Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt von ok. entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Anleitung
sorgfältig durch und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR
SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
1.
Wichtige Sicherheitsanweisungen! Sorgfältig lesen und für
den weiteren Gebrauch aufbewahren! Achten Sie besonders
auf alle Abbildungen auf der Illustrationsseite!
2. Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Produktes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
3. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
4. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
5. Wenn die Netzanschlussleitung dieses Produktes beschädigt
wurde, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
6. Halten Sie den in den technischen Daten angegebenen
minimalen Umgebungsabstand um das Produkt ein und
sorgen Sie für ausreichende Luftzirkulation.
7. Platzieren Sie das Produkt nicht in direktem Sonnenlicht oder in
der Nähe von Hitzequellen, da dies den Kühlprozess behindert.
8. Stellen Sie das Produkt auf eine stabile und ebene Fläche.
9. Kippen Sie das Produkt nicht über einen Winkel von 45°, um
Schäden am Kältemittelkreislauf zu vermeiden.
10. Das Produkt muss entsprechend den nationalen
Installationsvorschriften installiert werden.
11. Installieren Sie das Produkt nicht an einem Ort mit hoher
Luftfeuchtigkeit oder wo Spritzwasser wahrscheinlich ist (z.B.
Waschküche).
12. Verwenden Sie das Produkt nicht in explosiven Umgebungen,
entstehend aus einer entammbaren Mischung aus Luft,
brennbaren Dämpfen, Dünsten, Nebeln oder Staub.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 327/11/17 3:52 pm
Page 4
4
DE
13. Verwenden Sie keine Aerosol-Sprühdosen in der Nähe des
Produkts.
14. Das Produkt ist nur für den Gebrauch in Innenräumen
bestimmt.
15. Positionieren Sie das Produkt so, dass der Netzstecker
zugänglich ist.
16. Beachten Sie die in den technischen Daten angegebene mini-
male und maximale Umgebungstemperatur für den Betrieb.
17. Nehmen Sie keinerlei Veränderungen an dem Produkt vor.
Verwenden Sie nur Aufsätze und Zubehörteile, die vom
Hersteller empfohlen werden.
18. Stellen Sie vor dem Anschluss an die Stromversorgung sicher,
dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit
der Ihrer Stromversorgung übereinstimmt.
19. Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn der Stecker oder das
Kabel beschädigt ist, wenn das Produkt nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder anderweitig beschädigt ist.
20. Schützen Sie die Anschlussleitung gegen Beschädigungen.
Lassen Sie diese nicht über scharfe Kanten hängen und
knicken Sie diese nicht. Halten Sie die Anschlussleitung fern
von heißen Oberächen und stellen Sie sicher, dass niemand
darüber stolpern kann.
21. Führen Sie keine Finger oder Gegenstände in das Innere des
Produktes ein und blockieren Sie nie die Lüftungsönungen.
22. Schützen Sie das Produkt vor Hitze. Stellen Sie das Produkt
nicht in der unmittelbaren Nähe von Hitzequellen wie z. B.
Herden oder Heizprodukten auf.
23. Verbinden Sie das Produkt nicht mit Verlängerungskabeln
oder Mehrfachsteckdosenleisten.
24. Warnung! Schalten Sie das Produkt aus und trennen Sie es von
der Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile austauschen, es
reinigen oder wenn Sie es längere Zeit nicht gebrauchen.
25. Warnung - Stromschlaggefahr! Schützen Sie elektrische
Teile gegen Feuchtigkeit. Tauchen Sie diese nie in Wasser
oder andere Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden. Halten Sie das Produkt nie unter ießendes Wasser.
Beachten Sie die Anweisungen für Reinigung und Pege.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 427/11/17 3:52 pm
Page 5
5
DE
26. Nehmen Sie das Produkt nicht mit feuchten Händen, oder
auf nassem Untergrund stehend in Betrieb. Fassen Sie den
Netzstecker nie mit nassen oder feuchten Händen an.
27. Dieses Produkt entspricht der Schutzklasse I und muss daher
an den Schutzleiter angeschlossen werden.
28. Nur in trockenen Innenräumen verwenden.
29. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Produktes aufmerksam durch.
Machen Sie sich mit der Nutzung, den Einstellmöglichkeiten und den Funktionen der Schalter
vertraut. Verinnerlichen Sie Sicherheitshinweise und Anweisungen und befolgen Sie diese, um
mögliche Risiken und Gefahren zu vermeiden.
30. Halten Sie Batterien jeder Zeit außer Reichweite von Kindern.
31. Suchen Sie umgehend ärztliche Hilfe auf, wenn Batterien verschluckt wurden.
32. Fassen Sie ausgelaufene Batterien nur mit entsprechendem Schutz an und entsorgen Sie diese
umgehend. Vermeiden Sie den Kontakt mit Batterieüssigkeit, insbesondere mit Haut und Augen.
Spülen Sie die betroenen Stellen bei Kontakt mit Augen oder Mund sofort unter ießendem Wasser
ab und suchen Sie umgehend ärztliche Hilfe auf. Waschen Sie betroenen Hautstellen mit reichlich
Wasser und Seife.
33. Reinigen Sie die Kontakte an Batterien und in dem Produkt, bevor Sie diese einsetzen.
34. Verwenden Sie niemals alte mit neuen Batterien, Batterien unterschiedlichen Typs oder von
verschiedenen Herstellern. Wechseln Sie alle Batterien eines Satzes gleichzeitig aus.
35. Benutzen Sie nur für dieses Produkt empfohlene Batterien. Siehe technische Daten.
36. Beachten Sie beim Einsetzen von Batterien die Polarität (+ und -). Achten Sie auf entsprechende
Markierungen auf dem Produkt und der Batterie.
37. Nehmen Sie Batterien aus dem Produkt, wenn dieses für längere Zeit nicht benutzt wird.
38. Entfernen Sie leere Batterien umgehend aus dem Produkt.
39. Versuchen Sie niemals, nicht wieder auadbare Batterien aufzuladen.
40. Setzen Sie Batterien niemals extremen Bedingungen wie Hitze, Kälte oder Feuchtigkeit aus.
41. Zerlegen, önen oder zerkleinern Sie Batterien nicht.
42. Schließen Sie Batterien nicht kurz. Bewahren Sie diese niemals so auf, dass sie sich gegenseitig
kurzschließen oder durch metallische Objekte kurzgeschlossen werden können.
43. Montieren und verwenden Sie das Produkt ausschließlich wie in dieser Anleitung beschrieben.
44. Untersuchen Sie die Wand, an der Sie den Abluftschlauch montieren wollen, bevor Sie mit der
Montage beginnen. Stellen Sie sicher, dass sich keine versteckten Objekte wie z. B. Strom, Wasser
oder Gas führende Leitungen an der Montagestelle benden, die vom Bohrer getroen werden
könnten.
45. Halten Sie Kinder und Haustiere währen der Montage fern. Diese könnten Kleinteile verschlucken –
Erstickungsgefahr.
46. Verwenden Sie nur geeignete Werkzeuge zur Montage des Produktes.
47. Ziehen Sie alle Schrauben und andere Verbindungen stets gut fest, überdrehen Sie diese aber nicht.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Klimagerät dient zum Herunterkühlen oder Entfeuchten von Innenräumen. Jegliche anderweitige
Verwendung ist unsachgemäß, kann zu Verletzungen führen und hat den Ausschluss der Haftung des
Herstellers zur Folge. Dieses Produkt ist nicht für den kommerziellen Gebrauch geeignet. Es ist nur für die
Nutzung im Haushalt konzipiert.
Die Imtron GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am Produkt, Sachschaden, oder Verletzung
von Personen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller
angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts.
B. Lamelle
C. Grimulde
D. Oberer Ablauf
E. Rolle
F. Luftlter
G. Luftauslass
H. Lufteinlass
I. Netzkabelschlaufe
J. Netzkabel mit –stecker
K. Unterer Ablauf
L. Abluftschlauchadapter
M. Abluftschlauch
N. Wandadapter
O. Wandanschluss
P. Fensterauslassadapter
Q. Batterie (LR03/AAA, x 2)
R. Dübel (x 4)
S. Schraube (x 4)
T. Entwässerungsschlauch
U. Fernbedienung
U1. Fernbedienungssender
U2. Display mit Funktionsanzeigen
U3. Vorprogrammierte Taste SHORT CUT
U4. Timer-Taste Ein TIMER ON
U5. Timer-Taster Aus TIMER OFF
U6. Anzeige/Indikator Ein/Aus-Taste LED
U7. Batteriefach mit Deckel
U8. Schlafmodustaste SLEEP
U9. Temperatur erhöhen/verringern
U10. Wahlstaste Lüftergeschwindigkeit FAN
U11. Moduswahltaste MODE
U12. Ein/Aus-Taste ON/OFF
6
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Entfernen Sie das Produkt und Zubehör vorsichtig aus der Originalverpackung. Es empehlt sich,
die Originalverpackung für späteres Verstauen aufzubewahren. Möchten Sie die Originalverpackung
entsorgen, so tun Sie dies nach den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Haben Sie Fragen zur
richtigen Entsorgung, fragen Sie bei Ihrer örtlichen Behörde nach.
• Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Sollte der
Verpackungsinhalt unvollständig oder sollten Beschädigungen feststellbar sein, kontaktieren Sie
umgehend Ihre Verkaufsstelle.
• Reinigen Sie das Produkt nach dem Auspacken; siehe Abschnitt Reinigung und Pege.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 627/11/17 3:52 pm
Page 7
7
DE
INSTALLATION
Aufstellort
Beachten Sie folgende Punkte bei der Wahl des Installationsorts:
• Beachten Sie alle Sicherheitshinweise!
• Halten Sie einen Umgebungsabstand in jede Richtung von 30 cm und 100 cm zu anderen
ElektroProdukten ein.
• Halten Sie einen Umgebungsabstand von 50 cm rund um den äußeren Abluftwandauslass und
schützen Sie diesen vor eintretenden Objekten oder Feuchtigkeit.
• Stellen Sie sicher, dass die Wand hinter dem Produkt eine Außenwand und keine Trennwand ist
und dass die Bohrungen sicher und ungehindert von versteckten Objekten in der Wand ausgeführt
werden können.
• Stellen Sie sicher, dass eine geeignete Steckdose in Reichweite ist und diese nach der Installation
erreichbar bleibt.
• Seien Sie sich bewusst, dass sich während des Entfeuchtungs- Vorgangs Wasser im Produkt
ansammelt, welches durchgehend mit dem mitgelieferten Entwässerungsschlauch in einen
geeigneten Behälter oder einen Ablauf abgeführt werden muss.
• Versichern Sie sich, dass keine Hindernisse den Luftstrom blockieren.
Abluftschlauch
Je nach Modus-Einstellung muss der Abluftschlauch montiert bzw. demontiert werden:
• Kühlmodus, Automatikmodus: mit Abluftschlauch.
• Lüftermodus, Entfeuchtungsmodus: ohne Abluftschlauch.
Wandinstallation (Teile : L, M, N, O)
Schrauben Sie den Wandadapter und Abluftschlauchadapter jeweils auf eine Seite des
1
Abb.
Abluftschlauchs. Verbinden Sie den Abluftschlauchadapter mit dem Luftauslass des
Produktes.
Verwenden Sie den Wandanschluss als Schablone, um das Bohrmuster auf die Wand
2
Abb.
zu übertragen. Bohren Sie Löcher mit einem geeigneten Elektrowerkzeug. Befreien Sie
die Löcher von Bohrstaub und befestigen Sie den Wandanschluss mit den beiliegenden
Schrauben und Dübeln. Verbinden Sie den Wandadapter mit dem Wandanschluss.
Hinweise:
• Der Abluftschlauch kann auseinandergezogen oder zusammengeschoben werden;
halten Sie die Schlauchlänge für eine optimale Leistung jedoch so kurz wie möglich.
• Verlängern Sie den Abluftschlauch nicht.
• Vermeiden Sie ein Überbiegen.
• Beachten Sie die Hinweise zur Außerbetriebnahme im entsprechenden Abschnitt, falls
Sie das Produkt über längeren Zeitraum nicht verwenden.
Fensterinstallation (Teil: L, M, P)
Alternativ kann der Abluftschlauch auch an einem geöneten bzw. angekippten
3
Abb.
Fenster angebracht werden. Schrauben Sie dazu den Fensterauslassadapter ans oene
Schlauchende.
Hinweis: Material zur Anbringung und Abdichtung ist nicht im Lieferumfang enthalten,
sondern muss im Fachhandel bezogen werden.
Entwässerungsschlauch
Der Entwässerungsschlauch wird benötigt, um Wasser aus dem oberen Ablauf abzuleiten.
4
Abb.
1. Schieben Sie den Entwässerungsschlauch so weit wie möglich auf den oberen Ablauf.
2. Führen Sie das andere Ende des Entwässerungsschlauch in einen geeigneten Behälter
oder einen nahegelegenen Ablauf.
Hinweise:
• Abhängig von dem eingestellten Betriebsmodus wird das Wasser nach außen geleitet oder
in einem internen Tank gesammelt. Entleeren Sie das Produkt entsprechend.
• Decken Sie die Abläufe stets ab, wenn sie nicht gebraucht werden.
• Beachten Sie die Hinweise zur Außerbetriebnahme im entsprechenden Abschnitt, falls Sie
das Produkt über längeren Zeitraum nicht verwenden.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 727/11/17 3:52 pm
Page 8
DE
BEDIENUNG
Abb.
5
FERNBEDIENUNG
6
Abb.
8
Ein-/Ausschalten
Das Produkt kann nur ein oder in Standby geschaltet werden. Ziehen Sie den Stecker, um das
Produkt auszuschalten.
Betätigen Sie die Ein-/Standby-Taste
oder die Taste ON/OFF, um das Produkt ein oder in
Standby zu schalten.
Hinweise:
• Nach einem Stromausfall oder wenn das Produkt in Standby und kurz darauf wieder
eingeschaltet wird, startet der Kühl-Kompressor nach 3 Minuten (Einschaltverzögerung).
Dies soll Beschädigungen am Kältemittelkreislauf verhindern.
• Falls das Produkt umgestoßen wird, schalten Sie sofort in Standby und ziehen Sie den
Stecker. Warten Sie mindestens 2 Stunden, bevor Sie das Produkt wieder in Betrieb
nehmen, um Schäden am Kältemittelkreislauf zu verhindern.
• Schalten Sie das Produkt vor dem Ausstecken stets in Standby.
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel. Legen Sie 2 Batterien (Typ LR03/ AAA) in das
Batteriefach ein. Beachten Sie dabei die korrekte Polarität. Verschließen Sie das Batteriefach
mit dem Deckel.
Die abwechselnde Verwendung des Bedienfeldes und der Fernbedienung kann zu einer
Abweichung des Produkts und der dargestellten Information auf der Fernbedienung führen.
• Sobald ein Knopf der Fernbedienung gedrückt wird, übernimmt das Produkt die
Einstellungen der Fernbedienung.
Hinweise:
• Die Signale der Fernbedienung werden mit einer kurzen Verzögerung übertragen. Dieser
Vorgang wird mit dem Erscheinen des Symbols
in der Anzeige der Fernbedienung
angezeigt.
• Der Betrieb des Produkts wird mit dem Symbol in der Anzeige der Fernbedienung
angezeigt.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 827/11/17 3:52 pm
Page 9
9
DE
Funktionen
BedienfeldFernbedienungFunktion
+
–
–
–
–
–
–
–+
ON/OFF
TEMP
TEMP
MODE
FAN
SLEEP
TIMER
OFF
TIMER
ON
LED
SHORT
CUT
Ein oder in Standby schalten
Wert erhöhen
Wert verringern
Modus auswählen
Lüftergeschwindigkeit einstellen
Schlafmodus ein-/ausschalten
Einstellung der Zeitschaltuhr Ein/Standby
Anzeige und Indikatorleuchten ein/aus
Voreingestellten Modus oder Temperatur
auswählen
–Umschalten zwischen °C und °F als Einheit
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 927/11/17 3:52 pm
Page 10
10
DE
Kontrollleuchten
BedienfeldFernbedienungFunktion
Cool
Dry
Fan
–
Auto
Cool
Dry
–
Heat
Fan
–
–
–
FAN
FAN
FAN
FANAuto
Produkt im Automatikmodus
Produkt im Kühlmodus
Produkt im Entfeuchtungsmodus
Funktion nicht enthalten
Produkt im Lüftermodus
Lüftergeschwindigkeit hoch
Lüftergeschwindigkeit niedrig
Lüftergeschwindigkeit Auto
–Timer OnAuto-Ein-Zeit eingestellt
–Timer OAuto-Aus-Zeit eingestellt
––Temperatur wird in Fahrenheit (°F) angezeigt
––Temperatur wird in Celsius (°C) angezeigt
–
— /
–
–
Produkt in Standby /ein
Schlummermodus aktiv
Signal wird übertragen
Hinweise:
• Jede Betätigung einer Taste auf dem Bedienfeld und jede erfolgreiche Übertragung der
Fernbedienung wird mit einem akustischen Signal bestätigt.
• Alle Funktionen des Produkts können mit dem Bedienfeld oder der Fernbedienung gesteuert werden,
mit Ausnahme der Anzeigenbeleuchtungs-Taste LED und der SHORTCUT-Taste, welche ausschließlich
auf der Fernbedienung zu nden sind.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 1027/11/17 3:52 pm
Page 11
11
DE
Modi
ModusAnwendung
–
Auto
Cool
Cool
Dry
Dry
Fan
Fan
–
TIME
Automatikmodus
Kühlmodus
Entfeuchtungsmodus
Lüftermodus
Zeitschaltuhrmodus
• das Produkt wählt den geeigneten Modus, um die
eingestellte Temperatur zu erreichen
• die Lüftergeschwindigkeit wird automatisch eingestellt
• die Temperatur kann manuell eingestellt werden
• kühlt die Raumtemperatur herunter
• der Kühl-Kompressor startet und stoppt, um die eingestellte
Temperatur zu halten
• die Lüftergeschwindigkeit und die Temperatur können
eingestellt werden
• entfeuchtet den Raum mit dem Lüfter
• die Lüftergeschwindigkeit und die Temperatur sind
voreingestellt und können nicht eingestellt werden
• nur Lüfter
• die Lüftergeschwindigkeit kann eingestellt werden
• Temperatureinstellung nicht möglich
• das Produkt schaltet sich zu eingestellten Zeitpunkten ein
und/oder aus
Abb.
Abb.
Abb.
–
Schlafmodus
SLEEP
• eingestellte Temperatur wird nach 30 Minuten um 1 °C und
nach weiteren 30 Minuten wiederum um 1 °C erhöht
• Temperatur wird für die folgenden 7 Stunden gehalten,
danach kehrt das Produkt zur eingestellten Temperatur
zurück
• nicht verfügbar während Lüfter- und Entfeuchtungsmodus
Temperatur einstellen
7
1. Drücken und halten Sie die beiden Tasten erhöhen + und verringern – gemeinsam länger
als drei Sekunden, um zwischen °C und °F zu wechseln.
2. Drücken Sie die Tasten erhöhen +/
und verringern – / einzeln, um die Temperatur
zwischen 17 °C und 30 °C bzw. 62 °F und 86 °F einzustellen.
Lüftergeschwindigkeit einstellen
8
Betätigen Sie die Wahltaste für die Lüftergeschwindigkeit FAN , um zwischen den
Geschwindigkeiten zu wählen. Die jeweilige Kontrollleuchte auf dem Bedienfeld und der
Fernbedienung zeigen die momentane Einstellung an.
Hinweis:
Es gibt keine Kontrollleuchte am Bedienfeld für die automatische Geschwindigkeitseinstellung.
Lamellen einstellen
9
Stellen Sie die Lamellen manuell so ein, dass der Luftstrom in eine beliebige Richtung geleitet
wird. Dies ist in allen Modi möglich.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 1127/11/17 3:52 pm
Page 12
12
DE
Zeitschaltuhr einstellen
10
Abb.
Die Zeitschaltuhr schaltet das Produkt ein oder in Standby, nachdem die eingestellte Zeit
verstrichen ist. Beim Einschalten verwendet das Produkt den / die letzten verwendeten
Modus und Einstellung. Die eingestellte Dauer wird umgehend nach der Eingabe
heruntergezählt.
1. Betätigen Sie die Zeitschaltuhr-Einstelltaste TIMER oder die spezische TIMER ON/
OFF -Taste der Fernbedienung, um jeweils einen Zeitpunkt für Auto-Ein oder Auto-Aus
festzulegen. Die jeweilige Kontrollleuchte leuchtet auf.
2. Betätigen Sie die Taste + / - oder die spezische TIMER ON/OFF -Taste der Fernbedienung
so oft wie nötig, um eine Zeit zwischen 0,5 bis zu 24 Stunden festzulegen.
3. Die Einstellung wird nach 5 Sekunden ohne Eingabe gespeichert.
Beispiele:
• Um das Produkt nach 1 Stunde aus und nach weiteren 1 ½ Stunden wieder einzuschalten,
stellen Sie während des Betriebs die Auto-Aus-Zeit auf 1,0h und die Auto-Ein-Zeit auf 2,5 h.
• Um das Produkt in 8 Stunden für einen Zeitraum von 8 Stunden einzuschalten, stellen Sie
in Standby die Auto-Ein-Zeit auf 8,0 h und die Auto-Aus-Zeit auf 16,0 h.
Hinweise:
• Die Einstellung erfolgt in 0,5-Schritten bis zu 10 Stunden und 1-Stunden-Schritten ab 10
bis zu 24 Stunden.
• Die jeweilige Kontrollleuchte leuchtet, wenn eine Zeit eingestellt ist.
• Die Einstellungen werden gelöscht, wenn das Produkt vor Ablauf der Zeit manuell ein-
oder in Standby geschaltet wurde.
