Mini Hotplate, Stirrer or Hotplate-Stirrer
Power Cord
Spin bar (stirring models only)
Instruction manual
1
SERVICE INFORMATION
If the troubleshooting section does not resolve or describe your problem, contact your
authorized OHAUS service agent. For service assistance or technical support in the
United States call toll-free 1-800-672-7722 ext. 7852 between 8:00 AM and 5:00 PM EST.
An OHAUS product service specialist will be available to provide assistance. Outside the
USA, please visit our web site, www.ohaus.com to locate the Ohaus office nearest you.
Serial Number:
Date of Purchase:
Supplier:
INSTALLATION
Upon receiving the Ohaus Mini Hotplate/Stirrer/Hotplate-Stirrer check to ensure that
no damage has occurred in shipment. It is important that any damage that occurred in
transport is detected at the time of unpacking. If you do find such damage the carrier
must be notified immediately.
After unpacking, place the Mini Hotplate/Stirrer/Hotplate-Stirrer on a level bench or
table, away from explosive vapors. Ensure that the surface on which the unit is placed
will withstand typical heat produced by the unit and place the unit a minimum of six (6)
inches from vertical surfaces. Always place the unit on a sturdy work surface.
The Mini Hotplate/Stirrer/Hotplate-Stirrer is supplied with a 3-prong power cord that
should be plugged into a standard 3-prong grounded outlet. If the cord supplied does
not meet your needs, please use an approved power cord that suits local codes and
electric supply. Replacement of the plug must be made by a qualified electrician.
MAINTENANCE
The Mini Hotplate/Stirrer/Hotplate-Stirrer is built for long, trouble-free, dependable
service. No lubrication or other technical user maintenance is required. It needs no
user maintenance beyond keeping the surfaces clean. The unit should be given the
care normally required for any electrical appliance. Avoid wetting or unnecessary
exposure to fumes. Spills should be removed promptly after the unit has cooled down.
Do not use a cleaning agent or solvent on the front panel which is abrasive or harmful
to plastics, nor one which is flammable. Always ensure the power is disconnected from
the unit prior to any cleaning. If the unit ever requires service, contact your Ohaus
representative.
EN
INTENDED USE
The Ohaus Mini Hotplate Stirrers are intended for general laboratory use. Safety can
not be guaranteed if used outside of the intended use.
ENVIRONMENTAL CONDITIONS
Operating Conditions: Indoor use only.
Temperature: 5 to 40°C (41 to 104°F)
Humidity: 20% to 85% relative humidity, non-condensing
Altitude: 0 to 6,562 ft (2000 M) above sea level
Non-Operating Storage:
Temperature: -20 to 65°C (-4 to 149°F)
Humidity: 20% to 85% relative humidity, non-condensing
Installation Category II and Pollution Degree 2 in accordance with IEC 664.
EQUIPMENT DISPOSAL
This equipment must not be disposed of with unsorted waste. It is your
responsibility to correctly dispose of the equipment at life-cycle-end by
handing it over to an authorized facility for separate collection and recycling.
It is also your responsibility to decontaminate the equipment in case of
biological, chemical and/or radiological contamination, so as to protect the
persons involved in the disposal and recycling of the equipment from health
hazards.
For more information about where you can drop off your waste of equipment, please
contact your local dealer from whom you originally purchased this equipment. By doing
so, you will help to conserve natural and environmental resources and you will ensure that
your equipment is recycled in a manner that protects human health.
2
SAFETY INSTRUCTIONS
Please read the entire instruction manual before operating the Mini Hotplate, Stirrer,
Hotplate-Stirrer.
WARNING!DO NOT use the Mini Hotplate/Stirrer/Hotplate-Stirrer in a
hazardous atmosphere or with hazardous materials for which the unit was
not designed. Also, the user should be aware that the protection provided
by the equipment may be impaired if used with accessories not provided or
recommended by the manufacturer, or used in a manner not specified by the
manufacturer.
Always operate unit on a level surface for best performance and maximum
safety.
DO NOT lift unit by the top plate.
CAUTION! To avoid electrical shock, completely cut off power to the unit by
disconnecting the power cord from the wall outlet. Disconnect unit from the
power supply prior to maintenance and servicing.
Spills should be removed promptly after the unit has cooled down. DO NOT
immerse the unit for cleaning. Alkalis spills, hydrofluoric acid or phosphoric
acid spills may damage the unit and lead to thermal failure.
CAUTION! The top plate can reach 500°C, DO NOT touch the heated surface. Use caution at all times. Keep the unit away from explosive vapors and
clear of papers, drapery and other flammable materials. Keep the power cord
away from the heater plate.
DO NOT operate the unit at high temperatures without a vessel/sample on
the top plate.
DO NOT operate the unit if it shows signs of electrical of mechanical damage.
WARNING! Units are NOT explosion proof. Use caution when heating volatile
materials.
Earth Ground - Protective Conductor Terminal
Alternating Current
3
EN
STANDARDS & REGULATIONS
Compliance to the following standards and regulations is indicated by the corresponding mark
on the product.
MarkStandards and Regulations
OHAUS Corporation declares that the HSMN series hotplates, stirrers and hotplate-stirrers comply with directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU and
standards EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61010-2-051, EN 61326-1.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet
address: www.ohaus.com/ce.
This product complies with directive 2012/19/EU. Please dispose of this product in
accordance with local regulations at the collecting point specified for electrical and
electronic equipment.
For disposal instructions in Europe, refer to www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-010,
CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-010, UL 61010-2-051
Global Notice
Warning: This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures.
Canada Notice
This Class A digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
FCC Notice
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to
radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful
interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
Changes or modifications not expressly approved by Ohaus Corporation could void the user’s authority
to operate the equipment.
SPECIFICATIONS
Overall dimensions (L x W x H): 7.9 x 6 x 5”
(20.1 x 15.2 x 12.7cm)
Top plate dimensions: 4 x 4” (10.2 x 10.2cm)
Top plate material: ceramic
Electrical (50/60 Hz)
Hotplate/Fixed Temp Hotplate: 120 volts: 1.8 amps, 200 watts
MINI HOTPLATE/HOTPLATE-STIRRER HEATING OPERATING INSTRUCTIONS
1. Get ready:
Turn the heat knob to its off position. Plug the power cord into a properly grounded
outlet. Place a vessel with solution and the appropriate accessories in the center
of the top plate. This is important for heating because the vessel will be over the
hottest part of the top plate.
3. Adjust temperature:
Temperature adjustments can be made without interrupting heating by turning the
indicator knob counter-clockwise to increase heat, or clockwise to decrease heat.
4. Turning unit off:
To stop heating, turn the heat knob to the off position. Your vessel can then be
removed. The heat knob should be kept in the off position when not in use. Press
the toggle switch to the ‘off’ position. To completely cut off power to the unit, unplug
the power cord from the wall outlet.
HEATING OPERATING TIPS
OFF position
2. Set temperature:
Turn the power on to the unit by pressing the toggle switch in the back of the unit
to the ‘on’ position (Hotplate and Hotplate-Stirrer only). From the off position, turn
the heat knob counter-clockwise until pointer reaches the selected heat setting
(graduations on the panel surrounding the control knob are reference marks only
and do not indicate specific temperatures). Rotating the heat control to its full on
position will bring the hotplate surface to its maximum temperature of about 500°C.
To prevent possible damage, however, this position should not be maintained
indefinitely. Do not allow the unit to operate at maximum temperature without a
beaker or flask (with fluid) on the top plate.
Best performance will be obtained if the unit is kept as clean as possible. Accumulated
deposits on the top plate will retard the uniform distribution of heat. Materials,
especially insoluble gums, resins, adhesives, etc., should be quickly removed from
the top plate surface before they harden. Care should be taken as well, to prevent
corrosive materials from entering the housing.
CAUTION! Hotplates/Hotplate-Stirrers are not explosion proof. Use caution when
heating volatile materials.
In the event of a power outage or hazard that will interrupt unit operation, the unit will
restart at set speed and/or temperature when a power outage or hazard is restored.
EN
5
MINI STIRRER/HOTPLATE-STIRRER STIRRING OPERATING INSTRUCTIONS
The Stirrer/Hotplate-Stirrer is designed to enable stirring at very slow speeds.
1. Get ready:
The stir knob has a built in on-off switch at its extreme counter-clockwise position.
Turn the stir knob to the off position. Plug the power cord into a properly grounded
outlet. Place a vessel with solution and the appropriate accessories in the center of
the top plate. This is important for stirring because the spin bar will be well within
the magnetic field.
2. Turning unit on:
Turn the power on to the unit by pressing the toggle switch in the back of the unit
to the ‘on’ position (Hotplate-Stirrer only). From the off position, turn the stir knob
clockwise until a click is heard, then continue turning until the desired speed is
obtained. The stirrer may initially have to be set at a higher speed to over come
friction in the motor and the material being stirred. Once this is done, the stirrer will
maintain the approximate speed set for as long as desired.
3. Set speed:
Speed adjustments can be made without interrupting stirring by turning the stir
knob clockwise to increase speed or counter-clockwise to decrease speed.
4. Turning unit off:
To stop stirring, turn the stir knob to the extreme counter-clockwise position. The
unit is now in the off position. Your vessel can then be removed. The stir knob
should be kept in the off position when not in use. Press the toggle switch to the
‘off’ position. To completely cut off power to the unit, un-plug the power cord from
the wall outlet.
PLEASE NOTE: When using stirrer and heater simultaneously, the stir setting will
need to be increased to maintain the same speed as when the heater is off. This will
not effect the operation of the unit.
STIRRING OPERATING TIPS
The stirrer increases speed at a steady rate until the set-point is reached, if the spin
bar is too large or the liquid is too viscous, the stirrer may not reach its set-point. The
set-point speed needs to be reduced.
Stirring vessels in oil baths:
When heating and stirring a reaction vessel within an oil bath or similar set-up, the
stirring function will stir up to approximately one (1) inch from the top plate. The stirring
speed will vary according to liquid viscosity, spin bar length and distance from the top
plate. Adjust one or all of these to achieve the desired stirring speed.
EXAMPLE: The closer the reaction vessel is to the top plate the stronger the magnetic
connection.
In the event of a power outage or hazard that will interrupt unit operation, the unit will
restart at set speed and/or temperature when a power outage or hazard is restored.
EN
6
TECHNICAL SERVICE
For information or technical assistance contact your local Ohaus representative or visit ohaus.com.
TROUBLESHOOTING
ProblemCauseSolution
EN
Unit will not reach desired speedSample volume or viscosity
Unit will not reach desired temperatureSample volume or viscosity
Spin bar decouplesFaulty spin barReplace spin bar or use alternate type.
Unit is excessively noisyMotor
7
Reduce volume or viscosity.
If problem persists, please contact your Ohaus representative for repair.
Reduce volume or viscosity.
If problem persists, please contact your Ohaus representative for repair.
This error cannot be fixed by the end user.
Please contact your Ohaus representative for repair.
Mini plaque chauffage, agitateur ou plaque chauffante d’agitateur
Cordon d’alimentation
Barre de rotation (modèles d’agitation uniquement)
Manuel d’instruction
9
RENSEIGNEMENT SUR LE SERVICE
Si La section de dépannage ne résout ou ne décrit pas votre problème; contacter votre
agent de service autorisé OHAUS. Pour le service d’assistance ou le support technique
aux États-Unis, appeler gratuitement le 1-800-672-7722 ext. 7852 entre 8:00 et 17:00 H
EST. Un spécialiste de produit OHAUS sera disponible pour vous fournir une assistance.
Hors des USA, veuillez visiter notre site web à l’adressewww.ohaus.com afin de localiser
le bureau Ohaus le plus proche.
Numéro de série:
Date de l’achat:
Fournisseur:
INSTALLATION
Dès la réception de votre mini plaque chauffante/agitateur/agitateur de plaque
chauffante Ohaus, vérifiez afin de vous assurer qu’il n’y a pas de dommage
survenu pendant l’expédition. Il est important que tout dommage survenu pendant le
transport soit détecté pendant le désemballage. Si vous détectez des dommages, le
transporteur Doit être immédiatement informé.
Après l’ouverture, placer la mini plaque chauffante/l’agitateur/l’agitateur de plaque
chauffante sur une table ou un banc à niveau, loin des vapeurs explosives. S’assurer
que la surface sur laquelle l’unité est placée pourra supporter la chaleur typique
produite par l’unité et placer l’unité à au moins six (6) pieds des surfaces verticales.
Toujours placer l’unité sur une surface de travail solide.
La mini plaque chauffante/l’agitateur/l’agitateur de plaque chauffante est fournie avec
un cordon d’alimentation à 3 broches devant être branché sur une sortie mise à la
terre avec également 3 broches standard. Si le cordon fourni ne répond pas à vos
besoins, veuillez utiliser un cordon d’alimentation approuvé et conforme aux codes
locaux et à l’alimentation électrique. Le remplacement de la fiche doit être effectué
par un électricien qualifié.
ENTRETIEN
La mini plaque chauffante/l’agitateur/l’agitateur de plaque chauffante est conçu
pour un service durable, fiable et en bon état. Aucune lubrification ou un entretien
supplémentaire n’est nécessaire. En dehors du maintien des surfaces propres, aucun
autre entretien n’est requis. Cette unité doit être normalement entretenue comme tout
autre appareil électrique. Ne jamais mouiller cet appareil ou l’exposer aux fumées.
Les déversements doivent être nettoyés une fois l’unité refroidie. Ne jamais utiliser
un agent nettoyant ou le solvant sur le panneau avant car cela contient des matières
abrasives, est dangereux pour le plastique. Ne pas également utiliser les produits
inflammables. Toujours s’assurer que l’alimentation est déconnectée de l’unité avant
tout nettoyage. Si l’unité nécessite un entretien, contacter un représentant Ohaus.
FR
UTILISATION PREVUE
Les agitateurs de mini plaque chauffante Ohaus sont conçus pour une utilisation
dans le laboratoire général. La sécurité ne saurait être garantie en cas d’utilisation
non prévue.
CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES
Condition d’opération: Utilisation intérieure uniquement.
Température: 5 to 40°C (41 to 104°F)
Humidité: Humidité relative de 20% à 85% , non condensant
Altitude: 0 à 6,562 ft (2000 M) au-dessus du niveau de la mer
Stockage de non opération:
Température: -20 à 65°C (-4 à 149°F)
Humidité: Humidité relative de 85%
Installation non condensante, catégorie II et degré de pollution 2 conforme à IEC 664.
MISE AU REBUT DE L’EQUIPEMENT
Cet équipement ne doit pas être mis au rebut avec les déchets non triés.
Il relève de votre responsabilité d’éliminer correctement cet appareil à
la fin du cycle de vie en le remettant dans un centre autorisé pour la
collecte séparée et le recyclage. C’est également votre responsabilité
de décontaminer l’équipement en cas de contamination biologique,
chimique et/ou radiologique, afin de protéger les personnes impliquées
dans le recyclage de l’équipement contre les risques de santé.
Pour des informations supplémentaires concernant l’endroit de décharge des déchets
de votre équipement, veuillez contacter votre revendeur local auprès duquel vous avez
acheté l’équipement. En respectant cette consigne, vous participez à la conservation des
ressources naturelles et environnementales. En s’assurant également que l’équipement
est correctement recyclé, vous protégez la santé humaine.
10
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Veuillez lire entièrement le manuel d’instruction avant d’opérer la mini plaque chauffante, l’agitateur et
l’agitateur de plaque chauffante.
AVERTISSEMENT! NE PAS utiliser la mini plaque chauffante, l’agitateur et l’agitateur de
plaque chauffante dans une atmosphère dangereux ou avec des matériels dangereux pour
lesquels l’unité n’a pas été conçue. L’utilisateur doit également être conscient que la protection fournie par l’équipement pourrait être nulle en cas d’utilisation avec des accessoires
non fournis ou non recommandés par le fabricant, ou utilisés de manière non spécifiée par
le fabricant.
Toujours opérer l’unité sur une surface à niveau pour une meilleure performance et une
sécurité maximale.
NE JAMAIS soulever l’unité avec la plaque supérieure.
ATTENTION! Pour éviter les électrocutions, couper complètement l’alimentation de l’unité en
déconnectant le cordon d’alimentation de la prise murale. Déconnecter l’unité de la source
d’alimentation avant la maintenance et l’entretien.
Les déversements doivent être nettoyés une fois l’unité refroidie. Évitez d’immerger le produit lors du nettoyage. Les déversements alcalins, l’acide hydrofluorique ou les déversements
d’acide phosphorique pourraient endommager l’unité et provoquer une défaillance thermique.
