Officezone HD 7500 Operation Manual

EASILY
OfficeZone
www.officezone.com
1-800-543-5454
REMOVABLE DIES FOR YOUR BINDING NEEDS
MATRICES FAÇILES À REMPLACER POUR VOS TRAVAUX DERELIURE
CUATRO DADOS EL CÁNBIO FÁCIL PARA SUS NECESIDADES DE ENCUADERNACIÓN
OD 3500
OD 3500
OD 3500
W/BINDING
1-800-543-5454
www.officezone.com
OfficeZone
AVEC MODULES
C/MÓDULOS
MODULES
The OD 3500 Binding Station is designed to accept binding modules to make a stand-alone binding machine. Any one of the three binding modules may be purchased and easily mounted individually or in combination as shown below. The binding station and modules are an exclusive feature from Performance Design and are "Rhin­0-Tuff".
Le poste de reliure combiné OD 3500 est conçu pour accepter des modules de reliure afin de réaliser une station de reliure autonome. Chacun des trois modules de reliure peut être acheté et installé facilement, soit indi­viduellement, soit ensemble tel qu’illustré ci-dessous. Le poste de reliure et ses modules sont une exclusivité de Performance Design et sont “Rhin-O-Tuff”.
DE RELIURES
COMBO BINDING STATION
POSTE DE RELIURE COMBINÉ
ENCUADERNACIÓN
ESTACIÓN ENCUADERNADORA COMBO
Le Estación Encuadernadora Combo está diseñada para aceptar módulas de encuadernación para formar una máquina encuadernadora en sí misma. Cualquiera de las tres estaciónes encuadernadoras puede ser adquirida y montada fácilmente, individualmente o en combinación como se muestra abajo. La estación encuadernadora y los módulas, sun una modialidad de Performance Design y son “Rhin-O-Tuff”.
OD 3500 COMBO BINDING STATION WITH WIRE CLOSER AND COIL INSERTER
POSTE DE RELIURE COMBINÉ OD 3500 AVEC LE MODULE DE FERMETURE DE RELIURES ET AVEC LE MODULE
D’INSERTION DE RELIURES
OD 3500 COMBO BINDING STATION WITH COMB OPENER AND COIL INSERTER
POSTE DE RELIURE COMBINÉ OD 3500 AVEC LE MODULE D’OUVERTURE DE RELIURES ET AVEC LE MODULE D’INSERTION DE RELIURES
OD 3500 ESTACIÓN ENCUADERNADORA COMBO CON CABLE CERRADOR Y ENSARTADOR DE ESPIRAL
OD 3500 ESTACIÓN ENCUADERNADORA COMBO CON SEPARADOR COMBO Y ENSARTADOR DE ESPIRAL
HD 7000, HD 6500, &
HD 7500
HD 7000, HD 6500,
HD 7000, HD 6500
1-800-543-5454
www.officezone.com
OfficeZone
& HD 7500
y HD 7500
Setup & Operator Manual
Issue 2 May 99
Performance Design Inc.
The Heavy Duty Series electric punches have been designed to punch most any job that may pass through your bindery or office. No matter what type of binding you need to carry out, the HD series can punch the job. It will punch up to 25­40 sheets of 20lb bond (80gsm) copy paper at one time while maintaining perfect alignment. The maximum punching length for the HD 7000 &
HD 6500 is a 14” (356 mm) format while the HD 7500 has a 24” (610mm) punching length for its format. Any sheet smaller can be punched for the minimum size. The HD 6500 is slightly different from the HD 7000 in the way the die is secured. The HD 7000 and HD 7500 utilizes quick-change die handles while the HD 6500 die is secured with two allen bolts. Both die installa­tions will be covered in this manual.
Manuel de réglage et
d’utilisation
2 ème édition de Mai 1999
Performance Design Inc.