• Nach Ausführung des Auto-Ein-/Aus-Befehls wird die Einstellung gelöscht und das Produkt
muss erneut eingestellt werden.
• Die Einstellungen werden gelöscht, wenn es zu einem Fehler kommt (siehe Schutz- und
Fehlercodes).
Funktion vorprogrammieren
Durch Drücken der Taste SHORTCUT lässt sich eine beliebige Funktion und Temperatur abspeichern und
abrufen.
1. Wählen Sie z. B. mit den Tasten MODE, TEMP
/ + und verringern / – , FAN usw. die gewünschte
Funktion.
2. Halten Sie nun die Taste SHORTCUT gedrückt bis die Anzeige einmal blinkt, um die Einstellung zu
übernehmen.
3. Sie können die abgespeicherte Einstellung jederzeit und aus jedem Modus heraus durch kurzes
Drücken der Taste SHORTCUT aktivieren.
ENTWÄSSERN
11
Abb.
Wasser wird ausschließlich während des Automatik- AUTO, Kühl- Cool und Entfeuchtungs modus
Dry angesammelt.
Während des Entfeuchtungsmodus Dry wird Wasser unverzüglich durch den oberen Ablauf
abgeleitet und der Entwässerungsschlauch muss dauerhaft angeschlossen sein. Das Wasser wird
durch den Schlauch in einen geeigneten Behälter oder einen nahegelegenen Ablauf geleitet.
WARNUNG – Überschwemmungsgefahr! Lassen Sie das Produkt während des Entwässerns
in einen externen Behälter niemals unbeaufsichtigt. Leeren Sie den Behälter regelmäßig, um
ein Überlaufen und Wasserschäden zu vermeiden.
Während des Automatik- AUTO und Kühlmodus Cool wird das Wasser in einem internen
Tank angesammelt, welcher entleert werden muss, wenn er voll ist. In diesem Fall ertönt
ein akustisches Signal, auf der Anzeige erscheint der Schutzcode P1. Der Kühlprozess wird
gestoppt, bis das Wasser entleert und das Produkt neugestartet wurde, während der Lüfter
weiterhin arbeitet.
1. Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung.
2. Platzieren Sie das Produkt mit dem unteren Ablauf über einem geeigneten Behälter oder
Ablauf.
3. Entfernen Sie die Abdeckung des unteren Ablaufs.
4. Bringen Sie die Abdeckung wieder an, nachdem das Wasser vollständig abgelaufen ist.
5. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose.
6. Schalten Sie das Produkt wieder ein.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 1227/11/17 3:52 pm
Page 13
13
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie das Produkt in Standby und ziehen Sie den Netzstecker, um es von der
12
Abb.
Stromversorgung zu trennen.
Hinweis:
Reinigen Sie das Produkt alle zwei Wochen. Reinigen Sie die äußeren Oberächen des
Produktes mit einem feuchten Lappen und neutralem Reinigungsmittel. Trocknen Sie
das Produkt mit einem fusselfreien Tuch. Verwenden Sie keine chemischen, alkalischen,
schmiergelnden oder andere aggressive Reinigungsmittel, da diese die Oberächen
beschädigen können.
Entfernen Sie den Luftlter. Reinigen Sie den Luftlter in warmem Wasser (unter 40 °C) und
13
Abb.
mit neutralem Reinigungsmittel.
Lassen Sie die Filter vor dem Einbau vollständig trocknen.
14
Abb.
• Önen Sie nicht das Gehäuse des Produktes und führen Sie keine Werkzeuge durch die
Lüftungsönungen.
• Im Innern dieses Produktes benden sich keine Teile, die vom Benutzer repariert oder
gewartet werden können. Wenden Sie sich an eine qualizierte Fachkraft, um das Produkt
überprüfen und gegebenenfalls instand setzen zu lassen.
AUSSERBETRIEBNAHME
1. Entleeren Sie jegliches Wasser aus dem Produkt und trocknen Sie dieses einen halben Tag lang im
Lüftermodus Fan in einem trockenen, warmen Raum, um Schimmel vorzubeugen.
2. Schalten Sie das Produkt in Standby.
3. Ziehen Sie den Netzstecker und befestigen Sie das Netzkabel in der Netzkabelschlaufe.
4. Entfernen Sie die Abluftschlauch-Baugruppe von dem Produkt.
5. Schließen Sie die Abdeckung des Wandadapters.
6. Decken Sie die Abläufe ab.
7. Entnehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
TRANSPORT
15
Abb.
• Das Produkt ist schwer. Bewegen Sie das Produkt deshalb nach Möglichkeit durch
Schieben oder Ziehen auf den Rollen.
• Wenn ein Anheben unvermeidlich ist, verwenden Sie die Grimulden und tragen Sie das
Produkt zu zweit.
• Bewegen Sie das Produkt nicht während des Betriebs.
• Warten Sie nach dem Bewegen mindestens zwei Stunden, bevor Sie das Produkt in Betrieb
nehmen, um Schäden am Kältemittelkreislauf zu vermeiden.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 1327/11/17 3:52 pm
Page 14
14
DE
FEHLERBEHEBUNG
Sollte es während des Betriebs zu Störungen kommen, beachten Sie nachfolgende Tabelle. Sollten die
Probleme wie unter Behebung angegeben nicht abgestellt werden können, wenden Sie sich an Ihren Händler.
ProblemMögliche UrsacheBehebung
Produkt startet
nicht
nicht an die Stromversorgung
angeschlossen
an die Stromversorgung anschließen
Netzkabel oder Stecker defektvon einer Fachkraft überprüfen lassen
sonstiger elektrischer Defekt des
von einer Fachkraft überprüfen lassen
Produktes
Fehler aufgetretensiehe Schutz- und Fehlercodes
Fernbedienung fehlerhaftsiehe unten
Fernbedienung
funktioniert nicht
Batterien erschöpftBatterien auswechseln
Produkt außerhalb der Reichweite oder
Signale von Hindernis unterbrochen
sonstiger elektrischer Defekt der
Fernbedienung annähern und
Hindernisse entfernen
von einer Fachkraft überprüfen lassen
Fernbedienung
Zeitschaltuhr
funktioniert nicht
unzureichende
Kühlung
unplausible, gegensätzliche oder falsche
Zeit eingestellt
nahegelegene Hitzequelle behindert
den Kühlprozess
oene(s) Fenster oder Tür(en) im RaumFenster / Tür(en) schließen
Abluftschlauch nicht ordnungsgemäß
verbunden oder verstopft
ordnungsgemäß verbinden oder
Verstopfung beseitigen
Luftlter verstopftLuftlter reinigen
Temperatur zu hoch eingestelltTemperatursteuerung einstellen
ungewöhnliche
Geräusche
Produkt ist nicht nivelliertProdukt nivellieren
Produkt berührt GegenstandGegenstand entfernen
Hinweis:
Während des Betriebs ist ein Murmeln von Wasser zu hören. Dieses Geräusch ist normal für Kältemittel,
das im Kältemittelkreislauf zirkuliert.
Schutz- und Fehlercodes
CodeUrsacheLösungsansatz
P1interner Wassertank vollProdukt durch unteren Ablauf entleeren
Fehler des Raumtemperatur-SensorsProdukt in Standby schalten, Netzstecker
E1
Fehler des Verdampfer- Temperatur-SensorsProdukt in Standby schalten, Netzstecker
E2
Fehler der Bedienfeld- KommunikationProdukt in Standby schalten, Netzstecker
E4
ziehen und wieder einstecken
ziehen und wieder einstecken
ziehen und wieder einstecken
Hinweis:
Wenden Sie sich bei wiederholtem Auftreten eines Fehlers an den Kundendienst.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 1427/11/17 3:52 pm
Page 15
15
DE
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: 220 - 240 V~ 50 Hz
Leistung: 1100 W
Schutzklasse: I
Art und Leistung der Sicherung : T; 250VAC; 3,5AL
Kühlleistung: 2300 W (8000BTU/h)
Kühlmittel: R410A / 0,300 kg
INFORMATIONSANFORDERUNGEN
Produktdatenblatt
Lokale Klimaanlagen
E
EER
Für Räume bis max 60 m³
IJ A
Y
IE IA
OAC 2222
A
A
A
A
A
B
C
D
2,3
kW
2,6
EER
0,9
65
dB
626/201 1
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 1527/11/17 3:52 pm
KWh/60min*
Page 16
16
DE
OAC 2222
BezeichnungSymbolWertEinheit
Schallleistungspegel
Treibhauspotenzial *
Nenn-Leistung im Kühlbetrieb
Nenn-Leistung im Heizbetrieb
Nenn-Leistungsaufnahme im Kühlbetrieb
Nenn-Leistungsaufnahme im Heizbetrieb
Nenn-Leistungszahl im Kühlbetrieb
Nenn-Leistungszahl im Heizbetrieb
Leistungsaufnahme im Betriebszustand „Temperaturregler aus“
Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand
Stromverbrauch von Einkanal-/ Zweikanal-RaumklimaProdukten (getrennte Angabe für Kühlbetrieb und
Heizbetrieb)
Die Bemessungs-Kühlleistung ist unter den nachfolgenden Bedingungen geprüft:
KühlbetriebInnenraum 35 °C (DB)24 °C (WB)
DD: kWh/a
SD: kWh/h
Hinweis:
*
• Dieses Produkt enthält uoriertes Treibhausgas (Luftdicht versiegelt), welches der Umwelt schadet
und zum Treibhauseekt beiträgt, wenn es in die Atmosphäre gelangt.
• Kältemittel-Typ: R410A
• Treibhauspotential (GWP): 2088
• Der Austritt von Kältemittel trägt zum Klimawandel bei. Kältemittel mit geringerem
Treibhauspotenzial tragen im Fall eines Austretens weniger zur Erderwärmung bei als solche mit
höherem Treibhauspotenzial.
• Dieses Produkt enthält Kältemittel mit einem Treibhauspotenzial von 2088. Somit hätte ein Austreten
von 1 kg dieses Kältemittels 2088 Mal größere Auswirkungen auf die Erderwärmung als 1 kg CO2 ,
bezogen auf hundert Jahre. Keine Arbeiten am Kältekreislauf vornehmen oder das Produkt zerlegen –
stets Fachpersonal hinzuziehen.
• Energieverbrauch 0,9 kWh pro 60 Minuten basiert auf Standard- Testergebnisse. Der tatsächliche
Energieverbrauch hängt davon ab, wie das Produkt verwendet und wo es aufgestellt wird.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 1627/11/17 3:52 pm
Page 17
17
DE
SCHALTPLAN
ENTSORGUNG
Das Produkt nicht im Hausmüll entsorgen. Das Produkt ist an den ausgewiesenen
Sammelstellen für elektrische und elektronische Geräte zu entsorgen. Für weitere Informationen
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder die zuständige Behörde am Ort.
Kältemittel müssen vor der Verschrottung von einem qualizierten Spezialisten entnommen
und gemäß nationalen und lokalen Bestimmungen entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie die Batterien umweltgerecht. Werfen Sie Batterien nicht in den Hausmüll.
Benutzen Sie bitte die Rückgabe und Sammelsysteme in Ihrer Gemeinde oder wenden Sie sich
an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 1727/11/17 3:52 pm
Page 18
18
EN
CONGRATULATIONS
Thanks for your purchase of an ok. product. Please read this manual carefully and keep it for future
reference.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
1.
Important safety instructions! Read carefully and keep for
future reference! Pay particular attention to all gures on
illustration page.
2. This product can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
product in a safe way and understand the hazards involved.
3. Children shall not play with the product.
4. Cleaning and user maintenance shall not be carried out by
children without supervision.
5. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
6. Ensure the minimum surrounding distance around the
product stated in the technical data and always provide
sucient ventilation.
7. Do not place the product in direct sunlight or close to any
heat sources as this will hinder the cooling process.
8. Place the product on a stable and levelled surface.
9. Do not tilt the product over a 45 degree angle to prevent
damages on the cooling circuit.
10. The product shall be installed in accordance with national
wiring regulations.
11. Do not install the product in a location with high humidity or
where splash water is likely to occur (e. g. laundry room).
12. Do not use the product in explosive atmospheres given
through a combustible mixture of air and ammable fumes,
vapours, mist or dust.
13. Do not use aerosol cans near the product.
14. The product is only for indoor use.
15. Position the product so that the power plug is accessible.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 1827/11/17 3:52 pm
Page 19
19
EN
16. Observe the minimal and maximal ambient temperature for
operation stated in the technical data.
17. Do not attempt to modify the product in any way. Only
use attachments and accessories recommended by the
manufacturer.
18. Ensure the rated voltage shown on the rating label
corresponds with the voltage of the power supply.
19. Do not operate the product with a damaged power cord or
plug, when the product malfunctions or has been damaged in
any manner.
20. Protect the power cord against damages. Do not let it hang
over sharp edges, do not squeeze or bend it. Keep the power
cord away from hot surfaces and ensure that nobody can trip
over it.
21. Do not insert ngers or foreign objects in any opening of the
product and do not obstruct the air vents.
22. Protect the product against heat. Do not place it close to heat
sources such as stoves or heating products.
23. Do not connect the product to extension cords or shared
power outlets.
24. Warning! Switch the product o and disconnect it from the
power supply before replacing attachments, cleaning work
and when not in use.
25. Warning - Risk of electric shock! Protect the electrical parts
against moisture. Do not immerse such parts in water or other
liquids to avoid electrical shock. Never hold the product under
running water. Pay attention to the instructions for cleaning
and care.
26. Do not operate the product with wet hands or while standing
on a wet oor. Do not touch the power plug with wet hands.
27. This product is classied as protection class I and must be
connected to a protective ground.
28. Only use in dry indoor rooms.
29. Read this instruction manual carefully before using the product. Familiarise yourself with the
operation, adjustments and functions of switches. Internalise and follow the safety and operation
instructions in order to avoid possible risks and hazards.
30. Keep batteries out of reach of children at all times.
31. Seek immediate medical advice if batteries have been swallowed.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 1927/11/17 3:52 pm
Page 20
20
EN
32. Handle leaking batteries with proper protection and dispose of them accordingly. Prevent battery
acid from coming into contact with skin and eyes. If you do get battery acid in your eyes or mouth,
ush them thoroughly with lots of water and seek medical advice immediately. If battery acid comes
into contact with your skin, wash the aected area with lots of water and soap.
33. Clean the contacts on batteries and the product prior to inserting.
34. Do not use old and new batteries, batteries of dierent types or dierent manufacturers together.
Always replace all batteries of a set at the same time.
35. Only use batteries recommended for this product; refer to technical data.
36. Observe the polarity (+ and -) when inserting batteries. Pay attention to the markings on the product
and the battery.
37. Remove batteries from the product if it is not to be used for an extended period of time.
38. Remove exhausted batteries promptly from the product.
39. Do not attempt charging non-rechargeable batteries.
40. Never expose batteries to extreme environmental conditions like heat, cold or moisture.
41. Do not dismantle, open or shred batteries.
42. Do not short-circuit batteries. Do not store them haphazardly in a place where they may short-circuit
each other or be short-circuited by other metal objects.
43. Use and assemble the product only as described with in this manual.
44. Examine the wall you want to install the air exhaust to before you start the installation. Make sure
that there are not hidden power supply cables, water or gas pipes or other objects hidden in the wall
that might be hit by the drill.
45. Keep children and pets away during installation. They might swallow up bits and pieces – danger of
suocation.
46. Only use proper tools to install this product.
47. Ensure to tighten screws well but do not over tighten them.
INTENDED USE
This air conditioner is designed to cool down or dehumidify indoor rooms. The product is not intended
for any commercial or industrial use. Any other use is improper and can lead to injuries and results in
exclusion of liability for the manufacturer. This product is not for commercial use. It is only designed for
household use.
The Imtron GmbH assumes no liability for damage to the product, for property damage or for personal
injury due to careless or improper usage of the product, or usage of product which does not meet the
manufacturer’s specied purpose.
A6. Display
B. Louvre blade
C. Recessed handle
D. Upper drain outlet
E. Castor
F. Air lter
G. Air exhaust
H. Air inlet
I. Power cord tie
J. Power cord with plug
K. Lower drain outlet
L. Exhaust connector
M. Exhaust hose
N. Wall adapter
O. Wall connector
P. Window outlet adapter
Q. Battery (LR03/AAA, x 2)
R. Wall plug (x 4)
S. Screw (x 4)
T. Drainage hose
U. Remote control
U1. Remote control emitter
U2. Display with function indicators
U3. Pre-programmed button SHORT CUT
U4. Timer button TIMER ON
U5. Timer button TIMER OFF
U6. Display/indicator ON/OFF button LED
U7. Battery compartment with lid
U8. Sleep mode button SLEEP
U9. Temperature up/down
U10. Fan speed button FAN
U11. Mode selection button MODE
U12. Power switch ON/OFF
21
BEFORE FIRST TIME USE
• Remove the product and accessories carefully from the original packaging. It is recommended to keep
the original packaging for storage. If you wish to dispose of the original packaging, please observe
applicable legal provisions. Should you have any questions regarding proper disposal, contact your
local waste management center.
• Inspect the delivery contents for completeness and damages. Should the delivery contents be
incomplete or damaged, contact your sales outlet immediately.
• After unpacking, please refer to chapter Cleaning and care.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 2127/11/17 3:52 pm
Page 22
22
EN
INSTALLATION
Placement
When choosing an installation place, consider following points:
• Observe all safety warnings!
• Ensure the minimum surrounding distance in every direction of 30 cm and 100 cm to other electrical
products.
• Keep a surrounding distance of minimum 50 cm around the outside of exhaust wall outlet and protect
it against entering objects and moisture.
• Make sure the wall behind the product is an exterior wall not a divider and the drill holes can be made
in a safe way, not obstructed by hidden objects in the wall.
• Ensure that a suitable power outlet is within reach at the desired location and remains accessible after
installation.
• Consider that during dehumidifying operation water is collected inside the product, which must be
continuously drained through a connected drainage hose into a suitable container or a nearby drain.
• Ensure that there are no obstacles obstructing the airow.
Air exhaust
The exhaust hose and adaptor must be installed or removed in accordance with the usage mode:
• COOL, AUTO mode: install exhaust hose.
• FAN, DEHUMIDFY mode: remove exhaust hose.
Wall (Parts: L, M, N, O)
Screw the wall adapter and exhaust adapter onto each side of the exhaust hose. Connect
1
Fig.
the exhaust adapter to the air exhaust of the product.
Use the wall connector as pattern to mark the hole spacing on the wall. Drill the holes
2
Fig.
with a suitable power tool. Free the holes from dust and mount the wall connector using
supplied screws and plugs. Connect the wall adapter to the wall connector.
Note:
• The exhaust hose can be expanded and compressed, but for optimal performance, keep
the exhaust length to a minimum.
• Do not extend the exhaust hose.
• Avoid over-bending.
• Observe the decommissioning instructions in the respective section, if the product is
not to be used for a longer period of time.
Window (Parts: L, M, P)
The exhaust hose can be attached to an open or tilted window alternatively. Screw the
3
Fig.
window outlet adapter onto the open end of the exhaust hose.
Note: Material necessary for attachment and sealing is not provided but must be
purchased in special shops.
Drainage hose
The drainage hose is used to drain water from the upper drain outlet.
4
Fig.
1. Slide the drainage hose as far as possible onto the outlet.
2. Lead the other end of the drainage hose into a suitable container or a nearby drain.
Notes:
• Depending on the set modus the water is either drained directly or collected in an internal
tank. Drain the water respectively.
• Always cover the drain outlets when not in use.
• Observe the decommissioning instructions in the respective section, if the product is not
to be used for a longer period of time.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 2227/11/17 3:52 pm
Page 23
23
EN
OPERATION
Switching on/o
5
Fig.
The product can only be switched on or into standby. Unplug in order to switch it o.
Press the on/standby button
Notes:
• After a power break or when the product is switched into standby and on again in a short
time, the refrigerating compressor will resume work after 3 minutes (delayed start). This is
to prevent the refrigerating circuit from damages.
• If the product is knocked over, switch into standby and unplug immediately. Wait at least 2
hours before operating the product again, to avoid damages of the refrigerating circuit.
• Always switch the product into standby before unplugging.
REMOTE CONTROL
Remove the battery compartment cover. Insert 2 batteries (type LR03/ AAA) while paying
6
Fig.
attention to the correct polarity. Close the battery compartment. Using the control panel
and the remote control alternately might lead to a misalignment of the product and the
information displayed on the remote control.
• Press any button on the remote control and the product adopts the current setting from
the remote control.
Notes:
• The signals of the remote control will be transmitted with a short delay after a button
is pressed. This process is indicated by the appearing symbol
display.
• The operating product is indicated by the symbol on the remote control display.
or ON/OFF button to switch the product on or into standby.
on the remote control
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 2327/11/17 3:52 pm
Page 24
EN
Functions
Control panelRemote controlFunction
24
+
–
–
–
–
–
–
–+
ON/OFF
TEMP
TEMP
MODE
FAN
SLEEP
TIMER
OFF
TIMER
ON
LED
SHORT
CUT
switch on or into standby
increase value
decrease value
toggle through modes
toggle through fan speeds
switch sleep mode on/o
adjustment of timer on and standby time
display and indicator lights on/o
choose preset mode and temperature
-switch between °C and °F units
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 2427/11/17 3:52 pm
Page 25
25
EN
Indicators
Control panelRemote controlFunction
Cool
Dry
Fan
–
Auto
Cool
Dry
–
Heat
Fan
–
–
–
FAN
FAN
FAN
FANAuto
product in automatic mode
product in cooling mode
product in dehumidifying mode
function not provided
product in fan mode
fan speed set to high
fan speed set to low
fan speed set to Auto
–Timer Onauto-on timer set
–Timer Oauto-o timer set
–-temperature displayed in Fahrenheit (°F)
–-temperature displayed in Celsius (°C)
–
— /
–
–
product in standby / on
sleep mode active
transmitting signal
Notes:
• Every press of a button on the control panel and every successfully transmitted signal from the remote
control is conrmed by an audible signal.