ATTENTION! La plaque supérieure pourrait atteindre 500°C, EVITEZ de toucher les surfaces chauffantes. La précaution doit être de mise. Éloigner l’unité des vapeurs explosives et
nettoyer les papiers, déchets ainsi que les autres matériels inflammables. Éloigner le cordon
d’alimentation de la plaque chauffante.
EVITEZ d’opérer l’unité à des températures élevées sans un vaisseau/échantillon sur la
plaque supérieure.
ÉVITEZ d’opérer l’unité si elle présente des signes de dommages mécaniques ou électriques.
AVERTISSEMENT! Les unités NE sont pas protégées contre l’explosion. Faites attention lors
du chauffage des matériels volatiles.
Mise à la terre - Terminal du conducteur de protection
Courant alternatif
11
FR
NORMES & REGLEMENTS
La conformité aux normes et règlement suivants est indiquée par la marque correspondante sur le
produit.
MarqueNormes et règlements
OHAUS Corporation déclare que les plaques chauffantes, les agitateurs et les agitateurs de plaque chauffante des séries HSMN sont conformes avec les directives
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2014/35/UE ainsi que les normes EN 50581, EN 61010-1,
EN 61010-2-010, EN 61010-2-051, EN 61326-1.
Le texte entier de la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse internet
suivante: www.ohaus.com/ce.
Ce produit est conforme avec la directive 2012/19/UE. Veuillez éliminer ce produit
conformément aux règlements locaux dans le point de collecte spécifié pour les
équipements électriques et électroniques. Pour les instructions de mise au rebut en
Europe, veuillez se référer à www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-010,
CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-010, UL 61010-2-051
Notice globale
Avertissement: Ce produit est de classe A. Dans un environnement domestique, ce produit pourrait
causer des interférences radios. Dans ce cas, l’utilisateur devrait prendre des mesures adéquates.
Notice concernant le Canada
Cet appareil numérique de classe A est conforme avec la norme canadienne ICES-003.
Notice FCC
REMARQUE: Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites pour appareils numériques
de classe A, selon la section 15 des règlements de la FCC. Ces limites sont conçues afin de fournir
une protection raisonnable contre l’interférence dangereuse lorsque l’équipement est opéré dans un
environnement commercial. Cet équipement, génère, utilise et pourrait radier l’énergie de fréquence
radio, et si installé et utilisé en violation des instructions, pourrait causer une interférence dangereuse
aux communications radio. L’opération de cet équipement dans une zone résidentielle pourrait causer
des interférences dangereuses que l’utilisateur devrait réparer à ses propres frais.
Les changements ou modifications non approuvées par Ohaus Corporation pourraient annuler l’autorité
de l’utilisateur à opérer cet équipement.
SPÉCIFICATIONS
Dimensions générales (L x l x H): 7,9 x 6 x 5”
(20,1 x 15,2 x 12,7cm)
Dimensions de plaque supérieure: 4 x 4” (10,2 x 10,2cm)
Matériel de plaque supérieure: Céramique
Électrique (50/60 Hz):
Plaque chauffante/ Plaque chauffante à température fixe: 120 volts: 1,8 amps, 200 watts
Plage de température:
Plaque chauffante/Plaque chauffante - Agitateur: à 500°C
Plaque chauffante à température fixe: 500°C
Plage de vitesse: 100 à 1200rpm
Capacité de poids: 1000mL
Contrôles: bouton de chaleur, 1 à 10 marques
de numérotation
bouton de mélange, 1 à 10 marques
de numérotation
Poids d’expédition: 4lbs (1,8kg)
FR
Commutateur toggle de mise
en marche/d’arrêt
Le bouton de chauffage fonctionne de haut en bas
Mini plaque chauffante - Agitateur
12
INSTRUCTIONS D’OPERATION DE LA MINI PLAQUE CHAUFFANTE/ PLAQUE CHAUFFANTE-CHAUFFAGE D’AGITATEUR
1. Préparation:
Tourner le bouton de chaleur à la position anti horaire extrême. Brancher le cordon
d’alimentation dans une prise correctement mise à la terre. Placer un vaisseau
avec la solution ainsi que les accessoires appropriés dans le centre de la plaque
du haut. Cette étape est importante pour le chauffage parce que le vaisseau sera
sur la partie la plus chaude de la plaque supérieure.
3. Réglage de la température:
Les réglages de la température pourraient être effectués sans l’interruption
de la chaleur en tournant le bouton d’indicateur dans le sens anti horaire afin
d’augmenter la chaleur, ou dans le sens horaire pour réduire la chaleur.
4. Arrêt de l’unité:
Pour arrêter de chauffer, tournez la chaleur savent au des positions. Votre
vaisseau pourrait à présent être retiré. Le bouton de chaleur devrait être gardé le
de la position sinon dans l’utilisation. Appuyer le commutateur toggle à la position
« Arrêt ». Couper complètement l’alimentation de l’unité, déconnecter le cordon
d’alimentation de la prise murale.
ASTUCES D’OPERATION DE CHAUFFAGE
De la position
2. Réglage de température:
Régler l’alimentation de l’unité en appuyant le commutateur toggle à l’arrière
de l’unité sur la position « Marche » (Plaque chauffante et agitateur de plaque
chauffante uniquement). Du de la position, tournez le bouton de chaleur dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la flèche atteigne le
cadre de chaleur choisi (les graduations sur le panneau entourant le bouton de
contrôle sont uniquement des marques de référence et n’indiquent nullement
des températures spécifiques). Tourner le bouton de contrôle à sa position de
marche entière pour activer la température maximale de la surface de la plaque
chauffante à environ 500°C. Afin de prévenir les dommages, cette position ne doit
pas être maintenue pendant longtemps. Ne pas laisser l’unité fonctionner à une
température maximale sans un bécher ou fiole (avec liquide) sur la plaque du haut.
Une meilleure performance sera obtenue si l’unité est maintenue le plus propre
possible. Les débris accumulés sur la plaque supérieure retarderont la distribution
uniforme de la chaleur. Les matériels, notamment les gommes insolubles, les résines,
les adhésifs etc doivent être rapidement retirés de la surface de la plaque supérieure
avant leur durcissement. Une précaution spéciale doit également être prise afin
d’empêcher les matériels corrosifs d’entrer dans le boîtier.
ATTENTION! Les plaques chauffantes/agitateurs de plaque chauffantes ne sont pas
protégées contre l’explosion. Faites attention lors du chauffage des matériels volatiles.
En cas de panne électrique ou de danger interrompant l’opération de l’unité, l’appareil
va redémarrer à la vitesse réglée et/ou température précédente lors de la restauration
de l’énergie.
FR
13
INSTRUCTIONS D’OPERATION DE LA MINI PLAQUE D’AGITATEUR/ PLAQUE CHAUFFANTE-CHAUFFAGE D’AGITATEUR
L’agitateur/l’agitateur de plaque chauffante est conçu pour activer l’agitation à des
vitesses très faibles.
1. Préparation:
Le bouton d’agitateur est doté d’un commutateur intégré à la position anti horaire
extrême. Régler le bouton d’agitateur à la position arrêt. Brancher le cordon
d’alimentation dans une prise correctement mise à la terre. Placer un vaisseau
avec la solution ainsi que les accessoires appropriés dans le centre de la plaque
du haut. Cette étape est importante pour l’agitation parce que la barre de rotation
sera normale dans le champ magnétique.
2. Allumer l’unité:
Régler l’alimentation de l’unité en appuyant le commutateur toggle à l’arrière de
l’unité sur la position « Marche » (Agitateur de plaque chauffante uniquement).
A partir de la position arrêt, tourner le bouton d’agitateur dans la position horaire
jusqu’à ce qu’un clic soit entendu, continuer ensuite à tourner jusqu’à la vitesse
souhaitée. L’agitateur pourrait initialement être réglé à une vitesse plus élevée
afin de gérer la friction dans le moteur et la matériel. Une fois effectué, l’agitateur
maintiendra la vitesse approximative réglée le plus longtemps souhaité.
3. Régler la vitesse:
Les réglages de la vitesse pourraient être effectués sans l’interruption de l’agitateur
en tournant le bouton dans le sens horaire afin d’augmenter la vitesse, ou dans le
sens anti horaire pour réduire la vitesse.
4. Arrêt de l’unité:
Pour arrêter l’agitateur, tourner le bouton d’agitateur à la position anti horaire
extrême. L’unité est actuellement en position arrêt. Votre vaisseau pourrait à
présent être retiré. Le bouton d’agitateur doit être maintenu à la position arrêt
lorsque non utilisé. Appuyer le commutateur toggle à la position « Arrêt ».. Couper
complètement l’alimentation de l’unité, déconnecter le cordon d’alimentation de la
prise muralet.
REMARQUE: Lors de l’utilisation d’un agitateur et d’un chauffage simultanément, le
réglage de l’agitateur devra être augmenté afin de maintenir la même vitesse lorsque
le chauffage est éteint. Cette opération n’affectera pas l’opération de l’unité.
ASTUCES D’OPERATION D’AGITATION
L’agitateur augmente de vitesse à un taux stable jusqu’à ce que le point réglé soit
atteint, si la barre de rotation est très large ou si le liquide est très visqueux, l’agitateur
pourrait ne pas atteindre le point réglé. La vitesse du point réglé doit être réduite.
Vaisseaux d’agitation dans les bains d’huile:
Lors du chauffage et de l’agitation d’un vaisseau de réaction dans un bain d’huile ou
dans un réglage similaire, la fonction d’agitation bougera à environ une (1) minute
de la plaque supérieure. La vitesse d’agitation variera en fonction de la viscosité
du liquide, de la longueur et de la distance de la barre de distance par rapport au
plateau supérieur. Régler l’un de ses éléments ou l’ensemble pour atteindre la vitesse
d’agitation souhaitée.
EXEMPLE: Plus le vaisseau de réaction est proche de la plaque supérieure, plus forte
est la connexion magnétique.
En cas de panne électrique ou de danger interrompant l’opération de l’unité, l’appareil
va redémarrer à la vitesse réglée et/ou température précédente lors de la restauration
de l’énergie.
FR
14
SERVICE TECHNIQUE
Pour des informations ou l’assistance technique, veuillez contacter votre représentant local Ohaus ou consulter le site ohaus.com.
DEPANNAGE
ProblèmeCauseSolution
FR
L’unité n’atteint pas la vitesse désiréeVolume d’échantillon ou viscosité
L’unité n’atteint pas la température
désirée
Dissociation de la barre de rotationBarre de rotation défaillanteRemplacer la barre de rotation ou utiliser un type alternatif.
L’unité est très bruyanteMoteur
15
Volume d’échantillon ou viscosité
Réduire le volume ou la viscosité
Si le problème persiste, veuillez contacter un représentant Ohaus pour la réparation.
Réduire le volume ou la viscosité
Si le problème persiste, veuillez contacter un représentant Ohaus pour la réparation.
Cette erreur NE doit pas être résolue par l’utilisateur final.
Veuillez contacter un représentant Ohaus pour la réparation.
Instrucciones de uso función . . . . . . . . . . . . 21
Instrucciones de uso función agitación . . . . . . . . . . . . 22
Servicio Técnico . . . . . . . . . . . . 23
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . 23
ES
CONTENIDO DEL PAQUETE
Placa calefactora, agitador o placa calefactora-agitador Mini
Cable de corriente eléctrica
Manual de instrucciones
Varilla de agitación (sólo para modelos con agitación)
17
INFORMACIÓN DE SERVICIO
Si la sección de solución de problemas no resuelve o describe su problema, póngase en
contacto con su agente de servicio autorizado de OHAUS. Para asistencia de servicio
o soporte técnico en los Estados Unidos llamar al número gratuito 1-800-672-7722 ext.
7852, de 08:00 a.m. a 05:00 p.m. EST. Un especialista de servicio para productos Ohaus
estará disponible para brindarle asistencia. Fuera de Estados Unidos visite nuestro sitio
web www.ohaus.com para localizar la oficina de Ohaus más cercana a usted.
Número de seri:
Fecha de compra:
Proveedor:
INSTALACIÓN
Cuando reciba la Placa calefactora, agitador o placa calefactora-agitador Mini de Ohaus,
compruebe que no haya sufrido ningún daño durante el transporte. Es importante
que cualquier daño que haya podido producirse durante el transporte sea detectado
al desembalarlo. Si encuentra cualquier daño deberá notificarlo inmediatamente al
transportista.
Después de desembalarlo, coloque la placa calefactora, agitador o placa calefactoraagitador Mini en una plataforma o mesa nivelada, alejado de vapores explosivos.
Asegúrese de que la superficie sobre la que coloca la unidad podrá soportar el calor
típico producido por la unidad, y sitúela un mínimo de seis (6) pulgadas de las superficies
verticales. Coloque siempre la unidad sobre una superficie de trabajo resistente.
La placa calefactora, agitador o placa calefactora-agitador Mini se suministra con un cable
de alimentación de 3 hilos que debe enchufarse en una toma de corriente estándar con
conexión a tierra. Si el cable suministrado no cumple con sus necesidades, utilice un cable
de alimentación aprobado que se adapte a los códigos y suministro eléctrico locales. La
sustitución de la clavija debe realizarla un electricista calificado.
MANTENIMIENTO
La placa calefactora, agitador o placa calefactora-agitador Mini está construida para
proporcionar un servicio de larga duración, fiable y sin problemas. No requiere lubricación
u otro tipo de mantenimiento técnico por parte del usuario. No necesita ningún
mantenimiento por parte del usuario más allá de la limpieza de las superficies. La unidad
debe recibir el cuidado que se requiere normalmente para cualquier aparato eléctrico.
Evite la humedad y la exposición innecesaria a gases y humos. Los derrames deben ser
eliminados de forma inmediata una vez que la unidad se haya enfriado. N utilice productos
o disolventes abrasivos, inflamables o que puedan dañar el plástico en la limpieza del
panel frontal. Asegúrese siempre de que la unidad esté desconectada del suministro
antes de realizar cualquier operación de limpieza. Si la unidad requiere servicio, póngase
en contacto con su representante de Ohaus Do not use a cleaning agent or solvent on the
front panel which is abrasive or harmful to plastics, nor one which is flammable. Always
ensure the power is disconnected from the unit prior to any cleaning. If the unit ever
requires service, contact your Ohaus representative.
ES
USO PREVISTO
Los Agitadores con placa calefactora Mini de Ohaus están destinados al uso general en
laboratorio. No se garantiza la seguridad si son utilizados fuera del uso previsto.
CONDICIONES AMBIENTALES
Condiciones de funcionamiento: Solo para uso en interiores.
Temperatura: 5 a 40 °C (41 a 104 °F)
Humedad: 20 % a 85 % de humedad relativa, sin condensación
Altitud: 0 a 6562 pies (2000 m) sobre el nivel del mar
Almacenamiento no en funcionamiento:
Temperatura: -20 a 65 °C (-4 a 149 °F)
Humedad: humedad relativa máxima de20 % a 85 % sin condensación
Categoría de instalación II y Grado de contaminación 2 según IEC 664.
ELIMINACIÓN DEL EQUIPO
Este equipo no debe eliminarse con la basura doméstica. Es suresponsabilidad
eliminar correctamente los equipos al final de su ciclo de vida entregándolo a
una instalación autorizada para la recogida selectiva y el reciclaje. También
es su responsabilidad descontaminar el equipo en caso de contaminación
biológica, química y/o radiológica, con el fin de proteger de los peligros
para la salud a las personas involucradas en la eliminación y reciclaje de
los equipos.
Para obtener más información sobre dónde puede dejar estos residuos, póngase en contacto
con su distribuidor local donde adquirió originalmente este equipo. Así, ayudará a conservar
los recursos naturales y ambientales, y se asegurará de que su equipo se recicle de manera
no nociva para la salud.
18
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por favor lea el manual de instrucciones completo antes de usar la placa calefactora, agitador o
placa calefactora-agitador Mini.
¡ADVERTENCIA! NO utilice la placa calefactora, agitador o placa calefactora-agitador
Mini en una atmósfera peligrosa o con materiales peligrosos para los que la unidad
no ha sido diseñada. Además, el usuario debe ser consciente de que la protección
proporcionada por el equipo puede verse afectada si se utiliza con accesorios no
suministrados o no recomendados por el fabricante, o si se utiliza en una manera no
especificada por el fabricante.
Utilice siempre la unidad en una superficie plana para asegurar un mejor rendimiento
y la máxima seguridad.
NO levante la unidad por medio de la placa superior.
¡PRECAUCIÓN! Para evitar descargas eléctricas, corte completamente el suministro a
la unidad desconectando el cable de alimentación de la toma de corriente. Desconecte
la unidad de la fuente de alimentación antes de su mantenimiento y servicio.
