega omrežja je smrtno nevaren.
SI-6
Preberite navodila za delovanje!
Splošni varnostni napotki za električna orodja
Opozorilo! Preberite vse informacije o varnosti in napotke, ki se navezujejo na varnost. Neupoštevanje
varnostnih informacij in napotkov lahko privede do elek-
tričnega udar, opeklin in/ali hudih poškodb.
Varnostne informacije in napotke shranite za kasnej­šo uporabo.
Izraz »orodje«, ki ga uporabljamo v teh varnostnih infor­macijah in napotkih vključuje orodje na električno napaja­nje preko napajalnega kabla in napajanje preko baterije.
1) Varnost na delovnem mestu a) Delovno mesto naj bo čisto, urejeno in dobro
osvetljeno. Nered in slaba vidljivost na delovnem mestu lahko privedeta do nesreč.
b) Orodja ne uporabljajte v potencialno eksploziv-
nem okolju, ki vsebuje vnetljive tekočine, pline ali prah. Orodje ustvarja iskre, ki lahko vnamejo
prah ali pline.
c) Otroci in drugi ljudje ne smejo biti v delovnem
območju stroja. Odvračanje pozornosti lahko
povzroči izgubo nadzora nad orodjem.
2) Varnost pred elektriko a) Vtič napajalnega kabla mora ustrezati dimen-
zijam vtičnice. Vtiča ne smete spreminjati na nikakršen način. Ne uporabljajte pretvornikov/ vmesnikov v nobeni kombinaciji z orodjem brez ozemljitve. Nespremenjeni vtikači in vtičnice
zmanjšujejo nevarnost električnega udara.
b) Izogibajte se zičnemu kontaktu z ozemljenimi
predmeti kot je pipa, radiator, pečica ali hla­dilnik. Če je vaše telo tako ozemljeno se poveča
nevarnost električnega udara.
c) Orodja ne izpostavljajte dežju ali prekomerni
vlažnosti. Vstop vode v notranjost orodja poveča
možnost nevarnosti električnega udara.
d) Napajalnega kabla ne uporabljajte za prenaša-
nje orodja in vtiča ne odklapljajte iz vtičnice tako, da bi vlekli za kabel. Kabla ne približujte izvorom toplote, olju, ostrim robovom ali pre­mičnim delom orodja. Poškodovan ali zamotan
napajalni kabel povečuje možnost električnega udara.
e) Kadar orodje uporabljate na prostem, lahko
uporabljate podaljševalni kabel, ki je narejen izključno za uporabo na prostem. Uporaba po-
daljševalnega kabla, ki je namenjen uporabi na prostem, zmanjšuje nevarnost električnega udara.
f) Če se ne morete izogniti uporabi orodja v
vlažnem okolju, je zelo priporočljivo uporabiti zaščitno varovalno napravo za kratek stik. Upo-
raba te naprave zmanjšuje nevarnost električnega udara.
3) Osebna varnost a) Vedno bodite pozorni na svoje delovanje in
upoštevajte varnostne napotke med upora­bo tega orodja. Orodja ne uporabljajte kadar
ste utrujeni ali pod vplivom zdravil, druge ali alkohola. Med uporabo orodja lahko tudi kratka
nepazljivost privede do hudih poškodb.
b) Uporabite osebna zaščitna sredstva in vedno
nosite zaščito za oči (zaščitna očala). Uporaba
osebnih zaščitnih sredstev, kot je maska proti pra­hu, nedrseči čevlji, zaščitna čelada in zaščita za sluh (odvisno od načina uporabe orodja), zmanjšu­je nevarnost poškodb.
c) Izogibajte se neželeni uporabi. Poskrbite, da je
orodje izklopljeno preden ga priključite na ele­ktrično napajanje in/ali baterijo, ter preden ga poberete s tal ali prenašate na drugo delovno mesto. Kadar orodje prenašate tako, da imate prst
na stikalo ON/OFF ali kadar je orodje priključeno na električno omrežje s stikalom v položaju ON, povečujete možnosti za hude poškodbe.
d) Odstranite nastavitveno orodje in ključe prede
orodje vključite. Ključ ali drugo orodje, ki je v
aparatu ali na premičnem delu, lahko povzroči hude poškodbe.
e) Izogibajte se nenavadnim pozam. Zagotovite,
da trdno stojite in vedno imejte ravnotežje. Na
ta način boste imeli boljši nadzor nad orodjem tudi v nepričakovanih situacijah.
f) Oblecite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblek in nalita. Las, obleke in rokavic ne pribli­žujte premičnim delom orodja. Ohlapne obleke,
nakit ali dolgi lasje se lahko zapletejo med premič­ne dele orodja.
g) Če orodje ima napravo za zbiranje/odstranjeva-
nje prahu, zagotovite, da je pravilno priključena in pravilno uporabljena. Uporaba takšne naprave
lahko zmanjša nevarnost poškodb zaradi prahu.