• All function of the product can be controlled via the control panel or the remote control, with
exception of the display illumination LED and SHORTCUT buttons, which are to be found exclusively
on the remote control.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 2527/11/17 3:52 pm
Page 26
EN
26
Modes
ModeApplication
–
Auto
Cool
Cool
Dry
Dry
Fan
Fan
–
TIME
automatic mode
cooling mode
dehumidifying mode
fan mode
timer mode
• the product selects the suitable mode to achieve the set
temperature
• fan speed is controlled automatically
• temperature can be adjusted
• cools down the room temperature
• the refrigerating compressor runs and stops in order to
maintain the set temperature
• fan speed and set temperature can be adjusted
• dehumidies the room with the fan
• fan speed and set temperature cannot be adjusted
• fan only
• fan speed can be adjusted
• temperature cannot be adjusted
• switches the product on and / or into standby at a user-
dened time
Fig.
Fig.
Fig.
–
sleep mode
SLEEP
Setting the temperature
7
• set temperature increases by 1 °C after 30 minutes and again
by 1 °C after another 30 minutes
• temperature will be kept for the next 7 hours and the
product then returns to the previously set temperature
• not available during fan or dehumidifying mode
1. Press and hold both, the increase + and decrease – buttons of the control panel at once
for more than 3 seconds to toggle between °C or °F.
2. Press the increase +/
or decrease – / button separately to select a temperature
between 17 °C to 30 °C or 62 °F to 86 °F.
Setting the fan speed
8
Press the fan speed button FAN to toggle between the speed settings. The respective
indicator on the control panel and the remote control show the current setting.
Note:
There is no indicator at the control panel for the auto speed setting.
Louvre adjustment
9
The louvres of the air outlet can be adjusted manually in any mode to t required needs.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 2627/11/17 3:52 pm
Page 27
27
EN
Setting the timer
10
Fig.
The timer switches the product on or into standby when a user-dened time has elapsed.
When switching on, the last mode and setting will be used. The set durations will be counted
down immediately.
1. Press the timer program button TIMER at the product or the specic TIMER ON/OFF
button at the remote control to enter timer setting for either the auto-on or auto-standby
timer. The respective indicator for each setting will light up.
2. Press the + / - buttons or the specic TIMER ON/OFF button at the remote control as
often as necessary to set a time from 0.5 to 24 hours.
3. The setting will be saved after 5 seconds without input.
Examples:
• To have the product switched o after 1 hour and on again after another 1 ½ hours, set the
auto-o time to 1.0 h and the auto-on time to 2.5 h during operation.
• To have the product switched on after 8 hours and o after another 8 hours, set the auto-
on time to 8.0 h and the auto-o time to 16.0 h while in standby.
Notes:
• The adjusting increments are 0.5 hours up to 10 hours, then 1 hour up to 24 hours.
• The respective indicator will be lit, when a time is set.
• Switching the product on or into standby manually will cancel the timer setting.
• The timer settings will be lost once the respective actions were conducted and the time
needs to be set again.
• The timer setting will be lost in case an error occurs (see protection and error codes).
Preprogramming a function
By pushing the SHORTCUT button any function and temperature can be saved and recalled.
1. Choose your desired function e.g. using the MODE, TEMP
/ + or / – and FAN buttons, etc.
2. Press and hold SHORTCUT button until the display ashes one time to save the setting.
3. The preset setting can be recalled anytime and from any mode by simply pushing the SHORTCUT
button.
WATER DRAINAGE
11
Fig.
Water is only collected during automatic AUTO, cooling Cool and dehumidifying mode Dry .
During dehumidifying mode Dry water is drained immediately through the upper drain
outlet and the drainage hose must be continuously connected. The water is drained through
the hose into a suitable container or nearby drain.
WARNING – Danger of ooding! Do not leave the product unattended when draining to an
external container! Empty the container frequently to avoid spilling over and water damage.
During automatic AUTO and cooling mode Cool water is collected in an internal tank, which
must be drained when full. In this case the product will emit an audible signal, while the
display on the control panel is showing the protection code P1. The cooling process will stop
until the water is drained and the product restarted, while the fan remains running.
1. Disconnect the product from the power supply.
2. Place the product with the lower drain outlet above a suitable container or a drain.
3. Remove the cover of the lower drain outlet.
4. Attach the cover of the outlet again, when all water is drained.
5. Connect the plug to a suitable socket.
6. The product is ready to be switched on.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 2727/11/17 3:52 pm
Page 28
28
EN
CLEANING & CARE
Fig.
Switch the product into Standby and unplug in order to disconnect from the mains.
12
Note:
Clean the product every two weeks. Clean the outer surfaces of the product with a damp
cloth soaked in neutral detergent. Dry it with a lint-free cloth. Do not use chemical, alkaline,
abrasive or other aggressive detergents as they might be harmful to the surfaces.
Remove the air lters. Clean the air lters in warm water (below 40 °C) and neutral detergent.
13
Fig.
Let them dry thoroughly before re-attaching.
14
Fig.
• Do not open the housing of the product and do not insert any tools into the air vents.
• This product does not contain any parts that can be repaired or serviced by the consumer.
Contact a qualied specialist to have it checked and repaired as necessary.
DECOMMISSIONING
1. Drain all water from the product and dry it using the fan mode Fan for half a day in a dry, warm room
to prevent mold.
2. Switch the product into standby.
3. Unplug and x the power cord with the cable tie to the back of the product.
4. Remove the exhaust hose assembly from the product.
5. Cover all drain outlets.
6. Remove the batteries from the remote control.
7. Close the cover of the wall adaptor.
TRANSPORTATION
15
Fig.
• The product is heavy. Therefore move the product whenever possible by pushing or
pulling it, rolling on the castors.
• When lifting is unavoidable, use the recessed handles and lift with two people.
• Do not move the product during operation.
• Wait at least 2 hours after moving before operating the product to avoid damages to the
refrigerating circuit.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 2827/11/17 3:52 pm
Page 29
29
EN
TROUBLESHOOTING
If there are any problems during operation, please refer to the following table. If problems cannot be
solved as indicated under Solution, please contact your manufacturer.
ProblemPossible causeSolution
product does not
start
not connected to power supplyconnect to power supply
power cord or plug is defectivecheck by a specialist
other electrical defect to the product check by a specialist
error occurredsee protection and error codes
remote control faultysee below
remote control is not
working
batteries exhaustedreplace batteries
product out of range or signals
disrupted by obstacle
other electrical defect to the remote
move the remote control closer and
clear obstructions
check by a specialist
control
timer not workingimplausible, contradictory or wrong
The rated cooling capacity was tested under following conditions:
Cooling operationIndoor35 °C (DB)24 °C (WB)
Note:
*
• This product contains uorinated greenhouse gas (hermetically sealed) which is dangerous for the
environment and contributes to global warming if released to the atmosphere.
• Refrigerant type: R410A
• Global warming potential (GWP): 2088
• Refrigerant leakage contributes to climate change. Refrigerant with lower global warming potential
(GWP) would contribute less to global warming than a refrigerant with higher GWP, if leaked to the
atmosphere.
• This product contains a refrigerant uid with a GWP equal to 2088. This means that if 1 kg of this
refrigerant uid would be leaked to the atmosphere, the impact on global warming would be 2088
times higher than 1 kg of CO2 , over a period of 100 years. Never try to interfere with the refrigerant
circuit yourself or disassemble the product yourself and always ask a professional.
• Energy consumption 0.9 kWh per 60 minutes, based on standard test results. Actual energy
consumption will depend on how the product is used and where it is located.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 3127/11/17 3:52 pm
Page 32
EN
WIRING DIAGRAM
DISPOSAL
32
Do not dispose of this product as unsorted municipal waste. Return it to a designated collection
point for the recycling of WEEE. By doing so, you will help to conserve resources and protect the
environment. Contact your retailer or local authorities for more information.
Refrigerants must be evacuated and disposed of by a qualied specialist in accordance with
federal and local regulations before the product is scraped.
Please dispose of batteries in an environmentally friendly manner Do not put batteries into the
household waste. Please use the return and collection systems in your community or contact
the dealer where you purchased the product.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 3227/11/17 3:52 pm
Page 33
33
FR
FÉLICITATIONS
Merci d’avoir acheté un produit ok.. Veuillez lire soigneusement ce manuel et le conserver pour une
consultation future.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ! LISEZ CE DOCUMENT AVEC ATTENTION,
ET CONSERVEZLE POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Consignes de sécurité importantes ! Lisez ce document
1.
avec attention, et conservez-le pour référence future ! Faites
particulièrement attention à toutes les illustrations présentes
sur les pages.
2. Ce produit peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus,
ainsi que par les personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances quand ces personnes sont supervisées
ou ont été instruites concernant l’utilisation sécurisée de ce
produit, et si elles comprennent les risques éventuels.
3. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
4. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être eectués par
des enfants sans surveillance.
5. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de service ou des
personnes similairement qualiées pour éviter tout risque.
6. Assurez-vous de laisser un espace libre minimum sur
le pourtour du produit, comme décrit dans la che des
caractéristiques techniques, et veillez à ce que ce dernier soit
toujours dans un espace correctement aéré.
7. Ne pas positionner le produit directement sous la lumière
directe du Soleil, ou à proximité d'une source de chaleur
susceptible d'en gêner le processus de refroidissement.
8. Placez le produit sur une surface plane et à niveau.
9. Ne pas pencher le produit à plus de 45 degrés, pour éviter les
dommages aux circuits de refroidissement.
10. Le produit doit être installé dans le respect des
réglementations concernant le câblage.
11. Ne pas installer le produit dans un lieu de haute humidité ou
là où il risque de recevoir des éclaboussures (par ex. dans une
buanderie).
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 3327/11/17 3:52 pm
Page 34
34
FR
12. Ne pas utiliser le produit dans un environnement explosif,
créé par le mélange d'air et de fumées, de vapeurs, de brume
ou de poussière inammables.
13. Ne pas utiliser d'aérosol à proximité du produit.
14. Cet appareil n’est pas destiné à l’utilisation commerciale.
15. Positionnez le produit de manière à ce que la prise
l'alimentant soit aisément accessible.
16. Respectez les températures environnementales d'utilisation
établies dans la che des caractéristiques techniques.
17. Ne pas tenter de modier le produit d'une quelconque
manière que ce soit. Utilisez seulement des attachements et
des accessoires recommandés par le fabricant.
18. Assurez-vous que le type de courant délivré par la prise
murale soit correcte en vue des informations données sur
l'étiquette des caractéristiques électriques apposée sur le
produit.
19. Ne pas faire fonctionner le produit si son cordon
d'alimentation ou sa prise est endommagé, s'il subit des
défaillances ou a subi des dommages quelconques.
20. Protégez le cordon d'alimentation contre les dommages.
Ne pas laisser le cordon d'alimentation pendre sur des coins
acérés, ne pas l'écraser ni le tordre. Ne pas positionner le
cordon d'alimentation à proximité de surfaces chaudes, et
assurez-vous qu'il ne puisse pas se prendre dans les pieds des
personnes de passage.
21. Ne pas enfoncer le doigt ou des objets dans une ouverture du
produit, et ne pas en obstruer les ouvertures d'aération.
22. Protégez le produit de la chaleur. Ne pas le positionner à
proximité de sources de chaleur, comme des fours ou des
appareils de chauage.
23. Ne pas brancher le produit sur une rallonge électrique, ni sur
une prise partagée.
24. AVERTISSEMENT! Éteignez le produit et débranchez-le avant
de remplacer des accessoires, de le nettoyer et lorsque vous
ne vous en servez pas.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 3427/11/17 3:52 pm
Page 35
35
FR
25. AVERTISSEMENT - RISQUE D'ÉLECTROCUTION! Protégez les
composants électriques contre l'humidité. Ne pas immerger
de tels composants dans l'eau ou un autre liquide, pour éviter
les électrocutions. Ne jamais mettre l’appareil sous le robinet.
Respectez les instructions d'entretien et de nettoyage.
26. Ne pas utiliser le produit avec les mains mouillées, ou en
vous tenant sur un sol mouillé. Ne jamais toucher la prise
d'alimentation avec les mains mouillées.
27. Ce produit est classié pour une protection de classe I, et doit
être branché sur une prise équipée d'une mise à la terre.
28. Utiliser seulement dans des pièces sèches, à l'intérieur du
bâtiment.
29. Lisez ce mode d’emploi avec attention avant d’utiliser le produit. Familiarisez-vous avec son
utilisation, les réglages et les fonctions oertes par les boutons. Comprenez et respectez les
consignes de sécurité et les instructions d’utilisation pour éviter les dangers et les risques possibles.
30. Gardez toujours les piles dans un endroit hors de portée des enfants.
31. Consultez immédiatement un médecin si des piles ont été avalées.
32. Manipulez les piles qui fuient avec une protection adéquate et jetez-les dans un endroit approprié.
Empêchez l’acide des piles d’entrer en contact avec la peau et les yeux. Si de l’acide des piles
entre en contact avec les yeux ou la bouche, rincez abondamment avec beaucoup d’eau et
consultez immédiatement un médecin. Si la peau entre en contact avec de l’acide des piles, lavez
abondamment la zone touchée avec de l’eau et du savon.
33. Nettoyez les contacts des piles et le produit avant de les insérer.
34. Ne mélangez pas diérents types de piles ou des piles usées avec des piles neuves. Remplacez
toujours toutes les piles en même temps.
35. Utilisez uniquement les piles recommandées pour ce produit, référez-vous aux données techniques.
36. Veillez à respecter le sens correct des polarités (+) et (-) lors de l’insertion des piles. Prenez en compte
les indications gurant sur le produit et les piles.
37. Enlevez les piles du produit s’il ne sera pas utilisé durant une longue période.
38. Retirez immédiatement les piles usées du produit.
39. Ne tentez pas de recharger des piles non rechargeables.
40. N’exposez jamais les piles à des conditions environnementales extrêmes comme la chaleur, le froid
ou l’humidité.
41. N’essayez en aucun cas de démonter, déformer ou modier les piles.
42. Les bornes d’alimentation ne doivent pas être mises en courtcircuit.
43. Ne les conservez pas en vrac dans un endroit où elles pourraient se court-circuiter ou être court-
circuitées par d’autres objets métalliques.
44. Utilisez et assemblez cet appareil conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
45. Examinez le mur sur lequel vous souhaitez installer la bouche de sortie avant de commencer.
Assurez-vous que ce mur ne comporte pas de câbles d’alimentation cachés, de tuyaux d’eau ou de
gaz, ni tout autre objet risquant d’être endommagé par la perceuse.
46. Ne laissez pas les enfants ni les animaux s’approcher pendant l’installation. Ces derniers pourraient
avaler des morceaux ou des pièces - Risque de suocation.
47. Utilisez seulement des outils adaptés pour l’installation de ce produit.
48. Assurez-vous de serrer les vis solidement, mais sans exercer de force excessive.
UTILISATION RECOMMANDEE
Le climatiseur est conçu pour rafraîchir ou déshumidier les pièces d’un bâtiment. N’utilisez l’appareil qu’en
respectant ces consignes. Toute autre utilisation peut endommager le produit ou causer des blessures.
Imtron GmbH n’assume aucune responsabilité quant à des dommages au produit, à des dommages
matériels ou à des blessures corporelles dus à une négligence ou un usage inapproprié du produit, ou à
un usage du produit non indiqué par le fabricant.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 3527/11/17 3:52 pm
Page 36
FR
COMPOSANTS
A. Panneau de contrôle
A1. Bouton de sélection mode MODE
A2. Bouton de réduction –
A3. Indicateurs de mode Cool/ Fan/ Dry
A4. Bouton d'augmentation +
A5. Bouton Allumé/veille
A6. Écran
B. Volets de ventilation
C. Poignée encastrée
D. Sortie d'évacuation supérieure
E. Roulette
F. Filtre d'air
G. Sortie d'air
H. Entrée d'air
I. Cordon d’alimentation
J. Cordon d'alimentation avec prise
K. Sortie d'évacuation inférieure
L. Connecteur d'échappement
M. Tuyau d'échappement
N. Adaptateur mural
O. Connecteur mural
P. Adaptateur d'échappement de fenêtre
Q. Pile (LR03/AAA, x 2)
R. Cheville (x 4)
S. Vis (x 4)
T. Tuyau d'évacuation
U. Télécommande
U1. Émetteur de la télécommande
U2. Écran avec indicateurs de fonction
U3. Bouton de préréglage SHORT CUT
U4. Bouton de minuterie TIMER ON
U5. Bouton de minuterie TIMER OFF
U6. Écran/LED Indicateur de bouton ON/OFF
U7. Compartiment de piles avec cache
U8. Bouton de mode nuit SLEEP
U9. Augmentation/Réduction de température
U10. Bouton de vitesse de ventilateur FAN
U11. Bouton de sélection mode MODE
U12. Bouton d'alimentation ON/OFF
36
DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DU PRODUIT
• Avant de l’utiliser pour la premiere fois Retirez soigneusement le produit et les accessoires de leur
emballage d’origine. Il est conseillé de conserver l’emballage d’origine pour le rangement. Si vous
souhaitez disposer de l’emballage d’origine, veuillez respecter les recommandations légales en
vigueur. Si vous avez des questions concernant le rebut approprié, contactez le service de déchetterie
local.
• Vériez que le contenu est complet et qu’il n’est pas endommagé. Si le contenu livré est incomplet ou
• Après avoir déballé, veuillez consulter la section Nettoyage et entretien.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 3627/11/17 3:52 pm
Page 37
37
FR
INSTALLATION
Positionnement
Pour choisir un emplacement d’installation correct, prenez en compte :
• Les avertissements de sécurité !
• Assurez-vous de laisser un espace libre de 30 cm sur tout le pourtour du produit, et de le placer à au
moins 100 cm d’autres produits électriques.
• Laissez un espace libre de 50 cm sur le pourtour de la bouche d’expulsion de l’air murale, et protégez-
la pour éviter que de l’humidité ou des objets étrangers y pénètrent.
• Assurez-vous que le mur présent derrière le produit est un mur donnant sur l’extérieur, et non une
paroi entre deux pièces. Veillez à pouvoir percer les trous d’installation en toute sécurité, sans objet
caché présent dans le mur.
• Assurez-vous qu’une prise murale adaptée se trouve à proximité de l’appareil et qu’elle reste
accessible à tout moment.
• Gardez à l’esprit que pendant l’opération de déshumidication, de l’eau est collectée à l’intérieur du
produit, et que cette dernière doit être continuellement drainée via le tuyau d’évacuation dans un
conteneur adapté ou dans une ouverture de drainage à proximité.
• Vériez que le ux d’air n’est pas interrompu par un obstacle.
Expulsion de l’air
Le tuyau d’expulsion et son adaptateur doivent être installés ou retirés selon le mode d’utilisation:
• Mode COOL, AUTO : installez le tuyau d’expulsion
• Mode FAN, DEHUMIDFY : retirez le tuyau d’expulsion
Montage mural (Pièces: L, M, N, O)
Vissez l’adaptateur mural et l’adaptateur d’expulsion de chaque côté du tuyau d’expulsion.
1
Fig.
Connectez l’adaptateur d’expulsion de l’air à la sortie du produit.
Servez-vous de la conduite murale pour marquer les trous sur le mur. Percez les trous avec
2
Fig.
un outil adapté. Retirez la poussière des trous et montez la conduite murale à l’aide des
chevilles et des vis incluses. Branchez le connecteur mural à l’adaptateur mural.
Remarque:
• Le tuyau d’expulsion peut être étiré ou comprimé, mais pour en garantir les meilleures
performances, essayez autant que possible de le laisser aussi court que possible.
• Ne pas éteindre le tuyau d’expulsion.
• Ne pas le tordre excessivement.
• Appliquez les instructions de mise hors service de la section correspondante si le
produit n’est pas utilisé pendant une longue période de temps.
Fenêtre (Composants : L, M, P)
Le tuyau d'échappement peut être attaché sur une fenêtre ouverte ou entrouverte
3
Fig.
alternativement. Vissez l'adaptateur d'échappement sur le côté ouvert du tuyau
d'échappement.
Remarque: Le matériel requis pour la xation et l'étanchéité n'est pas inclus et doit être
acheté dans un magasin spécialisé.
Tuyau d'évacuation
Le tuyau d’évacuation est utilisé pour évacuer l'eau depuis la sortie d'évacuation supérieure.
4
Fig.
1. Faites glisser le tuyau aussi loin que possible dans la sortie.
2. Positionnez l'autre extrémité du tuyau d’évacuation sur un récipient adapté ou sur une
bouche d'évacuation à proximité.
Remarques :
• Selon le mode sélectionné, l'eau est soit évacuée directement ou collectée dans le réservoir
interne. Évacuez l'eau de la manière adaptée selon le mode de fonctionnement actif.
• Bouchez toujours les sorties d'évacuation lorsqu'elles ne sont pas utilisées.
• Suivez les instructions de mise hors service décrites dans la section dédiée, si vous ne
prévoyez pas d'utiliser le produit pendant une durée prolongée.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 3727/11/17 3:52 pm
Page 38
FR
MODE D’EMPLOI
Fig.
5
TÉLÉCOMMANDE
6
Fig.
38
Allumer et éteindre
Le produit ne peut être que mis en veille. Débranchez-le pour le déconnecter complètement de
l’alimentation.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt
ou sur le bouton ON/OFF pour allumer le produit ou le
mettre en veille.