Los derrames deben ser eliminados de forma inmediata una vez que la unidad se haya
enfriado. NO sumerja la unidad para su limpieza. Los derrames alcalinos, de ácido
hidrofluórico o ácido fosfórico, pueden dañar la unidad y generar una falla térmica.
¡PRECAUCIÓN! La placa superior puede alcanzar a 500 °C, No toque la superficie
caliente. Tenga cuidado en todo momento. Mantenga la unidad alejada de vapores
explosivos y libre de papeles, paños y otros materiales inflamables. Mantenga el cable
lejos de la placa calefactora.
NO ponga en funcionamiento la unidad a altas temperaturas sin un recipiente/muestra
sobre la placa superior.
NO ponga en funcionamiento la unidad si muestra signos de daños eléctricos o
mecánicos.
¡ADVERTENCIA! Las unidades NO son a prueba de explosión. Tenga cuidado al
calentar materiales volátiles.
Conexión a tierra, terminal conductor de protección
Corriente alterna
19
ES
ESTÁNDARES Y REGLAMENTOS
El cumplimiento con los siguientes estándares y reglamentos se indica por la marca correspondiente en el producto.
MarcaEstándares y reglamentos
OHAUS Corporation declara que las placas calefactoras, agitadores y placas calefactoras-agitadores de la serie HSMN cumplen con las directivas 2011/65/UE, 2014/30/
UE, 2014/35/UE y las normas EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 610102-051, EN 61326-1.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la
siguiente dirección de internet: www.ohaus.com/ce.
Este producto cumple con la Directiva 2012/19/UE. Elimine este producto, según
las disposiciones locales, mediante el sistema de recogida selectiva de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Para consultar las instrucciones de eliminación en Europa, visite www.ohaus.com/
weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-010,
CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-010, UL 61010-2-051
Aviso industria global
Advertencia: Este es un producto de clase A. En un entorno doméstico, este producto puede causar
radiointerferencias, en cuyo caso puede ser necesario que el usuario tome las medidas adecuadas.
Aviso industria canadiense
Este dispositivo digital de Clase A cumple con la normativa canadiense ICES-003.
Aviso FCC
NOTA: Este equipo ha sido sometido a las pruebas pertinentes y cumple con los límites establecidos
para un dispositivo digital de clase A, conforme al apartado 15 de las reglas de la FCC. Estos límites
están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales,
cuando el equipo funciona en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir
energía de radio frecuencia y si no se instala y se utiliza conforme a las instrucciones, puede provocar
interferencias perjudiciales para las comunicaciones por radio. El funcionamiento de este equipo en
un área residencial puede causar interferencias perjudiciales, en cuyo caso los usuarios tendrán que
corregir la interferencia a su propio coste.
Cualquier cambio o modificación no aprobado expresamente por Ohaus Corporation podría anular la
autorización del usuario para utilizar este equipo.
ESPECIFICACIONES
Dimensiones (L. x An. x Al.):7,9 x 6 x 5”
(20,1 x 15,2 x 12,7cm)
Dimensiones de la placa superior: 4 x 4” (10,2 x 10,2cm)
Material de la placa superior: Cerámico
Alimentación (50/60 Hz):
Placa calefactora/Placa de temperatura fija: 120 voltios: 1,8 amperios, 200 vatios
230 voltios: 0,9 amperios, 200 vatios
Rango de temperatura:
Placa calefactora/Placa calefactora-agitador: to 500°C
Placa de temperatura fija 500°C
Intervalo de velocidades: 100 a 1200rpm
Capacidad de peso: 1000mL
Controles: mando de calor, 1 a 10 marcas de dial
mando de agitación, 1 a 10 marcas de dial
Peso de envío: 4lbs (1,8kg)
ES
Interruptor ON/OFF
La perilla de calor funciona de alto a bajo
Agitador de placa calefactora Mini
20
INSTRUCCIONES DE USO FUNCIÓN CALENTAMIENTO PARA PLACA CALEFACTORA/PLACA CALEFACTORA-AGITATOR MINI
1. Preparación:
Gire el mando de calor completamente en el sentido contrario a las agujas del
reloj. Enchufe el cable de alimentación a una toma de corriente conectada a tierra.
Coloque un recipiente con la solución y los accesorios adecuados en el centro de
la placa superior. Esto es importante para la calefacción ya que el recipiente va a
estar colocado sobre la parte más caliente de la placa superior.
3. Ajustar temperatura:
Los ajustes de temperatura pueden realizarse sin interrumpir la calefacción
girando el indicador hacia la izquierda para incrementar el calor, o hacia la derecha
para disminuir el calor.
4. Apagar la unidad:
Para dejar de calentarse, gire la perilla de calor al de la posición. Podrá entonces
retirar el envase. La perilla de calor se debería guardar en el de la posición cuando
no en el uso.. Pulse el interruptor a la posición ‘off’. Para cortar completamente
el suministro a la unidad, desconecte el cable de alimentación de la toma de
corriente.
INSTRUCCIONES DE USO FUNCIÓN CALENTAMIENTO
Se obtendrá el mejor rendimiento si la unidad se mantiene tan limpia como sea
De posición
2. Establecer temperatura:
Encienda la unidad presionando el interruptor en la parte posterior a la posición
‘ON’ (placa calefactora y placa calefactora-agitador solamente). Del de posición,
gire el mando de calor hasta que el puntero alcance la temperatura seleccionada
(las graduaciones en el panel que rodea el mando de control son solamente
marcas de referencia y no indican temperaturas específicas). Girando totalmente
el control de calor, la superficie de la placa calefactora alcanzará su temperatura
máxima de aproximadamente 500 °C. Sin embargo, para evitar posibles daños,
esta posición no debe ser mantenida indefinidamente. No permita que la unidad
funcione a máxima temperatura sin un vaso de precipitados o un matraz (con
líquido) en la placa superior.
posible. Los depósitos acumulados en la placa superior retrasarán la distribución
uniforme del calor. Los materiales, especialmente las gomas insolubles, resinas,
adhesivos, etc., deben ser eliminados rápidamente de la superficie de la placa
superior antes de que endurezcan. Deben tomarse medidas adecuadas para evitar
que cualquier material corrosivo pueda penetrar en la carcasa.
¡PRECAUCIÓN! Las placas calefactoras/placas calefactoras-agitadores NO son a
prueba de explosión. Tenga cuidado al calentar materiales volátiles.
En caso de corte eléctrico o cualquier riesgo que interrumpa el funcionamiento de
la unidad, esta se reiniciará a la velocidad y/o temperatura programada una vez
restaurado el servicio.
ES
21
INSTRUCCIONES DE USO FUNCIÓN AGITACIÓN PARA AGITADOR/PLACA CALEFACTORA-AGITADOR MINI
El agitador/placa calefactora-agitador está diseñado para permitir la agitación a
velocidad muy lenta.
1. Preparación:
El mando de agitación tiene un interruptor ON/OFF integrado situado a su
izquierda. Gire el interruptor de agitación hacia la posición OFF. Enchufe el cable
de alimentación a una toma de corriente conectada a tierra. Coloque un recipiente
con la solución y los accesorios adecuados en el centro de la placa superior. Esto
es importante para la función agitación ya que la varilla estará dentro del campo
magnético.
2. Encender la unidad:
Encienda la unidad presionando el interruptor en la parte posterior a la posición
‘ON’ (placa calefactora-agitador solamente). Desde la posición de apagado, gire
el mando de agitación hacia la derecha hasta oír un clic, y a continuación siga
girando hasta obtener la velocidad deseada. Es posible que el agitador deba
fijarse inicialmente a una velocidad más alta para superar la fricción en el motor y
poder agitar el material. Una vez hecho esto, el agitador mantendrá la velocidad
aproximada programada durante el tiempo deseado.
3. Fijar la velocidad:
Los ajustes de velocidad pueden realizarse sin interrumpir la agitación girando el
indicador hacia la derecha para incrementar la velocidad, o hacia la izquierda para
disminuirla.
4. Apagar la unidad:
Para detener la agitación, gire el mando completamente en el sentido contrario
a las agujas del reloj. La unidad se encuentra ahora en la posición de apagado.
Podrá entonces retirar el envase. Mantenga el mando de agitación girado
completamente hacia la izquierda siempre que no esté en uso. Pulse el interruptor
a la posición ‘off’. Para cortar completamente el suministro a la unidad, desconecte
el cable de alimentación de la toma de corriente.
TENGA EN CUENTA: Cuando se utiliza la función agitador y calefacción al mismo
tiempo, el ajuste de agitación tendrá que aumentar para mantener la misma velocidad
que cuando el calentador está apagado. Esto no afectará el funcionamiento de la
unidad.
INSTRUCCIONES DE USO FUNCIÓN AGITACIÓN
El agitador aumenta la velocidad a un ritmo constante hasta alcanzar el valor
programado, si la varilla de agitación es demasiado grande o el líquido es demasiado
viscoso, el agitador podría no alcanzar este valor. Debe reducirse el valor programado
para la velocidad.
Agitar recipientes en baños de aceite:
Cuando se calienta y agita un recipiente de reacción dentro de un baño de aceite o
similar, la función de agitación operará hasta aproximadamente una (1) pulgada de
la placa superior. La velocidad de agitación varía según la viscosidad del líquido,
la longitud de la varilla y la distancia a la placa superior. Ajustar una o todas estas
opciones para alcanzar la velocidad de agitación deseada.
EJEMPLO: Cuanto más cerca está el recipiente de reacción a la placa superior, más
fuerte la conexión magnética.
En caso de corte eléctrico o cualquier riesgo que interrumpa el funcionamiento de
la unidad, esta se reiniciará a la velocidad y/o temperatura programada una vez
restaurado el servicio.
ES
22
SERVICIO TÉCNICO
Para obtener más información o asistencia técnica póngase en contacto con su representante local de Ohaus o visite Ohaus.com.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ProblemaCausaSolución
ES
La unidad no alcanza la velocidad
deseada
La unidad no alcanza la temperatura
deseada
La varilla de agitación se separaVarilla de agitación defectuosaReemplazar la varilla de agitación o utilizar un tipo alternativo.
La unidad es excesivamente ruidosaMotor
23
Volumen de muestra o viscosidad
Volumen de muestra o viscosidad
Reducir volumen o viscosidad.
Si el problema persiste, póngase en contacto con su representante de Ohaus para
su reparación.
Reducir volumen o viscosidad.
Si el problema persiste, póngase en contacto con su representante de Ohaus para
su reparación.
Este error no puede ser reparado por el usuario final.
Póngase en contacto con su representante de Ohaus para su reparación.
Manuale di Istruzioni
Mini Agitatore Cucina HSMNST4CAL
Mini Auto Agitatore HSMNAS4CAL
Mini Piastra Agitatore HSMNHS4CAL
Mini Piastra da Cucina HSMNHP4CAL
Mini Piastra Fissa HSMNHP4CFT
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
Revisione 7
2/14/2020
SOMMARIO
Contenuti del Package . . . . . . . . . . . . 25
Informazioni di Servizio . . . . . . . . . . . . 25
Installazione . . . . . . . . . . . . 26
Manutenzione . . . . . . . . . . . . 26
Condizioni Ambientali . . . . . . . . . . . . 26
Istruzioni per la Sicurezza . . . . . . . . . . . . 27
Agitatore a mini-piastra calda o a piastra calda
Cavo di Alimentazione
Barra di rotazione (solo modelli agitatore)
Manuale di istruzioni
25
INFORMAZIONI DI SERVIZIO
Se la sezione di ricerca guasti non risolve o descrive il vostro inconveniente, si prega di
rivolgersi al vostro agente di servizio autorizzato OHAUS. Per assistenza di servizio o
supporto tecnico negli Stati Uniti, si prega di chiamare il numero verde 1-800-672-7722
interno 7852 fra le 8:00 e le 17:00 PM EST. Uno specialista OHAUS sarà disponibile per
offrirvi assistenza sul prodotto. Fuori dagli Stati Uniti, si prega di vistare il nostro sito web,
www.ohaus.com per trovare l’ufficio Ohaus più vicino a voi.
Numero di serie:
Data di ‘Acquisto:
Fornitore:
INSTALLAZIONE
Quando si è ricevuto l’Agitatore a mini-piastra calda, Agitatore a piastra calda Ohaus,
accertarsi che non si siano verificati danni durante la spedizione. E’ importante che
eventuali danni verificatisi durante il trasporto siano rilevati al momento del disimballo.
Se si riscontrano tali danni, è necessario notificare immediatamente il trasportatore.
Dopo il disimballio, posizionare l’Agitatore a Mini-Piastra Calda/ a Piastra Calda su un
banco o su una tavola piani, lontani da vapori esplosivi. Accertarsi che la superfice
su cui si posiziona il gruppo possa sopportare il calore tipico prodotto dal gruppo e
posizionare il gruppo a un minimo di sei (6) pollici dalle superfici verticali. Posizionare
sempre il gruppo su una superficie di lavoro robusta.
L’Agitatore a Mini-Piastra Calda/Piastra Calda con cavo di alimentazione a denti
che deve essere connesso un una presa standard a 3 denti. Se il cavo fornito non
risponde alle vostre necessità, si prega di utilizzare un cavo di alimentazione che
rispetti i codici e l’alimentazione elettrica locali. La spina deve essere sostituita da
un elettricista qualificato.
MANUTENZIONE
L’Agitatore a Mini-Piastra Calda/Piastra Calda è fabbricato per un esercizio
lungo, senza inconvenienti e affidabile. Non sono necessarie lubrificazione o altre
manutenzioni tecniche da parte dell’utente. Non è necessairia alcuna manutenzione
da parte dell’utente salvo il mantenere pulite le superfici. Il gruppo deve essere
trattato con la cura che si riserva normalmente alle apparecchiature elettriche .
Evitare di bagnare o di esporre eccessivamente ai fumi. I versamenti devono essere
rimossi tempestivamente, dopo che il gruppo si sia raffreddato. NON utilizzare un
detergente o un solvente abrasivo o dannoso per la plastica, e neppure detergenti o
solventi infiammabili per il pannello anteriore Accertarsi sempre che l’alimentazione sia
disconnessa dal gruppo prima di ogni pulizia. Se il gruppo necessita di manutenzione,
rivolgersi al proprio rappresentante
Ohaus.
IT
UTILIZZO PREVISTO
Gli agitatori Ohaus a Mini-Piastra Calda sono intesi per utilIizzo generico in laboratori.
La sicurezza non può essere garantita se è utilizzato fuori dall’utilizzo previsto.
CONDIZIONI AMBIENTALI
Condizioni di Funzionamento: Solo per utilizzo all’interno.
Temperatura: da 5 a 40°C (da 41 a 104°F)
Umidità: Umidità relativa dal 20% all’85%, senza condensa
Altitudine: da 0 a 6,562 ft (2000 M) s.l.m.
Stoccaggio non in Condizioni di Funzionamento:
Temperatura: da -20 a 65°C (da - 4 a 149°F)
Umidità: Dal 20% all’ 85% , senza condensa
Installazione di Categoria II e Grado di Inquinamento 2 conformemente a IEC 664.
SMALTIMENTO DELL’APPARECCHIATURA
L’apparecchiatura non deve essere smaltita come rifiuto generico. E’
vostra responsabilità smaltire correttamente le apparecchiature a fine vita
affidandole a un impianto autorizzato di raccolta differenziata e riciclaggio.
E’ anche vostra responsabilità decontaminare l’apparecchiatura in
caso di contaminazione biologica, chimica e/o radiologica, e anche
proteggere le persone coinvolte nello smaltimento e nel riciclaggio
dell’apparecchiatura da ogni pericolo per la salute.
Per maggior informazioni riguardanti ove smaltire la vostra apparecchiatura, si prega
di rivolgersi al concessionario locale dove era stata originariamente acquistata. Così
facendo, contribuirete a preservare le risorse naturali e ambientali e garantirete che la
vostra apparecchiatura sia riciclata in un modo che protegge la salute umana.
26
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Si prega di leggere tutto il manuale di istruzioni prima di mettere in funzione l’Agitatore a MiniPiastra Calda/Piastra calda.
ATTENZIONE! NON utilizzare l’Agitatore a Mini-Piastra calda/Piastra Calda in un’atmosfera pericolosa o con materiali pericolosi per i quali il gruppo non sia progettato.
Inoltre, l’utente deve essere consapevole che la protezione fornita dall’apparecchiatura
può essere compromessa se l’apparecchiatura stessa è utilizzata con accessori non
forniti o consigliati dal costruttore, oppure se è utilizzata in una maniera non specificata
dal costruttore.