La série de perforatrices électriques HD (Heavy Duty) a été conçue pour réaliser la quasi totalité des travaux de perforation à effectuer dans votre atelier de reliure ou votre bureau. Quel que soit le type de reliure dont vous avez besoin, la série HD peut effectuer la tâche. Elle permet de perforer en une seule fois de 25 à 40 feuilles de papier copie (80 gsm) tout en assurant un alignement parfait. La longueur maximale de perforation pour la HD 7000 & HD 6500 est le format 14” (356 mm) alors que la HD 7500 a une longueur maximale de perforation de 24” (610 mm). Toute feuille plus petite peut être perforée à la taille minimale. La HD 6500 est légèrement différente de la HD 7000 de par l’installation de sa matrice. Les HD 7000 et HD 7500 utilisent un changement rapide des matrices au moyen d’un levier de dégagement alors que la matrice de la HD 6500 est fixée par deux vis allen. Ces deux types d’installation seront détaillés dans ce manuel.
Partes para armar y
Manual del Operador
Editada el de Mayo de 1999
Performance Design Inc.
La serie Heavy Duty (HD) de perforadoras electricas han sido diseñadas para perforar casi cualquier documento que pase por su oficina. No importa el tipo de encuadernación
utilizado, la serie de perforadoras HD E es capaz de perforar todos sus trabajos. Ésta perforará de 25 a 40 hojas de papel copia bond de 20 lb. (80 gr) de una sóla vez y al mismo tiempo mantendra una alineación perfecta. La medida máxima de compresión de la HD 7000 y la HD 75a00 es 14” (356mm) de formato mientras que la HD 7500 tiene 24”(610mm) de distancia de perforation para éste formato. Cualquier hoja más pequeña podrá ser perforada con la medida mínima. La HD 6500 es poco diferente de la HD 7000 en la manera que la matriz esta asegurada. La HD 7000 y la HD 7500 utiliza manijas de cambio rápido de matriz, mientras que la HD 6500 posee una matriz asegurada por
dos cerrojos. Ambos typos de instalación de matriz, serán cubiertos en este manual.
Part # 001169
HD 7000 SHOWN
HD 7000 MINTRÉE
IMAGEN DEL HD 7000
Page 1
TABLE OF
1-800-543-5454
www.officezone.com
OfficeZone
CONTENTS
HD
6500,
HD
7000,
HD
7500,
TABLE DES
MATIERES
OD
3500,
OD
4200, OD
CONTENIDOS
4300, OD
TABLA DE
4400
Topic:
1)
Important safety notices
2)
Placing your machine in the proper location
3)
Providing electric power
4)
Die installation
• HD 7000, HD 7500, HD 6500 One Piece Retainer
• HD 7000, HD 7500, HD 6500 Two Piece Retainer
• Removing punch pins
• Die maintenance
Setting the paper stop/guide
5)
6)
Punching Paper
7)
Removing paper waste
• Commercial Chip Drawer
Paper Jam
8) Pusher Bar Lubrication
9)
(applies to models with grease fittings)
Optional OD 3500 Combo Binding Station, Modules & Accessories
10) OD 3500 Combo Binding
Station
11) Attaching OD 4300 Coil
Inserter Module
Setup Instructions
Determine the correct
a)
coil size Determine correct size
b)
mandrel
Installing the mandrel
c)
Adjusting the Mandrel
d)
bracket Adjusting the paper stop
e)
Adjusting table / lexan guide
f)
Forward / off / reverse switch
g) h)
Inserting a coil Drive wheel stop screw
i)
Cutting a coil
j)
12) Attaching OD 4200 Wire
Closer module
Setup Instructions a) Determine the correct
wire size
b) Inserting the wire into the book 42 c) Setting the closing bar height d) Closing the book
13) Attaching OD 4400 Comb
Opener module Setup Instructions
Determine correct comb size
a)
Placing the comb onto
b)
the rake
Setting the comb opener stop Placing the book onto the comb 46 Margin settings
Page Number
Sujet:
3 4
4
5 6
7
8
8 10 10 11 11 12
28
30
31 31 32
32 32
33 33 34 35 35
41
42
43 44
45 46
46 46
Informations importantes relatives à la sécurité Emplacement adéquate pour votre appareil Alimentation électrique Installation de la matrice de perforation
HD 7000, HD 7500, HD 6500
pièce de maintien en 1 partie
• HD 7000, HD 7500, HD 6500 pièce de maintien en 2 parties
• Dépose des poinçons
• Maintenance de la matrice
5)
Réglage du guide de papier
6)
Papier à perforer
‘Elimination des chutes de papier
7)