4) Uporaba in rokovanje z orodjem
a) Ne preobremenjujte orodja. Orodje lahko upo-
rabljate le za namenska dela. Uporaba primer-
nega orodja znotraj njegovih možnosti naredi delo učinkovito in varno.
b) Ne uporabljate orodja s pokvarjenim stikalom.
Orodja, ki ga ni mogoče več vklopiti ali izklopiti ni varno in ga je treba pred uporabo popraviti.
c) Pred nameščanjem delovnega nastavka, vzdr-
ževanjem ali odlaganjem orodja, ga najprej odklopite z električnega omrežja ali odstranite baterijo. Ta varnostni ukrep preprečuje neželeni
vklop orodja.
d) Orodje, ki ga ne uporabljate, shranite na mesto,
kjer ga ne morejo doseči otroci. Ne dovolite
uporabe orodja osebam, ki niso seznanjene z nje­govim delovanjem in varnostnimi napotki. Orodja so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Temeljito vzdržujte svoje orodje. Preverite ali
premikajoči deli delujejo brezhibno, se ne zati­kajo ali preskakujejo, niso zlomljeni ali drugače poškodovani na način, ki bi lahko vplival na delovanje. Poškodovane dele naj popravijo pri pooblaščenem servisu preden orodje ponovno uporabite. Veliko nesreč in poškodb se zgodi za-
radi slabo vzdrževanega orodja.
f) Rezilni del naj bo vedno oster in čist. Redno
SI-7
vzdrževano in ostro rezilo se med delom manjkrat zatakne in tako je orodje lažje kontrolirati.
g) Uporabljajte orodja, nastavke in dodatke v skla-
du s temi varnostnimi napotki in na način, kot je za posamezen del zapisano v navodilih za uporabo. Prav tako morate upoštevati delovne pogoje in delo, ki ga je treba opraviti. Uporaba
orodja za drugačne namene, kot je zapisano v teh navodilih za uporabo, lahko privede do nevarne situacije.
5) Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem
a) Pred vstavljanjem akumulatorja se prepričajte,
da je aparat izklopljen. Vstavitev akumulatorja v
aparat z vklopljenim stikalom za delovanje, lahko povzroči hude poškodbe.
b) Akumulator polnite samo s polnilniki, ki jih pri-
poroča proizvajalec. Pri polnilnikih, ki so primerni
za določeno vrsto akumulatorjev, lahko pride do požara, če ga uporabljate z drugimi akumulatorji.
c) V električnih orodjih uporabljajte samo za to
primerne akumulatorje. Uporaba drugih aku-
mulatorjev lahko povzroči poškodbe in nevarnost požara.
d) Neuporabljenega akumulatorja ne približujte
pisarniškim sponkam, kovancem, ključem, že­bljem, vijakom ali drugim majhnim kovinskim predmetom, ki lahko povzročijo kratek stik na kontaktih. Kratek stik na kontaktih akumulatorja
lahko povzroči opekline ali požar.
e) Pri napačni uporabi lahko iz akumulatorja pu-
šča tekočina. Izogibajte se stiku s temi tekoči­nami. Pri neželenem stiku izpirajte z vodo. Če pride tekočina v stik z očmi, morate poiska­ti tudi zdravniško pomoč. Iztekajoče tekočine
akumulatorja lahko povzročijo draženje kože ali opekline.
6) Servis a) Orodje lahko popravlja samo pooblaščeni ser-
viser; popravila se lahko opravijo samo z ori­ginalnimi rezervnimi deli. Na ta način se lahko
zagotovi varno delovanje orodja.
Varnostni napotki za škarje za grmičevje:
- Rezilu ne približujte nobenega dela telesa. Odre-
zanega dela ne odstranjujte z delujočim orodjem. Rezanega dela rastline ne držite z roko. Če se odrezan del rastline zatakne med rezila, ga lahko odstranite le takrat, ko je orodje izklopljeno. Kadar
delate s škarjami za grmičevje, lahko že samo trenu­tek nepazljivosti privede do hude nesreče.
- Škarje prenašajte tako, da jih držite za ročaj,
rezila pa morajo mirovati. Pred prenašanjem ali shranjevanjem škarij za grmičevje najprej name­stite zaščito za rezilo. Previdno rokovanje zmanjšuje
možnosti ureznin.
Grmovje vedno najprej preglejte, saj se lahko v njem skrivajo predmeti kot je žična ograja.
Škarje za grmičevje ne smejo uporabljati osebe, ki so mlajše od 16 let in osebe, ki niso seznanjene z njenim delovanjem.