Utilizzare sempre il gruppo su una superficie livellata al fine di ottenere le migliori
prestazioni e la massima sicurezza.
NO sollevare il gruppo dalla piastra superiore.
AVVERTENZA! Al fine di evitare scosse elettriche, togliere completamente l’ali-
mentazione al gruppo disconnettendo il cavo di alimentazione dalla presa a parete.
Disconnettere il gruppo dall’alimentazione prima d di eseguire manutenzione.
I versamenti devono essere rimossi tempestivamente, dopo che il gruppo si sia raffreddato. NON immergere il gruppo per pulirlo. I versamenti alcaici, di acido fluoridrico o
di acido fosforico possono danneggiare il gruppo e provocare avarie termiche.
AVVERTENZA! La piastra superiore può raggiungere una temperatura di 500°C, NON
toccare la superficie calda. Prestare sempre attenzione Tenere il gruppo lontano da
vapori esplosivi e lontano da carta, tessuti da arredamento e/o altri materiali infiammabili. Tenere il cavo di alimentazione distante dalla piastra del riscaldatore.
NON azionare il meccanismo senza un recipiente/campione sulla piastra superiore.
NON mettere in funzione il gruppo se mostra segni di danni meccanici o elettrici.
ATTENZIONE! I gruppi NON sono a prova di esplosione. Prestare attenzione quando
si riscaldano materiali volatili.
Morsetto Conduttore Protettivo di Messa a Terra
Corrente Alternata
27
IT
NORMATIVE E REGOLAMENTI
Il corrispondente marchio di prodotto riporta la conformità alle normative e ai regolamenti
seguenti.
Marcatura Normative e Regolamenti
OHAUS Corporation dichiara che le piastre calde, gli agitatori e gli agitatori a piastra
calda della serie HSMN sono conformi alle direttive 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/
EU e alle normative EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61010-2-051, EN
61326-1.
Il testo completo della dichiarazione UE di conformità è disponibile all’indirizzo Internet
seguente: www.ohaus.com/ce.
Questo prodotto è conforme alla direttiva 2012/19/EU. Si prega di smaltire il prodotto
conformemente ai regolamenti locali al punto di raccolta specificato per le apparecchiature elettriche ed elettroniche. per le istruzioni sullo smaltimento in Europa, fare
riferimento a www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-010,
CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-010, UL 61010-2-051
Avviso Globale
Attenzione: Si tratta di un prodotto dii Classe A. In un ambiente domestico, questo prodotto può provocare interferenza radio, nel qual caso è possibile che l’utente debba prendere i provvedimenti adeguati.
Avviso Canada
L’apparato digitale di classe A è conforme alla normativa canadese ICES-003.
Avviso FCC
NOTA: L’apparecchiatura è stata collaudata e si è riscontrato che è conforme ai limiti per un dispositivo
digitale di Classe A, secondo la Sezione A delle Regole FCC. Detti limiti sono previsti per fornire
una protezione ragionevole contro interferenze dannose quando l’apparecchiatura è in funzione in un
ambito commerciale. L’apparecchiatura utilizza, genera e può irradiare energia di frequenza radio
e, se non è installata e utilizzata conformemente al manuale di istruzioni, può provocare interferenze
dannose per le comunicazioni radio. E’ probabile che il funzionamento di questa apparecchiatura in
una zona residenziale provochi interferenze dannose, nel qual caso l’utente dovrà correggere l’interferenza a proprie spese.
Modifiche non espressamente approvate da Ohaus Corporation potrebbero rendere nulla l’autorizzazione all’utente a operare con l’apparecchiatura.
SPECIFICHE
Dimensioni totali (L x W x H): 7,9 x 6 x 5”
(20,1 x 15,2 x 12,7cm)
Dimensioni della piastra superiore: 4 x 4” (10,2 x 10,2cm)
Materiale della piastra superiore: Ceramica
Elettricità (50/60 Hz):
Piastra calda/ Fixed Hotplate Temp: 120 volt: 1,8 amp, 200 watt
230 volt: 0,9 amp, 200 watt
Hotplate agitatore: 120 volt: 2,5 amp, 200 watt
230 volt: 1,25 amp, 200 watt
Agitatore: 120 volt: 0,5 amp, 20 watt
230 volt: 0,25 amp, 20 watt
Gamma di temperatura: Piastra elettrica / piastra riscaldante: Fino a 500°C
Temperatura piastra fissa: 500°C
Gamma velocità: 100 a 1200rpm
Capienza di peso: 1000mL
Comandi: manopola riscaldamento, cifre quadrante da 1 a 10
manopola agitazione, cifre quadrante da 1 a 10
Peso di spedizione: 4lbs (1,8kg)
IT
Interruttore a levetta ON/OFF
Manopola di calore va da alto a basso
Mini-agitatore a piastra calda con
28
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO AGITATORE A RISCALDAMENTO A MINI-PIASTRA CALDA/PIASTRA CALDA
1. Preparazione:
Giri il pomo di calore verso il suo da posizione. Connettere il cavo di alimentazione
a una presa adeguatamente messa a terra. Posizionare un recipiente con la
soluzione e gli accessori appropriati al centro della piastra superiore. Ciò è
importante per il riscaldamento poiché il recipiente sarà sopra la parte più calda
della piastra superiore.
3. Regolare la temperatura:
Le regolazioni della temperatura possono essere eseguite senza interrompere
il riscaldamento ruotando la manopola dell’indicatore in senso anti-orario per
aumentare il calore, oppure in senso orario per diminuirlo.
4. Disconnessione del gruppo:
Per smettere di scaldarsi, giri il pomo di calore verso da posizione. Sarà allora
possibile rimuovere il recipiente. Il pomo di calore deve esser trattenuto da
posizione quando non in uso. Premere l’interruttore a levetta in posizione OFF:
Per togliere completamente l’alimentazione al gruppo, disconnettere il cavo di
alimentazione dalla presa a parete.
SUGGERIMENTI PER LE OPERAZIONI DI RISCALDAMENTO
E’ possibile ottenere LE migliori prestazioni possibili se si mantiene il gruppo l
Da posizione
2. Impostazione della Temperatura:
Alimentare il gruppo premendo l’interruttore a levetta sul lato posteriore del
gruppo in posizione “ON” (solo Piastra Calda e Agitatore a Piastra Calda). Da
da posizione, giri il pomo di calore in senso antiorario finché la lancetta non
arriva all’installazione di calore scelta (le graduazioni sul pannello che circonda la
manopola di comando sono solo marchi di riferimento e non indicano temperature
specifiche). Ruotare il comando riscaldamento alla sua completa posizione ON
porterà la superficie della piastra calda alla sua temperatura massima di circa
500°C. Per prevenire potenziali danni, tuttavia, questa posizione non deve essere
mantenuta per un tempo indefinito. Non consentire al gruppo di funzionare alla
massima temperatura senza un becher o un recipiente(con liquido) sulla piastra
superiore.
più pulito possibile. Depositi accumulati sulla piastra superiore ritarderanno la
distribuzione uniforme del calore. Materiali, soprattutto gomme insolubili, resie,
adesivi ecc. devono essere rimossi rapidamente dalla superficie della piastra
superiore prima che induriscano. Prestare anche attenzione q evitare che materiali
corrosivi penetrino nella sede.
ATTENZIONE! Le piastre calde/gli Agitatori a Piastra Calda non sono a prova di
esplosione. Prestare attenzione quando si riscaldano materiali volatili.
Nel caso di caduta di alimentazione o di pericolo che interrompa il funzionamento del
gruppo, il gruppo ripartirà alla velocità e/o alla temperatura impostata dopo che si
ripristina la caduta di alimentazione o il pericolo.
IT
29
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO AGITATORE A MINI-PIASTRA CALDA/PIASTRA CALDA
L’agitatore - Agitatore a Piastra Calda è previsto per consentire agitazioni a velocità
molto lente.
1. Preparazione:
la manopola di agitazione è munita di interruttore ON/OFF incorporato nella sua
posizione antioraria estrema. Portare manopola di agitazione in posizione OFF.
Connettere il cavo di alimentazione a una presa adeguatamente messa a terra.
Posizionare un recipiente con la soluzione e gli accessori appropriati al centro della
piastra superiore- E’ importante per l’agitazione, poiché la barra di rotazione sarà
ben posizionata entro il campo magnetico.
2. Alimentare il gruppo:
Alimentare il gruppo premendo l’interruttore a levetta sul lato posteriore del gruppo
in posizione “ON” (solo Piastra Calda e Agitatore a Piastra Calda) Dalla posizione
di OFF, ruotare la manopola di agitazione in senso orario fino a che non si sente
un “clic”, quindi continuare a ruotare fino a che non si ottiene la velocità desiderata.
E’ possibile che l’agitatore debba essere impostato a una velocità più elevata
al fine di vincere l’attrito del motore e del materiale da agitare. Una volta fatto
questo, l’agitatore manterrà la velocità approssimata impostata per tutto il tempo
desiderato.
3. Impostare la velocità:
Le regolazioni della temperatura possono essere eseguite senza interrompere
l’agitazione ruotando la manopola dell’indicatore in senso orario per aumentare
ila velocità, oppure in senso anti-orario per diminuirla.
4. Disconnessione del gruppo:
Per arrestare l’agitazione, ruotare la manopola di agitazione nella posizione
estrema in senso anti-orario. Il gruppo si trova adesso in posizione OFF Sarà allora
possibile rimuovere il recipiente. Quando il gruppo non è in uso, la manopola di
agitazione deve essere mantenuta nella posizione OFF. Premere l’interruttore a
levetta in posizione OFF. Per togliere completamente l’alimentazione al gruppo,
disconnettere il cavo di alimentazione dalla presa a parete.
NOTA: Quando si utilizzano simultaneamente l’agitatore e il riscaldatore, le
impostazioni dell’agitatore dovranno essere aumentate per mantenere la stessa
velocità di quando il riscaldatore è disconnesso. Ciò non avrà influenza sul
funzionamento del gruppo.
SUGGERIMENTI PER LE OPERAZIONI DI AGITAZIONE
L’agitatore aumenta la velocità a un tasso costante fino a che non raggiunge il punto
di impostazione, se la barra di rotazione è troppo grande o se il liquido è troppo
viscoso, è possibile che l’agitatore non raggiunga il suo punto di impostazione. E’
necessario ridurre la velocità del punto di impostazione.
Recipienti di agitazione in bagno d’olio:
Quando si riscalda o e si agita un recipiente di reazione all’interno di un bagno d’olio o
in una situazione simile, la funzione di agitazione si alzerà di circa un (1) pollice dalla
piastra superiore. La velocità di agitazione varierà secondo la viscosità del liquido,
la lunghezza della barra di rotazione e la distanza dalla piastra superiore. Regolare
uno di questi valori, oppure tutti, al fine di ottenere la velocità di agitazione desiderata.
ESEMPIO: Più vicino alla piastra superiore si trova il recipiente di reazione, più forte
sarà la connessione magnetica.
Nel caso di caduta di alimentazione o di pericolo che interrompa il funzionamento del
gruppo, il gruppo ripartirà alla velocità e/o alla temperatura impostata dopo che si
ripristina la caduta di alimentazione o il pericolo.
IT
30
ASSISTENZA TECNICA
Per informazioni o assistenza tecnica, rivolgersi al rappresentante locale Ohaus, oppure visitare ohaus.com.
RICERCA GUASTI
ProblemaCausaSoluzione
IT
L’unità non raggiunge la velocità
desiderata
L’unità non raggiunge la temperatura
desiderata
La barra di rotazione si sgancia Barra di rotazione difettosa Sostituire la barra di rotazione oppure utilizzarne un tipo alternativo.
Il gruppo è eccessivamente rumoroso Motore
31
Volume o viscosità del campione
Volume o viscosità del campione
Ridurre il volume o la viscosità
Se l’inconveniente persiste, rivolgersi al rappresentante Ohaus per la riparazione.
Ridurre il volume o la viscosità
Se l’inconveniente persiste, rivolgersi al rappresentante Ohaus per la riparazione.
Questo errore non può essere trattato dall’utente finale.
Rivolgersi al rappresentante Ohaus per la riparazione.
Miniheizplatte, Rührer oder Heizplattenrührer
Stromkabel
Drehstab (nur bei Rührmodellen)
Betriebsanleitung
33
SERVICEINFORMATIONEN
Wenn der Abschnitt über Problemlösungen Ihr Problem nicht behebt oder beschreibt,
nehmen Sie mit Ihrem autorisierten OHAUS-Serviceagenten Kontakt auf. Für ServiceUnterstützung oder technischen Support in den Vereinigten Staaten rufen Sie gebührenfrei 1-800-672-7722 Durchwahl 7852 zwischen 8.00 Uhr und 17.00 Uhr EST an. Ein
OHAUS Produktservice-Fachmann steht zur Unterstützung bereit. Außerhalb der USA
besuchen Sie bitte unsere Webseite, www.ohaus.com , um das Ihnen nächstgelegene
Ohaus-Büro zu finden.
Seriennummer:
Kaufdatum:
Lieferant:
INSTALLATION
Prüfen Sie nach dem Empfangen der Ohaus-Miniheizplatte/des Rührers/des
Heizplattenrührers, ob beim Versand eine Beschädigung aufgetreten ist. Es ist wichtig,
dass alle möglichen Beschädigungen, die beim Transport aufgetreten sind, beim
Auspacken festgestellt werden. Wenn Sie eine solche Beschädigung finden muss der
Spediteur unverzüglich in Kenntnis gesetzt werden.
Stellen Sie die Miniheizplatte/den Rührer/den Heizplattenrührer auf eine ebene Bank oder
einen Tisch, fern von explosiven Dämpfen. Stellen Sie sicher, dass die Oberfläche, auf der
die Einheit platziert wird, der typischen Hitze, die von der Einheit produziert wird, widersteht
und stellen Sie die Einheit mindestens in eine Entfernung von sechs (6) Zoll von vertikalen
Oberflächen. Stellen Sie die Einheit auf eine stabile Arbeitsoberfläche.
Das Miniheizplatte/der Rührer/der Heizplattenrührer wird mit einem 3-Zinken-Stromkabel
geliefert, das in einen geerdeten 3-Zinken-Standardanschluß gesteckt werden sollte. Wenn
die gelieferte Schnur Ihre Bedürfnisse nicht erfüllt, benutzen Sie bitte ein anerkanntes
Netzanschlusskabel, das den lokalen Codes und der Stromversorgung entspricht. Der
Austausch des Steckers muss von einem qualifizierten Elektriker vorgenommen werden.
WARTUNG
Die Miniheizplatte/der Rührer/der Heizplattenrührer ist für einen langen, störungsfreien,
zuverlässigen Service gebaut. Es ist keine Schmierung oder andere technische Wartung
durch den Benutzer erforderlich. Es benötigt keine Benutzerwartung abgesehen von
der Reinhaltung der Oberflächen. Die Einheit sollte mit der Sorgfalt behandelt werden,
die normalerweise für jedes elektrische Gerät erforderlich ist. Vermeiden Sie, dass
die Einheit nass wird oder unnötigerweise Dämpfen ausgesetzt wird. Ausgelaufene
Flüssigkeiten sollten sofort entfernt werden, nachdem die Einheit abgekühlt ist. Benutzen
Sie kein Reinigungsmittel oder Lösungsmittel auf der Vordertafel, das abschleifend oder
für Kunststoffe schädlich oder gar entzündlich ist. Stellen Sie immer sicher, dass die
Stromzufuhr vor der Reinigung von der Einheit getrennt wird. Wenn die Einheit mal einen
Service erfordern sollte, nehmen Sie mit Ihrem Ohaus-Vertreter Kontakt auf.
DE
VERWENDUNGSZWECK
Die Ohaus-Miniheizplattenrührer sind für den allgemeinen Laborgebrauch bestimmt.
Sicherheit kann nicht garantiert werden, wenn er außerhalb des Verwendungszwecks
verwendet wird.
UMWELTBEDINGUNGEN
Betriebsbedingungen: Nur in geschlossenen Räumen zu verwenden.
Temperatur: 5 bis 40°C (41 bis 104°F)
Feuchtigkeit: relative Feuchtigkeit 20% bis 85%, nicht kondensierend
Höhe: 0 bis 6.562 Fuß (2000 M) über dem Meeresspiegel
Bedienungslose Lagerung:
Temperatur: -20 bis 65°C (- 4 bis 149°F)
Feuchtigkeit: relative Feuchtigkeit 20% bis 85% nicht kondensierend
Installation Kategorie II und Verschmutzungsgrad 2 in Übereinstimmung mit IEC 664.