Tiroir à copeaux version
professionnelle
Bourrage du papier
8) Lubrification du poussoir
9) (s’applique aux modèles équipés
de points de graissage)
Poste de reliure combiné OD 3500,
Modules et Accessoires optionnels
10) Poste de reliure combiné OD 3500
11) Mise en place du module
d’insertion de spirales OD 4300
Instructions de réglage
Détermination-de-la taille correcte
a)
de la spirale Détermination de la taille correcte
b)
du mandrin Installation du mandrin Ajustement du support du mandrin Ajustement de I’arrêtoir du papier Ajustement de la table/guide lexan Interrupteur trois positions marche/arrêt/inversion Mise en place d’une spirale
h)
Vis de butée de la roue
i)
d’engagement Découpe d’une spirale
j)
12) Mise en place du module de
fermeture de reliures métalliques OD 4200
Instructions de réglage
a) Détermination de la taille correcte
du fil métallique
b) Insertion de la reliure dans le livre c) Réglage de la hauteur de la barre
de fermeture
d) Fermeture du livre
13) Mise en place du module d’ouverture de reliures plastique OD 4400 Instructions de réglage
Détermination-de-la taille correcte
c)
de la reliure plastique Mise en place de la reliure
b)
plastique dans le peigne Réglage de la butée d’ouverture
c)
de la reliure
Numéros des Pages
Page 2
Topíco:
3
4
4
5 6 7
8
10 10 11
11 12
28 30
31 31 32
32 32 33 33
34 35
35 41
42 42
43 43
44
45 46 46
Advertencia importante de seguridad Colocación de la máquina en el lugar apropiado Provisión de energía eléctrica Instalación de matriz
HD 7000, HD 7500, HD 6500
Retenedor de una pieza
• HD 7000, HD 7500, HD 6500 Doble retenedor de dos piezas
• Removiendo las clavijas perforadoras
• Mantenimiento de la matriz
Guia para preparar el
sujetador de papel
Perforación del papel Eliminación de residuos
de papel
• Comercial Chip Drawer
Obstrucción de papel
Lubricacion de la barra
compresora. (se aplica A módulos
con calzadores de aceite.
Estación Encuadernadora Combo
Opcional OD 3500, Módulas y
10) Estación Encuadernadora Combo OD 3500
11) Unir el Módulo Insertador de Espiral OD 4300
Instrucciónes para la armar
Determinar el tamaño correcto
del espiral
Determinar el tamaño correcto
del mandril
Instalación del mandril Ajuste del soporte del mandril Ajuste del sujetador del papel Ajuste del la mesa/guia lexan Hacia adelante/apagado/cambio Inserción del espiral
Tornillo sujetador de la rueda
Corte del espiral
12) Urir el OD 4200 Módulo Cerrador de alhambre
Instrucciónes para armar a) Determine el tamaño correcto
del cable b) Inserción del cable en el libro c) Preparar la altura de la barra
de cerrar d) Cerrando el libro
13) Urir el OD 4400 módulo
Separador del peine
Instrucciónes para armar
Determinar el tamaño correcto
a)
del peine
Colocar el peine en la repisa
b)
Colocar el peine retenedor
c)
de abertura
Colocación del libro en el peine
d)
Establecer los márgenes
e)
Número de Página
Accesorios
3 4
4
5 6 7 8
8
10
10 11
11
12
28
30
31 31
32 32 33
34 35 35
41
42 42
43 43
44
45 46
46 46
46
Part # 001169- 10/99
Topic:
1-800-543-5454
www.officezone.com
OfficeZone
14) Attaching the Versa
Page Number
48 Switch to HD 7000, HD 6500 & HD 7500
Diag. Setup Illustrations
1 Punch HD 7000 (HD 7500) 2-2a Punch HD 6500 2b-3 Punch (Pin Removal)
5-6 7-8
4-4a Punch (Paper Guide) 5 Punch (Punching Paper) 6 7
Punch (Chip Drawer) Lubrication Pusher Bar
10 11 12
(Grease Fittings) 8 8a
Combo Binding Station
OD 4300 Plastic Coil
28 28
Inserter 8b OD 4200 Wire Closer 8c OD 4400 Comb Opener 9 Coil Inserter 10a-f Coil Inserter
11
Wire Closer
29 29 31
31-36
41
12a-d Wire Closer 42-44
Comb Opener
13 14
Comb Opener
15
Versa Switch Troubleshooting HD 7000,
45 46 47
13-24
HD 6500 & HD 7500
Troubleshooting Coil Inserter 37-40
Module
Elec. schematic HD 7000 &
14
HD 6500 (110-120V)
Elec. schematic HD 7000 &
16
HD 6500 (115V)
Elec. schematic HD 7000 &
18
HD 6500 (230V)
Elec. Schematic HD 7500
20-21
(115V)
Elec. Schematic HD 7500
23-24
(230V)
Elec. Schematic Coil Inserter
38
(120V)
Elec. Schematic Coil Module
40
(230V)
Die List
25-27
1) Important Safety Notice!