Remarque:
• Après une coupure de courant ou si l’appareil est mis en veille puis rallumé en succession
rapide, le compresseur de réfrigération ne se réactive qu’après 3 minutes (démarrage
retardé). Ceci est un système de sécurité pour éviter les dommages au circuit de
refroidissement.
• Si le produit bascule sur le côté, éteignez-le et débranchez-le immédiatement. Attendez
au moins 2 heures avant de rallumer le produit, pour éviter les dommages au circuit de
refroidissement.
• Mettez toujours le produit en veille avant de le débrancher.
Ouvrez le cache du compartiment à pile. Insérez 2 piles (type R03/ AAA) en veillant à
respecter le sens des polarités. Fermez le compartiment à pile. L’utilisation du panneau de
contrôle et de la télécommande alternativement peut entraîner une incohérence entre le
fonctionnement du produit et des informations achées sur la télécommande.
• Appuyez sur n'importe quel bouton de la télécommande pour eectuer un réglage depuis
cette dernière.
Remarques :
• Les signaux de la télécommande sont relayés après un court délai suivant la pression
sur un bouton. Le processus est indiqué par l'apparition du symbole
sur l'écran de la
télécommande.
• La réception de la commande est conrmée par l'apparition du symbole sur l'écran de
la télécommande.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 3827/11/17 3:52 pm
Page 39
FR
Fonctions
Panneau de
contrôle
39
TélécommandeFonction
+
–
–
–
–
–
–
–+
ON/OFF
TEMP
TEMP
MODE
FAN
SLEEP
TIMER
OFF
TIMER
ON
LED
SHORT
CUT
allumer ou mettre en veille
augmenter la valeur
réduire la valeur
basculer entre les modes
basculer entre les vitesses de ventilateur
activer ou désactiver le mode nuit
réglage de la minuterie et de la durée avant
la veille
écran et voyants des indicateurs activés ou
désactivés
sélection d'un mode préréglé et de la
température
-basculer entre les unités °C et °F
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 3927/11/17 3:52 pm
Page 40
40
FR
Indicateurs
Panneau de
contrôle
–
Cool
Dry
–
Fan
–
–
–
TélécommandeFonction
Auto
Cool
Dry
Heat
Fan
FAN
FAN
FAN
FANAuto
produit en mode automatique
produit en mode refroidissement
produit en mode déshumidication
fonction non disponible
produit en mode ventilateur
vitesse du ventilateur haute
vitesse du ventilateur basse
vitesse du ventilateur automatique
–Timer Onminuterie d'allumage auto réglée
–Timer Ominuterie de mise en veille auto réglée
–-température achée en Fahrenheit (°F)
–-température achée en Celcius (°C)
–
— /
–
–
produit en veille/allumé
mode nuit activé
transmission de signal
Remarques :
• Chaque pression sur un bouton sur le panneau de contrôle et chaque transmission de signal réussie
est conrmée par une tonalité.
• Toutes les fonctions du produit peuvent être contrôlées via le panneau de contrôle ou la
télécommande, à l'exception du contrôle de l'illumination LED et des boutons SHORTCUT, qui n'est
possible que depuis la télécommande.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 4027/11/17 3:52 pm
Page 41
41
FR
Modes
ModeApplication
–
Auto
Cool
Cool
Dry
Dry
Fan
Fan
–
TIME
Mode automatique
Mode de
refroidissement
Mode
déshumidication
Mode ventilateur
Mode minuterie
• Le produit sélectionne automatiquement le mode adapté
pour l’obtention de la température désirée
• La vitesse du ventilateur est contrôlée automatiquement
• La température peut être réglée
• Pour abaisser la température ambiante
• Le compresseur s’active et se désactive tour à tour pour
maintenir la température réglée
• La vitesse du ventilateur ainsi que la température peuvent
être réglés
• Utilise le ventilateur pour déshumidier la pièce
• La vitesse du ventilateur ainsi que la température ne peuvent pas être
réglés
• Ventilateur seulement
• La vitesse du ventilateur peut être réglée
• La température ne peut pas être réglée
• Allume ou met le produit en veille à un moment sélectionné
par l’utilisateur
Fig.
Fig.
Fig.
–
sleep mode
SLEEP
• La température réglée augmente de 1 °C après 30 minutes et
de 1 °C à nouveau après 30 minutes
• La température sera maintenue pendant les 7 prochaines
heures, puis le produit retournera à la température réglée
précédemment
• Non disponible en mode ventilateur ou déshumidication
Réglage de la température
7
1. Maintenez enfoncé chacun des boutons d'augmentation + et de réduction –
simultanément pendant 3 secondes pour basculer entre l'achage en °C ou en °F.
2. Appuyez sur les boutons d'augmentation + /
ou de réduction – / séparément
pour sélectionner une température comprise entre 17 °C et 30 °C, ou 62 °F et 86 °F.
Régler la température du ventilateur
8
Appuyez sur le bouton de vitesse de ventilateur FAN pour basculer entre les réglages de
vitesse. L'indicateur respectif sur la télécommande et sur le panneau de contrôle indique le
réglage actuel.
Remarque:
Il n'y a pas d'indicateur sur le panneau de contrôle pour le réglage auto.
Réglage des volets de ventilation
9
Les volets sur la sortie d'air peuvent être réglés manuellement, sous n'importe quel mode
pour les adapter à vos besoins.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 4127/11/17 3:52 pm
Page 42
42
FR
Réglage de la minuterie
10
Fig.
La minuterie permet d'allumer ou de mettre en veille le produit automatiquement, après
l'écoulement d'un délai précis.
Lorsque vous allumez, le dernier mode et réglage sera utilisé. Les délais dénis
commenceront à être décomptés immédiatement.
1. Appuyez sur le bouton de minuterie TIMER sur le produit, ou sur le bouton spécique
TIME ON/OFF sur la télécommande pour activer soit l’allumage ou la mise en veille auto.
Le voyant correspondant à chaque mode s’illumine alors.
2. Appuyez sur le bouton + / – ou sur le bouton spécique TIME ON/OFF sur la
télécommande autant de fois que nécessaire pour régler un délai entre 0,5 et 24 heures.
3. Le réglage sera mémorisé par le produit après un intervalle de 5 secondes.
Exemples:
• Pour que le produit passe en veille après 1 heure, puis pour qu’il s’allume de nouveau après
une autre demie heure, réglez la mise en veille auto sur 1 heure, puis l’allumage auto sur
2,5 heures pendant le fonctionnement.
• Pour que le produit s’allume après 8 heure, puis pour qu’il se mette en veille après 8
autres heures, réglez l’allumage auto sur 8 heures, puis la mise en veille auto sur 16 heures
pendant la veille.
Remarque:
• Les incréments de durée sont de 0,5 heure pour les 10 premières heures, puis de 1 heure
par la suite, pour un maximum de 24 heures.
• Le voyant correspondant s’illuminera après le réglage de la minuterie.
• Allumer ou mettre en veille le produit avant l’écoulement du délai annulera le réglage.
• Les réglages de minuterie seront eacés après écoulement du délai, et devront donc être
réglés de nouveau.
• Le réglage de la minuterie sera eacé en cas d’erreur (voir les codes de protection et
d’erreur).
Préprogrammer une fonction
Appuyez sur le bouton SHORTCUT pour mémoriser un réglage de fonction et de température, et
pouvoir ainsi le rétablir aisément.
1. Choisissez une fonction désirée, par ex. en utilisant les boutons MODE, TEMP
/ + ou / – et FAN, etc.
2. Maintenez enfoncé le bouton SHORTCUT jusqu’à ce que l’achage clignote une fois pour mémoriser
le réglage.
3. Le réglage mémorisé peut être rétablit à tout moment en appuyant sur le bouton SHORTCUT.
ÉVACUATION DE L’EAU
11
Fig.
L'eau est collectée sous les mode AUTO, refroidissement Cool et déshumidication Dry.
Sous le mode de déshumidication Dry, l'eau est évacuée automatiquement via la sortie
d'évacuation supérieure, et le tuyau d'évacuation doit être continuellement connecté.
Positionnez l'autre extrémité du tuyau d’évacuation sur un récipient adapté ou sur une
bouche d'évacuation à proximité.
Avertissement – Risque d’inondation! Ne pas laisser le produit en fonctionnement sans
surveillance lorsque le tuyau d’évacuation est placé sur un conteneur ! Videz le conteneur de
manière régulière pour éviter qu’il ne déborde et cause des dégâts des eaux.
Sous les modes AUTO et refroidissement Cool, l'eau est collectée dans le réservoir interne,
qui doit être évacuer lorsqu'il est plein. Lorsque cela est le cas, le produit émet une
tonalité, et l'écran du panneau de contrôle indique le code de protection P1. Le processus
de refroidissement s'arrêtera jusqu'à ce que vous vidiez le réservoir, et que le produit est
redémarré. Le ventilateur continue à fonctionner.
1. Débranchez le produit de l’alimentation électrique avant de le nettoyer.
2. Positionnez la sortie d'évacuation inférieure au-dessus d'un récipient adapté ou d'une
bouche d'évacuation à proximité.
3. Retirez le cache de la sortie d'évacuation inférieure.
4. Attachez le cache sur la sortie à nouveau, lorsque toute l'eau est évacuée.
5. Branchez la prise d’alimentation à une prise de secteur adéquate.
6. Le produit est prêt à être allumé.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 4227/11/17 3:52 pm
Page 43
43
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Mettez le produit en veille, et débranchez-le de la prise murale.
12
Fig.
Remarque:
Nettoyez le produit toutes les deux semaines. Nettoyez la surface externe du produit avec un
chion humide imbibé d’un détergent neutre. Puis essuyez-la avec un chion non pelucheux.
Ne pas utiliser de produits chimiques, alcalins, abrasifs ou agressifs, car ces derniers sont
susceptibles d’endommager les surfaces du produit.
Retirer les ltres à air. Nettoyez les ltres à air dans l’eau tiède (en-dessous de 40 °C) avec un
13
Fig.
détergent neutre.
Faites-les sécher soigneusement avant de les réinstaller.
14
Fig.
• Ne pas ouvrir le boîtier du produit, et ne pas insérer d’outil dans les ouvertures d’aération.
• Le produit ne comporte aucune pièce réparable ou remplaçable par l’utilisateur. Prenez
contact avec un spécialiste qualié pour le faire contrôler et réparer si nécessaire.
MISE HORSSERVICE
1. Videz toute l’eau du produit et faites-le sécher en le faisant fonctionner en mode Fan pendant une
demie journée, dans une pièce chaude et sèche, pour éviter la formation de moisissure.
2. Mettez le produit en veille.
3. Débranchez-le et enroulez le cordon d’alimentation sur le support de cordon.
4. Retirez le tuyau d’expulsion de l’air du produit ainsi que la conduite murale. Fermez la conduite
murale avec le bouchon.
5. Bouchez tous les points de drainage.
6. Retirez les piles de la télécommande.
7. Fermez le cache de l’adaptateur mural.
TRANSPORT
15
Fig.
• Le produit est lourd. Déplacez le produit autant que possible en le poussant ou en le tirant,
pour le faire rouler sur les roulettes.
• S'il s'avère nécessaire de soulever le produit, utilisez les poignées encastrées et faites-vous
aider d'une autre personne.
• Ne pas déplacer le produit en fonctionnement.
• Attendez au moins 2 heures avant de déplacer le produit après fonctionnement, pour
éviter d'endommager le circuit de refroidissement.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 4327/11/17 3:52 pm
Page 44
44
FR
DÉPANNAGE
En cas de problèmes pendant le fonctionnement, veuillez consulter le tableau suivant. Si les problèmes
ne peuvent pas être résolus tels indiqués dans Solutions, veuillez contacter votre fabricant.
ProblèmeCauses possibles Solution
Le produit ne
s’allume pas
Non branché à la prise électriqueBranchez le cordon d'alimentation
Le cordon d’alimentation ou la prise est
Faites contrôler par un spécialiste
défaillant
Faites contrôler le système électrique du
Faites contrôler par un spécialiste
produit
Une erreur s'est produiteConsultez la liste des codes de
protection et d'erreur
Télécommande défaillanteVoyez ci-dessous
La télécommande
ne fonctionne pas
La minuterie ne
fonctionne pas
Refroidissement
non ecace
Les piles sont videsRemplacez les piles
Le produit est hors de portée ou le signal est
bloqué par un obstacle
Le système électrique de la télécommande est
défaillant
Réglage illogique, contradictoire ou
Rapprochez la télécommande du produit
ou retirez les obstacles
Faites contrôler par un spécialiste
Vériez le réglage de la minuterie
incorrect
Une source de chaleur à proximité gêne
le processus de refroidissement
L'aération n'est pas susante
Ouvrez la(les) fenêtre(s) ou porte(s) de
Déplacez le produit, ou retirez la source
de chaleur
Veillez à ce que le pourtour immédiat du
produit soit dégagé
Fermez la(les) fenêtre(s) ou porte(s)
la pièce
Le tuyau d'expulsion d'air n'est pas
correctement branché, ou est obstrué
Un ou plusieurs ltres d'air sont obstrués
La température réglée est trop haute
BruitLe produit n'est pas à niveau
Le produit est accolé à un obstacle
Connectez le tuyau correctement ou
vériez la présence d'obstructions et
retirez-les
Nettoyez le/les ltre(s) d'air
Réglez le contrôle de la température
Mettez le produit à niveau
Retirez l'obstacle
Remarque:
Un bruit d’écoulement d’eau se fait entendre lorsque l’appareil est en fonctionnement. Cela est normal
lorsque le réfrigérant circule dans le système.
Codes de protection et d’erreur
Codes Cause possibleSolution
P1Le réservoir interne est pleinÉvacuez l'eau par le point de drainage inférieur
Erreur de capteur de température
E1
ambiante
Erreur du capteur de température de
E2
l’évaporateur
Panneau de contrôle Erreur de
E4
communication
Mettez le produit en veille, débranchez-le puis
rebranchez-le
Mettez le produit en veille, débranchez-le puis
rebranchez-le
Mettez le produit en veille, débranchez-le puis
rebranchez-le
Remarque:
Prenez contact avec le centre de service après-vente si une erreur se répète.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 4427/11/17 3:52 pm
Page 45
FR
DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation électrique: 220 - 240 V~ 50 Hz
Puissance d’entrée maximale : 1100 W
Classe de Protection: I
Fusible: T; 250VAC; 3,5AL
Capacité de refroidissement: 2300 W (8000BTU/h)
Réfrigérant: R410A / 0,300 kg
INFORMATIONS REQUISES
Fiche produit
Climatiseur d’air local
E
EER
Adapté aux pièces de jusqu’à max 60 m³
IJ A
Y
IE IA
OAC 2222
A
A
A
A
A
B
C
D
45
2,3
kW
2,6
EER
0,9
65
dB
626/201 1
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 4527/11/17 3:52 pm
KWh/60min*
Page 46
46
FR
OAC 2222
DescriptionSymboleValeurUnité
Émission sonore
Potentiel de réchauement global *
Capacité de refroidissement mesurée
Capacité de chauage mesurée
Consommation énergétique mesurée pour le
refroidissement
Consommation énergétique mesurée pour le chauage
Quotient d'ecacité énergétique mesuré
Quotient de performance mesuré
Consommation énergétique lorsque le thermostat est
éteint
Consommation énergétique en veille
Consommation énergétique des produits à simple/
double conduite (dédiés au refroidissement et au
chauage séparément)
La capacité de refroidissement mesurée a été mesurée sous les conditions suivantes:
RefroidissementIntérieur35 °C (DB)24 °C (WB)
DD: kWh/a
SD: kWh/h
Remarque:
*
• Ce produit contient des gaz à eet de serre uorés (dans un circuit hermétique), qui est dangereux
pour l’environnement et contribue au réchauement climatique s’il est relâché dans l’atmosphère.
• Type de réfrigérant : R410A
• Potentiel de réchauement global (PRG): 2088
• La fuite de réfrigérant contribue au changement climatique. Un réfrigérant au PRG moins élevé
contribue moins au réchauement global qu’un réfrigérant au PRG plus élevé, s’il est relâché dans
l’atmosphère.
• Ce produit contient un liquide réfrigérant dont le PRG est égal à 2088. Cela vaut dire que si 1 kg de ce
uide réfrigérant était relâché dans l’atmosphère, alors son impact sur le réchauement global serait
2088 fois plus élevé que si 1 kg de CO2 l’était, sur une période de 100 ans. Ne jamais tenter de modier
le circuit de réfrigération par vous-même ou de démonter le produit. Demandez toujours l’aide d’un
professionnel.
• Consommation énergétique 0,9 kWh chaque 60 minutes, mesuré en environnement standard. La
consommation d’énergie réelle dépend de comment le produit est utilisé, et de son positionnement.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 4627/11/17 3:52 pm
Page 47
47
FR
SCHÉMA DE CÂBLAGE
MISE AU REBUT
Ne pas éliminer cet appareil dans les déchets ménagers municipaux non triés. Les retourner au
point de collecte désigné pour le recyclage des WEEE. Se conduire ainsi aidera à préserver les
ressources et à protéger l’environnement. Contacter votre revendeur ou les autorités locales
pour de plus amples informations.
Le réfrigérant doit être évacué et mis au rebut par un spécialiste qualié, dans le respecte des
réglementations nationales et locales, avant que l’appareil ne soit jeté.
Jetez les piles en respectant l’environnement. Ne jetez pas les piles dans les ordures ménagères.
Rapportezles dans un centre de collecte local ou contactez le revendeur où vous avez acheté ce
produit.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 4727/11/17 3:52 pm
Page 48
48
HU
GRATULÁLUNK
Köszönjük, hogy ok. terméket vásárolt. Kérjük, gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és
tartsa meg későbbi használatra.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK! FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG AZ ÚTMUTATÓT
KÉSŐBBI HASZNÁLATRA.
1.
Fontos biztonsági utasítások! Figyelmesen olvassa el és őrizze
meg az útmutatót későbbi használatra! Tekintse át különösen
gyelmesen az illusztrációs oldalon látható ábrákat.
2. Ez a termék használható 8 éves és idősebb gyerekek által
és csökkent zikai, érzékszervi vagy értelmi képességű
személyek által vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk
és tudásuk ehhez, ha felügyelet alatt állnak vagy a termék
biztonságos használatára megtanították őket és megértették
az érintett veszélyeket.
3. Gyermekek nem játszhatnak a termékkel.
4. A tisztítást és a felhasználó által végzendő karbantartást
gyerekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
5. A sérült hálózati kábel cseréjét kizárólag a gyártó, a hivatalos
szerviz vagy hasonló, megfelelő szakértelemmel rendelkező
szakember végezheti.
6. Biztosítsa a termék körül a műszaki adatokban megadott
minimális környezeti távolságot és mindig biztosítson
elégséges szellőztetést.
7. Ne helyezze a terméket közvetlen napfényre vagy valamilyen
hőforrás közelébe, mert akadályozni fogja a hűtési folyamatot.
8. Helyezze a terméket stabil és vízszintes felületre.
9. Ne döntse meg a terméket 45 foknál nagyobb szögbe, hogy
elkerülje a hűtőkör károsodását.
10. A terméket az érvényes bekötési előírásoknak megfelelően
kell üzembe helyezni.
11. Ne helyezze a terméket magas páratartalmú helyre, vagy ahol
vízfröccsenés történhet (pl. mosókonyha).
12. Ne használja a terméket robbanásveszélyes környezetben,
amelyet éghető levegő és gyúlékony füstök, gőzök, köd vagy
por okozhat.
13. Ne használjon aeroszolos palackokat a termék közelében.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 4827/11/17 3:52 pm
Page 49
49
HU
14. A termék csak beltéri használatra való.
15. A készüléket úgy helyezze el, hogy a dugasz elérhető
maradjon.
16. Tartsa be a műszaki adatokban megadott üzemi minimális és
maximális környezeti hőmérsékletet.
17. A terméken semmilyen módosítást se hajtson végre. Kizárólag
a gyártó által ajánlott tartozékot vagy kiegészítőt használja.
18. Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel a készülék
adattábláján feltüntetett névleges feszültségnek.
19. Ne használja a terméket, ha annak hálózati kábele vagy
dugasza sérült, vagy ha a termék hibásan működik, illetve
bármilyen módon sérült.
20. Óvja a sérülésektől a hálózati kábelt. A hálózati kábelt ne
hagyja éles felületekről lelógni, ne szorítsa össze és ne hajlítsa
meg. A hálózati kábelt tartsa távol a forró felületektől, és
gondoskodjon arról, hogy ne kerüljön közlekedési útvonalba.
21. Ne nyúljon vagy helyezzen idegen tárgyat a termék nyílásaiba,
valamint ne fedje le a szellőzőnyílásokat.
22. Védje a terméket a hőtől. Ne helyezze hőforrások közelébe,
mint a tűzhely vagy fűtőkészülékek.
23. Ne csatlakoztassa a terméket hosszabbító kábelekhez vagy
osztott aljzatokba.
24. FIGYELEM! Tartozékcsere vagy tisztítás előtt, illetve a
használat szüneteltetése esetén a terméket kapcsolja ki és
csatlakoztassa le a hálózatról.
25. FIGYELEM – ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Óvja az elektromos
alkatrészeket a nedvességtől! Az áramütés elkerülése
érdekében ne merítse ezeket az alkatrészeket vízbe vagy
egyéb folyadékba. Soha ne tegye a terméket csapvíz alá.
Tartsa be a tisztítási és ápolási utasításokat.
26. Ne használja a terméket nedves kezekkel, illetve nedves
padlón állva. Ne érintse a hálózati dugaszt nedves kézzel.
27. A termék az I. érintésvédelmi osztályba tartozik,
védőföldeléshez kell csatlakoztatni.