Škarij ne približujte otrokom, drugim osebam in do-
mačim živalim.
Oblecite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil.
Te se lahko zapletejo med premične dele orodja.
Uporabite gumijaste rokavice in močno obutev. Če
imate dolge lase, uporabite mrežico za lase.
Če je v delovnem okolju prašno, uporabite zaščitno
masko proti prahu.
Škarij ne uporabljajte, če rezilo ni pravilno zavarova-
no ali je poškodovano.
Pred vklopom orodja poskrbite, da se rezilo ne dotika
kamenja ali grušča.
Med delom orodja ne približujte telesu ali udom.
Ne režite trdih predmetov. To lahko povzroči poškod-
be in škodo na orodju.
Uporabljate le pri dnevni svetlobi ali pri ustrezno moč-
ni umetni razsvetljavi.
• Kadar škarij ne uporabljate jih shranite v suh pro-
stor tako, da rezilo ni izpostavljeno in ga otroci ne dosežejo.
Škarij ne uporabljajte med dežjem. Prav tako jih ne
izpostavljajte prekomerni vlagi. Ne pustite jih preko noči na prostem. Ne režite mokre ali vlažne trave.
Poskrbite, da se škarje za grmičevje ne vklopijo brez
nadzora. Škarij ne prenašajte tako, da bi imeli prste preko obeh stikal, če so priključene na električno na­pajanje. Zagotovite, da je stikalo za vklop v položaju OFF (izklop) preden priključite vtič v vtičnico.
Dokler se rezila premikajo ne smete držati ali po-
skusiti odstraniti vej, ki jih režete. Zagotovite, da so škarje izklopljene in se rezila povsem ustavijo, preden poskusite odstraniti zagozden material. Škarij ne dvi­gujte in ne prenašajte tako, da bi jih držali za rezila.
• Če rezilo zgrabi trde predmete in na ta način blokira
motor, škarje takoj izkljuèite. Pri prekinitvi dela vedno odstranite akumulator. Odstranite predmet in nadaljuj­te z delom.
PREVIDNO: Po izklopu škarij se rezila še vedno
premikajo.
Ne preobremenjujte škarij za grmičevje. Škarje de-
lujejo bolje in izpostavljajo manjšo nevarnost, če jih uporabljate pravilno.
Bodite previdni, pazite kaj počnete. Uporabite zdravo
pamet. Škarij za grmičevje ne uporabljate kadar ste utrujeni.
Negujte škarje za grmičevje, rezila morajo biti čista in ostra; takšna rezila lahko zagotavljajo najboljše delo-
vanje in predstavljajo manjšo nevarnost za poškodbe. Ročaji naj bodo suhi, čisti in brez olja ali masti.
- Ščemenje ali omrtvičenost dlani je znak prekomernih
vibracij. Omejite čas uporabe, opravite dovolj dolge premore med delom, delo razporedite med več ljudi ali uporabite proti-vibracijske rokavice, kadar boste orodje uporabljali dlje časa.
- Določen nivo hrupa tega orodja je neizogiben. Hru-
pna dela opravljajte takrat, ko je to dovoljeno. Kjer je primerno, upoštevajte čas počitka in delo omejite na minimum. Vi in druge osebe v bližini škarij morate nositi zaščitne slušalke za varovanje sluha.
SI-8
Splošna varnost
OPOZORILO: Kadar uporabljate električno vrtno orodje je treba upoštevati osnovne varnostne ukrepe, da se zmanjša nevarnost požara, ele­ktričnega udara in poškodbe ljudi, vključno z naslednjimi:
Pred uporabo teleskopskih škarij za grmičevje
PREBERITE VSA NAVODILA ZA UPORABO
1. Bodite pozorni – Opazujte kaj delate. Uporabite
zdravo pamet kadar uporabljate škarje za grmičevje.
2. Izogibajte se nevarnih okolij:
- Škarij za grmičevje ne uporabljajte na dežju ali v
vlažnem okolju.
- Škarij za grmičevje ne uporabljajte, če ste pod vpli-
vom alkohola, zdravil ali droge.
- Škarij za grmičevje ne uporabljajte kjer so prisotni
visoko vnetljivi plini ali tekočine.
- Škarij za grmičevje ne uporabljajte kadar stojite na
lestvi ali na drevesu.
- Škarij za grmičevje ne uporabljajte, če so poškodo-
vana ali nepopolno in nepravilno sestavljene.
3. Otroci ne smejo biti v bližini – vsi obiskovalci, otroci in
domače živali morajo biti na varni razdalji od delovne­ga območja in sicer vsaj 10 metrov.