AUSRÜSTUNGSENTSORGUNG
Diese Ausrüstung darf nicht mit unsortiertem Abfall entsorgt werden. Es ist
Ihre Verantwortung, die Ausrüstung am Ende des Lebenszyklus richtig zu
entsorgen, indem Sie sie an eine autorisierte Einrichtung für Mülltrennung
und Recycling übergeben. Es unterliegt auch Ihrer Verantwortlichkeit, die
Ausrüstung im Falle einer biologischen, chemischen und/oder nuklearen
Kontamination zu dekontaminieren, um die an der Entsorgung und beim
Recycling der Ausrüstung beteiligten Personen vor gesundheitlichen
Gefahren zu schützen.
Für weitere Information darüber, wo Sie Ihren Ausrüstung entsorgen können, nehmen Sie bitte
mit Ihrem lokalen Händler Kontakt auf, von dem Sie diese Ausrüstung ursprünglich gekauft
haben. Dadurch werden Sie einen Beitrag dazu leisten, die natürlichen Ressourcen und
Rohstoffe zu bewahren, und Sie werden sicherstellen, dass die Ausrüstung auf eine Weise
wiederhergestellt wird, die die menschliche Gesundheit schützt.
34
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Bitte lesen Sie das gesamte Benutzerhandbuch, bevor Sie die Miniheizplatte, den Rührer, den Heizplattenrührer
betreiben.
ACHTUNG! Benutzen Sie die Miniheizplatte/den Rührer/den Heizplattenrührer NICHT in einer
gefährlichen Umgebung oder mit gefährlichen Materialien, für die die Einheit nicht konzipiert wurde.
Außerdem sollte der Benutzer sich darüber bewusst sein, dass der von der Ausrüstung bereitete
Schutz beeinträchtigt werden könnte, wenn sie mit Zubehörteilen benutzt wird, die nicht vom
Hersteller bereitgestellt oder empfohlen werden, oder wenn sie auf eine Weise benutzt wird, die
vom Hersteller nicht spezifiziert wird.
Verwenden Sie den Apparat stets auf einer ebenen Oberfläche, um beste Leistung und maximale
Sicherheit zu erzielen.
Heben Sie die Einheit NICHT an der Heizplatte hoc.
VORSICHT! Um einen Stromschlag zu vermeiden, stellen Sie den Strom zur Einheit vollkommen
ab, indem Sie das Stromkabel von der Einheit trennen oder aus der Steckdose ziehen. Trennen Sie
vor Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten die Einheit von der Stromversorgung.
Ausgelaufene Flüssigkeiten sollten sofort entfernt werden, nachdem die Einheit abgekühlt ist.
Tauchen Sie die Einheit NICHT ein, um sie zu reinigen. Verschüttete alkalische Flüssigkeiten,
Hydrofluor-Säure oder Phosphorsäure können die Einheit beschädigen und zu einem thermischen
Ausfall führen.
VORSICHT! Die obere Platte kann 500°C erreichen, berühren Sie die geheizte Oberfläche NICHT.
Lassen Sie zu jeder Zeit Vorsicht walten. Halten Sie die Einheit fern von explosiven Dämpfen und
frei von Papieren, Stoffen und anderen brennbaren Materialien. Halten Sie das Stromkabel von
der Heizplatte fern.
Betreiben Sie die Einheit NICHT bei hohen Temperaturen ohne einen Behälter/eine Probe auf der
oberen Platte.
Betreiben Sie die Einheit NICHT, wenn Anzeichen für einen elektrischen oder mechanischen
Schaden bestehen.
WARNUNG! Einheiten sind NICHT explosionssicher. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie flüchtige
Materialien heizen.
Erdung - Schutzleiterterminal
Wechselstrom
35
DE
STANDARDS & REGELUNGEN
Die Einhaltung der folgenden Standards und Bestimmungen wird durch die entsprechende
Kennzeichnung auf dem Produkt angezeigt.
Kennzeichnung Standards und Bestimmungen
OHAUS Corporation erklärt, dass die Heizplatten, die Rührer und die
Heizplattenrührer der HSMN-Serie die Richtlinien 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2014/35/EU und Standards EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN
61010-2-051, EN 61326-1 erfüllen.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.ohaus.com/ce.
Dieses Produkt entspricht der Direktive 2012/19/EU. Bitte entsorgen Sie dieses
Produkt entsprechend lokalen Bestimmungen an Sammelpunkten, die für elektrische und elektronische Ausrüstungen spezifiziert sind. Für Anweisungen zur
Entsorgung in Europa, siehe www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-010,
CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-010, UL 61010-2-051
Allgemeine Mitteilung: Achtung: Dies ist ein Produkt der Klasse A. In einer häuslichen Umgebung kann
dieses Produkt Funkinterferenzen hervorrufen, bei denen es erforderlich sein kann, dass angemessene
Maßnahmen ergriffen werden müssen.
Mitteilung für Kanada: Dieses Digitalgerät der Klasse A entspricht Kanadas ICES-003.
FCC-Mitteilung: ANMERKUNG: Diese Ausrüstung wurde geprüft und hinsichtlich der Begrenzungen
für ein Digitalgerät der Klasse A, gemäß Abschnitt 15 der FCC-Regeln als geeignet befunden. Diese
Begrenzungen sind entworfen, um einen angemessenen Schutz gegen schädliche Störung zur
Verfügung zu bieten, wenn die Ausrüstung in einer kommerziellen Umgebung betrieben wird. Diese
Ausrüstung erzeugt und benutzt Hochfrequenzenergie und kann diese auch ausstrahlen. Wenn sie
nicht in Übereinstimmung mit dem Bedienungshandbuch installiert und benutzt wird, kann dies zu
schädlichen Interferenzen bei Funkverbindungen führen. Der Betrieb dieser Ausrüstung in einem
Wohngebiet wird möglicherweise schädliche Interferenzen hervorrufen. In einem solchen Fall ist der
Benutzer angewiesen, die Interferenz auf eigene Kosten zu beseitigen.
Veränderungen oder Modifikationen, die von Ohaus Corporation nicht ausdrücklich genehmigt werden,
können die Befugnis des Benutzers, die Ausrüstung zu betreiben, unwirksam werden lassen.
SPEZIFIKATIONEN
Gesamtausmaße (L x B x H): 7,9 x 6 x 5”
(20,1 x 15,2 x 12,7cm)
Ausmaße der oberen Platte: 4 x 4” (10,2 x 10,2cm)
Material der oberen Platte: Keramik
Strom (50/60 Hz):
Heizplatte/Fixed Temp Hotplate:120 volt: 1,8 Ampere, 200 watt
230 volt: 0,9 Ampere, 200 watt
Heizplattenrührer:120 volt: 2,25 Ampere, 200 watt
230 volt: 1,25 Ampere, 200 watt
Rührer:120 volt: 0,5 Ampere, 20 watt
230 volt: 0,25 Ampere, 20 watt
Temperaturspanne: Heizplatte-Heizplattenrührer: bis 500°CFixed Temp Hotplate: 500°C
Geschwindigkeitsspanne: 100 bis 1200rpm
Gewichtskapazität: 1000mL
Steuerungen: Heizknopf, 1 bis 10 Vorwahlmarkierungen
Rührknopf, 1 bis 10 Vorwahlmarkierungen
Versandgewicht: 4lbs (1,8kg)
1. Vorbereitung:
Drehen Sie den Hitzeknopf zu seinem von der Position. Stecken Sie das
Stromkabel in die korrekt geerdete Steckdose. Stellen Sie einen Behälter mit
Lösung und die passenden Zusatzgeräte in die Mitte der oberen Platte. Dieses ist
für das Heizen wichtig, weil der Behälter über dem heißesten Teil der oberen Platte
liegen wird.
3. Temperaturanpassung:
Temperaturanpassungen können vorgenommen werden, ohne den Heizvorgang
zu unterbrechen, indem der Anzeigeknopf im gegen den Uhrzeigersinn gedreht
wird, um die Hitze zu steigern oder Uhrzeigersinn, um die Hitze zu senken.
4. Ausschalten der Einheit:
Um aufzuhören, zu heizen, drehen Sie den Hitzeknopf zu von der Position. Ihr
Behälter kann dann entfernt werden. Der Hitzeknopf sollte in von der Position
wenn nicht im Gebrauch behalten werden. Drücken Sie den Kippschalter in die
‘AUS’-Position. Um den Strom zur Einheit vollständig abzuschneiden, stecken Sie
das Stromkabel aus der Steckdose aus.
TIPPS FÜR DEN HEIZBETRIEB
Beste Leistung wird erreicht, wenn die Einheit so sauber wie möglich gehalten
von der
Position
2. Temperatureinstellung:
Schalten Sie Stromzufuhr zur Einheit ein, indem Sie den Kippschalter auf
der Rückseite der Einheit auf die Position ‘EIN’ stellen (nur Heizplatte und
Heizplattenrührer). Von von der Position, drehen Sie den Hitzeknopf gegen
den Uhrzeigersinn, bis Zeigestock die ausgewählte Hitzeeinstellung erreicht
(Staffelungen um den Steuerknopf herum sind nur Bezugsmarkierungen und weisen
auf keine bestimmte Temperatur hin). Wenn die Hitzesteuerung in seine volle
‘EIN’-Position gedreht wird, wird die Heizplattenoberfläche die Maximaltemperatur
von um die 500°C erreichen. Um eine mögliche Beschädigung zu verhindern sollte
diese Position jedoch nicht für eine unbestimmte Zeit beibehalten werden. Lassen
Sie es nicht zu, dass die Einheit bei Maximaltemperatur ohne einen Becher oder
eine Flasche (mit Flüssigkeit) auf der oberen Platte betrieben wird.
wird. Angesammelte Ablagerungen auf der oberen Platte verzögern die konstante
Verteilung der Hitze. Materialien, vor allem unlösliche Gummis, Harze, Kleber, etc.,
sollten von der Oberfläche der oberen Platte schnell entfernt werden, bevor sie sich
verhärten. Es sollte auch darauf geachtet werden, dass das Eindringen von korrosiven
Materialien ins Gehäuse verhindert wird.
VORSICHT! Heizplatten/Heizplattenrührer sind nicht explosionssicher Seien Sie
vorsichtig, wenn Sie flüchtige Materialien heizen.
Im Falle eines Stromausfalls oder einer Gefahr, die den Betrieb der Einheit unterbricht,
beginnt die Einheit in der eingestellten Geschwindigkeit und/oder -temperatur erneut,
wenn ein Stromausfall oder eine Gefahr behoben wurde.
Der Rührer/Heizplattenrührer ist so konzipiert, dass ein Rühren bei sehr langsamen
Geschwindigkeiten ermöglicht wird.
1. Vorbereitung:
Der Rührknopf verfügt über einen eingebauten Ein/Aus-Schalter in der äußersten
Position gegen den Uhrzeigersinn. Drehen Sie den Rührknopf in die AUSPosition. Stecken Sie das Stromkabel in die korrekt geerdete Steckdose. Stellen
Sie einen Behälter mit Lösung und die passenden Zusatzgeräte in die Mitte der
oberen Platte. Dieses ist für das Rühren wichtig, weil der Drehstab mittendrin im
Magnetfeld sein wird.
2. Einschalten der Einheit:
Schalten Sie Stromzufuhr zur Einheit ein, indem Sie den Kippschalter auf der
Rückseite der Einheit auf die Position ‘EIN’ stellen (nur Heizplattenrührer). Drehen
Sie den Rührknopf von der AUS-Position im Uhrzeigersinn, bis ein Klick ertönt,
drehen Sie dann weiter bis die gewünschte Geschwindigkeit erreicht wird. Es kann
sein, dass der Rührer anfangs auf eine höhere Geschwindigkeit gestellt werden
muss, um die Friktion im Motor und das zu rührende Material zu überwinden.
Sobald dieses getan wird, behält der Rührer die ungefähre Geschwindigkeit, die
für so lange wie erforderlich eingestellt wird.
3. Einstellung der Geschwindigkeit:
Geschwindigkeitsanpassungen können vorgenommen werden, ohne den
Rührvorgang zu unterbrechen, indem der Anzeigeknopf im Uhrzeigersinn gedreht
wird, um die Geschwindigkeit zu steigern oder gegen den Uhrzeigersinn, um die
Geschwindigkeit zu senken.
4. Ausschalten der Einheit
Um den Rührvorgang zu beenden, drehen Sie den Rührknopf in die äußerste
Position gegen den Uhrzeigersinn. Die Einheit befindet sich nun in der AUSPosition. Ihr Behälter kann dann entfernt werden. Der Rührknopf sollte in der AUS
Position gehalten werden, wenn nicht verwendet. Drücken Sie den Kippschalter in
die ‘AUS’-Position. Um den Strom zur Einheit vollständig abzuschneiden, stecken
Sie das Stromkabel aus der Steckdose aus.
BITTE BEACHTEN: Wenn Sie den Rührer und den Heizer gleichzeitig benutzen, muss
die Rühreinstellung erhöht werden, um die gleiche Geschwindigkeit beizubehalten,
wenn der Heizer ausgeschaltet ist. Dies wird sich nicht auf den Betrieb der Einheit
auswirken.
TIPPS FÜR DEN RÜHRBETRIEB
Der Rührer erhöht die Geschwindigkeit mit einer unveränderlichen Rate, bis der
Einstellpunkt erreicht wird, wenn der Drehstab zu groß ist, oder die Flüssigkeit zu
zähflüssig ist, kann der Rührer möglicherweise seinen Einstellpunkt nicht erreichen.
Die Einstellpunkt-Geschwindigkeit muss verringert werden.
Rühren von Behältern in Ölbädern:
Wenn Sie einen Reaktionsbehälter innerhalb eines Ölbades oder einer ähnlichen
Einstellung heizen oder rühren, wird die Rührfunktion bis ungefähr ein (1) Zoll von der
oberen Platte rühren. Die Rührgeschwindigkeit schwankt entsprechend der Viskosität
der Drehstablänge und des Abstands von der oberen Platte. Passen Sie eines oder
alle von ihnen an, um die gewünschte Rührgeschwindigkeit zu erreichen.
BEISPIEL: Je näher der Reaktionsbehälter zur oberen Platte ist, umso stärker ist die
magnetische Verbindung.
Im Falle eines Stromausfalls oder einer Gefahr, die den Betrieb der Einheit unterbricht,
beginnt die Einheit in der eingestellten Geschwindigkeit und/oder -temperatur erneut,
wenn ein Stromausfall oder eine Gefahr behoben wurde.
DE
38
TECHNISCHER SERVICE
Für Informationen oder technische Unterstützung, setzen Sie sich bitte mit Ihrem lokalen Ohaus-Vertreter in Verbindung oder besuchen Sie ohaus.com.
PROBLEMBEHEBUNG
ProblemUrsacheLösung
DE
Die Einheit erreicht nicht die gewünschte Geschwindigkeit
Die Einheit erreicht nicht die gewünschte Temperatur
Drehstab wird entkoppeltFehlerhafter DrehstabTauschen Sie den Drehstab aus oder benutzen Sie einen alternativen Typ.
Die Einheit ist übermäßig lautMotor
39
Volumen oder Viskosität der Probe
Volumen oder Viskosität der Probe
Reduzieren Sie das Volumen oder die Viskosität
Wenn das Problem fortbesteht, setzen Sie sich zwecks Reparatur bitte mit Ihrem
Ohaus-Vertreter in Verbindung.
Reduzieren Sie das Volumen oder die Viskosität
Wenn das Problem fortbesteht, setzen Sie sich zwecks Reparatur bitte mit Ihrem
Ohaus-Vertreter in Verbindung.
Dieser Fehler kann nicht durch den Endbenutzer behoben werden.
Bitte setzen Sie sich zwecks Reparatur mit Ihrem Ohaus-Vertreter in Verbindung.
Leia o manual de instruções na íntegra antes de operar a miniplaca de aquecimento, misturador,
placa de aquecimento-misturador.
ADVERTÊNCIA! NÃO utilize a miniplaca de aquecimento/misturador/placa de aquecimento-misturador numa atmosfera perigosa ou com materiais perigosos para os
quais o aparelho não foi concebido. Além disso, o utilizador deve estar ciente de que
a proteção fornecida pelo equipamento poderá ser prejudicada se for utilizada com
acessórios não fornecidos ou recomendados pelo fabricante ou se forem utilizados de
uma forma não especificada pelo fabricante.
Opere sempre a unidade numa superfície plana para um melhor desempenho e
segurança máxima.
NÃO levante a unidade pela placa superior.
ATENÇÃO! Para evitar choque elétrico, corte completamente a energia da unidade
desligando o cabo de alimentação da tomada de parede. Desligue a unidade da fonte
de alimentação antes da manutenção e reparação.