28. Csak száraz, beltéri helyiségekben használja.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 4927/11/17 3:52 pm
Page 50
50
HU
29. A termék használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Ismerkedjen meg a
kapcsolók működtetésével, beállításával és funkcióival. Sajátítsa el a biztonsági és használati
utasításokat és tartsa be azokat, hogy elkerülje a kockázatokat és veszélyeket.
30. Az elemeket gyermekektől mindig elzárva tartsa.
31. Ha lenyelték az elemeket, azonnal kérjen orvosi segítséget.
32. A kifolyt elemekhez csak megfelelő védőeszközzel nyúljon és azonnal gondoskodjon az
ártalmatlanításukról. Ha sav szivárog az elemből, ügyeljen arra, hogy ne kerüljön a bőrre vagy a
szembe. Ha a szembe vagy szájba elemsav kerülne, azonnal öblítse ki alaposan bő vízzel és kérjen
orvosi segítséget. Ha az elemsav bőrrel kerülne érintkezésbe, mossa le az érintett bőrfelületet bő
vízzel és szappannal.
33. Mielőtt az elemeket beteszi a termékbe, tisztítsa meg az elem és a termék érintkezőit.
34. Ne használjon együtt régi és új elemeket, különböző típusú vagy különböző gyártótól származó
elemeket.
35. Mindig egyszerre az összes elemet cserélje ki.
36. Csak a javasolt elemeket használja a termékhez; lásd műszaki adatok.
37. Ügyeljen a polaritásra (+ és -) amikor beteszi az elemeket. Vegye gyelembe a terméken és az elemen
található jelöléseket.
38. Vegye ki az elemeket a termékből, ha hosszabb ideig nem használja.
39. A lemerült elemeket azonnal vegye ki a termékből.
40. Ne próbálja meg feltölteni a nem újratölthető elemeket.
41. Soha ne tegye ki az elemeket olyan szélsőséges környezeti hatásoknak, mint meleg, hideg vagy
nedvesség.
42. Ne szerelje szét, nyissa fel vagy aprítsa össze az elemeket.
43. Ne zárja rövidre az elemek pólusait. Soha ne tárolja úgy az elemeket, hogy azok kölcsönösen rövidre
zárják egymást vagy más fémtárgyak rövidre zárhassák őket.
44. Csak a használati útmutatónak megfelelően használja és szerelje össze a terméket.
45. A beszerelés megkezdése előtt vizsgálja meg a falat, amelyre kimenő levegő csövét akarja felszerelni.
Ellenőrizze, hogy nincsenek a falba rejtett hálózati vezetékek, víz vagy gázcsövek vagy más tárgyak,
melyeket a fúrógéppel eltalálhat.
46. A beszerelés közben tartsa távol a gyerekeket és a háziállatokat. Lenyelhetik a kisebb darabokat -
fulladásveszély.
47. Csak megfelelő szerszámokat használjon a termék felszereléséhez.
48. Ügyeljen rá, hogy jól meghúzza a csavarokat, de ne húzza túl azokat.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Ez a légkondicionálót beltéri helyiségek lehűtésére vagy párátlanítására tervezték. Csak az alábbi
útmutatónak megfelelően használja. Ettől eltérő használata a termék károsodását vagy személyi sérülést
okozhat.
Az Imtron GmbH nem vállal felelősséget a termék nem körültekintő, illetve helytelen használatából,
valamint a gyártó által meghatározott rendeltetéstől eltérő használatból eredő, a készülékben vagy az
Ön értékeiben bekövetkezett károkért, vagy személyi sérülésekért.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 5027/11/17 3:52 pm
Page 51
HU
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
A. Kezelőpanel
A1. MODE üzemmódválasztó gomb
A2. – érték csökkentése gomb
A3. Cool/ Fan/ Dry üzemmódjelző lámpák
A4. + érték növelése gomb
A5. Bekapcsolás/készenléti helyzet gomb
A6. Kijelző
B. Lamellák
C. Süllyesztett fogantyú
D. Felső folyadékkivezető nyílás
E. Görgők
F. Légszűrő
G. Légkiömlő nyílás
H. Légbeömlő nyílás
I. Hálózati kábel rögzítő
J. Hálózati kábel csatlakozódugasszal
K. Alsó folyadékkivezető nyílás
L. Kimeneti összekötőelem
M. Kimeneti cső
N. Fali adapter
O. Fali összekötőelem
P. Ablakkimeneti adapter
Q. Elem (LR03/AAA, ×2)
R. Tipli (×4)
S. Csavar (×4)
T. Elvezetőcső
U. Távirányító
U1. Távirányító jeladó dióda
U2. Kijelző üzemmód indikátorral
U3. SHORT CUT tárolt értéket aktiváló gomb
U4. TIMER ON időzítésbekapcsoló gomb
U5. TIMER OFF időzítéskikapcsoló gomb
U6. LED kijelző/indikátor be- és kikapcsoló gomb
U7. Elemtartó fedéllel
U8. SLEEP alvás üzemmód gomb
U9.
hőmérséklet növelése és csökkentése
U10. FAN ventilátorsebesség gomb
U11. MODE üzemmódválasztó gomb
U12. ON/OFF kapcsoló
51
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
• Óvatosan vegye ki a terméket és az alkatrészeket az eredeti csomagolából. Ajánlatos az eredeti
csomagolást megőrizni, hogy abban tárolhassa a készüléket. Ha kidobja az eredeti csomagolást,
legyen tekintettel a hatályos jogszabályokra. Ha bármilyen kérdése van a hulladékkezeléssel
kapcsolatban, lépjen kapcsolatba a helyi hulladékkezelési központtal.
• Ellenőrizze, hogy a szállított alkatrészek hiánytalanul és épen megvannak-e. Ha a szállított termékek
hiányosak vagy sérültek, azonnal lépjen kapcsolatba a viszonteladóval.
• A kicsomagolás után a Tisztítás és karbantartás fejeztben leírtak szerint járjon el.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 5127/11/17 3:52 pm
Page 52
52
HU
ÜZEMBE HELYEZÉS
Elhelyezés
Az üzembe helyezés helyének kiválasztásakor vegye gyelembe a következő pontokat:
• Figyeljen az összes biztonsági utasításra!
• Biztosítsa a minimális környező távolságot: minden irányba 30 cm-t és 100 cm-t minden más
elektromos terméktől.
• Tartsa a minimális 50 cm környező távolságot a kimeneti fali aljzat körül, és óvja tárgyaktól és a
nedvességtől.
• Győződjön meg róla, hogy a termék mögött lévő fal egy külső fal, nem pedig elválasztó, és a furatok
biztonságos módon elkészíthetők, nem akadályozzák azokat rejtett tárgyak a falban.
• Győződjön meg róla, hogy van elérhető megfelelő fali aljzat a kívánt helyen, és az a telepítés után is
elérhető marad.
• Vegye gyelembe, hogy a párátlanítás során a termék belsejébe víz gyülemlik fel, amelyet a
csatlakoztatott lefolyótömlőn folyamatosan el kell vezetni egy megfelelő tartályba vagy egy közeli
lefolyóba.
• Győződjön meg róla, hogy semmi nem akadályozza a légáramlást.
Levegőkimenet
A kimeneti csövet és az adaptert a használati mód szerint kell felszerelni vagy eltávolítani:
• COOL, AUTO üzemmód: szerelje fel a kimeneti csövet
• FAN, DEHUMIDFY üzemmód: szerelje le a kimeneti csövet
Falra szerelés (Részek: L, M, N, O)
1
Csavarja be a fali adaptert és a kimeneti adaptert a kimeneti cső mindkét oldalára.
ábra
Csatlakoztassa a kimeneti adaptert a termék légkimenetéhez.
2
A fali csatornát mintaként használva jelölje meg a falon a furatok távolságát. Fúrja ki a
ábra
furatokat egy megfelelő szerszámgéppel. Tisztítsa ki a furatokat, és a mellékelt csavarok
és tiplik segítségével szerelje fel a fali csatornát. Csatlakoztassa a fali csatlakozót a fali
adapterbe.
Megjegyzés:
• A kimeneti cső bővíthető és zsugorítható, de az optimális teljesítmény érdekében tartsa
minimálisan a kimeneti cső hosszát.
• Ne hosszabbítsa meg a kimeneti csövet.
• Kerülje a túlhajlítást.
• Kövesse a megfelelő részben megadott leszerelési utasításokat, ha a terméket hosszabb
ideig nem fogja használni.
Ablak (L, M, P. jelzésű részek)
3
A kimeneti cső nyitott vagy bukóra nyitott ablakhoz egyaránt csatlakoztatható. Csavarja az
ábra
ablakkimeneti adaptert a kimeneti cső nyitott végére.
Megjegyzés: A csatlakoztatáshoz és a lezáráshoz szükséges anyagokat nem tartalmazza a
csomag, azokat a megfelelő szaküzletben kell beszerezni.
Elvezetőcső
4
Az elvezetőcső segítségével a felső folyadékkivezető-nyíláson távozó vizet vezetheti el.
ábra
1. Az elvezetőcsövet a lehető legnagyobb mértékben csúsztassa fel a kivezetőnyílásra.
2. Az elvezetőcső másik végét vezesse egy erre alkalmas tartályba vagy egy közeli lefolyóba.
Megjegyzés:
• A beállított üzemmód függvényében a víz közvetlenül távozik vagy egy belső tartályban
gyűlik. A készülék ürítését ennek megfelelően végezze.
• Használaton kívül mindig fedje le a kivezetőnyílásokat.
• Amennyiben a készüléket hosszabb ideig nem kívánja használni, kövesse a megfelelő
részben foglalt, használaton kívül helyezésre vonatkozó utasításokat.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 5227/11/17 3:52 pm
Page 53
53
HU
HASZNÁLAT
5
Be-/Kikapcsolás
ábra
A termék csak Készenléti üzemmódba kapcsolható be. Húzza ki a hálózati csatlakozót az
elektromos hálózatról való leválasztáshoz.
Nyomja meg a be/ki gombot
készenlét üzemmódba kapcsolásához.
Megjegyzés:
• Áramszünet után vagy amikor a termék rövid időn belül kerül készenléti, majd újra
• Ha a termék meg van döntve, kapcsolja készenléti üzemmódba, és azonnal húzza ki
• A hálózatból való kihúzás előtt mindig kapcsolja készenléti üzemmódba a terméket.
TÁVIRÁNYÍTÓ
6
Távolítsa el az elemtartó fedelét. Helyezzen be 2 darab (R03/AAA típusú) elemet, hogy
ábra
közben ügyel a megfelelő polaritásra. Zárja vissza az elemtartót. A vezérlőpult és a távirányító
egyszerre történő használata a termék és a távirányítón megjelenő információ eltérését
okozhatja.
• A távirányító tetszőleges gombjának lenyomásával a készülék átveszi a távirányító aktuális
Megjegyzés:
• A távirányító jele a gomb lenyomását követően kis késéssel továbbítódik. Ezt a folyamatot
• A készülék működésbe lépését a távirányító kijelzőjén megjelenő szimbólum jelzi.
vagy az ON/OFF gombot a termék bekapcsolásához vagy
bekapcsolt állapotba, a hűtőkompresszor 3 perc után fog újraindulni (késleltetett indítás).
Ez a hűtőkör károsodás elkerülése végett van.
a hálózati aljzatból. Várjon legalább 2 órát a termék ismételt működtetése előtt, hogy
elkerülje a hűtőkör károsodását.
beállításait.
a távirányító kijelzőjén megjelenő
szimbólum jelzi.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 5327/11/17 3:52 pm
Page 54
HU
Funkciók
KezelőpanelTávirányítóFunkció
54
+
–
–
–
–
–
–
–+
ON/OFF
TEMP
TEMP
MODE
FAN
SLEEP
TIMER
OFF
TIMER
ON
LED
SHORT
CUT
Bekapcsolás vagy készenléti üzemmód
Érték növelése
Érték csökkentése
Üzemmód váltása
Ventilátorsebesség váltása
Alvás üzemmód be- és kikapcsolása
Bekapcsolás és készenlét időzítőjének
beállítása
Kijelző és jelzőfények be- és kikapcsolása
Beállított üzemmód vagy hőmérséklet
kiválasztása
-°C és °F mértékegységek közötti váltás
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 5427/11/17 3:52 pm
Page 55
55
HU
Jelzőfények
KezelőpanelTávirányítóFunkció
Cool
Dry
Fan
–
Auto
Cool
Dry
–
Heat
Fan
–
–
–
FAN
FAN
FAN
FANAuto
A készülék automatikus üzemmódban van
A készülék hűtés üzemmódban van
A készülék párátlanítás üzemmódban van
Ez a funkció nem elérhető
A készülék ventilátor üzemmódban van
Ventilátorsebesség gyors
Ventilátorsebesség lassú
Ventilátorsebesség automatikus
–Timer OnAutomatikus bekapcsolás időzítő aktív
–Timer OAutomatikus kikapcsolás időzítő aktív
–-
–-
–
— /
–
–
A hőmérséklet Fahrenheit-fokban (°F)
jelenik meg.
A hőmérséklet Celsius-fokban (°C) jelenik
meg.
A készülék készenléti üzemmódban /
bekapcsolt állapotban van.
Alvás üzemmód aktív
Jelátvitel
Megjegyzés:
• A kezelőpanel bármely gombjának megnyomását és a távirányítóról érkező jel sikeres átvitelét
minden esetben hangjelzés kíséri.
• A készülék valamennyi funkciója irányítható a kezelőpanelen vagy a távirányítón keresztül, kivéve
a kijelző háttérvilágítását szabályozó LED gombot és a SHORTCUT gombot, amelyek kizárólag a
távirányítón találhatóak meg.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 5527/11/17 3:52 pm
Page 56
56
HU
Üzemmód
ÜzemmódAlkalmazás
–
Automatikus üzemmód
Auto
Cool
• a termék kiválasztja a hőmérséklet eléréséhez
legmegfelelőbb üzemmódot
• a ventilátor fordulatszáma automatikusan szabályozott
• a hőmérséklet módosítható
• lehűti a szoba hőmérsékletét
• a kompresszor működik és leáll a beállított hőmérséklet
Hűtés üzemmód
Cool
fenntartásának érdekében
• a ventilátor fordulatszáma és a beállított hőmérséklet
módosítható
Dry
Dry
Fan
Fan
–
TIME
–
SLEEP
Párátlanítás üzemmód
Ventilátor üzemmód
Időzítő üzemmód
Alvó üzemmód
• párátlanítja a szobát a ventilátor segítségével
• a ventilátor fordulatszáma és a beállított hőmérséklet
nem módosítható
• csak ventilátor
• a ventilátor fordulatszáma módosítható
• a hőmérséklet nem módosítható
• felhasználó által meghatározott időben be és/vagy
készenléti módba kapcsolja a terméket
• 30 perc elteltével a beállított hőmérséklet 1°C-kal nő,
és további 30 perc után újra 1 °C-kal nő
• a hőmérséklet a következő 7 órán át ugyanaz marad,és
a termék ezután az előzőleg beállított hőmérsékletre
áll vissza
• ventilátor vagy párátlanítás módban nem elérhető
7
Hőmérséklet beállítása
ábra
1. A °C és °F mértékegységek közötti váltáshoz legalább 3 mp-ig tartsa lenyomva
egyidejűleg a + és a - gombot a kezelőpanelen.
2. A + /
(érték növelése) vagy a – / (érték csökkentése) gomb megnyomásával 17°C
és 30°C, illetve 62°F és 86°F közötti hőmérsékletet állíthat be.
8
Ventilátorsebesség beállítása
ábra
Az egyes sebességfokozatok közötti váltáshoz nyomja meg a FAN ventilátorsebesség
gombot. A kezelőpanelen vagy a távirányítón a megfelelő jelzés mutatja az aktuális beállítást.
Megjegyzés:
A kezelőpanelen nincs az automatikus sebességbeállítást mutató jelzőfény.
9
Lamellák beállítása
ábra
A szellőzőnyílás lamelláinak szükség szerinti beállítását bármilyen üzemmód esetén
manuálisan el lehet végezni.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 5627/11/17 3:52 pm
Page 57
57
HU
10
Időzítő beállítása
ábra
Az időzítő segítségével a felhasználó által megadott időtartam leteltét követően a készülék
bekapcsol vagy készenléti állapotba vált.
Bekapcsolás esetén a legutóbb megadott üzemmód és beállítás érvényes. A beállított időről
azonnal elindul a visszaszámlálás.
1. Nyomja meg a terméken az időzítő programozás gombot TIMER vagy a távirányítón az
adott TIME ON/OFF gombot, hogy megadja az időzítő beállítást az auto-be vagy az autoki időzítő beállításához. Az egyes beállítások megfelelő jelzőlámpái fognak kigyulladni.
2. Nyomja meg a + / – gombokat vagy az adott TIME ON/OFF gombot a távirányítón, ahogy
szükséges az idő 0,5 - 24 óra közötti beállításához.
3. A beállítás tárolódik a termékben, ha 5 másodpercig semmilyen bevitelre nem kerül sor.ut.
Példák:
• Ahhoz, hogy a termék 1 óra múlva készenléti üzemmódba kapcsoljon és további 1½ óra
múlva bekapcsoljon, állítsa az auto-ki időt 1,0 órára és az auto-be időt 2,5 órára a működés
során.
• Ahhoz, hogy a termék 8 óra múlva bekapcsoljon és további 8 óra után készenléti módba
kapcsoljon, állítsa az auto-be időt 8,0 órára és az auto-ki időt 16,0 órára a készenléti
üzemmód során.
Megjegyzés:
• A módosítási lépésköze 10 óráig 0,5 óra és utána 24 óráig 1 óra.
• Az idő beállításakor a megfelelő jelzőlámpa kigyullad.
• A termék manuális be- vagy készenléti üzemmódba kapcsolása törli az időzítő beállítását.
• Az időzítő beállítások a megfelelő műveletek végrehajtása után elvesznek, és újra be kell
állítani az időt.
• Az időzítő beállítás hiba esetén el fog veszni (lásd a védelem és hibakódok).
Egy funkció előreprogramozása
A SHORTCUT gomb megnyomásával bármely funkció és hőmérséklet elmenthető és előhívható.
1. Válassza ki a kívánt funkciót, pl. a MODE, TEMP
/ + vagy / – , FAN gombokkal stb.
2. Nyomja meg és tartsa lenyomva a SHORTCUT gombot, amíg a kijelző egyszer nem villan a
beállítások elmentéséhez.
3. Az előre beállított beállítás bármikor és bármely üzemmódban előhívható a SHORTCUT gomb
egyszerű megnyomásával.
ábra
VÍZLEFOLYÓ
11
A víz gyűjtése kizárólag az automatikus AUTO, hűtés Cool és párátlanítás Dry üzemmódban
történik.
A párátlanítás Dry üzemmódban a víz azonnal távozik a felső folyadékkivezető-nyíláson, tehát
az elvezetőcsőnek folyamatosan felhelyezett állapotban kell lennie. A víz a csövön keresztül
egy erre alkalmas tartályba vagy egy közeli lefolyóba távozik.
FIGYELMEZTETÉS – Kifolyásveszély! Ne hagyja a terméket felügyelet nélkül, ha egy külső
tartályba ereszti le a vizet. Ürítse ki gyakran a tartályt, hogy elkerülje a túlfolyást és a víz
okozta károsodást.
Az automatikus AUTO és a hűtés Cool üzemmódban a víz belső tartályban gyűlik, amelyet
üríteni kell, ha megtelik. Ekkor a készülék hangjelzést ad, miközben a kezelőpanel kijelzőjén
megjelenik a P1 védelmi kód. A víz kiürítéséig és a készülék újraindításáig a hűtési folyamat
leáll, a ventilátorok azonban tovább működnek.
1. Csatlakoztassa le a készüléket az elektromos hálózatról.
2. Helyezze a készüléket úgy, hogy alsó folyadékkivezető nyílásával egy megfelelő tartály
vagy egy lefolyó fölött legyen.
3. Távolítsa el az alsó folyadékkivezető nyílás fedelét.
4. Amikor az összes víz kifolyt, helyezze vissza a fedelet a kivezetőnyílásra.
5. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt egy megfelelő hálózati aljzatba.
6. Bekapcsolhatja a készüléket.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 5727/11/17 3:52 pm
Page 58
58
HU
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
12
Kapcsolja a terméket készenlét módba, és húzza ki a hálózatból való leválasztáshoz.
ábra
Megjegyzés:
Kéthetente tisztítsa meg a terméket. Tisztítsa meg a termék külső burkolatát semleges
tisztítószerbe mártott nedves ruhával. A szárításhoz használjon nem szálasodó törlőkendőt.
Ne használjon vegyi, lúgos, súroló vagy egyéb agresszív tisztítószereket, mert káros lehet a
felületekre.
13
Távolítsa el a légszűrőket. Meleg vízben (40 °C alatt) semleges tisztítószerrel tisztítsa meg a
ábra
légszűrőket.
14
Felhelyezés előtt hagyja alaposan megszáradni.
ábra
• Ne nyissa fel a termékházat, és ne helyezzen semmilyen eszközt a szellőzőnyílásokba.
• A termék nem tartalmaz semmilyen a fogyasztó által javítható vagy szervizelhető
alkatrészt. Lépjen kapcsolatba egy képzett szakemberrel az átvizsgáláshoz és a szükség
szerinti javításhoz.
LESELEJTEZÉS
1. Eresszen le minden vizet a termékből és ventilátor üzemmód Fan segítségével egy száraz, meleg
szobában a penészesedés elkerülése érdekében fél napon át szárítsa ki.