4. Uporabite ustrezno orodje – škarij za grmičevje ne uporabljajte za vsa opravila, uporabite jih samo za opravila, za katere so narejena.
5. Škarje za grmičevje lahko uporabljajo samo dobro podučene odrasle osebe. Nikdar ne dovolite otrokom uporabljati škarij za grmičevje.
6. Za uporabo škarij se primerno oblecite.
- Ne oblecite ohlapnih oblačil in ne nosite nakita,
saj se lahko zapletejo v premična rezila ali druge premične dele škarij.
- Vedno uporabite gumijaste rokavice in močnejšo
obutev, kadar delujete na prostem.
- Vedno uporabite pokrivalo za daljše lase, da jih tako
lahko zaščitite.
- Če delujete v prašnem okolju vedno uporabite za-
ščitno masko priti prahu.
7. Vedno uporabite zaščito za oči.
8. Vaše orodje ni izolirano proti električnim udarom. Za zmanjšanje možnosti električnega udara nikdar ne uporabljajte škarij v bližini žic ali kablov (daljnovodi), ki so lahko pod napetostjo. Elektrika lahko preskoči iz enega konca na drugega kot iskra. Višja napetost po­veča razdaljo, ki jo lahko elektrika preskoči. Elektrika se lahko premika tudi skozi veje, še posebej kadar so mokre. Vzdržujte razdaljo vsaj 10 metrov med škarjami (vključno z vejami, ki se dotikajo) in električni napeljavi (daljnovod).
9. Pred delovanjem na manjši razdalji, se obrnite na odgovorno elektro-podjetje in naj odklopijo napajanje. To orodje ima velik doseg. Med delovanjem orodja je treba zmanjšati možnosti za poškodbe opazovalcev (dotik z rezilom, padec odrezane veje), zato morajo
biti vse druge osebe odmaknjene od delovnega oko-
lja vsaj 10 metrov.
Med uporabo teleskopskih škarij za grmičevje
1. OPOZORILO: Bodite pozorni na svoje delo. Bodite
previdni kadar uporabljate teleskopske škarje za
grmičevje.
2. Izogibajte se stegovanju s škarjami med delom. Poskrbite, da imate vedno stabilno držo in stojite na trdni površini.
NEVARNOST: Nikdar ne približujte rok rezilu. Ka­dar so škarje vklopljene imejte roki vedno na ročaju.
Kadar se rezila premikajo ne odstranjujte odrezanih
vej in med rezanjem jih ne držite. Ne sežite za rezila in jih ne držite kadar želite dvigniti ali držati škarje.
PREVIDNO: Po izklopu škarij so rezila vroča.
3. Odklop škarij – Pred pregledom in nastavitvijo ve-
dno odstranite akumulator:
- kadar jih ne uporabljate,
- pred popravili,
- pred menjavo priključkov ali dodatkov (rezila),
- pred odstranjevanjem zagozdenega materiala med
rezila,
- pred premikom na drugo delovne območje.
4. Ne potiskajte škarij za grmičevje – Škarje ne delajo bolje, poveča se možnost za nesreče in škarje upora­bljajte za dela, za katera so bila narejene.
5. Pazite, da se rezila ne dotikajo ničesar ob vklopu teleskopskih škarij za grmičevje.
Pred uporabo
Odstranitev embalaže
1. Iz paketa odstranite teleskopske škarje za grmičevje in vse ostalo.
2. Zaradi uporabe moderne tehnike množiène proizvo-
dnje je malo verjetno, da bi bil vaš aparat poškodovan
ali da bi manjkali deli. V primeru napake aparata ne
uporabljajte do zamenjave manjkajočih delov oziroma
odprave napake. Neupoštevanje tega navodila lahko povzroèi resne poškodbe.
Seznam delov v paketu:
akumulatorsko teleskopske škarje za živo mejo
zaščita rezila med prenašanjem
• akumulator
• polnilna postaja za polnjenje akumulatorja
• navodila za uporabo
NAPOTKI ZA UPORABO AKUMULATORJA
1. Pri dobavljeni kosilnici akumulator še ni napolnjen. Pred prvim zagonom morate akumulator napolnite.
2. Akumulatorja ne smete nikoli odpirati.
3. Zelena utripajoèa kontrolna luèka kaže na zaèetek polnjenja akumulatorja. Ko je akumulator popolnoma napolnjen, začne zelena svetleča dioda svetiti nepre­kinjeno, postopek polnjenja pa se samodejno konèa.
4. Priklopite polnilnik le na omrežno napetost, ki je po­dana na tipski oznaki.
5. Vedno uporabljajte le originalni akumulator.
6. Akumulatorja nikoli ne polnite s polnilnikom drugega
proizvajalca. To lahko vodi do poškodbe akumulator­ja in tudi do poškodb ljudi zaradi pregretja.