Os derramamentos devem ser removidos imediatamente após a unidade ter arrefecido.
Não imerja a unidade para limpeza. Derramamentos de álcalis, ácido fluorídrico ou
ácido fosfórico podem danificar a unidade e resultar em falha térmica.
ATENÇÃO! A placa superior pode chegar aos 500 ºC, NÃO toque na superfície aquecida. Tenha sempre cuidado. Mantenha a unidade afastada de vapores de explosivos
e de papéis, cortinas e outros materiais inflamáveis. Mantenha o cabo de alimentação
distante da placa de aquecimento.
NÃO opere a unidade a temperaturas elevadas sem um recipiente/amostra na placa
superior.
NÃO opere a unidade se mostrar sinais de danos elétricos ou mecânicos.
AVISO! As unidades não são à prova de explosão. Tenha cuidado ao aquecer mate-
riais voláteis.
Ligação à terra - terminal condutor de proteção
Corrente alternada
41
PT
NORMAS E REGULAMENTOS
A conformidade com as seguintes normas e regulamentos está indicada pela marca correspondente no produto.
MarcaNormas e regulamentos
A OHAUS Corporation declara que as placas de aquecimento, misturadores e placas
de aquecimento-misturadores da série HSMN estão em conformidade com as diretivas
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2014/35/UE e com as normas EN 50581, EN 61010-1, EN
61010-2-010, EN 61010-2-051, EN 61326-1. O texto completo da declaração de conformidade da UE está disponível no seguinte site: www.ohaus.com/ce.
Este produto está em conformidade com a direita 2012/19/UE. Elimine este produto
de acordo com os regulamentos locais no ponto de recolha especificado para o equipamento elétrico e eletrónico. Para obter instruções de eliminação na Europa, consulte
www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-010,
CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-010, UL 61010-2-051
Notificação global
Atenção: este é um produto de classe A. Num ambiente doméstico, este produto pode causar interferência de rádio, caso em que o utilizador pode ser obrigado a tomar medidas adequadas.
Notificação no Canadá
Este aparelho digital de classe A cumpre a norma canadiana ICES-003.
Aviso da FCC
NOTA: este equipamento foi testado e encontra-se em conformidade com os limites de um dispositivo digital de classe A, de acordo com a parte 15 das regras da FCC. Estes limites destinam-se
a fornecer proteção razoável contra interferência prejudicial quando o equipamento é operado num
ambiente comercial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequências
e, se não for instalado e utilizado de acordo com o manual de instruções, pode causar interferência
prejudicial a comunicações por rádio. A operação deste equipamento numa área residencial pode
causar interferência prejudicial, caso em que o utilizador será obrigado a corrigir a interferência às
suas próprias custas.
As alterações ou modificações não expressamente aprovadas pela Ohaus Corporation podem anular
a autoridade do utilizador para operar o equipamento.
ESPECIFICAÇÑES
Dimensões gerais (C x L x A): 7,9 x 6 x 5”
(20,1 x 15,2 x 12,7cm)
Dimensões da placa superior: 4 x 4” (10,2 x 10,2cm)
Material da placa superior: Cerâmica
Elétrico (50/60 Hz):
Placa de aquecimento-Placa de temperatura fixa: 120 volts: 1,8 amps, 200 watts
Lees de volledige handleiding voordat u de Mini warmhoudplaat, menger, warmhoudplaat-menger
bedient.
WAARSCHUWING! GEBRUIK de Mini warmhoudplaat / Menger/Warmhoudplaat-Menger
NIET in een explosiegevaarlijke omgeving of met gevaarlijke stoffen waarvoor het apparaat
niet is ontworpen. Bovendien moet de gebruiker zich realiseren dat de bescherming geboden
door de apparatuur kan worden aangetast, indien gebruikt in combinatie met accessoires die
niet zijn verstrekt of aanbevolen door de fabrikant, dan wel gebruikt op een manier die niet
door de fabrikant is opgegeven.
Gebruik de unit altijd op een vlakke ondergrond voor optimale prestaties en maximale
veiligheid.
NIET optillen aan de bovenplaat.
LET OP! To avoid electrical shock, completely cut off power to the unit by disconnecting the
power cord from the wall outlet. Disconnect unit from the power supply prior to maintenance
and servicing.
Knoeien moet snel worden verwijderd nadat het apparaat is afgekoeld. DOMPEL het
apparaat NIET ONDER om het apparaat te reinigen. Alkaliën morsen, fluorwaterstofzuur of
fosforzuur morsen kan leiden tot schade aan de unit en kan leiden tot thermische storing.
LET OP! De bovenplaat kan een temperatuur van 500°C bereiken, raak het verwarmde
oppervlak NIET aan. Neem te allen tijden voorzichtigheid in acht. Houd het apparaat uit de
buurt van explosieve dampen en papieren, gordijnen en andere brandbare materialen. Houd
het netsnoer uit de buurt van de verwarmingsplaat.
Laat de unit NIET werken bij hoge temperaturen zonder een kolf/monster op de bovenplaat.
Laat de machine NIET werken als er tekenen zijn van elektrische of mechanische schade.
WAARSCHUWING! Units zijn NIET explosieveilig. Voorzichtigheid is geboden bij verwarming
van vluchtige stoffe.
Aarding - aardingsklem
Wisselstroom
45
NL
NORMEN & REGELEMENTEN
De naleving van de volgende normen en voorschriften wordt aangegeven door de bijbehorende
markering op het product.
MarkeringNormen en regelementen
OHAUS Corporation verklaart dat de warmhoudplaten, mengers en warmhoudplaatmengers van de serie HSMN voldoen aan de richtlijnen 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2014/35/EU en de normen EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 610102-051, EN 61326-1. De volledige tekst van de EU-verklaring van conformiteit is
beschikbaar op het volgende internetadres: www.ohaus.com/ce.
Dit product voldoet aan richtlijn 2012/19/EU. Lever dit product in overeenstemming
met de lokale regelgeving in bij het inzamelpunt voor elektrische en elektronische
apparatuur.
Voor instructies voor verwijdering in Europa, raadpleeg www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-010,
CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-010, UL 61010-2-051
Globale mededeling
Waarschuwing: Dit is een product van Klasse A. In een woonomgeving kan dit product radio interferentie veroorzaken, in welk geval de gebruiker dan gepaste maatregelen moet nemen.
Mededeling voor Canada
Dit digitale apparaat uit Klasse A voldoet aan de Canadese norm ICES-003.
Mededeling FCC
OPMERKING: Deze apparatuur is getest en voldoet aan de limieten voor een digitaal apparaat uit
klasse A, overeenkomstig deel 15 van de FCC-regels. Deze limieten zijn opgesteld om een redelijke
bescherming te bieden tegen schadelijke storing wanneer de apparatuur wordt gebruikt in een commerciële omgeving. Deze apparatuur genereert, gebruikt en kan radiofrequente energie uitstralen
en kan, indien niet geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de instructies, kan schadelijke
interferentie met radiocommunicatie veroorzaken. Gebruik van deze apparatuur in een woongebied
veroorzaakt waarschijnlijk schadelijke signaalstoringen. In dat geval dient de gebruiker de storingen op
eigen kosten te verhelpen.
Bij wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door Ohaus Corporation, is de
gebruiker mogelijk niet langer gemachtigd het apparaat te gebruiken.
SPECIFICATIES
Totale afmetingen (L x B x H): 7,9 x 6 x 5”
(20,1 x 15,2 x 12,7cm)
Afmetingen bovenste plaat: 4 x 4” (10,2 x 10,2cm)
Bovenplaat materiaal: keramisch
Elektrische (50/60 Hz):
Warmhoudplaat/ Vaste Temp Warmhoudplaat: 120 volt: 1,8 A, 200 W
230 volt: 0,9 A, 200 W
Warmhoudplaat-menger: 120 volt: 2,5 A, 200 W
230 volt: 1,25 A, 200 W
Menger: 120 volt: 0,5 A, 20 W
230 volt: 0,25 A, 20 W
Temperatuurbereik: Warmhoudplaat-warmhoudplaat-menger: tot 500°C
Vaste Temp Warmhoudplaat 500°C
Snelheidsbereik: 100 tot 1200rpm
Draagvermogen: 1000mL
Bedieningsknoppen: Verwarmingsknop, 1 tot 10 numerieke markeringen
Mengknop, 1 tot 10 numerieke markeringen
Verzendgewicht: 4lbs (1,8kg)
NL
ON / OFF schakelaar
Heat knop loopt van hoog naar laag
Mini warmhoudplaat - menger met
46
TECHNISCHE SERVICE
Neem voor informatie of technische ondersteuning contact op met uw plaatselijke vertegenwoordiger van Ohaus of bezoek ohaus.com.
PROBLEEMOPSPORING
ProbleemOorzaakOplossing
Reduceer volume of viscositeit.
Unit bereikt niet de gewenste snelheidNeem monster van volume of viscositeit
Unit bereikt niet de gewenste temperatuur
Roerstaaf ontkoppeltDefecte roerstaafVervang roerstaaf of gebruik een ander type.
Neem monster van volume of viscositeit
Als het probleem aanhoudt, neem contact op met uw vertegenwoordiger van Ohaus
voor reparatie.
Reduceer volume of viscositeit.
Als het probleem aanhoudt, neem contact op met uw vertegenwoordiger van Ohaus
voor reparatie.
NL
Eenheid is buitengewoon luidruchtigMotor
47
Deze fout kan niet worden verholpen door de eindgebruiker.
Neem contact op met uw vertegenwoordiger van Ohaus voor reparatie.
Les hele instruksjonsmanualen før bruk av Mini varmeplate, rører, varmeplate-rører.
ADVARSEL! BRUK IKKE av Mini Varmeplate, Rører, Varmeplate-Rører
i farlige atmosfærer eller farlige materialer enheten ikke var designet for.
Brukeren bør også være klar over at beskyttelsen til utstyret kan svekkes
dersom det brukes med tilbehør ikke forsynt eller anbefalt av produsenten,
eller brukt på noen annen måte enn den spesifisert av produsenten.
Operer alltid enheten på en flat overflate for best ytelse og sikkerhet.
LØFT IKKE enheten fra topplaten.
ADVARSEL! For å unngå elektrisk sjokk, kutt strømmen til enheten helt ved
å koble fra strømledningen fra enheten eller ta stikkontakten ut av støpselet.
Koble enheten fra strømforsyning før vedlikehold og service.
Spill burde fjernes umiddelbart etter enheten har kjølt ned. IKKE senk denne
enheten under vann for rengjøring. Alkalis-, flussyre- or fosforsyre-spill kan
skade enheten og forårsake termisk skade.
ADVARSEL! Topplaten kan nå 500°C, RØR IKKE varmet overflate. Utvis
forsiktighet til enhver tid. Hold enheten unna eksplosive damper og klarer
området for papir, tekstiler og andre let antennelige materialer. Hold strømledningen vekk fra heteplaten.
BRUK IKKE enheten ved høye temperaturer uten beholder/prøve på topplaten.
BRUK IKKE enheten dersom den viser tegn til mekanisk eller elektrisk skade.
ADVARSEL! Enheter er IKKE eksplosjonssikre. Utvis forsiktighet under
oppvarming av volatile materialer.
Jordforbindelse – verneleder-terminal
Vekselstrøm
49
NO
STANDARDER OG FORSKRIFTER
Samsvar med de følgende standarder og forskrifter er indikert med korresponderende merking
på produktet.
MerkeStandarder og forskrifter
OHAUS Corporation erklærer at HSMN series Varmeplates, rørers and Varmeplaterørers samsvarer med direktiv 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU og standarder
EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1.
Full tekst for EUs deklarasjon om konformitet er tilgjengelig på følgende Internettadresse:
www.ohaus.com/ce.
Dette produktet samsvarer med direktiv 2012/19/EU. Kvitt deg med dette produktet I
samsvar med lokale forskrifter på merket henteplass for elektrisk og elektronisk utstyr.
For avfallshåndtering i Europa, se www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-010,
CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-010, UL 61010-2-051
Globalt varsel
Advarsel: Dette er et Klasse A produkt. Dette produktet kan forårsake radioforstyrrelser I et hjemmemiljø, hvor brukeren kan se seg nødt til å foreta tilstrekkelige tiltak.
Canada varsel
Dette Klasse A apparatet samsvarer med Canadian ICES-003.
FCC varsel
MERK: Dette utstyret har blitt testet og samsvarer med begrensningene til en Klasse A digital-enhet,
som følger Del 15 av regelasjonene til FCC. Disse begrensningene er utviklet for å gi rimelig beskyttelse
mot skadelig interferens når utstyret brukes i et kommersielt miljø. Dette utstyret generer, bruker og
kan utstråle radiofrekvensenergi og, hvis ikke installer tog brukt I samsvar med instruksjonsmanualen,
kan føre til skadelig interferens på radiokommunikasjoner. Operasjon av dette utstyret I et boligområde
vil sannsynlig påføre skadelig interferens I hvilket tilfelle brukeren vil matte erstatte skadene etter egen
regning.
Endringer eller modifikasjoner ikke spesifikt tillat av Ohaus Corporation kan annullere brukerens rett
til å bruke utstyret.
SPECIFICATIONS
Totale dimensjoner (L x W x H): 7,9 x 6 x 5”
(20,1 x 15,2 x 12,7cm)
Topplate dimensjoner: 4 x 4” (10,2 x 10,2cm)
Topplate materiale: keramisk
Elektrisk (50/60 Hz):
Varmeplate/Fast Temp Kokeplate: 120 volt: 1,8 ampere, 200 watt
230 volt: 0,9 ampere, 200 watt
Varmeplate-Rører: 120 volt: 2,5 ampere, 200 watt
230 volt: 1,25 ampere, 200 watt
Rører: 120 volt: 0,5 ampere, 20 watt
230 volt: 0,25 ampere, 20 watt
Temperaturer: Varmeplate-Varmeplate-Rører: to 500°CFast Temp Kokeplate: 500°C
Hastighetsområde: 100 til 1200 rpm
Vekt kapasitet: 1000mL
Kontroller: heat knob, 1 til 10 skivemerking
stir knob, 1 til 10 skivemerking
Fraktvekt: 4lbs (1,8kg)
NO
AV-/PÅ-bryter
Heat knott går fra høy til lav
Mini Varmeplate-Rører med glass
50
TEKNISK SERVICE
For informasjon eller teknisk assistanse, kontakt din lokale Ohaus-representativ eller besøk ohaus.com.
FEILSØKING
ProblemÅrsakLøsning
NO
Enhet vil ikke oppnå ønsket fartPrøvevolum eller tykkelse
Enhet vil ikke oppnå ønsket temperatur Prøvevolum eller tykkelse
Rørepinne kobles utFeil på rørepinneErstatt rørepinnen eller bruk en alternativ type.
Enhet er veldig støyeteMotor
51
Reduser volum eller tykkelse.
Dersom problemet vedvarer, ta kontakt med Ohaus-representativ for reparasjoner.
Reduser volum eller tykkelse.
Dersom problemet vedvarer, ta kontakt med Ohaus-representativ for reparasjoner.
Denne feilen kan ikke fikses av sluttbruker.
ta kontakt med Ohaus-representativ for reparasjoner.
Læs hele betjeningsvejledningen før opererer mini kogeplade/omrører/kogeplade-omrører.
ADVARSEL! BRUG IKKE din mini kogeplade/omrører/kogeplade-omrører i en
farlig atmosfære eller med farlige materialer, som enheden ikke er beregnet til.
Brugeren skal være opmærksom på, at udstyrets beskyttelse kan blive forringet,
hvis det anvendes med tilbehør, som ikke leveres eller anbefales af producenten
eller anvendes på en måde, som ikke er angivet af producenten.
Benyt altid enheden på en plan overflade for at opnå den bedste ydelse og maksimale sikkerhed.
UNDGÅ at løfte enheden via den øverste plade.
BEMÆRK! For at undgå elektrisk stød, skal strømmen til enheden afbrydes helt
ved at fjerne strømledningen til enheden eller ved at tage stikket ud af stikkontakten i væggen. Afbryd enhedens strømforsyning forud for enhver vedligeholdelse
og/eller servicering.
Spild skal fjernes straks efter enheden er kølet af. DET ER FORBUDT at
nedsænke enheden i væske ifm. rengøring. Spild af baser, flus- eller fosforsyre
kan beskadige enheden og føre til termiske fejl.
BEMÆRK! Toppladen kan nå 500 °C, RØR IKKE den opvarmede overflade Vær
altid forsigtig. Hold enheden væk fra eksplosive dampe og væk fra papir, gardiner
og andre brændbare materialer. Hold netledningen væk fra kogepladen.