Make sure you read this section very
carefully! Learn to recognize this
Safety Alert Symbol. The HD 7000, HD 6500 & HD
.
7500 have been designed
to provide a very high level of protection to an operator. Follow the guidelines below while installing, operating and maintaining your machine.
The HD 7500, HD 7000 & HD
6500 need to be plugged into an outlet that provides a 15­amp service (16 amp for
Sujet:
d) Installation
Numéros des Pages
du livre dans le peigne
e) Réglage des marges
14)
Mise en place de l’interrupteur Versa sur HD 7000, HD 6500 & HD 7500
4
Schémas d’illustration de mise en place
1
Perforatrice HD 7000 (HD 7500)
2-2a
9
Perforatrice HD 6500
2b-3
Perforatrice (dépose doigt
de perforation)
4-4a Perforatrice (guide du papier)
5
Perforatrice (papier à perforer)
6
Perforatrice (tiroir récupérateur des chutes de papier)
7
Perforatrice (points de graissage)
8
Poste de reliure combiné
8a
Module d’insertion de reliures platique OD 4300
8b
Module de fermeture des reliures métalliques OD 4200
8c
Module d’ouverture de
reliures OD 4400
9
Module d’insertion de reliures 10a-f Module d’insertion de reliures 31-36 11
Module de fermeture 12a-d Module de fermeture
13
Module d’ouverture
Module d’ ouverture
15
Interrupteur Versa Recherche de panne HD 7000,
HD 6500 & HD 7500
Recherche de panne du module
d’insertion des spirales
Schéma électrique HD 7000 &
HD 6500 (110-120V)
Schéma électrique HD 7000 &
HD 6500 (115V)
Schéma électrique HD 7000 &
HD 6500 (230V)
Schéma électrique HD 7500
(115V)
Schéma électrique HD 7500
(230V)
Schéma électrique du module d’insertion
de spirale OD 4300 (120V)
Schéma électrique du module d’insertion
de spirale OD 4300 (230V)
Liste des matrices
1) Informations importantes touchant
à la sécurité!
Assurez-vous
de lire ce paragraphe avec
soin! Apprenez à reconnaître
ce symbole d’alerte pour la
sécurité.Les machines HD
.
7000, HD 6500 & HD 7500 ont été conçues afin de fournir un niveau élevé de protection à l’utilisateur. Suivez les recommandations indiquées ci­dessous pendant l’installation, l’utilisation et la maintenance de votre machine.
• Raccordez vos machines HD 7500,
HD 7000 & HD 6500 à une prise électrique délivrant 15 ampères (16 pour l’Europe) et protégée au niveau du boîtier électrique du client.