7. Pri daljši uporabi se akumulator segreje. Pred ponov­no uporabo ga ohladite.
9. Polnilnik in akumulator naj bosta izven dosega otrok.
9. Ne uporabljajte polnilnika v bližini hlapov in gorljivih tekoèin.
10. Akumulator polnite le pri temperaturi od 10° do 40°.
11. Akumulator shranjujte samo pri temperaturah do 30 °C. Višje temperature pri shranjevanju lahko poško­dujejo akumulator. Idealna temperatura za shranje­vanje je med 10 in 15 °C.
12. Akumulatorskih kontaktov nikoli ne zvežite tako, da bi prišlo do kratkega stika in jih ne povezujte s kovinski­mi predmeti.
13. Pri premikanju akumulatorja upoštevajte, da kontakti
ne smejo biti povezani, ne uporabljajte kovinskih
transportnih posod.
14. Kratek stik akumulatorja lahko povzroèi eksplozijo.
15. Redno preverjajte, èe je kabel za polnjenje poškodo­van. Poškodovan kabel zamenjajte.
16. Akumulator ima zašèito proti globokemu praznjenju: Naprava se pri izpraznjenem akumulatorju samo­dejno izklopi. V tem primeru morate takoj napolniti akumulator.
17. Pred prezimovanjem napolnite akumulator.
NAPOTKI ZA VARSTVO OKOLJA
Akumulatorja ne meèite med hišne smeti. Kot potrošnik ste zakonsko obvezani, da iztrošene baterije in akumu­latorje vrnete. Na koncu življenjske dobe Vaše naprave je treba baterije oz. akumulatorje odvzeti in jih odstraniti v posebne odpadke. Vaše stare baterije in akumulat orje
lahko oddate pri krajevnih zbirališčih Vaše občine ali pri
Vašem trgovcu oz. prodajnem mestu.
POLNJENJE AKUMULATORJA
Pozor! Polnilnik uporabljajte samo v suhih pro­storih.
1
1
• Za snemanje akumulatorja s kosilnice na nitko priti-
snite rdečo tipko na ohišju akumulatorja in akumulator
izvlecite.
Zelena utripajoèa kontrolna luèka kaže na zaèetek
polnjenja akumulatorja. Ko je akumulator popolnoma napolnjen, začne zelena svetleča dioda svetiti nepre­kinjeno, postopek polnjenja pa se samodejno konèa.
Vstavite polnilnik v omrežno vtiènico. Preprièajte se,
da se omrežna napetost na polnilniku ujema z nape­tostjo vaše vtiènice.
Napotki o polnilniku:
- LED-lučka sveti rdeče: akumulator se polni.
- LED-lučka sveti zeleno: polnjenje je končano.
- LED-lučka utripa rdeče: napaka (npr. akumulator
je prevroč).
• Trajanje polnjenja znaša, odvisno od stanja izpraznje-
nosti akumulatorja, do 3-5 ure. Segrevanje akumu-
latorja med polnjenjem je normalno in se ga ne sme
smatrati za okvaro.
• Če polnilne naprave ne uporabljate, jo odstranite iz
vtiènice.
• V primeru, da se akumulator ne polni, prosimo pre-
kontrolirajte, ali se vtiènica nahaja pod napetostjo. V
primeru, da polnjenje akumulatorja ni mogoče, dajte polnilno napravo in akumulator v popravilo servisni
službi ali v specializirano delavnico.
Samodejno praznjenje akumulatorja! Odstranite akumulator iz polnilnika takoj, ko se napolni.
SI-9
Splošni napotki o akumulatorju. Za čim daljšo življenjsko dobo akumulatorja je treba upošte­vati naslednje točke:
• Pri nizki napetosti akumulatorja se vrtna naprava
samodejno izklopi. V tem primeru je treba akumulator napolniti.
Litij-ionski akumulator je treba pred dolgimi premori, kot je npr. skladišèenje pozimi, napolniti.
• Čas polnjenja pri popolnoma izpraznjenem akumula­torju traja 5 ur.
Litij-ionski akumulator je mogoèe polniti v vsakem stanju polnosti, polnjenje pa lahko prekinete kadar koli, ne da bi to škodovalo akumulatorju (brez spo-
minskega uèinka).
Uporaba teleskopskih škarij za grmičevje
OPOZORILO: Pred uporabo teleskopskih škarij za grmi-
čevje naprej preberite in razumite ta navodila za uporabo.
Zagotovo morate prebrati in razumeti varnostne napotke
teh navodil za uporabo. Nepravilna uporaba teh teleskop­skih škarij lahko povzroči hude telesne poškodbe ali smrt zaradi požara, električnega udara ali dotika s premičnimi deli škarij.