2. Kapcsolja a terméket készenléti módba.
3. Húzza ki a terméket a hálózatból, és tekerje a hálózati kábelt a kábeltartó köré.
4. Távolítsa el a kimeneti cső szerelvényt a termékről és a fali csatornából.
5. Zárja be a fali csatornát a dugóval. Takarja le az összes lefolyó kimenetet.
6. Vegyek ki az elemeket a távirányítóból.
7. Zárja be a fali adapter fedelét.
ábra
SZÁLLÍTÁS
15
• A készülék nehéz. Ezért ha teheti a készüléket a görgőkön gurítva tolja vagy húzza.
• Ha elkerülhetetlen a készülék megemelése, használja a süllyesztett fogantyúkat, és az
emelést két személy végezze.
• Ne mozgassa a készüléket működés közben.
• A hűtőrendszer károsodásának elkerülése érdekében a készülék mozgatását követően
várjon legalább 2 órát az üzembe helyezéssel.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 5827/11/17 3:52 pm
Page 59
59
HU
HIBAELHÁRÍTÁS
Amennyiben üzemeltetés közben bármilyen rendellenességet tapasztal, tekintse át a következő
táblázatot. Amennyiben a probléma nem oldódik meg a Megoldás, részben foglaltak elvégzését
követően, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval.
HibaLehetséges okokMegoldás
a termék nem indul
be
a távirányító nem
működik
nincs csatlakoztatva az elektromos
hálózathoz
a tápkábel vagy dugasz hibás
más elektromos meghibásodás a
terméken
hiba történt
távirányító meghibásodás
az elemek lemerültekcserélje ki az elemeket
a termék működési tartományon
kívül van vagy a jeleket egy akadály
csatlakoztassa az elektromos
hálózathoz
ellenőriztesse egy szakemberrel
ellenőriztesse egy szakemberrel
lásd a védelmi és hibakódokat
lásd lent
vigye közelebb a távirányítót, és
távolítsa el az akadályokat
megzavarja
más elektromos meghibásodás a
ellenőriztesse egy szakemberrel
távirányítón
az időzítő nem
működik
nem kielégítő hűtésa közeli hőforrás akadályozza a hűtési
valószínűtlen, ellentmondásos vagy
rossz időbeállítás
folyamatot
ellenőrizze az időzítő beállítását
helyezze át a terméket vagy távolítsa
el a hőforrást
a szellőzés elégtelenbiztosítsa a termék körüli hézagot
nyitott ablak(ok) vagy ajtó(k) a
zárja be az ablako (ka)t/ajtó (ka)t
szobában
a kimeneti cső nem megfelelően van
csatlakoztatva vagy eltömődött
csatlakoztassa megfelelően vagy
ellenőrizze és szüntesse meg az
eltömődést
légszűrő(k) eltömődötttisztítsa ki a légszűrő(ke)t
a hőmérséklet túl magasra van állítva állítsa be a hőmérséklet-szabályozót
zaja termék nincs vízszintben
a termék akadállyal érintkezik
állítsa vízszintbe a terméket
távolítsa el az akadályt
Megjegyzés:
A termék működése közben vízmorajlás hallható. Ez a hűtőközeg áramlásának normális hangja.
Védelmi és hibakódok
KódOkMegoldás
P1belső víztartály megtelteressze le az alsó lefolyó kimeneten keresztül
szobakapcsolja a terméket készenléti módba, húzza ki,
E1
párologtató hőmérséklet-érzékelő
E2
hiba vezérlőpult
kommunikációs hibakapcsolja a terméket készenléti módba, húzza ki,
E4
majd csatlakoztassa újra
kapcsolja a terméket készenléti módba, húzza ki,
majd csatlakoztassa újra
majd csatlakoztassa újra
Megjegyzés:
Forduljon a szervizhez, ha a hibák újra előfordulnak.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 5927/11/17 3:52 pm
Page 60
HU
MŰSZAKI ADATOK
Áramellátás: 220 - 240 V~ 50 Hz
Maximális teljesítményfelvétel : 1100 W
Védelmi osztály: I
Biztosíték : T; 250VAC; 3,5AL
Hűtési teljesítmény: 2300 W (8000BTU/h)
Hűtőközeg: R410A / 0,300 kg
INFORMÁCIÓS KÖVETELMÉNYEK
Termékleírás
Helyi légkondicionálók
E
EER
Legfeljebb a következő méretű szobákhoz való max 60 m³
IJ A
Y
IE IA
OAC 2222
A
A
A
A
A
B
C
D
60
2,3
kW
2,6
EER
0,9
65
dB
626/201 1
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 6027/11/17 3:52 pm
KWh/60min*
Page 61
61
HU
OAC 2222
LeírásSzimbólumÉrtékEgység
Hangteljesítményszint
Globális felmelegedési potenciál *
Névleges hűtési teljesítmény
Névleges fűtési teljesítmény
Névleges teljesítmény hűtés módban
Névleges teljesítmény fűtés módban
Névleges energiahatékonysági mérték
Névleges teljesítmény-együttható
Teljesítményfelvétel termosztát ki módban
Teljesítményfelvétel készenléti üzemmódban
Egy- és kétcsatornás termékek áramfogyasztása (a
hűtést és a fűtést külön jelzi)
Kapcsolatfelvételi adatok a további információkért
A névleges hűtési kapacitás a következő feltételek mellet volt mérve:
HűtésBeltér35 °C (DB)24 °C (WB)
Megjegyzés:
*
• Ez a termék uorozott üvegházhatású gázt (hermetikusan zárt állapotban) tartalmaz, amely veszélyes
a környezetre és a légkörbe kerülése esetén hozzájárul a globális felmelegedéshez.
• Hűtőközeg típusa: R410A
• Globális felmelegedési potenciál (GWP): 2088
• A hűtőközeg szivárgása hozzájárul az éghajlatváltozáshoz. Az alacsonyabb globális felmelegedési
potenciállal (GWP) rendelkező hűtőközeg kevésbé járul hozzá a globális felmelegedéshez, mint a
magasabb GWP-jű hűtőközeg, ha a légkörbe szivárog.
• Ez a termék 2088 GWP-nek megfelelő hűtőfolyadékot tartalmaz. Ez azt jelenti, hogy ha 1 kg ilyen
hűtőközeg szivárogna a légkörbe, akkor a globális felmelegedésre való hatása 2088-szor nagyobb,
mint 1 kg CO2 hatása 100 év alatt. Soha ne próbálkozzon beavatkozni a hűtőközeg-körbe, vagy
szétszerelni a terméket egyedül, és mindig kérjen fel egy szakembert.
• Standard teszteredmények alapján energiafogyasztás 60 percenként 0,9 kWh. Az aktuális
energiafogyasztás a készülék használati módjától és az elhelyezésétől függ.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 6127/11/17 3:52 pm
Page 62
HU
KAPCSOLÁSI RAJZ
ÁRTALMATLANÍTÁS
Ne tegye ezt a készüléket a válogatás nélküli kommunális hulladékba. Vigye el a villamos és
elektronikus készülékek számára kijelölt WEEE gyűjtőpontba. Ha így tesz, segít megőrizni a
természeti erőforráso- kat és védi a környezetet. További információért vegye fel a kapcsolatot
az értékesítőjével vagy a helyi hatósággal.
62
A készülék leszerelése előtt a hűtőközeget szakképzett szakembernek kell az állami és helyi
előírásoknak megfelelően kinyernie és a megsemmisítenie.
Az elemek megsemmisítését végezze környezetbarát módon. Ne dobja az elemeket a
háztartási hulladékok közé. Használja a helyi ártalmatlanító-begyűjtő rendszert, vagy kérje ki
kereskedőjének tanácsát.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 6227/11/17 3:52 pm
Page 63
63
NL
GEFELICITEERD
Bedankt voor uw aankoop van een ok. product. Lees het zorgvuldig en bewaar het voor toekomstig
gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES! LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR OM LATER NOG EENS
DOOR TE KUNNEN NEMEN.
1.
Belangrijke veiligheidsinstructies! Lees zorgvuldig en bewaar
om later nog eens door te kunnen nemen! Besteed vooral
aandacht aan alle afbeeldingen op de illustratiepagina.
2. Dit apparaat kan worden gebruikt door personen vanaf 8
jaar en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis,
wanneer zij onder toezicht staan of instructies hebben
ontvangen met betrekking tot veilig gebruik van het
apparaat, en de gevaren begrijpen.
3. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
4. De schoonmaak en het onderhoud door de gebruiker dienen
niet door kinderen te worden uitgevoerd zonder toezicht.
5. Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze door de
fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare erkende personen
vervangen worden om gevaar te vermijden.
6. Zorg voor de minimale ruimte rond het product zoals
aangegeven bij de technische gegevens en zorg voor
voldoende ventilatie.
7. Plaats het product niet in direct zonlicht of dichtbij een
warmtebron omdat dit het koelproces kan hinderen.
8. Plaats het apparaat op een stevige en vlakke ondergrond.
9. Kantel het product niet verder dan 45 graden om schade aan
het koelcircuit te voorkomen.
10. Het product dient geïnstalleerd te worden in
overeenstemming met de landelijke installatievoorschriften.
11. Plaats het product niet op een plaats met een hoge
luchtvochtigheid of waar opspattend water kan voorkomen
(bijv. een wasruimte).
12. Gebruik het product niet in een omgeving waar explosies
kunnen ontstaan door een ontbrandbaar mengsel van lucht
en brandbare dampen, gassen, nevel of stof.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 6327/11/17 3:52 pm
Page 64
64
NL
13. Gebruik geen spuitbussen in de buurt van het product.
14. Dit product is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis.
15. Plaats het product zo dat de stekker toegankelijk is.
16. Neem de minimale en maximale omgevingstemperatuur
genoemd bij de technische gegevens in acht.
17. Probeer niet om het product op enige wijze aan te passen.
Gebruik alleen hulpstukken en accessoires die door de
fabrikant zijn aanbevolen.
18. Zorg ervoor dat de spanning die vermeld is op het typeplaatje
overeenkomt met de netspanning.
19. Gebruik een product niet wanneer het een beschadigde
stekker of netsnoer heeft, wanneer het product niet goed
werkt of beschadigd is.
20. Bescherm het netsnoer tegen beschadigen. Buig en
beknel het snoer nooit, en laat het snoer niet over scherpe
randen hangen. Houd het netsnoer uit de buurt van hete
oppervlakken en zorg ervoor dat niemand erover kan
struikelen.
21. Steek geen vingers of vreemde voorwerpen in de openingen
van het product en blokkeer de ventilatieopeningen niet.
22. Bescherm het product tegen hitte. Plaats het product
niet in de buurt van warmtebronnen zoals fornuizen of
verwarmingstoestellen.
23. Sluit het product niet aan op een verlengsnoer of een gedeeld
stopcontact.
24. WAARSCHUWING! Zet het product uit en haal de stekker
uit het stopcontact voor u hulpstukken wisselt, het product
schoonmaakt of niet gebruikt.
25. WAARSCHUWING - GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE
SCHOKKEN! Bescherm de elektrische onderdelen tegen
vocht. Dompel dergelijke onderdelen niet onder in water of
andere vloeistoen om een elektrische schok te voorkomen.
Houd het product nooit onder stromend water. Besteed
aandacht aan de instructies voor reiniging en zorg.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 6427/11/17 3:52 pm
Page 65
65
NL
26. Bedien het product niet met natte handen of terwijl u op een
natte vloer staat. Raak de stekker nooit met natte handen aan.
27. Dit product is geclassiceerd als beschermingsklasse I en
dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact.
28. Alleen gebruiken in droge binnenruimtes.
29. Leest u deze instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. Maak uzelf bekend met de
bediening, afstellingen en functies van de schakelaars. Volg de veiligheids- en bedieningsinstructies
en maak ze eigen om mogelijke risico’s en gevaren te vermijden.
30. Houd batterijen altijd uit de buurt van kinderen.
31. Als een batterij werd ingeslikt, raadpleeg onmiddellijk een arts.
32. Hanteer lekkende batterijen met de nodige bescherming en gooi ze op een juiste manier weg.
Vermijd dat het batterijzuur in aanraking komt met de huid of ogen. Als er batterijzuur in uw ogen of
mond terechtkomt, spoel ze grondig uit met veel water en raadpleeg onmiddellijk een arts. Als het
batterijzuur in aanraking komt met uw huid, reinig de aangetaste zone met veel water en zeep.
33. Reinig de aansluitklemmen op de batterijen en het apparaat voor installatie.
34. Meng geen oude met nieuwe batterijen of batterijen van een verschillend type of merk. Vervang
altijd alle batterijen van een set tegelijkertijd.
35. Gebruik alleen batterijen die voor dit apparaat zijn aanbevolen, zie de technische gegevens.
36. Houd rekening met de juiste polariteit (+ en -) wanneer u de batterijen installeert. Let op de tekens
die op het apparaat en de batterij zijn vermeld.
37. Haal de batterijen uit het apparaat als u het gedurende een lange periode niet zult gebruiken.
38. Verwijder gebruikte batterijen onmiddellijk uit het apparaat.
39. Wegwerpbatterijen mogen niet worden opgeladen.
40. Stel batterijen nooit bloot aan extreme omstandigheden zoals warmte, koude of vocht.
41. Batterijen niet uit elkaar halen, openen of verscheuren.
42. Sluit de batterijen niet kort. Berg de batterijen niet op in een ruimte waar ze elkaar kunnen
kortsluiten of door andere metalen voorwerpen kortgesloten kunnen worden.
43. Gebruik en monteer dit product alleen zoals beschreven in deze handleiding.
44. Controleer de muur waar u de luchtuitlaat wilt installeren voordat u de installatie start. Controleer of
er geen verborgen stroomkabels, water- of gasbuizen of andere voorwerpen in de muur liggen die
door de boor geraakt kunnen worden.
45. Houd kinderen en huisdieren uit de buurt tijdens de installatie. Ze kunnen stukken inslikken - gevaar
voor verstikking.
46. Gebruik alleen goed gereedschap om dit product te installeren.
47. Draai de schroeven vast maar niet te vast.
VOORGENOMEN GEBRUIK
Deze airconditioner is ontworpen voor het afkoelen of ontvochtigen van binnenruimtes.
Het product is alleen bedoeld voor het circuleren van de lucht in een kamer. Gebruik alleen volgens deze
instructies. Elk ander gebruik kan tot schade aan het toestel of tot letsel leiden.
Imtron GmbH aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade aan het product, schade aan
eigendommen of lichamelijk letsel als gevolg van onzorgvuldig of oneigenlijk gebruik van het product,
of gebruik van het product die niet voldoet aan het doel opgegeven door de fabrikant.
A6. Display
B. Lamellen
C. Verzonken handgreep
D. Bovenste afvoer
E. Rol
F. Luchtlter
G. Luchtafvoer
H. Luchtinlaat
I. Lus voor netsnoer
J. Netsnoer met stekker
K. Onderste afvoer
L. Aansluiting afvoer
M. Afvoerslang
N. Muuradapter
O. Muuraansluiting
P. Adapter voor raamafvoer
Q. Batterij (LR03/AAA, x 2)
R. Muurpluggen (x 4)
S. Schroeven (x 4)
T. Afvoerslang
U. Afstandsbediening
U1. Afstandsbediening zender
U2. Display met functie-indicatoren
U3. Voorgeprogrammeerde knop SHORT CUT
U4. Timerknop TIMER ON
U5. Timerknop TIMER OFF
U6. Display/indicator ON/OFF -knop LED
U7. Batterijvak met klep
U8. Slaapmodusknop SLEEP
U9. Temperatuur omhoog/omlaag
U10. Knop ventilatorsnelheid FAN
U11. Moduskeuzeknop MODE
U12. Aan-/uitschakelaar ON/OFF
66
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Verwijder het apparaat en de accessoires voorzichtig uit de verpakking. Het is aangeraden om de
originele verpakking te bewaren voor opslag. Als u de originele verpakking wenst weg te gooien,
dient u dit in overeenkomst met de wettelijke bepalingen te doen. Voor vragen over de correcte wijze
van afvalverwerking, kunt u contact opnemen met uw lokale afvalverwerkingscentrum.
• Controleer de inhoud van de verpakking op compleetheid en schade. Indien de inhoud incompleet of
beschadigd is, dient u direct contact op te nemen met uw lokale verkooppunt.
• Raadpleeg het hoofdstuk Reiniging en zorg nadat u de verpakking heeft verwijderd.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 6627/11/17 3:52 pm
Page 67
67
NL
INSTALLATIE
Plaatsing
Houd bij het kiezen van een installatieplaats rekening met de volgende punten:
• Neem alle veiligheidswaarschuwingen in acht!
• Zorg dat de minimale afstand rondom 30 cm is en 100 cm tot andere elektrische producten.
• Houd rondom een afstand van minimaal 50 cm rond de buitenkant van de muuruitlaat en bescherm
deze tegen het binnendringen van voorwerpen en vocht.
• Zorg dat de muur achter het product een buitenmuur is en geen binnenmuur en dat de gaten zonder
problemen geboord kunnen worden, niet gehinderd door verborgen objecten in de muur.
• Zorg dat er een geschikt stopcontact binnen bereik is op de gewenste locatie en dat dit na installatie
toegankelijk blijft.
• Houd er rekening mee dat er tijdens het ontvochtigen water in het product wordt verzameld, wat
continu afgevoerd dient te worden via een aangesloten afvoerslang in een geschikte opvangbak of
een nabijgelegen afvoer.
• Zorg dat er niets de luchtstroom blokkeert.
Luchtuitlaat
De uitlaatslang en adapter dienen geïnstalleerd of verwijderd te worden in overeenstemming met de
gebruiksmodus:
• COOL, AUTO modus: installeer uitlaatslang
• FAN, DEHUMIDFY modus: verwijder uitlaatslang
Muurmontage (Onderdeel: L, M, N, O)
Schroef de muuradapter en uitlaatadapter aan beide einden van de uitlaatslang. Sluit de
1
Fig.
uitlaatadapter aan op de luchtuitlaat van het product.
Gebruik de muurdoorvoer als mal om de opening in de muur te markeren. Boor de gaten
2
Fig.
met een geschikte boormachine. Maak de gaten vrij van stof en monteer de muurdoorvoer
met de meegeleverde schroeven en pluggen. Sluit de muuraansluiting aan op de
muuradapter.
Let op:
• De uitlaatslang kan uitgerekt en samengedrukt worden, maar voor een optimale
prestatie dient u de lengte tot een minimum te beperken.
• Verleng de uitlaatslang niet.
• Vermijd te veel buigen.
• Houd u aan de instructies voor het uit bedrijf nemen in de betreende sectie, als het
product langere tijd niet gebruikt wordt.
Venster (Onderdelen: L, M, P)
De afvoerslang kan als alternatief aan een open of gekanteld venster worden bevestigd.
3
Fig.
Schroef de adapter voor de raamafvoer op het open uiteinde van de afvoerslang.
Opmerking: Het materiaal dat nodig is voor bevestiging en afdichting is niet inbegrepen
maar moet in speciale winkels worden aangeschaft.
Afvoerslang
De afvoerslang wordt gebruikt om water uit de bovenste afvoer af te voeren.
4
Fig.
1. Schuif de afvoerslang zo ver mogelijk op de afvoer.
2. Voer het andere uiteinde van de afvoerslang in een geschikte bak of een nabijgelegen
afvoer.
Opmerkingen:
• Afhankelijk van de ingestelde bedrijfsmodus wordt het water direct naar buiten afgevoerd
of in een interne tank opgevangen. Laat het water weglopen.
• Bedek altijd de afvoeropeningen wanneer deze niet worden gebruikt.
• Volg de instructies voor het buiten gebruik stellen in het betreende gedeelte als het
product gedurende langere tijd niet wordt gebruikt.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 6727/11/17 3:52 pm
Page 68
NL
BEDIENING
Fig.
Aan- en uitzetten
5
Het product kan alleen in stand-by gezet worden. Haal de stekker uit het stopcontact om het
product los te koppelen van de stroom.
Druk op de aan/uit knop
Let op:
• Na een stroomonderbreking of wanneer het product binnen een korte tijd in stand-by
• Als het product gekanteld is, zet u het op stand-by en haalt u onmiddellijk de stekker uit
• Schakel het product altijd in stand-by voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
AFSTANDSBEDIENING
Open het deksel van het batterijcompartiment. Plaats 2 batterijen (Type R03/ AAA) en let
6
Fig.
daarbij op de juiste polariteit. Sluit het batterijcompartiment. Het afwisselend gebruik van het
bedieningspaneel en de afstandsbediening kan leiden tot een verschil tussen het product en
de informatie die op de afstandsbediening wordt weergegeven.
• Druk op een knop op de afstandsbediening en het product neemt de huidige instelling
Opmerkingen:
• De signalen van de afstandsbediening worden met een korte vertraging verzonden nadat
• De werking van het product wordt aangegeven door het symbool op het display van
68
of de ON/OFF knop om het product aan of op stand-by te zetten.
en opnieuw wordt ingeschakeld, start de koelcompressor weer na 3 minuten (vertraagde
start). Dit is om te voorkomen dat het koelcircuit wordt beschadigd.
het stopcontact. Wacht minstens 2 uur voordat u het product opnieuw gebruikt om schade
aan het koelcircuit te vermijden.
van de afstandsbediening over.
op een knop is gedrukt. Dit proces wordt aangegeven door het symbool
dat op het
display van de afstandsbediening wordt weergegeven.
• Elke druk op een knop op het bedieningspaneel en elk succesvol verzonden signaal van de
afstandsbediening wordt door een geluidssignaal bevestigd.