46
46 48
4 5-6 7-8
9
10
11
12 28 28
29 29 31
41
42-44
45 46 47
13-24
37-40
14
16
18
20-21 23-24
38
40
25-27
Topico:
14) Unir el Interruptor Versa al
Número de Pagína
48
HD 7000, HD 6500 y al HD 7500
Diag. Ilustraciónes para armar
1
Perforadora HD 7000 (HD 7500)
2-2a
Perforadora HD 6500
2b -3
Perforadora (pasador removedor)
4-4a
Perforadora (guía de papel)
5
Perforadora (perforando el
5-6 7-8
10
papel)
6
Perforadora (Cajón)
7
Lubricación Barra de
11
12
compresión (Calzadores de
Aceite)
8
Estación Encuadernadora 28 Combo
8a
OD 4300 Insertador del
Espiral de Plástico
8b
OD 4200 Cerrador del Cable
8c
OD 4400 Separador del Peine 29 Insertador del Espiral
9
Insertador del Espiral
10 a-f
11
Cerrador del Cable
12a-d
Cerrador del Cable Separador del Peine
13 14
Separador del Peine
Interruptor Versa
15 Reconocimiento de Problemas
HD 7000, HD 6500 y HD 7500
Reconocimiento de Problemas
Módula Insertador de Espiral
Esquema Eléctrico HD 7000 y
HD 6500 (110-120V)
Esquema Eléctrico HD 7000 y
28 29 31
31-36
41
42-44
45 46 47
13-24
37-40
14
16
HD 6500 (115V)
Esquema Eléctrico HD 7000
18
HD 6500 (230V)
Esquema Eléctrico HD 7500
(115V)
Esquema Eléctrico HD 7500
20-21 23-24
(230V)
Esquema Eléctrico Insertador
del
Espiral (120 V)
Esquema Eléctrico Módulo del
38 40
Espiral (230V)
Lista de Matriz
25-27
1) ¡lnstrucciones importantes de Seguridad!
¡Asegúrese de leer ésta sección muy
cuidadosamente! Aprenda a reconocer éste
alerta.
El HD 7000, HD 6500
Y el HD 7500 han sido
símbolo de
designados para proveer al operador
con un alto nivel de protección.
Obedezca las siguiente guias, al instalar, operar y dar mantenimiento a su máquina.
• Las HD 7500, HD 7000, HD 6500
necesitan ser conectadas a un
iterruptor que provea servicio de
4
9
Part # 001169- 10/99
Page 3
European installations) that is
1-800-543-5454
www.officezone.com
OfficeZone
protected at the customers
circuit box.
Always replace fuses with the correct amperage and type fuse. (The HD 7500 has no fuses. It relies on a circuit breaker for protection)
If machine cycles on its own, call dealer immediately for service.
Never bypass top cover switch.
Turn power switch off before
removing a die.
2)
Placing your machine in the proper location:
Before lifting machine,
turn power off. Remove
plug from electrical supply
for personal safety. The machine is very heavy! Never attempt to lift machine by yourself. It needs two people to lift machine. It
should be lifted at each side of the back end and each side of the
front end.
Place the machine on a hard level surface placing the foot pedal on the floor in front of the machine. Set aside some room for the books that have to be punched and also some
room for the books that had already been punched.
3)
Providing power to the machine:
Power cord shall be certified for the country
where the machine will
be installed.
Plug one end of the power cord into
the back of the machine. The other
end goes into the wall outlet. Install the foot pedal plug into the recep­tacle, which is located on the back of the machine. The optional Versa
switch can be plugged into the same
receptacle if this option is to be used.
• Remplacez toujours les fusibles par des fusibles de même type et d’ampérage correct. (La HD 7500 n’a pas de fusible. La protection est assurée par un disjoncteur)
• Si la machine se met d’elle-même en opération, appelez immédiatement votre revendeur.
• Ne jamais annihiler l’interrupteur contact du couvercle supérieur.
• Mettez l’interrupteur d’alimentation électrique sur la position arrêt avant de remplacer une matrice.
2) Placez votre machine dans un
endroit approprié:
soulever votre machine,
mettez I’interruoteur
d’alimentation électrique sur
la position arrêt. Débranchez la prise électrique pour votre sécurité personnelle. La machine est très lourde ! N’essayez jamais de la soulever vous­même. Deux personnes sont indispens­ables pour soulever la machine.
doit être soulevée de chaque côté de la partie arrière et chaque côté de la
partie avant.
Placez la machine sur une surface à niveau, rigide, en plaçant la pédale de commande sur le sol, devant la
machine. Prévoyez de la place de chaque côté pour les livres devant être
perforés et aussi de la place pour les
livres ayant déjà été perforés.
3) Alimentation électrique à votre
machine: Le câble d’alimentation électrique doit être homologué pour le pays où la machine doit être utilisée.
Raccordez le cordon d’alimentation
électrique à l’arrière de la machine.
L’autre côté du cordon va à la prise
murale. Mettez en place la prise de la
pédale de commande dans son
réceptacle qui se situe sur la face arrière
de la machine. L’interrupteur optionnel
Versa peut être branché au même
réceptacle si cette option est utilisée.