Spreminjanje kota glave škarij
Pred pregledom in nastavitvijo vedno odstranite aku-
mulator. Teleskopske škarje imajo glavo, kateri se lahko spremeni
kot delovanja. Glava ima vzmetno tipko, ki omogoča, da se glava zatakne v različnih položajih v 135° kotu giba­nja. Pred priključitvijo teleskopskih škarij na električno
napajanje preverite ali je glava zataknjena v enem od
položajev. To storite tako, da poskušate premakniti glavo v različne smeri. Glava bi morala biti zataknjena v svo­jem položaju in se ne sme premikati. Za premikanje kota glave sledite spodnjim napotkom.
1. Pritisnite na okroglo tipko, ki je na sredini zgiba za premikanje glave. Tipka ima povratno vzmet in tako boste čutili nekaj upora pri pritiskanju.
2. Primite rezalno glavo orodja in jo zavrtite v enega od
6 položajev.
3. Sprostite tipko Tipka mora poskočiti nazaj na svoje izhodno mesto. Če
se tipka ne dvigne rahlo premaknite rezalno glavo, da se lahko tipka sprosti in skoči nazaj v izhodiščni položaj. Sedaj je rezalna glava nameščena v novem položaju in je tako pripravljena za delo.
Nastavitev teleskopske cevi
Pred pregledom in nastavitvijo vedno odstranite
akumulator.
Navojno zaponko (1) zavrtite v nasprotni smeri urnih ka­zalcev (
), da sprostite navoj.
Cevi potisnite eno proti drugi, da skrajšate dolžino, ali cevi potegnite narazen, da podaljšate dolžino cevi.
Opomba: Cev raztegnite samo toliko, da dosežete žele­no vejo ali grmovje.
Ko je želena dolžina dosežena zavrtite navojno zaponko (1) v smeri urnih kazalcev (
), da privijete cevi.
SI-10
Vklop in izklop orodja
9
10
15
Na levi strani ročaja pritisnite na tipko za blokiranje (9),
za tem pa še tipko za vklop (10).
Tipko za blokiranje (9) morate pritisnite zato, da sprosti
premikanje tipke (10). Ko orodje deluje ni treba več pritisnite na tipko (9), če želite pritisnite na tipko (10).
Za izklop naprave sprostite tipko (10).
Pozor: Pri tem postopku se motor električno zavira. V ohišju škarij za živo mejo se pri tem pojavi blisk. To je tehnično pogojeno in v nobenem primeru si tega ni treba razlagati kot okvaro.
Model je dodatno opremljen z »ekonomskim stikalom«
(15). S tem lahko moč spreminjate na 2 stopnjah. High (II) = višja moč, Low (I) = zmanjšana moč. Na nastavitvi »Low (I)« se čas delovanja akumulatorja poveča za približno dvakrat, medtem ko se število obratov škarij za živo mejo zmanjša. To nastavitev lahko uporabljate za lažja dela, da tako povečate življenjsko dobo akumulatorja.
Namestitev naramnega traka za nošenje
1. Naramni trak namestite tako, da je nameščen preko desno rame.
2. Zaponko na traku zapnite na zaponko na teleskopski cevi.
SI-11
Navodila za uporabo opreme
Škarij ne uporabljajte na dežju ali za rezanje mokrega
grmičevja!
Kadar uporabljate škarje za grmičevje morate upora-
bljati zaščitne rokavice.
OPOZORILO: Za preprečevanje poškodb upošte­vajte spodnje napotke:
• Pred uporabo orodja najprej preberite navodila za
uporabo in jih shranite za kasnejšo rabo.
Rok ne približujte rezilom.
Dlani imejte na ročajih. Ne stegujte se naprej.
Dober in čvrst prijem ročajev omogoča lažje kontroli-
ranje orodja. Ne spustite ročajev. Zadnji ročaj primite z desno roko, ne glede ali ste desničar ali levičar. Prste ovite preko in okoli sprednjega ročaja.
Uporaba teleskopskih škarij za grmičevje
Teleskopske škarje za grmičevje imajo dve funkciji. Narejene so za obrezovanje in oblikovanje višjih in težje dostopnih grmičev z raztegnjeno teleskopsko cevjo in nagnjeno rezalno glavo. Prav tako lahko nastavite škarje tako, da lahko režejo manjše in lažje dostopne grmiče bližje tlom in to tako, da se ni treba sklanjati ali čepeti.
Za rezanje višjih grmičev nastavite škarje tako, kot je pri­kazano na spodnji sliki. Rezalno glavo postavite v ustre­zen položaj, da lahko lažje režete in oblikujete grmičje.