BETJEN IKKE enheden ved høje temperaturer uden en beholder/prøve på den
øverste plade.
DET ER FORBUDT at betjene enheden, hvis den viser tegn på elektriske eller
mekaniske skader.
ADVARSEL! Enhederne er ikke eksplosionssikre. Vær forsigtig, ved opvarmning
af flygtige materialer.
Jord - Terminal til beskyttende leder
Vekselstrøm
53
DA
STANDARDER OG FORORDNINGER
Overholdelse af følgende standarder og bestemmelser er angivet med det tilsvarende mærke
på produktet.
MærkeSTANDARDER OG FORORDNINGER
OHAUS Corporation erklærer, at HSMN serien af kogeplader, omrørere og kogeplade-omrørere overholder direktiverne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU og
standarder EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61010-2-051, EN 61326-1.
Den fulde ordlyd af EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på følgende
internetadresse: www.ohaus.com/ce.
Dette produkt overholder direktiv 2012/19/EU. Bortskaf venligst dette produkt i henhold til lokale regler på det givne indsamlingspunkt, som er angivet for elektrisk og elektronisk udstyr. Se bortskaffelsesvejledningen for Europa på www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-010,
CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-010, UL 61010-2-051
Global information
Advarsel: Dette er et klasse A-produkt. I et husholdningsmiljø kan dette produkt medføre radio-interferens, hvorfor brugeren i så fald kan få behov for at træffe passende foranstaltninger.
Canada, information
Dette digitale udstyr i klasse A overholder kravene i Canadian ICES-003.
FCC-information
BEMÆRK: Dette udstyr er testet og har vist sig at overholde grænserne for en “klasse A” digital
enhed, i henhold til pkt. 15 i FCC-reglerne. Disse grænser er designet for at yde rimelig beskyttelse
mod skadelig interferens, når udstyret betjenes i kommercielle miljøer. Dette udstyr genererer, bruger,
og kan udstråle radiofrekvensenergi, og hvis det ikke installeres og bruges i overensstemmelse med
brugsanvisningen, kan det medføre skadelig interferens på radiokommunikationer. Driften af dette
udstyr i et boligområde er tilbøjeligt til at forårsage skadelig interferens, i hvilket tilfælde brugeren vil
være forpligtet til at fjerne interferensen for egen regning.
Ændringer eller modifikationer, der ikke udtrykkeligt er godkendt af Ohaus Corporation kan ugyldiggøre
brugerens ret til at betjene udstyret.
SPECIFIKATIONER
Totale dimensioner (L x B x H): 7,9 x 6 x 5”
(20,1 x 15,2 x 12,7cm)
Topplade dimensioner: 4 x 4” (10,2 x 10,2cm)
Toppladens materiale: Keramisk
Elektrisk (50/60 Hz):
Kogeplade/ Fast Temp Kogeplade: 120 volt: 1,8 ampere, 200 watt
230 volt: 0,9 ampere, 200 watt
Kogeplade-omrører: 120 volt: 2,5 ampere, 200 watt
230 volt: 1,25 ampere, 200 watt
Omrører: 120 volt: 0,5 ampere, 20 watt
230 volt: 0,25 ampere, 20 watt
Temperaturområde:
Kogeplade-Kogeplade-omrører: til 500°C
Fast Temp Kogeplade: 500°C
Hastighedsinterval: 100 til 1.200 rpm
Vægt kapacitet: 1000mL
Kontrol: varmeknap, 1 til 10 visermarkeringer
røreknap, 1 til 10 visermarkeringer
Forsendelsesvægt: 4lbs (1,8kg)
DA
ON/OFF vippekontakt
Heat knop løber fra høj til lav
Mini kogeplade-omrører med
54
TEKNISK SERVICE
Få mere information eller teknisk bistand ved at kontakte din lokale Ohaus-repræsentant eller ved at besøge ohaus.com.
FEJLFINDING
ProblemÅrsagLøsning
Reducer volumen eller viskositet
Enhed når ikke den ønskede hastighed Test volumen eller viskositet
Enheden når ikke den ønskede temperatur
Rørepinden går løsDefekt rørepindUdskift rørepinden eller bruge en anden type.
Test volumen eller viskositet
Hvis problemet fortsætter, bedes du kontakte din Ohaus-repræsentant med henblik
på reparation.
Reducer volumen eller viskositet
Hvis problemet fortsætter, bedes du kontakte din Ohaus-repræsentant med henblik
på reparation.
DA
Enheden støjer voldsomtMotor
55
Denne fejl kan ikke løses af slutbrugeren.
Kontakt din OHAUS-repræsentant med henblik på reparation.
Läs hela bruksanvisningen innan du använder mini kokplattan, omröraren, kokplatta-omröraren.
VARNING! ANVÄND INTE mini värmeplatta/omrörare/värmeplatta-omrörare i en
farlig atmosfär eller med farligt gods som enheten inte designats för. Dessutom bör
användaren vara medveten om att skyddet från utrustningen kan försämras om de
används med tillbehör som inte tillhandahålls eller rekommenderas av tillverkaren,
eller används på ett sätt som inte anges av tillverkaren.
Använd alltid enheten på en jämn yta för bästa prestanda och maximal säkerhet.
LYFT INTE enheten genom den övre plattan.
FÖRSIKTIGHET! För att undvika elektriska stötar, skär av strömmen till enheten
fullständigt genom att koppla ur strömkabeln från enheten eller koppla ur vägguttaget. Koppla från enheten från strömförsörjningen före underhåll och service.
Spill bör tas bort omedelbart efter att enheten har svalnat. Doppa INTE enheten
för rengöring. Alkalier spill, fluorvätesyra eller fosforsyra spill kan skada enheten
och leda till termiskt misslyckande.
FÖRSIKTIGHET! Topp-plattan kan nå 500 °C, rör INTE den uppvärmda ytan. Var
försiktig vid alla tillfällen. Håll enheten på avstånd från explosiva ångor och borta
från papper, draperi och annat brännbart material. Håll strömsladden borta från
värmeplattan.
ANVÄND INTE enheten vid höga temperaturer utan ett kärl/prov på den övre
plattan.
ANVÄND INTE enheten om den visar tecken på elektrisk- eller mekanisk skada.
VARNING! Enheter är INTE explosionssäkra. Var försiktig vid uppvärmning av
Överensstämmelse med följande standarder och föreskrifter anges med motsvarande markering
på produkten.
Markering Standarder och föreskrifter
OHAUS Corporation deklarerar att HSMN seriens kokplattor, omrörare och värmeplatta-omrörare följer direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU och standards
EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61010-2-051, EN 61326-1.
Den fullständiga texten av EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande
Internetadress: www.ohaus.com/ce.
Denna produkt överensstämmer med direktiv 2012/19/EU. Kassera denna produkt i
enlighet med lokala föreskrifter vid uppsamlingspunkten som anges för elektrisk- och
elektronisk utrustning. För avyttringsinstruktioner i Europa hänvisas till www.ohaus.
com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-010,
CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-010, UL 61010-2-051
Global medd.
Varning: Detta är en klass A-produkt. I hemmiljö kan denna produkt orsaka radio-störningar i vilket fall
användaren kan behöva vidta lämpliga åtgärder.
Kanada medd.
Denna digitala klass [B]-apparat uppfyller kanadensiska ICES-003.
FCC medd.
Denna utrustning har testats och befunnits uppfylla gränsvärdena för digital apparat av klass B, enligt
del 15 i FCC-reglerna. Dessa gränser är utformade för att ge rimligt skydd mot skadliga störningar när
utrustningen används i en kommersiell miljö. Denna utrustning genererar, använder och kan utstråla
radiofrekvensenergi och om den inte installeras och används enligt instruktionerna, kan den orsaka
skadliga störningar på radiokommunikation. Användning av denna utrustning i ett bostadsområde
kommer sannolikt att orsaka störningar i vilket fall användaren kommer att krävas för att korrigera
störningen på egen bekostnad.
Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen har godkänts av Ohaus Corporation kan upphäva
användarens rätt att använda utrustningen.
SPECIFIKATIONER
Utvändiga mått (L x B x H): 7,9 x 6 x 5” (20,1 x 15,2 x 12,7cm)
Topplatta dimensioner: 4 x 4” (10,2 x 10,2cm)
Topp platta material: Keramisk
Elektrisk (50/60 Hz):
Kokplatta/Fast Temp Kokplatta: 120 volt: 1,8 ampere, 200 watt
230 volt: 0,9 ampere, 200 watt
Värmeplatta-omrörare: 120 volt: 2,5 ampere, 200 watt
230 volt: 1,25 ampere, 200 watt
Omrörare: 120 volt: 0,5 ampere, 20 watt
230 volt: 0,25 ampere, 20 watt
Temperaturs-intervall:
Kokplatta/Värmeplatta-omrörare: till 500°C
Fast Temp Kokplatta: 500°C
Hastighetsintervall: 100 till 1200rpm
Vikt kapacitet: 1000mL
Kontroll: värmeknopp, 1 till 10 uppringningsmarkeringar
røre knop, 1 till 10 uppringningsmarkeringar
Leveransvikt:4lbs (1,8kg)
SV
PÅ / AV vippströmbrytare
Värme ratten går från högt till lågt
Mini värmeokatta-omrörare med
58
TEKNISK SERVICE
För information eller teknisk hjälp, kontakta din lokala Ohaus representant eller besök ohaus.com
FELSÖKNING
ProblemOrsakLösning
SV
Enheten kommer inte att nå önskad
hastighet
Enheten kommer inte att nå önskad
temperatur
Omrörnings-skenan frikopplarFelaktig omrörnings-skenaErsätt omrörnings-skenan eller använd alternativ typ.
Enheten är alltför bullrigMotor
59
Prov-volymen eller viskositetMinska volymen eller viskositeten.
Prov-volymen eller viskositet
Minska volymen eller viskositeten.
Om problemet kvarstår, kontakta din Ohaus representant för reparation.
Felet kan inte fastställas av slutanvändaren.
Kontakta din Ohaus representant för reparation.
Käyttöohje
Sähkölevy, mini, HSMNHP4CAL
Sekoitin, mini, HSMNST4CAL
Sähkölevy-sekoitin, mini, HSMNHS4CAL
Keittolevy, Mini, Kiinteä, HSMNHP4CFT
Sekoitin, Mini Auto Sekoita, HSMNAS4CAL
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
Tarkastettu versio 7
2/14/2020
TURVALLISUUSOHJEET
Lue koko ohjekirja ennen Mini-sähkölevyn, sekoittimen tai sähkölevy-sekoittimen
käyttämistä.
VAROITUS! ÄLÄ käytä mini-sähkölevy/sekoitin/kuumennin-sekoitinta vaarallisessa ympäristössä tai vaarallisten materiaalien kanssa, joille tätä laitetta ei
ole suunniteltu. Käyttäjän tulee myös tiedostaa, että laitteiston tarjoama suojaus
saattaa estyä, jos laitetta käytetään yhdessä muiden kuin valmistajan toimittamien
tai suosittelemien tarvikkeiden kanssa tai valmistajan määrittämättömällä tavalla.
Käytä laitetta aina tasaisella pinnalla parhaan suorituskyvyn ja turvallisuuden
varmistamiseksi.
ÄLÄ nosta laitetta päällyslevystä.
HUOMIO! Katkaise laitteen virta täydellisesti irrottamalla sähköjohto seinäpistok-
keesta sähköiskun välttämiseksi. Irrota laite virtalähteestä ennen kunnossapitoa
ja huoltoa.
Roiskeet tulee poistaa nopeasti laitteen jäähtymisen jälkeen. Älä upota laitetta
puhdistuksen aikana. Emäsroiskeet ja fluorivetyhappo- tai fosforihapporoiskeet
voivat vaurioittaa laitetta ja johtaa lämmön aiheuttamaan vikaan.
HUOMIO! Päällyslevyn lämpötila saattaa saavuttaa 500 °C, ÄLÄ kosketa
kuumennettua pintaa. Ole jatkuvasti huolellinen. Pidä laite etäällä räjähtävistä
höyryistä ja papereista, verhoista sekä muista tulenaroista materiaaleista. Pidä
virtajohto etäällä kuumentimen levystä.
ÄLÄ käytä laitetta korkealla lämpötilalla, jos päällyslevyllä ei ole astiaa tai näytettä.
ÄLÄ käytä laitetta, jos siinä näkyy sähkövaurioiden tai mekaanisten vaurioiden
merkkejä.
VAROITUS! Laitteet EIVÄT ole räjähdyksenkestäviä. Ole huolellinen, kun kuu-
Seuraavien standardien ja määräysten noudattaminen on ilmaistu tuotteessa vastaavalla
merkinnällä.
MerkkiStandardit ja määräykset
OHAUS-yhtiö ilmoittaa, että HSMN-sarjan sähkölevyt, sekoittimet ja sähkölevy-sekoittimet noudattavat direktiivejä: 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU ja standardeja:
EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61010-2-051, EN 61326-1.
Täydellinen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavana seuraavasta internet-osoitteesta: www.ohaus.com/ce.
Tämä tuote noudattaa 2012/19/EU-direktiiviä. Hävitä tämä tuote paikallisten sähkö- ja
elektroniikkalaitteistojen keräykseen ja hävittämiseen liittyvien määräysten mukaisesti.
Katso Euroopassa tapahtuvan hävittämisen ohjeet osoitteesta www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-010,
CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-010, UL 61010-2-051
Maailmanlaajuinen ilmoitus
Varoitus: Tämä on A-luokan tuote. Kotitalouskäytössä tämä tuote voi aiheuttaa radiohäiriöitä, jolloin
käyttäjän tulee suorittaa tarvittavat toimenpiteet.
Kanadaa koskeva ilmoitus
Tämä digitaalinen A-luokan laite täyttää Kanadan ICES-003-vaatimukset.
FCC-ilmoitus
HUOMAA: Tämä laite on testattu ja sen on todettu täyttävän A-luokan digitaalisen laitteen rajoitukset,
FCC-sääntöjen osion 15 mukaisesti. Kyseiset rajoitukset on suunniteltu tarjoamaan kohtuullisen suojan
häiriöitä vastaan, kun laitetta käytetään kaupallisessa ympäristössä. Tämä laite tuottaa, käyttää ja voi
säteillä radiotaajuusenergiaa, ja jos laitetta ei asenneta ja käytetä käyttöohjeiden mukaan, se voi häiritä
radioviestintää. Tämän laitteen käyttö asuinalueella aiheuttaa todennäköisesti häiriötä, jolloin käyttäjä
vastaa häiriön aiheuttamista vahingoista.
Ilman Ohaus-yhtiön nimenomaisesta hyväksyntää tehdyt vaihdot tai muutokset saattavat mitätöidä
käyttäjän valtuudet laitteen käyttöön.
61
TEKNISET TIEDOT
Kokonaismitat (P x L x K): 7,9 x 6 x 5”
(20,1 x 15,2 x 12,7cm)
Päällyslevyn mitat: 4 x 4” (10,2 x 10,2cm)
Päällyslevyn materiaali: Keraaminen
Sähkö (50/60 Hz):
Kérjük, hogy a Mini Főzőlap, Keverő, Mágneses-keverő üzembe helyezése előtt olvassa végig
a használati útmutatót.
FIGYELMEZTETÉS! NE HASZNÁLJA a Mini Főzőlapot/Keverőt /Mágneses-keverőt
veszélyes légkörben, vagy olyan veszélyes anyagokkal, amelyekkel történő használa-
tra nem tervezték az egységet. A felhasználónak úgyszintén tudatában kell lennie
annak, hogy a készülék jótállása érvényét veszti, amennyiben nem a gyártó által adott,
illetve ajánlott tartozékokkal, vagy nem a gyártó által meghatározott módon használja
a készüléket.
Mindig egyenletes felületen üzemeltesse a készüléket a legjobb teljesítmény és a
legteljesebb biztonság érdekében.
NE emelje a készüléket a felső lemeznél fogva.
VIGYÁZAT! Az áramütés elkerülése érdekében a tápkábel fali dugaljból való
kihúzásával teljes mértékben áramtalanítsa a készüléket. A karbantartást, illetve szervi-
zelést megelőzően csatlakoztassa le a készüléket az áramforrásról.
A kifröccsent részeket rögtön el kell távolítani, amint a készülék lehűlt. NE MERÍTSE
be a készüléket a tisztításhoz. Alkáli részecskék, hidrogén-fluorid, vagy foszforsav
maradványok károsíthatják a készüléket és annak túlhevülését okozhatják.