Avant de
Elle
15-amp cuya (16 amp para instalaciónes Europeas) protegida a la caja de circuito del cliente.
• Siempre reemplaze los fusibles con los amperes y tipo de fusibles
correctos. La HD 7500 no tiene fusibles, (depende de un regulador de circuito) para su proteccion.
• Si la máquina cicla por sí misma, Ilame inmediatamente al
consecionario para solicitar servicio
de revisión.
• Nunca ignore del interruptor de la cubierta superior.
• Apague el interruptor eléctrico antes de remover la matriz.
2) Coloque su máquina en el lugar
apropiado:
Apague la máquina antes de
levantarla. Desconecte el enchufe del proveedor
eléctrico por razones de seguridad personal. ¡La máquina es muy pesada! Nunca intente levantar la máquina usted solo. Son necesarias dos personas para levantar la máquina.
Ésta deberá ser levantada de ambos costados de la parte trasera y de ambos lados de la parte delantera.
Coloque la máquina sobre una superficie dura, colocando el pedal de pié en el piso, enfrente de la máquina. Deje espacio para los libros que vayan a ser perforados y también para los libros que ya hayan sido perforados.
3) Supliendo electricidad para la
máquina: El cable eléctrico deberá
estar aprobado por aquel país en el que la máquina
vaya a ser instalada.
Conecte uno de los extremos del cable eléctrico al lado posterior de la máquina, el otro extremo va en la toma de la pared. Instale el pedal de pié en el receptor hubicado al lado derecho de la máquina. En el caso de elegir ésta opcion, el interruptor opcional versa, puede ser conectado al mismo receptor.
Diagram 1
Schéma 1
Diagrama 1
Page 4
Part # 001169 - 10/99
4)
1-800-543-5454
www.officezone.com
OfficeZone
Die Installation: Without two piece pin retainer. HD 7000 HD 6500 & HD 7500
HD 7000 & HD 7500: Diagram 1
Make sure the machine is turned off before installing die. Install the
die (1) by sliding it into the opening of the machine located on the right­hand side of the machine. Make sure the punch pin retainer (2) slides into the slot of Push up on both quick-change die handles (3) and lock the die in position. Make sure there is no paper dust in the machine die slot before installing the die. Machine will not
operate unless quick-change die handles are in the locked position.
HD 6500: Diagram 2
Make sure the machine is turned off before installing die.
the chip drawer before installing die. Install the die (1) by sliding it into the opening of the machine located on the right-hand side of the machine. Make sure the punch pin retainer (2) slides into the slot of the pusher bar (4). Using two 5/16”-18 socket head cap screws provided with the machine along with the allen key, secure the die in the punch by
threading the screws through the
holes in the punch (3) and then turning them clockwise in the die.
Chip drawer has been moved forward to show access to die mounting holes.
the pusher bar (4).
Remove
Installation de la matrice: sans pièce de maintien en deux parties. HD 7000, HD 6500 & HD 7500
HD 7000 & HD 7500: Schéma 1
Assurez-vous que la machine est débranchée avant d’installer la matrice.
faisant glisser à l’intérieur de l’ouverture de la machine située sur le côté droit de celle-ci. Assurez-vous que la
de perforation (2)
du
deux rapide de matrices (3)
matrice en position. Assurez-vous qu’il n’y a pas de débris de papier dans la fente de la machine recevant la matrice avant d’installer cette dernière.
fonctionnera pas tant que les deux manettes de changement rapide ne sont pas en position bloquée.
HD 6500: Schéma 2
Assurez-vous que la machine est débranchée avant d’installer la matrice.
faisant glisser à l’intérieur de l’ouverture de la machine située sur le côté droit de celle-ci. Assurez-vous que la
perforation (2) poussoir
à têtes hexagonales 5/16"-18 ainsi que la clé Allen fournies avec la machine, bloquez la matrice dans la poinçonneuse en enfilant les vis dans les en les vissant dans la matrice dans le sens des aiguilles d’une montre.
tiroir de récupération des chutes de papier a été déplacé vers l’avant afin de faire voir l’accès aux trous de fixation de la matrice.