SI-12
Za uporabo škarij na nižjih in lažje dostopnih grmov, nastavite škarje tako, kot je prikazano na spodnji sliki.
Za uporabo škarij na način, da režete grm pri spodnjem delu in ob strani, nastavite škarje tako, kot je prikazano na spodnji sliki.
Za uporabo škarij na grmih, ki pri tleh, nastavite škarje tako, kot je prikazano na spodnji sliki.
Teleskopske škarje uporabljajte pravilno. Kadar upo­rabljate škarje vedno nosite zaščito za oči, gumijaste rokavice in ustrezno obutev. Vedno stojte stabilno in bodite v ravnotežju ter se ne stegujte naprej z orodjem. Pred vklopom škarij jih držite z obema rokama za ročaj. Poskrbite, da se rezila ničesar ne dotikajo.
Napajalni kabel naj bo vedno za vami in za škarjami. Kabla ne namestite preko grma , saj ga lahko prerežete z rezilom. Škarje premikajte počasi ter enakomerno in tako odrežite prirastek grmovja. Ne poskušajte naenkrat odrezati preveč. To zaustavlja škarje in le-te se lahko zataknejo, kar povzroča zmanjšanje učinkovitosti.
Škarij ne potiskanje skozi gosto rast. Rahlo premikanje naprej in nazaj (kot žaganje) olajša rezanje večjih in bolj gostih področij grmovja. Če rezila zgubljajo na hitrosti,
potem zmanjšajte hitrost s katero premikate rezilo preko
grmovja. Če se rezila škarij zagozdijo, takoj izklopite orodje. Škarje odklopite z električnega napajanja in od­stranite zagozdene ostanke vejevja iz rezil.
Ne poskušajte rezati vej, ki so debelejše od 18 mm. Stra­nice grmičevja režite od spodaj proti navzgor. Grmičevje režite tako, da je vrh rahlo ožji od spodnjega dela.
Čiščenje, vzdrževanje in shranjevanje tele­skopskih škarij
OPOZORILO: Pred pregledom in nastavitvijo ve-
dno odstranite akumulator. Lahko pride do hudih telesnih poškodb zaradi požara, električnega udara ali dotika telesa s premičnimi deli škarij.
OPOZORILO: Kadar čistite teleskopske škarje:
- Škarij ne potapljajte v nobeno tekočino.
- Ne uporabljajte izdelkov, ki vsebujejo amoniak,
klor ali druge agresivne sestavine.
- Ne uporabljajte raztopin s klorom, ogljikovim te-
trakloridom, kerozinom ali bencinom.
Uporabite mehko krpo namočeno v nežno raztopino milnice in vode za čiščenje škarij, ohišja in rezil. Vode ne pršite in ne polivajte po škarjah.
Rezila naj bodo ostra in čista, saj tako delujejo bolje in
je manjša nevarnost za poškodbe.
Upoštevajte napotke za mazanje in zamenjavo orodij.
Ročaji morajo biti suhi, čisti in brez ostankov olja ali
masti.
1. Pregled za poškodovanimi deli
Če je kateri sestavni del poškodovan, ga previdno
in temeljite preglejte, preden bi uporabili škarje. Zagotovite, da del deluje pravilno in varno.
Preverite poravnanost premičnih delov, zgibe pre-
klopnih delov, poiščite mogoče razpoke in druge pogoje, ki lahko negativno vplivajo na varno in pravilno delovanje škarij.
2. Kadar je treba zamenjati del škarij, uporabite le ori-
ginalne dele.
3. Teleskopske škarje shranite v suhem prostoru. Kadar orodja ne potrebujete, ga shranite v suhem prosto-
ru. Shranite ga na mesto, kjer ga otroci ne dosežejo ali v prostoru, ki je zaklenjen in ni na voljo otrokom.
SI-13
Zaščita okolja
Odsluženo žago pravilno odstranite. Odstranite priključni kabel, da bi preprečili zlorabo. Naprave ne odstranite v gospodinjske odpadke, temveč jo zaradi varstva okolja oddajte na zbirno mesto za električne naprave. Pristojna občina vas bo z veseljem obvestila o naslovih in delovnih časih. Tudi embalažo in izrabljen pribor oddajte na pred­videnih zbirnih mestih.
Samo v državah EU Električnih orodij ne odvrzite v gospodinjske
odpadke!