VIGYÁZAT! A felső lemez elérheti az 500°C-ot, NE ÉRJEN HOZZÁ a felhevített felülethez! Minden alkalommal legyen elővigyázatos! Robbanékony gőzöktől, és papíroktól,
szövetektől, valamint egyéb gyúlékony anyagoktól tartsa távol a készüléket! A tápkábelt
tartsa távol a főzőlaptól.
NE MŰKÖDTESSE a készüléket magas hőmérsékleten anélkül, hogy edény/minta
lenne a felső lemezen.
NE MŰKÖDTESSE a készüléket, ha elektromos, vagy mechanikus meghibásodás
jeleit mutatja.
FIGYELMEZTETÉS! A készülékek NEM robbanásbiztosak. Legyen elővigyázatos, ha
illékony anyagokat hevít.
Földelés – Védővezeték-csatlakozás
Váltakozó áram
65
HU
SZABVÁNYOK ÉS SZABÁLYOK
A következő szabványoknak és szabályoknak való megfelelés jelzése található a terméken.
JelSzabványok és szabályok
Az OHAUS Corporation kijelenti, hogy a HSMN szériájú főzőlapok, keverők, és
Mágneses-keverőok megfelelnek a 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU
irányelveknek, valamint az EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61010-2-
051, EN 61326-1 szabványoknak. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövegét a
következő internetcímen találja: www.ohaus.com/ce.
Ez a termék megfelel a 2012/19/EU-irányelvnek. Kérjük, hogy a helyi előírásoknak
megfelelően az elektromos és elektronikai hulladék begyűjtésére kijelölt gyűjtőponton
adja le. Az európai ártalmatlanítási előírásokhoz lásd: www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-010,
CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-010, UL 61010-2-051
Globális megjegyzés
Figyelmeztetés: Ez egy A-osztályú termék. Háztartási környezetben ez a termék rádióinterferenciát
okozhat, amely esetben a felhasználónak megfelelő intézkedéseket kell tennie.
Kanadai megjegyzés
Ez az A-osztályú digitális készülék megfelel a kanadai ICES-003 szabványnak.
FCC megjegyzés
MEGJEGYZÉS: Ezt a készüléket tesztelték és megállapítást nyert, hogy megfelel az FCC 15.
szakasza szerint az A-osztályú készülékekre meghatározott határértékeknek. Ezeket a határértékeket
úgy határozták meg, hogy ésszerű védelmet nyújtsanak a káros interferenciával szemben a készülék
kereskedelmi környezetben történő működtetése során. Ez a készülék rádiófrekvenciát generál,
használ, valamint rádiófrekvenciás energia sugárzására képes, és amennyiben nem a használati útmu-
tatónak megfelelően telepítik és használják, káros interferenciát okozhat a rádiókommunikációban. A
készülék lakott területen valószínűleg káros interferenciát okoz, amely esetben a felhasználónak saját
költségén kell megszüntetnie az interferenciát.
Az Ohaus Corporation kifejezett jóváhagyása nélküli cserék, illetve módosítások megfoszthatják a
felhasználót a készülék üzemeltetésének jogától.
SPECIFIKÁCIÓK
Telje méret (H x Sz x M): 7,9 x 6 x 5”
(20,1 x 15,2 x 12,7cm)
Felső lemez méretei: 4 x 4” (10,2 x 10,2cm)
Felső lap anyaga: Kerámiai
Elektromos (50/60 Hz):
Főzőlap/Fix Temp Hotplate: 120 volt: 1,8 amp, 200 watt
230 volt: 0,9 amp, 200 watt
Mágneses-keverő: 120 volt: 2,5 amp, 200 watt
230 volt: 1,25 amp, 200 watt
Keverő: 120 volt: 0,5 amp, 20 watt
Információkért, illetve műszaki segítségért vegye fel a kapcsolatot az Ön helyi Ohaus képviselőjével, vagy látogasson el az ohaus.com oldalra.
HIBAELHÁRÍTÁS
ProblémaOkMegoldás
HU
A készülék nem éri el a kívánt
sebességet
A készülék nem éri el a kívánt
hőmérsékletet
Kettéválik a keverőrúdHibás keverőrúdCserélje ki a keverőrúdat, vagy használjon másik típusút.
A készülék rendkívül hangosMotor
67
Minta mennyisége, vagy viszkozitása
Minta mennyisége, vagy viszkozitása
Csökkentse a mennyiséget, vagy a viszkozitást.
Ha a probléma továbbra is fennáll, a kijavítás érdekében kérjük, vegye fel a kapcso-
latot az Ohaus képviselőjével.
Csökkentse a mennyiséget, vagy a viszkozitást.
Ha a probléma továbbra is fennáll, a kijavítás érdekében kérjük, vegye fel a kapcso-
latot az Ohaus képviselőjével.
Ez a hiba nem hárítható el a végfelhasználó által.
A kijavítás érdekében kérjük, vegye fel a kapcsolatot az Oahus képviselőjével.
Instrukcja obsługi
Mieszadło, Mini, HSMNST4CAL
Miesz, Mini, aut miesz., HSMNAS4CAL
Płyta grzej.-miesz, mini, HSMNHS4CAL
Płyta grzej., Mini, HSMNHP4CAL
Płyta grzej., stała, HSMNHP4CFT
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
Aktualizacja 7
2/14/2020
INSTRUKCJA BEZPIECZEŃSTWA
Proszę przeczytać całą instrukcję obsługi przed przystąpieniem do użytkowania płyty grzejnej
mini, mieszadła i płyty grzejnej-mieszadła.
OSTRZEŻENIE! NIE używać płyty grzejnej mini, mieszadła i płyty grzejnej-mieszadła w
niebezpiecznych atmosferach lub z niebezpiecznymi materiałami, dla których jednostka
nie jest przeznaczona. Użytkownik powinien zwrócić także uwagę, że zapewnianie
przez sprzęt bezpieczeństwo może zostać osłabione w przypadku użytkowania z nie
dostarczonymi lub nie zalecanymi przez producenta akcesoriami lub w inny sposób niż
określony przez producenta.
Zawsze eksploatować jednostkę na równej powierzchni da najlepszej wydajności i
maksymalnego bezpieczeństwa.
NIE podnosić jednostki za górną płytkę.
UWAGA! W celu uniknięcia porażenia prądem elektrycznym całkowicie odłączyć zas-
ilanie od jednostki poprzez odłączenie kabla zasilania od ściennego gniazdka elektrycznego. Odłączyć jednostkę od źródła zasilania przed przystąpieniem do konserwacji
i serwisowania.
Zacieki należy usuwać bezpośrednio po schłodzeniu jednostki. NIE zanurzać jednostki
w celu czyszczenia. Plamy alkaliczne, plamy kwasu fluorowodorowego lub kwasu fos-
forowego mogą uszkodzić jednostkę i doprowadzić do awarii cieplnej.
UWAGA! Górna płyta osiąga temperaturę 500°C, NIE dotykać gorącej powierzchni.
Cały czas zachowywać ostrożność. Trzymać jednostkę z dala od wybuchowych
oparów, papieru, tekstyliów i innych łatwopalnych materiałów. Kabel zasilający trzymać
z dala od płyty grzejnej.
NIE eksploatować jednostki w wysokiej temperaturze bez naczynia/próbki na płycie.
NIE eksploatować jednostki, jeżeli wykazuje ona oznaki uszkodzenia instalacji elektry-
cznej i mechanicznej.
OSTRZEŻENIE! Jednostki NIE są w wersji przeciwwybuchowej. Zachować ostrożność
podczas podgrzewania materiałów lotnych.
Uziemienie - Zacisk przewodu ochronnego
Prąd przemienny
69
PL
NORMY I PRZEPISY
Zgodność z następującymi normami i przepisami jest oznaczona za pomocą odpowiedniego
symbolu umieszczonego na produkcie.
SymbolNormy i przepisy
Przedsiębiorstwo OHAUS oświadcza, że płyty grzejne, mieszadła i płyty grzewcze-mieszadła serii HSMN są zgodne z dyrektywami 2011/65/UE, 2014/30/UE,
2014/35/UE i normami EN 50581, EN 61010-1, EN 61010-2-010, EN 61010-2-051, EN
61326-1. Cały tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem
internetowym: www.ohaus.com/ce.
Produkt jest zgodny z dyrektywą 2012/19/UE Proszę utylizować niniejszy produkt
zgodnie z miejscowymi przepisami w punktach przeznaczonych zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Instrukcje utylizacji w Europie znajdują się na stronie
internetowej www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-010,
CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-010, UL 61010-2-051
Uwaga ogólna
Ostrzeżenie: Jest to produkt klasy A. W otoczeniu gospodarstwa domowego niniejszy produkt może
powodować zakłócenia fal radiowych, w przypadku którego użytkownik może zostać zobowiązany do
dokonania odpowiednich pomiarów,
Uwaga dotycząca kanady
Niniejsza aparatura klasy A jest zgodna z kanadyjską normą ICES-0013.
Uwaga FCC
UWAGA: Niniejszy sprzęt został przetestowany i zaprojektowany w celu zapewnienia zgodności
z ograniczeniami dla urządzeń cyfrowych klasy A, na mocy części 15 zasad FCC. Niniejsze
ograniczenia zostały zaprojektowane w celu zapewnienia uzasadnionej ochrony przed szkodliwymi
zakłóceniami, gdy sprzęt jest eksploatowany w środowisku handlowym. Sprzęt wytwarza, używa
i może emitować fale radiowe i jeżeli nie jest zainstalowane i eksploatowane zgodnie z zaleceniami,
może szkodliwie wpływać na komunikację radiową. Eksploatacja na terenie zamieszkałym może
powodować szkodliwe zakłócenia, w którym o przypadku użytkownik jest zobowiązany do korekty
zakłóceń we własnym zakresie.
Zmiany lub modyfikacje bez pisemnej zgody przedsiębiorstwa Ohaus może spowodować wygaśnięcie
prawa użytkownika do eksploatacji sprzętu.
SPECYFIKACJE
Całkowite wymiary (Dł x szer x wys): 7,9 x 6 x 5”
(20,1 x 15,2 x 12,7cm)
Wymiary płyty górnej: 4 x 4” (10,2 x 10,2cm)
Materiał płyty górnej: Ceramiczny
Instalacja elektryczna (50/60 Hz):
Płyta grzejna/Płyta grzewcza stała Temp: 120 volt: 1,8 amper, 200 watów
230 volt: 0,9 amper, 200 watów
Płyta grzewcza-mieszadło: 120 volt: 2,5 amper, 200 watów
230 volt: 1,25 amper, 200 watów
Mieszadło : 120 volt: 0.5 amper, 20 watów
230 volt: 0.25 amper, 20 watów
Zakres temperatur:
Mieszadło/ Płyta grzewcza-mieszadło: do 500°C
Płyta grzewcza stała Temp: 500°C
Zakres prędkości: 100 do 1200 obr/min
Pojemność Waga: 1000mL
Sterownica:gałka nagrzewania, 1 do 10 znaków numerycznych gałka mieszania, 1 do 10 znaków numerycznych
Ciężar dostawy: 4lbs (1,8kg)
PL
Przełącznik WŁ/WYŁ
Pokrętło ciepła przebiega od góry do dołu
Mini kuchenka-Mieszadło z szkła
70
OBSŁUGA TECHNICZNA
Dla uzyskania informacji lub wsparcia technicznego skontaktować się ze swoim lokalnym przedstawicielem firmy Ohaus lub odwiedzić stronę ohaus.com.
Plotýnka, Mini, pevné, HSMNHP4CFT
Míchadlo, Mini, Auto Stir, HSMNAS4CAL
EN - English . . . . . . . . . . . . 1
FR - Français . . . . . . . . . . . . 8
ES - Español . . . . . . . . . . . . 16
IT - Italiano . . . . . . . . . . . . 24
DE - Deutsch . . . . . . . . . . . . 32
PT - Português . . . . . . . . . . . . 40
NL - Nederlands . . . . . . . . . . . . 44
NO - Norsk . . . . . . . . . . . . 48
DA - Dansk . . . . . . . . . . . . 52
SV - Svenska . . . . . . . . . . . . 56
FI - Suomi . . . . . . . . . . . . 60
HU - Magyar . . . . . . . . . . . . 64
PL - Polski . . . . . . . . . . . . 68
CZ - Czech . . . . . . . . . . . . 72
Revision 7
2/14/2020
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Než spustíte malý stolní vařič, míchačku, stolní vařič-míchačku, přečtěte si celý návod k
obsluze, prosím.
VAROVÁNÍ! NEPOUŽÍVEJTE malý stolní vařič/míchačku/stolní vařič-míchačku v
nebezpečné atmosféře nebo s nebezpečnými materiály, pro které nebylo zařízení
navrženo. Uživatel si musí být rovněž vědom toho, že ochrana poskytovaná
zařízením může být narušena v případě použití s příslušenstvím nedodaným nebo
nedoporučeným výrobce nebo v případě použití způsobem, který nebyl výrobcem
specifikován.
Zařízení vždy používejte na rovném povrchu, abyste zajistili co nejlepší výkonnost
a maximální bezpečnost.
NEZDVIHEJTE uchopením za horní desku.
UPOZORNĚNÍ! Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, napájení zařízení
přerušte odpojením napájecího kabelu ze zástrčky. Zařízení od napájení odpojte
ještě, než provedete údržbu a servis.
Rozlitou kapalinu je třeba utřít ihned poté, co zařízení vychladne. Zařízení při
čištění NEPONOŘUJTE do vody. Rozlité zásadité látky, kyselina fluorovodíková
nebo kyselina fosforečná mohou zařízení poškodit a vést k termálnímu selhání.
UPOZORNĚNÍ! Teplota varné desky může dosáhnout 500°C, rozehřátého povr-
chu SE NEDOTÝKEJTE. Vždy buďte opatrní. Zařízení uchovejte mimo dosah
výbušných výparů a papírů, látek a dalších hořlavých materiálů. Napájecí kabel
uchovávejte mimo dosah plotýnky.
Zařízení NESPOUŠTĚJTE při vysokých teplotách, aniž byste na plotýnku neumís-
tili nádobu/vzorek.
Zařízení NEPOUŽÍVEJTE, pokud prokazuje známky mechanického poškození.
VAROVÁNÍ! Zařízení NENÍ ODOLNÉ vůči explozi. Při zahřívání nestálých látek
Soulad s následující normami a směrnicemi je označen odpovídající značkou na produktu.
ZnačkaStandardy a směrnice
OHAUS Corporation prohlašuje, že série stolního vařiče a míchačky splňuje ustanovení směrnice 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2014/35/EU a norem EN 50581, EN 61010-1,
EN 61010-2-010, EN 61010-2-051, EN 61326-1.
Úplný text směrnice EU o souladu je k dispozici na následující adrese: www.ohaus.
com/ce.
Tento produkt je v souladu se zněním směrnice 2012/19/EU. Tento produkt zlikvidujte
v souladu s místními předpisy na sběrném místě určeném pro sběr elektrického a
elektronického zařízení.
Pokyny k likvidaci v Evropě naleznete na www.ohaus.com/weee.
EN 61326-1
CAN/CSA C22.2 61010-1, CAN/CSA C22.2 61010-2-010,
CAN/CSA C22.2 61010-2-051
UL 61010-1, UL 61010-2-010, UL 61010-2-051
Globální oznámení
Varování: Toto je výrobek třídy A. V domácím prostředí může tento produkt způsobovat rušení
rádiových frekvencí, a v takovém případě je třeba použít odpovídající opatření.
Kanada – upozornění
Tento digitální přístroj třídy A je ve shodě s kanadskou vyhláškou ICES-003.
Oznámení FCC
POZNÁMKA: Toto zařízení bylo testováno a vyhovuje limitům pro digitální zařízení třídy A, podle
části 15 Pravidel FCC. Tato omezení poskytují přiměřenou ochranu před škodlivým rušením,
je-li systém používán v komerčním prostředí. Tento systém vytváří, využívá a může vyzařovat
energie na rádiových frekvencích a není-li nainstalováno a používáno v souladu s pokyny, může
způsobit škodlivé rušení rádiových komunikací. Provoz tohoto zařízení v obytných oblastech
může způsobit škodlivé interference, v takovém případě bude uživatel nucen opravit interference
na své vlastní náklady.
Změny nebo úpravy tohoto zařízení, které nebyly výslovně schváleny Ohaus Corporation, mohou
vést ke ztrátě oprávnění uživatele k provozování zařízení.
73
TECHNICKÉ ÚDAJE
Celkové rozměry (D x Š x V): 7,9 x 6 x 5”
(20,1 x 15,2 x 12,7cm)
Rozměry varné desky: 4 x 4” (10,2 x 10,2cm)
Materiál desky: Keramický
Elektřina (50/60 Hz):