• Alle functies van het product kunnen met het bedieningspaneel of de afstandsbediening worden
bediend, met uitzondering van de knoppen LED-indicatielampje en SHORTCUT, die uitsluitend op de
afstandsbediening te vinden zijn.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 7027/11/17 3:52 pm
Page 71
71
NL
Modus
ModusToepassing
–
Auto
Cool
Cool
Dry
Dry
Fan
Fan
–
TIME
Automatische modus
Koelen
Ontvochtigen
Ventilator
Timer
• product kiest de geschikte modus om de ingestelde
temperatuur te bereiken
• ventilatorsnelheid wordt automatisch geregeld
• temperatuur kan worden ingesteld
• brengt de temperatuur van de ruimte omlaag
• de compressor loopt en stopt om de ingestelde temperatuur
te behouden
• ventilatorsnelheid en temperatuur kunnen worden ingesteld
• ontvochtigt de ruimte met de ventilator
• ventilatorsnelheid en ingestelde temperatuur kunnen niet
worden ingesteld
• alleen ventilator
• ventilatorsnelheid kan worden ingesteld
• temperatuur kan niet worden ingesteld
• schakelt het product aan en / of in stand-by op een door de
gebruiker ingestelde tijd
Fig.
Fig.
Fig.
–
Slaapmodus
SLEEP
• ingestelde temperatuur gaat met 1 °C omhoog na 30
minuten en nogmaals 1 °C na weer 30 minuten
• temperatuur wordt aangehouden gedurende de komende
7 uur en het product keert vervolgens terug naar de eerder
ingestelde temperatuur
• niet beschikbaar tijdens het ventileren of ontvochtigen
Temperatuur instellen
7
1. Houd beide knoppen voor verhogen + en verlagen - op het bedieningspaneel gedurende
meer dan 3 seconden tegelijkertijd ingedrukt om te schakelen tussen °C of °F.
2. Druk op de knop verhogen + /
of verlagen – / om een temperatuur tussen 17 °C
en 30 °C of 62 °F en 86 °F te selecteren.
Ventilatorsnelheid instellen
8
Druk op de knop FAN van de ventilatorsnelheid om tussen de snelheden te schakelen. De
desbetreende indicator op het bedieningspaneel en de afstandsbediening toont de huidige
instelling.
Opmerking:
Er is geen indicator op het bedieningspaneel voor de automatische snelheidsinstelling.
Lamellen aanpassen
9
De lamellen van de luchtuitlaat kunnen in elke modus handmatig aan eigen behoeften
worden aangepast.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 7127/11/17 3:52 pm
Page 72
72
NL
Timer instellen
10
Fig.
De timer schakelt het product in of in standby nadat de ingestelde tijd van de gebruiker is
verstreken.
Bij het inschakelen worden de laatste modus en instelling gebruikt. De ingestelde duur wordt
onmiddellijk afgeteld.
1. Druk op de timer programmeerknop TIMER op het product of de specieke TIME ON/
OFF knop op de afstandsbediening om naar de tijdinstelling voor de auto-aan of auto-uit
timer. De betreende indicator voor elke instelling gaat branden.
2. Druk op de + / – knoppen of de specieke TIME ON/OFF knop op de afstandsbediening
zo vaak als nodig is om een tijd tussen 0,5 tot 24 uur in te stellen.
3. De instelling wordt opgeslagen in het product wanneer er 5 seconden geen invoer is.
Voorbeelden:
• Om het product naar stand-by te schakelen na 1 uur en weer aan na nogmaals 1½ uur, stelt
u de auto-uit tijd in op 1 uur en de auto-aan tijd op 2,5 uur tijdens de werking.
• Om het product naar stand-by te schakelen na 8 uur en weer aan na nogmaals 8 uur, stelt u
de auto-aan tijd in op 8 uur en de auto-uit tijd op 16 uur tijdens stand-by.
Let op:
• De aanpassingsinstelling gebeurt met stappen van 0,5 uur tot aan 10 uur, daarna 1 uur tot
24 uur.
• De betreende indicator brandt als een tijd is ingesteld.
• Als u het product handmatig aan of in stand-by zet, wordt de timerinstelling geannuleerd
• De timerinstellingen gaan verloren zodra de betreende acties zijn uitgevoerd en de tijd
moet opnieuw ingesteld worden.
• De tijdsinstellingen gaan verloren bij een storing (zie bescherming en foutcodes).
Een functie voorprogrammeren
Door op de SHORTCUT knop te drukken kan elke functie worden opgeslagen en opgeroepen.
1. Kies uw gewenste functie bijv. gebruik van de MODE, TEMP
/ + of / – en FAN knoppen, etc.
2. Druk de SHORTCUT knop in en houd deze ingedrukt tot het display eenmaal knippert om de
instelling op te slaan.
3. De instelling kan altijd en vanuit elke modus worden opgeroepen door op de SHORTCUT knop te
drukken.
WATER AFVOEREN
11
Fig.
Water wordt alleen verzameld tijdens de modus automatisch AUTO, koelen Cool en
ontvochtigen Dry.
Tijdens de ontvochtigingsmodus Dry wordt het droge water direct via de bovenste afvoer
afgevoerd en moet de afvoerslang constant zijn aangesloten. Het water wordt via de slang
afgevoerd in een geschikte bak of een nabijgelegen afvoer.
WAARSCHUWING – Gevaar voor overstroming! Laat het product niet zonder toezicht
wanneer er afgevoerd wordt naar een externe tank. Leeg de tank regelmatig om overstromen
en waterschade te voorkomen.
Tijdens de modus automatisch AUTO en koelen Cool wordt het water in een interne tank
opgevangen, die moet worden leeggemaakt als deze vol is. In dit geval geeft het product een
geluidssignaal, en het display op het bedieningspaneel toont de beveiligingscode P1. Het
koelproces stopt totdat het water is afgevoerd en het product opnieuw wordt gestart, terwijl
de ventilator blijft draaien.
1. Trek de stekker van het product uit het stopcontact.
2. Plaats het product met de onderste afvoer boven een geschikte bak of afvoer.
3. Verwijder de afdekking van de onderste afvoer.
4. Plaats de afdekking van de afvoer terug nadat al het water is afgevoerd.
5. Steek de stekker in een geschikt stopcontact.
6. Het product kan weer worden ingeschakeld.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 7227/11/17 3:52 pm
Page 73
73
NL
REINIGING EN ZORG
Zet het product op stand-by en haal de stekker uit het stopcontact.
12
Fig.
Let op:
Reinig het product elke twee weken. Maak de buitenkant van het product schoon met
een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel. Droog het vervolgens met een
pluisvrije doek. Gebruik geen chemische, alkalische, schurende of andere agressieve
reinigingsmiddelen omdat deze schadelijk kunnen zijn voor het oppervlak.
Verwijder de luchtlters. Reinig de luchtlters in warm water (lager dan 40°C) en een neutraal
13
Fig.
reinigingsmiddel.
Laat ze grondig drogen voor u ze terugplaatst.
14
Fig.
• Open de behuizing niet en steek geen gereedschappen in de ventilatieopeningen.
• Het product bevat geen onderdelen die gerepareerd of onderhouden kunnen worden
door de gebruiker. Neem contact op met een gekwaliceerd specialist om het product na
te laten kijken en te laten repareren wanneer dit nodig mocht zijn.
BUITEN GEBRUIK STELLEN
1. Laat al het water aopen en droog het met de ventilator Fan gedurende een halve dag in een droge,
warme ruimte om schimmel te voorkomen.
2. Zet het product in stand-by.
3. Haal de stekker uit het stopcontact en wikkel het netsnoer rond de snoeropbergmogelijkheid.
4. Verwijder de uitlaatslang van het product en de muurdoorvoer. Sluit de muurdoorvoer met de kap.
5. Dek alle afvoeropeningen af.
6. Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.
7. Sluit de muuradapter af.
TRANSPORT
15
Fig.
• Het product is zwaar. Verplaats het product indien mogelijk door te duwen of te trekken op
rollen.
• Als tillen onvermijdelijk is, gebruik dan de verzonken handgrepen en til deze op met twee
personen.
• Verplaats het product niet tijdens gebruik.
• Wacht na het verplaatsen minstens 2 uur voordat u het product gebruikt om schade aan
het koelcircuit te voorkomen.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 7327/11/17 3:52 pm
Page 74
74
NL
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als zich problemen voordoen tijdens het gebruik, raadpleeg de volgende tabel. Als problemen niet
kunnen worden opgelost zoals aangegeven onder Oplossing, neem contact op met de fabrikant.
ProbleemMogelijke oorzaken Oplossing
Het product start niet Niet aangesloten op een voedingSluit aan op een voeding
Netsnoer of de stekker is defectLaat controleren door een specialist
Overig elektrisch defect aan het
Laat controleren door een specialist
product
Er treedt een fout opZie beveiliging en foutcodes
Afstandsbediening werkt niet goedZie hieronder
Afstandsbediening
werkt niet
Batterijen zijn leegVervang de batterijen
Product buiten bereik of de signalen
worden onderbroken door een
Breng de afstandsbediening
dichterbij en verwijder obstakels
obstakel
Overig elektrisch defect aan de
Laat controleren door een specialist
afstandsbediening
Timer functioneert
niet
Onmogelijke, tegenstrijdige of
verkeerde tijd ingesteld
Controleer timer instellingen
Onvoldoende koeling Warmtebron in de buurt hindert de
koeling
Verplaats het product of verwijder
warmtebron
Onvoldoende ventilatieZorg voor vrije ruimte rondom
Open ramen(s) of deuren(s) in de
Sluit ramen(s) / deuren(s)
ruimte
Uitlaatslang niet correct aangesloten
of geblokkeerd
Sluit goed aan of controleer op en
verwijder blokkade
Luchtlter(s) geblokkeerdReinig luchtlter(s)
Temperatuur te hoog ingesteldStel de temperatuurregelaar bij
LawaaiHet product staat niet waterpas
Product komt in contact met
Zet het product waterpas
Verwijder obstakel
obstakel
Let op:
U kunt het geruis van water horen wanneer het product aanstaat. Dit is een normaal geluid van het
koelmiddel dat in het systeem circuleert.
Beveiliging en foutcodes
CodeMogelijke oorzaak Oplossing
P1Interne tank is volLaat het water aopen via onderste afvoeropening
Kamer temperatuursensor
E1
fout
Verdamper
E2
temperatuursensor fout
Bedieningspaneel
E4
communicatie fout
Zet het product in stand-by, haal de stekker uit het
stopcontact en steek deze opnieuw in het stopcontact.
Zet het product in stand-by, haal de stekker uit het
stopcontact en steek deze opnieuw in het stopcontact.
Zet het product in stand-by, haal de stekker uit het
stopcontact en steek deze opnieuw in het stopcontact.
Let op:
Neem contact op met het service centrum als de fout zich blijft voordoen.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 7427/11/17 3:52 pm
Page 75
NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Voeding: 220 - 240 V~ 50 Hz
Maximaal opgenomen
vermogen
Beschermingsklasse: I
Zekering: T; 250VAC; 3,5AL
Koelcapaciteit: 2300 W (8000BTU/h)
Koelmiddel: R410A / 0,300 kg
INFORMATIE EISEN
Productbrochure
Draagbare airconditioners
EER
: 1100 W
Geschikt voor ruimtes tot 60 m³
IJ A
E
Y
IE IA
OAC 2222
A
A
A
A
A
B
C
D
75
2,3
kW
2,6
EER
0,9
65
dB
626/201 1
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 7527/11/17 3:52 pm
KWh/60min*
Page 76
76
NL
OAC 2222
BeschrijvingSymboolWaardeEenheid
Geluidsniveau
Aardopwarmings-vermogen *
Opgegeven capaciteit voor koelen
Opgegeven capaciteit voor verwarmen
Opgegeven opgenomen vermogen voor koelen
Opgegeven opgenomen vermogen voor verwarmen
Opgegeven energie-eciëntieverhouding
Opgegeven coëciënt van prestatie
Energieverbruik in thermostaat-uit modus
Energieverbruik in stand-by modus
Elektriciteitsver- bruik van enkele/dubbele
doorvoerproducten (geef apart aan voor koelen en
verwarmen)
De opgegeven koelcapaciteit is getest onder de volgende omstandigheden:
KoelenBinnen35 °C (DB)24 °C (WB)
Let op:
*
• Dit product bevat geuoreerde broeikasgassen (hermetisch afgesloten) wat gevaarlijk is voor het
milieu en bijdraagt aan de opwarming van de aarde bij vrijkomen in de atmosfeer.
• Koelmiddel type: R410A
• Aardopwarmingspotentieel (GWP): 2088
• Koelvloeistof lekkage draagt bij aan klimaatverandering. Koelmiddel met lager
aardopwarmingspotentieel (GWP) draagt minder bij aan de opwarming van de aarde dan een
koelmiddel met een hoger GWP, wanneer dit vrijkomt in de atmosfeer.
• Dit product bevat een koelvloeistof met een GWP gelijk aan 2088. Dit houdt in dat wanneer er 1 kg
van deze koelvloeistof lekt in de atmosfeer, de impact op de opwarming van de aarde 2088 maal
hoger is dan 1 kilo CO2, gedurende een periode van 100 jaar. Probeer nooit het koelcircuit zelf te
repareren of zelf het product uit elkaar te halen. Laat dit over aan een professional.
• Energieverbruik 0,9 kWh per 60 minuten, gebaseerd op standaard testresultaten. Het werkelijke
energieverbruik zal afhangen van hoe het toestel wordt gebruikt en waar het geplaatst is.
DD: kWh/a
SD: kWh/h
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 7627/11/17 3:52 pm
Page 77
77
NL
BEDRADINGSSCHEMA
AFVAL
Gooi dit apparaat niet weg bij het huisafval. Lever het in bij een inzamelpunt voor de recycling
van elektrische en elektronische apparatuur. Op deze manier helpt u bronnen te sparen en het
milieu te beschermen. Neem contact op met uw detailhandelaar of met de lokale autoriteiten
voor meer informatie.
Koelmiddelen moeten worden afgetapt en afgevoerd door een gekwaliceerd specialist in
overeenstemming met de landelijke en plaatselijke voorschriften voordat het toestel wordt
vernietigd.
Werp batterijen op een milieuvriendelijke manier weg. Gooi batterijen niet in de prullenbak.
Gebruik alstublieft de retour- en inzamelingssystemen in uw gemeente of neem contact op met
de leverancier waar u dit product heeft gekocht.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 7727/11/17 3:52 pm
Page 78
78
PL
GRATULACJE
Dziękujemy za zakup produktu ok.. Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji I zachowanie jej na
przyszłość.
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA
PRZYSZŁOŚĆ.
1.
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa! Przeczytaj
uważnie i zachowaj na przyszłość! Zwróć szczególną uwagę
na wszystkie ilustracje na stronie z ilustracjami.
2. Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 lat
lub przez osoby z ograniczonymi zdolnościami zycznymi,
czuciowymi i umysłowymi, lub brakiem doświadczenia i
wiedzy, o ile działają pod nadzorem lub otrzymały instrukcje
odnośnie używania urządzenia w bezpieczny sposób i
rozumieją związane z tym zagrożenia.
3. Dzieciom nie wolno używać urządzenia do zabawy.
4. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
5. Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on zostać
wymieniony przez producenta, serwisanta lub inną
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
6. Zapewnij minimalną odległość wokół urządzenia podaną w
danych technicznych i zapewnij odpowiednią wentylację.
7. Nie umieszczaj urządzenia w bezpośrednim świetle
słonecznym ani w pobliżu źródeł ciepła, gdyż może to
utrudnić proces chłodzenia.
8. Umieść urządzenie na stabilnej, równej powierzchni.
9. Nie przechylaj urządzenia pod kątem większym niż 45 stopni,
aby zapobiec uszkodzeniu obwodu chłodzącego.
10. Urządzenie musi być zainstalowane zgodnie z krajowymi
przepisami elektrycznymi.
11. Nie instaluj urządzenia w miejscach o dużej wilgotności lub
w miejscach, w których może wystąpić ochlapanie wodą (np.:
pralnia).
12. Nie używaj urządzenia w otoczeniu wybuchowym
spowodowanym palną mieszaniną powietrza i łatwopalnych
oparów, par, mgieł lub pyłu.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 7827/11/17 3:52 pm
Page 79
79
PL
13. Nie używaj pojemników aerozolowych w pobliżu urządzenia.
14. Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku wewnątrz
pomieszczeń.
15. Umieść urządzenie tak, aby wtyczka była łatwo dostępna.
16. Należy przestrzegać minimalnej i maksymalnej temperatury
otoczenia podanej w danych technicznych.
17. Nie próbuj modykować urządzenia w jakikolwiek sposób.
Używaj tylko nasadek i akcesoriów zalecanych przez
producenta.
18. Upewnij się, że napięcie znamionowe podane na tabliczce
znamionowej odpowiada napięciu zasilania.
19. W żadnym wypadku nie użytkuj urządzenia z uszkodzonym
kablem czy wtyczką, lub jeśli urządzenie jest niesprawne czy
uszkodzone w inny sposób.
20. Chroń kabel zasilający przed uszkodzeniami. Nie pozwól, aby
kabel zasilania wisiał nad ostrymi krawędziami, nie ściskać go
ani nie zginaj. Trzymaj przewód zasilający z dala od gorących
powierzchni i upewnij się, że nikt nie może się o niego
potknąć.
21. Nie wkładaj palców ani obcych przedmiotów do żadnego
otworu urządzenia i nie blokuj otworów wentylacyjnych.
22. Chronić urządzenie przed ciepłem. Nie umieszczaj w pobliżu
źródeł ciepła, takich jak piece czy urządzenia grzewcze.
23. Nie podłączaj urządzenia do przedłużaczy lub wspólnych
gniazd zasilających.
24. OSTRZEŻENIE! Wyłącz urządzenie i odłącz je od zasilania
przed wymianą nasadek, czyszczeniem i okresem
nieużywania.
25. UWAGA - RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM! Chroń części
elektryczne przed wilgocią. Nie zanurzaj takich części w
wodzie lub innych płynach w celu uniknięcia porażenia
prądem elektrycznym. Nigdy nie umieszczaj urządzenia
pod bieżącą wodą. Zwróć uwagę na instrukcje dotyczące
czyszczenia i konserwacji.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 7927/11/17 3:52 pm
Page 80
80
PL
26. Nie używaj urządzenia z mokrymi rękami lub stojąc na mokrej
podłodze. Nie dotykaj wtyczki zasilania mokrymi rękami.
27. To urządzenie jest sklasykowane jako klasa ochronności I i
musi być uziemione.
28. Używaj wyłącznie w suchych pomieszczeniach.
29. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia dokładnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi.
Zapoznaj się z działaniem, regulacją i funkcjami przełączników. Zapoznaj się z instrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa i obsługi i postępuj zgodnie z nimi, aby uniknąć ryzyka i zagrożeń.
30. Baterie przechowuj zawsze w miejscu niedostepnym dla dzieci.
31. Natychmiast wezwij lekarza w razie połkniecia baterii.
32. Manipulacje cieknacymi bateriami tylko przez papier, utylizowac je w sposób własciwy. Zapobiegac
kontaktowi elektrolitu ze skóra i oczami. W razie dostania sie elektrolitu do ust lub oczy płukac obcie
woda, wezwac lekarza. W razie kontaktu elektrolitu ze skóra płukac dotkniete miejsce obcie woda z
mydłem.
33. Przed włozeniem oczyscic styki baterii i urzadzenia.
34. Nie łaczyc ze soba baterii nowych z uzywanymi, baterii róznych typów, ani od róznych producentów.
Zawsze wymieniac cały komplet baterii równoczesnie.
35. Stosowac tylko baterie zalecanego typu dla tego urzadzenia, patrz dane techniczne.
36. Przestrzegac polaryzacji przy wkładaniu baterii (+ i -). Zwracac uwage na oznaczenia na urzadzeniu i
na baterii.
37. Wyjmowac baterie z urzadzenia, jezeli nie jest ono uzywane przez dłuzszy czas.
38. Baterie rozładowane wyjmowac niezwłocznie z urzadzenia.
39. Nie ładowac baterii jednorazowego uzytku.
40. Nigdy nie narazac baterii na skrajne warunki otoczenia, jak ciepło, zimno, wilgoc.
41. Nie rozbierac, nie otwierac ani nie rozdrabniac baterii.
42. Nie zwierac biegunów baterii. Nie nprzechowywac ich rozrzuconych w miejscu, gdzie moga
wzajemnie sie zewrzec lub byc zwarte przez inne przedmioty.
43. Użytkuj i składaj urządzenie wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi.
44. Przed rozpoczęciem instalacji wyciągu sprawdź ścianę, na której chcesz go zamontować. Upewnij
się, że nie ma ukrytych przewodów zasilających, przewodów wodnych lub gazowych lub innych
przedmiotów ukrytych w ścianie, w które mogłoby trać wiertło.
45. Trzymaj dzieci i zwierzęta domowe z dala od miejsca instalacji. Mogłyby połknąć drobne elementy -
niebezpieczeństwo uduszenia.
46. Do zainstalowania tego urządzenia używaj tylko odpowiednich narzędzi.
47. Upewnij się, że dobrze dokręcasz śruby, ale nie zerwij gwintu.
PRZEZNACZENIE UŻYTKOWE
Ten klimatyzator jest przeznaczony do chłodzenia lub osuszania pomieszczeń. Używaj wyłącznie zgodnie
z tą instrukcją. Jakikolwiek inny sposób użytkowania może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia lub
obrażeń.
Imtron GmbH bierze żadnej odpowiedzialności za uszkodzenie produktu, szkody majątkowe czy
jakiekolwiek obrażenia ciała spowodowane nieostrożnym użytkowaniem produktu czy użytkowaniem
produktu do celu innego niż ten określony przez producenta.