Skladno z evropsko Direktivo 2002/96/ES o odpadni
električni in elektronski opremi in njenem prenosu v na­cionalno zakonodajo morate izrabljena električna orodja zbirati ločeno in jih oddati v okolju prijazno recikliranje. Alternativa recikliranja k zahtevi po vračilu: Lastnik električne naprave je, alternativno namesto vračila, zavezan k sodelovanju pri pravilni ponovni upora­bi v primeru prenosa lastništva. Staro napravo lahko tudi odda na zbirnem mestu, ki opravi odstranjevanje v smislu
nacionalne sheme recikliranja in zakonodaje o ravnanju z
odpadki. To ne velja za dele pribora izrabljenih naprav in pripomočke, ki ne vsebujejo električnih delov.
Naročanje nadomestnih delov
Pri naročanju nadomestnih delov navedite naslednje podatke:
• Tip naprave
Številka artikla naprave
Servis / popravilo
Popravilo električne naprave mora biti izvršeno v pooblašèenem servisu. Prosimo Vas, da se pri uveljavlja­nju pravic na garancijo ali pri okvarah obrnete osebno ali
po telefonu na Vašo trgovsko hišo.
• Service:
Prosimo, obrnite se na Vam najbližjo specializirano delavnico podjetja Lagerhaus.
Na internetu, na naslovu www.lagerhaus.at, boste našli specializirano delavnico podjetja Lagerhaus v Vaši bližini.
GARANCIJSKI POGOJI
Za to električno napravo dajemo garancijo, neodvisno od obveznosti in dolžnosti prodajalca iz kupne pogodbe, do kupca:
Garancijski čas znaša 24 mesecev in se začne z naku­pom, ki se dokazuje z originalnim računom. Pri komer­cialni uporabi ali izposoji se garancijski čas zniža na 12 mesecev. Garancija ne zajema delov, ki se hitro obrabijo, škode, ki je nastala zaradi uporabe napačnih priključkov, popravil z neoriginalnimi rezervnimi deli, uporabe sile, udarcev in zloma ter namerne preobremenitve motorja.
Zamenjava v okviru garancije zajema samo poškodovane
dele in ne celega aparata. Garancijska popravila lahko opravlja samo pooblaščena delavnica ali servisna služba. Pri tujem posegu garancija preneha veljati.
Poštnina, stroški pošiljanja in posledični stroški so breme kupca.
Reševanje težav
Pozor! Pred iskanjem napak napravo izključite in odstranite akumulator.
težava Verjeten razlog Rešitev
Aparat se ne vklopi. Stikalo za vklop ni v pravem položaju. Preverite stikalo za vklop ali je v
pravilnem položaju.
Rezilo se ne premika. Rezila so topa. Rezila je treba nabrusiti.
Rezila so ukrivljena. Rezila naj pregledajo na servisu.
Zaradi premalo maziva je trenje preve-
liko.
Nanesite mazivo.
Rezilo se ne premika. Okvara motorja Obrnite se na pooblaščeni servis Prevelike vibracije/hrup. Okvara motorja Obrnite se na pooblaščeni servis
Škarje delujejo neenakomerno. Notranje ožičenje je poškodovano. Obrnite se na pooblaščeni servis
Okvara stikala za vklop/izklop (ON/OFF). Obrnite se na pooblaščeni servis
ES-izjava o skladnosti
Podjetje Ikra Moderne Gartentechnik GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, na lastno odgovornost izjavlja, da je izdelek Akumulatorsko teleskopske škarje za živo mejo ATHS 4014 OKAY, za katerega velja
ta izjava, v skladu z zadevnimi Varnostnimi in zdravstvenimi zahtevami v Smernicah ES 2006/42/ES (direktiva o strojih), 2004/108/ES (EMV vodila), 2000/14/ES (Pravilnik o hrupu), 2011/65/EU (direktiva o RoHS) in 2006/95/ES (nizkonaponska vodila - samo za polnilno postajo) vštevši vse izmene. Za ustrezen prenos ter realizacijo Varnostnih in zdravstvenih zahtev, ki so imenovane v Smernicah ES, so se uporabile naslednje norme ter standardi in / ali
tehnièna(-ne) specifikacija(-je):
EN 60745-1: 2009+A11; EN ISO 10517:2009: EN 62233:2008; 06/42/EC - Annex I/05.06; ZEK 01.4-08/11.11 EN 55014-1:2006+A1+A2; EN 55014-2:1997+A1+A2
Izmerjen nivo zvočne moči 90 dB (A) Zagotovljen nivo zvočne moči 95 dB (A)
Postopek ugotavljanja skladnosti je v skladu z dodatkom V/smernica 2000/14/ES.
Leto izdelave je natisnjeno na plošèici s podatki o tipu in dodatno ugotovljivo na podlagi zaporedne serijske številke.
Münster, 22.08.2013
Gerhard Knorr, tehnično vodstvo Ikra GmbH
Hranjenje tehnične dokumentacije: Gerhard Knorr, Kärcherstraße 57, DE-64839 Münster
SI-14
Loading...