A6. Wyświetlacz
B. Żeberko
C. Cofnięty uchwyt
D. Wylot spustu górnego
E. Rolka
F. Filtr powietrza
G. Wylot powietrza
H. Wlot powietrza
I. Pętelka przewodu
J. Przewód zasilania z wtyczką
K. Wylot spustu dolnego
L. Złącze wydechowe
M. Wąż wydechowy
N. Adapter ścienny
O. Złącze ścienne
P. Adapter wylotu okiennego
Q. Bateria (LR03/AAA, x 2)
R. Kołek (x 4)
S. Śruba (x 4)
T. Wąż odwadniania
U. Zdalne sterowanie
U1. Nadajnik zdalnego sterowania
U2. Wyświetlacz ze wskaźnikami funkcyjnymi
U3. Zaprogramowany przycisk SHORT CUT
U4. Przycisk wyłącznika czasowego TIMER ON
U5. Przycisk wyłącznika czasowego TIMER OFF
U6. Wskaźnik/sygnalizator ON/OFF przycisk LED
U7. Przegródka baterii z pokrywką
U8. Przycisk trybu drzemki SLEEP
U9. Temperatura w górę/w dół
U10. Przycisk prędkości wentylatora FAN
U11. Przycisk wyboru trybu MODE
U12. Włącznik zasilania ON/OFF
81
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Produkt wraz z wyposażeniem należy ostrożnie wyjąć z oryginalnego opakowania. Zaleca się
zachowanie oryginalnego opakowania dla późniejszego przechowywania. W celu wyrzucenia
oryginalnego opakowania należy postępować zgodnie z obowiązującymi przepisamia dotyczącymi
utylizacji. W przypadku pytań dotyczących prawidłowej utylizacji należy zasięgnać porady w
miejscowej gminie.
• Zawartość opakowania należy sprawdzić pod względem kompletności i uszkodzeń. W przypadku
braku części w opakowaniu lub w razie stwierdzenia uszkodzeń należy skontaktować się z punktem
sprzedaży.
• Po wypakowaniu urządzenia zapoznaj się z rozdziałem Czyszczenie i pielęgnacja.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 8127/11/17 3:52 pm
Page 82
82
PL
INSTALACJA
Umiejscowienie
Wybierając miejsce instalacji, rozważ następujące punkty:
• Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa!
• Upewnij się, że minimalna odległość otoczenia w każdym kierunku wynosi 30 cmi 100 cm od innych
urządzeń elektrycznych.
• Utrzymuj odległość około 50 cm wokół zewnętrznej ścianki wylotu powietrza i zabezpiecz ją przed
dostaniem się do środka przedmiotów i wilgoci.
• Upewnij się, że ściana za urządzeniem to ściana zewnętrzna nie działowa, a otwory mogą być
wywiercone w bezpieczny sposób, a w ścianie nie ma ukrytych elementów.
• Upewnij się, że odpowiednie gniazdko elektryczne znajduje się w żądanym miejscu i pozostanie ono
dostępne po instalacji.
• Należy wziąć pod uwagę fakt, że podczas operacji osuszania woda gromadzi się wewnątrz urządzenia
i musi być ciągle odprowadzana przez podłączony przewód odprowadzający do odpowiedniego
pojemnika lub pobliskiego odpływu.
• Upewnij się, że nie ma przeszkód utrudniających przepływ powietrza.
Wylot powietrza
Przewód wylotowy powietrza i adapter należy zainstalować lub usunąć zgodnie z trybem użytkowania:
• Tryb COOL, AUTO (Chłodzenie/Auto): zainstaluj wąż wylotowy
• Tryb FAN, DEHUMIDFY (Wentylator/Osuszanie): usuń wąż wylotowy
Montaż naścienny (Część: L, M, N, O)
Przykręć adapter ścienny i adapter wydmuchu do obu stron przewodu wylotowego
1
Rys.
powietrza. Podłącz adapter wydmuchu do wylotu powietrza w urządzeniu.
Użyj kanału ściennego jako wzoru, aby zaznaczyć odległość między otworami na ścianie.
2
Rys.
Wywierć otwory odpowiednim narzędziem. Oczyść otwory z kurzu i zamontuj kanał
ścienny za pomocą dostarczonych wkrętów i kołków. Podłącz złącze ścienne do adaptera
ściennego.
Uwaga:
• Przewód wylotowy powietrza może być wydłużany i skracany, ale dla uzyskania
optymalnej wydajności, należy zachować minimalną długość przewodu.
• Nie rozciągaj przewodu wylotowego powietrza.
• Unikaj nadmiernego zginania.
• Przestrzegaj wskazówek dotyczących wycofania z eksploatacji w odpowiedniej części,
jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy okres czasu.
Okno (Części: L, M, P)
Wąż wylotowy można mocować do okna otwartego i odchylanego na przemian Przykręć
3
Rys.
adapter wylotu okiennego do otwartego końca węża wydechowego.
Uwaga: Materiał niezbędny do mocowania i uszczelniania nie jest dostarczany, lecz należy
nabyć go osobno w specjalistycznym sklepie.
Wąż spustowy
Wąż spustowy jest używany do spuszczania wody z górnego wylotu spustowego.
4
Rys.
1. Wsuń wąż spustowy maksymalnie w wylot.
2. Wprowadź drugi koniec węża spustowego do odpowiedniego pojemnika lub pobliskiego
ścieku.
Uwagi:
• Zależnie od trybu nastawy woda jest od razu spuszczana, albo zbierana w wewnętrznym
zbiorniku. Odpowiednio spuść wodę.
• Zawsze przykrywaj wyloty spustowe, gdy nie są używane.
• Przestrzegaj przepisów likwidacji w odpowiednim rozdziale, jeżeli produkt nie ma być
używany przez dłuższy czas.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 8227/11/17 3:52 pm
Page 83
83
PL
OBSŁUGA
5
Rys.
PILOT
6
Rys.
Włączanie/wyłączanie
Urządzenie może być tylko włączone w tryb gotowości. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu w celu
odłączenia od zasilania.
Naciśnij przycisk wł./wył.
lub przycisk ON/OFF, aby włączyć urządzenie lub je przełączyć w
tryb gotowości.
Uwaga:
• Po przerwie w zasilaniu lub po włączeniu urządzenia w tryb gotowości i ponownym
włączeniu go po krótkim czasie, sprężarka chłodząca wznowi pracę po 3 minutach
(opóźnione uruchomienie). Ma to na celu uniknięcie uszkodzenia obwodu chłodzącego.
• Jeśli urządzenie zostanie przewrócone, przełącz je w tryb gotowości i natychmiast wyjmij
wtyczkę z gniazdka. Odczekaj co najmniej 2 godziny przed ponownym uruchomieniem
urządzenia, aby uniknąć uszkodzenia obwodu chłodzącego.
• Przed odłączeniem od zasilania należy zawsze przełączyć urządzenie w tryb gotowości.
Zdejmij klapkę przegródki baterii. Włóż 2 baterie (typ R03/AAA), zwracając uwagę na
prawidłową polaryzację. Zamknij ponownie klapkę przegródki na baterię. Naprzemienne
korzystanie z panelu sterowania i pilota mogą prowadzić do rozbieżności pomiędzy
urządzeniem, a informacjami wyświetlanymi na pilocie.
• Wciśnij dowolny przycisk na pilocie, a produkt przyjmie bieżące ustawienia pilota.
Uwagi:
• Sygnały z pilota zostaną przesłane z krótką zwłoką po wciśnięciu przycisku. Ten proces jest
sygnalizowany przez symbol
pojawiający się na wyświetlaczu pilota.
• Działający produkt jest sygnalizowany przez symbol na wyświetlaczu pilota.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 8327/11/17 3:52 pm
Page 84
PL
Funkcje
Panel
sterowania
84
PilotFunkcja
+
–
–
–
–
–
–
–+
ON/OFF
TEMP
TEMP
MODE
FAN
SLEEP
TIMER
OFF
TIMER
ON
LED
SHORT
CUT
włącza lub przechodzi w gotowość
zwiększa wartość
zmniejsza wartość
przełączanie przez tryby
przełączanie przez prędkości wentylatora
włączanie/wyłączanie trybu drzemki
regulacja wyłącznika czasowego i czas
gotowości
lampka wyświetlacza i sygnalizatora wł./wył.
wybierz nastawiony tryb i temperaturę
-przełączanie między jednostkami °C i °F
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 8427/11/17 3:52 pm
Page 85
PL
Sygnalizatory
Panel
sterowania
–
Cool
Dry
–
Fan
–
–
–
–Timer On
–Timer O
–-
–-
–
–
–
85
PilotFunkcja
Auto
Cool
Dry
Heat
Fan
FAN
FAN
FAN
FANAuto
produkt w trybie automatycznym
produkt w trybie chłodzenia
produkt w trybie osuszania
funkcja nieprzewidywana
produkt w trybie wentylatora
prędkość wentylatora ustawiona na
wysoką
prędkość wentylatora ustawiona na niską
prędkość wentylatora ustawiona na Auto
ustawiono automatyczne włączenie
wyłącznika czasowego
temperatura wyświetlana w stopniach
Fahrenheita (°F)
temperatura wyświetlana w stopniach
Celsjusza (°C)
produkt w trybie gotowości / wł.
— /
tryb drzemki aktywny
przesyłanie sygnału
Uwagi:
• Każde naciśnięcie przycisku na panelu sterowania i każdy pomyślnie wysłany sygnał z pilota jest
potwierdzane sygnałem dźwiękowym.
• Wszystkimi funkcjami produktu można sterować z panelu sterowania lub pilotem, z wyjątkiem
przycisków oświetlenia wyświetlacza LED i SHORTCUT, które można znaleźć wyłącznie na pilocie.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 8527/11/17 3:52 pm
Page 86
PL
86
Try b
Try bZastosowanie
–
Auto
Cool
Cool
Dry
Dry
Fan
Fan
–
TIME
Tryb automatyczny
Tryb chłodzenia
Tryb osuszania
Tryb wentylatora
Trybu programatora
czasowego
• urządzenie wybiera tryb odpowiedni do osiągnięcia żądanej
temperatury
• prędkość wentylatora jest regulowana automatycznie
• temperatura może być regulowana
• obniża temperaturę w pomieszczeniu
• sprężarka pracuje i zatrzymuje się, aby utrzymać ustawioną
temperaturę
• można regulować prędkość wentylatora i ustawioną
temperaturę
• osusza pokój wentylatorem
• nie można regulować prędkości wentylatora i temperatury
• tylko wentylator
• można regulować prędkość wentylatora
• nie można regulować temperatury
• włącza urządzenie i/lub przełącza go w tryb gotowości o
określonym przez użytkownika czasie
Rys.
Rys.
Rys.
–
Tryb uśpienia
SLEEP
• ustawiona temperatura wzrasta o 1°C po 30 minutach i
ponownie o 1°C po kolejnych 30 minutach
• temperatura będzie utrzymywana przez następne 7 godzin,
a następnie urządzenie powróci do poprzednio ustawionej
temperatury
• niedostępny w trybie wentylatora lub osuszania
Ustawianie temperatury
7
1. Wciśnij i przytrzymaj oba przyciski, zwiększania + i zmniejszania - na panelu sterowania
równocześnie przez dłużej niż 3 sekundy, aby przełączyć między °C i °F.
2. Wciśnij oddzielnie przycisk zwiększania + /
lub zmniejszania – / , aby wybrać
temperaturę między 17 °C do 30 °C lub 62 °F do 86 °F.
Ustawianie prędkości wentylatora
8
Wciśnij przycisk prędkości wentylatora FAN, aby przełączać między nastawami prędkości.
Odpowiedni sygnalizator na panelu sterowani i pilocie wskażą bieżącą nastawę.
Uwaga:
Nie ma sygnalizatora na panelu sterowania do automatycznej nastawy prędkości.
Regulacja żeberek
9
Żeberka wylotu powietrza można regulować ręcznie w dowolnym trybie, aby dopasować do
potrzeb.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 8627/11/17 3:52 pm
Page 87
87
PL
Ustawianie wyłącznika czasowego
10
Rys.
Wyłącznik czasowy włącza produkt lub przełącza na tryb gotowości z upływem czasu
nastawionego przez użytkownika.
Przy włączeniu używany będzie ostatni tryb i nastawa. Czas trwania będzie od razu odliczany
w dół.
1. Naciśnij przycisk programatora czasowego TIMER na urządzeniu lub przycisk TIME ON/
OFF na pilocie, aby wprowadzić ustawienia dla automatycznego włączania lub wyłączania
programatora czasowego. Zaświeci się odpowiedni wskaźnik dla każdego ustawienia.
2. Naciskaj przyciski + / - lub konkretny przycisk TIME ON/OFF na pilocie, aby ustawić czas
od 0,5 do 24 godzin.
3. Ustawienie zostanie zapisane w urządzeniu po 5 sekundach bez wprowadzania danych.
Przykłady:
• Aby urządzenie przełączyło się w tryb gotowości po upływie 1 godziny i włączyło
ponownie po upływie kolejnej 1½ godziny, należy ustawić czas automatycznego
wyłączenia na 1,0 godz., a czas automatycznego włączenia na 2,5 godz.
• Aby urządzenie włączyło się po upływie 8 godzin i przełączyło w tryb gotowości po
upływie kolejnych 8 godzin, należy ustawić czas automatycznego włączenia na 8,0godz., a
czas automatycznego wyłączenia na 16,0 godz.
Uwaga:
• Czas można ustawiać w odstępach co 0,5 godziny do 10 godzin, a następnie co 1 godzinę
do 24 godzin.
• Odpowiedni wskaźnik zaświeci się, gdy czas zostanie ustawiony.
• Włączanie urządzenia lub przełączenie do w tryb gotowości spowoduje anulowanie
ustawienia programatora czasowego.
• Ustawienia programatora czasowego zostaną utracone po przeprowadzeniu
odpowiednich działań i będzie trzeba ponownie ustawić czas.
• Ustawienia programatora czasowego zostaną utracone w przypadku wystąpienia błędu
(patrz zabezpieczenie i kody błędów).
Programowanie funkcji
Naciśnięciem przycisku SHORTCUT można zapisać i odtworzyć dowolną funkcję i temperaturę.
1. Wybierz żądaną funkcję, np. za pomocą przycisków MODE, TEMP
/ + lub / – , FAN, itd.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk SHORTCUT, aż wyświetlacz raz zamiga, aby zapisać ustawienie.
3. Zaprogramowane ustawienie można przywołać w dowolnym momencie z dowolnego trybu,
naciskając po prostu przycisk SHORTCUT.
ODPROWADZANIE WODY
11
Rys.
Woda jest zbierana tylko w czasie trybu automatycznego AUTO, chłodzenia Cool i osuszania Dry.
W czasie trybu osuszania Dry woda jest niezwłocznie spuszczana przez górny wylot
spustowy i wąż spustowy musi być stale podłączony. Woda jest spuszczana przez wąż do
odpowiedniego pojemnika lub pobliskiego ścieku.
OSTRZEŻENIE – Niebezpieczeństwo zalania! Nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru
podczas opróżniania do zewnętrznego pojemnika! Często opróżniaj pojemnik, aby uniknąć
wycieku i szkód spowodowanych zalaniem.
W czasie trybu automatycznego AUTO i chłodzenia Cool woda jest zbierana w wewnętrznym
zbiorniku, który należy opróżniać po zapełnieniu. W takim przypadku produkt wyda sygnał
dźwiękowy, natomiast wyświetlacz na panelu sterowania wskaże kod ochrony P1. Proces
chłodzenia zatrzyma się do czasu spuszczenia wody i restartowania produktu, natomiast
wentylator będzie kontynuować pracę.
1. Odłącz produkt od zasilania.
2. Ustaw produkt z dolny wylotem spustowym nad odpowiednim pojemnikiem lub
ściekiem.
3. Zdejmij pokrywkę dolnego wylotu spustowego.
4. Po spuszczeniu wody zamocuj na powrót pokrywkę wylotu.
5. Podłącz wtyczkę do odpowiedniego gniazdka.
6. Produkt jest gotowy do włączenia.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 8727/11/17 3:52 pm
Page 88
88
PL
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Rys.
Przełącz urządzenie na tryb gotowości i wyjmij wtyczkę z kontaktu.
12
Uwaga:
Czyść urządzenie co dwa tygodnie. Oczyść zewnętrzne powierzchnie urządzenia wilgotną
szmatką nasączoną neutralnym detergentem. Następnie wytrzyj je miękką ściereczką
do sucha. Nie używaj chemicznych, alkalicznych, ściernych lub innych agresywnych
detergentów, ponieważ mogą uszkodzić powierzchnię.
Wyjmij ltry powietrza. Wymyj ltry powietrza w ciepłej wodzie (poniżej 40°C) z neutralnym
13
Rys.
detergentem.
Pozwól im dokładnie wyschnąć przed ponownym założeniem.
14
Rys.
• Nie otwieraj obudowy urządzenia i nie wkładaj żadnych narzędzi do otworów
wentylacyjnych.
• Niniejsze urządzenie nie zawiera żadnych części, które można samemu naprawić
lub serwisować. Skontaktuj się z wykwalikowanym specjalistą w celu sprawdzenia i
ewentualnej naprawy.
WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI
1. Wylej całą wodę z urządzenia i osusz je przy użyciu trybu wentylatora Fan przez pół dnia w suchym,
ciepłym pomieszczeniu, aby zapobiec pleśni.
2. Przełącz urządzenie na tryb gotowości.
3. Wyciągnij wtyczkę z kontaktu i owiń kabel zasilania wokół jego odpowiedniego miejsca
przechowywania.
4. Usuń przewód wylotowy powietrza z urządzenia i kanału ściennego. Zamknij kanał ścienny zaślepką.
5. Zakryj wszystkie otwory spustowe.
6. Wyjmij baterie z pilota.
7. Zamknij osłonę adaptera ściennego.
TRANSPORT
15
Rys.
• Produkt jest ciężki. Dlatego przemieszczaj produkt w miarę możliwości popychając lub
ciągnąc go na rolkach.
• O ile podnoszenia nie da się uniknąć, korzystaj z zagłębionych uchwytów i podnoś w dwie
osoby.
• Nie poruszaj produktem podczas jego pracy.
• Przed uruchomieniem produktu po przemieszczeniu odczekaj przynajmniej 2 godziny, aby
uniknąć uszkodzenia obwodu chłodniczego.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 8827/11/17 3:52 pm
Page 89
89
PL
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Jeśli istnieją jakiekolwiek problemy podczas użytkowania, należy zapoznać się z poniższą tabelą. Jeśli
problemów nie można rozwiązać według wskazań w kolumnie Rozwiązanie, należy skontaktować się z
Producentem.
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
urządzenie nie
uruchamia się
nie podłączone do zasilaniapodłącz do zasilania
kabel zasilania lub wtyczka są
sprawdzenie przez specjalistę
uszkodzone
inna wada elektryczna urządzeniasprawdzenie przez specjalistę
wystąpił błądsprawdź kody zabezpieczenia i
błędów
uszkodzony pilotpatrz poniżej
pilot nie działawyczerpane bateriewymień baterie
urządzenie poza zasięgiem lub
sygnały zakłócone przez przeszkodę
przysuń pilota bliżej i usuń
przeszkody
inna wada elektryczna pilotasprawdzenie przez specjalistę
programator czasowy
nie działa
niezadowalające
chłodzenie
ustawiono niewłaściwy, sprzeczny
lub zły czas
pobliskie źródło ciepła utrudnia
proces chłodzenia
• Urządzenie zawiera uorowany gaz cieplarniany (hermetycznie zamknięty), który jest niebezpieczny
dla środowiska i przyczynia się do globalnego ocieplenia, jeśli zostanie uwolniony do atmosfery.
• Typ czynnika chłodniczego: R410A
• Potencjał tworzenia efektu cieplarnianego (GWP): 2088
• Wyciek czynnika chłodniczego przyczynia się do zmian klimatycznych. Czynnik chłodniczy o niższym
współczynniku ocieplenia globalnego (GWP) przyczyniłby się w mniejszym stopniu do globalnego
ocieplenia niż czynnik chłodniczy o wyższej zawartości GWP, w razie wycieku do atmosfery.
• Ten produkt zawiera płyn chłodniczy o GWP równym 2088. Oznacza to, że jeśli 1kg tego płynu
chłodniczego wyciekłby do atmosfery, wpływ na globalne ocieplenie byłby 2088 razy większy niż
1kg CO2 w przeciągu 100 lat. Nigdy nie próbuj samodzielnie ingerować w układ chłodniczy ani nie
demontuj urządzenia i zawsze pytaj o poradę fachowca.
• Zużycie energii 0.9 kWh przez 60minut, w oparciu o standardowe wyniki testów. Rzeczywiste zużycie
energii będzie zależeć od sposobu użytkowania urządzenia i jego umieszczenia.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 9127/11/17 3:52 pm
Page 92
PL
SCHEMAT POŁĄCZEŃ
UTYLIZACJA
Nie wyrzucać urządzenia do ogólnego domowego kosza na śmieci. Należy je oddać w
specjalnym punkcie zbiórki elektrycznego i elektronicznego przeznaczonego do recyklingu. W
ten sposób przyczynią się Państwo do redukcji zużycia zasobów oraz do ochrony środowiska.
Aby uzyskać więcej informacji na ten temat, proszę skontaktować się ze sprzedawcą lub
odpowiednim urzędem.
92
Czynniki chłodnicze muszą zostać opróżnione i zutylizowane przez wykwalikowanego
specjalistę zgodnie z przepisami krajowymi i lokalnymi przed zutylizowaniem urządzenia.
Prosimy zutylizować baterie w sposób przyjazny dla środowiska. Nie wolno wyrzucać baterii
wraz z innymi odpadkami gospodarstwa domowego. W celu znalezienia odpowiedniego punktu
zbiórki baterii należy skontaktować się ze sprzedawcą.
IM_OAC2222_171127_V04_HR.indb 9227/11/17 3:52 pm
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.