Installez la
pièce de maintien des doigts
poussoir (4) .
manettes
La machine ne
Installez la
pièce de maintien des doigts de
(4) En utilisant les deux vis
trous de la poinçonneuse
matrice (1)
glisse dans la fente
Poussez sur les
de changement
et bloquez la
matrice (1) en
glisse dans la fente du
en la
la
(3) puis
Le
4) Instalacion de Matriz: Sin los pasadores de retención. HD 7000 HD 6500 y HD 7500
• HD 7000 y HD 7500: Diagrama 1
Asegurese de que la máquina este apagada antes de instalar la matriz.
Instale la dentro del orificio de la máquina que está localizado al lado derecho de la misma. Asegúrese (2) se deslize dentro de la ranura de la
barra de compresión (4)
las dos (3) y asegure la matriz en posición. Asegúrese de que no haya polvo del papel en la ranura de la matriz antes de instalarlo.
funcionar a menos que el las manillas de cambio rápido del dado estén en la posición de asegurado.
• HD 6500: Diagrama 2
Asegúrese de que la máquina esté apagada antes de instalar la matriz.
Remueva el colector de residuos antes de instalar la matriz. Instale la
(1)
del la máquina, que se encuentra en el orificio de la máquina al lado derecho. Asegurese de que el deslize dentro de la abertura de la
barra de presión (4).
18 tornillos de cabeza que han sido provistos junto con la Ilave allen asegure el dado en el punzón enroscando los tornillos atravez de los
orificions en el punzón (3).
proceda a girarlos contra-reloj en el dado.
sido removido hacia adelante para mostrar el acceso a los orificios de montaje de la matriz.
matriz (1)
manillas de cambio rápido
La máquina no va a
deslizándolo dentro del la abertura
El colector de residuos ha
deslizándolo
de
que el
pasador
presionde
matriz
pasador (2) se
Usar dos 5/16”-
Ahora
Part # 001169 - 10/99
Diagram 2
Schéma 2
Diagrama 2
Page 5
4a) Die Installation: With two piece
4a) Instalación de la Matriz: con los
1-800-543-5454
www.officezone.com
OfficeZone
pin retainer. HD 7000, HD 6500 & HD 7500
4a) Installation de la matrice: avec
pièce de maintien en deux parties. HD 7000, HD 6500 & HD 7500
pasadores de retención. HD 7000 HD 6500 y HD 7500
HD 7000 & HD 7500: Diagram 1 & 2b
Make sure the machine is turned off before installing die. Install the
die (1) by sliding it into the opening of the machine located on the right-
hand side of the machine. Make sure
the punch pin retainer assembly
(2) slides into the slot of the pusher
bar (4). Push up on both quick­change die handles (3) and lock
the die in position. Make sure there is no paper dust in the machine die slot before installing the die. Ma-
chine will not operate unless quick-change die handles are in the locked position.
HD 6500 Diagram 2a & 2b
Make sure the machine is turned off before installing die. Remove
the chip drawer before installing die.
Install the die (1) by sliding it into the opening of the machine located on
the right-hand side of the machine.
Make sure the punch pin retainer assembly (2) slides into the slot of
the pusher bar (4). Using two 5/16”-
18 socket head cap screws provided with the machine along with the allen key, secure the die in the punch by threading the screws through the holes in the punch (3) and then turning them clockwise in the die.
Chip drawer has been moved forward to show access to die
mounting holes.
• HD 7000 & HD 7500: Schéma 1 & 2b
Assurez-vous que la machine est
débranchée avant d’installer la matrice.
faisant glisser à l’intérieur de l’ouverture de la machine située sur le côté droit de celle-ci. Assurez-vous que le
maintien des doigts de perforation (2)
glisse dans la fente du poussoir (4). Poussez sur les
changement rapide de matrices (3)
bloquez la matrice en position. Assurez­vous qu’il n’y a pas de débris de papier dans la fente de la machine recevant la matrice avant d’installer cette dernière. La
machine ne fonctionnera pas tant que
les deux manettes de changement rapide ne sont pas en position bloquée.
• HD 6500: Schéma 2a &2b
Assurez-vous que la machine est
débranchée avant d’installer la
matrice.
faisant glisser à l’intérieur de l’ouverture
de la machine située sur le côté droit de
celle-ci. Assurez-vous que le
maintien des doigts de perforation (2)
glisse dans la fente du
utilisant les deux vis à têtes hexagonales
5/16"-18 ainsi que la clé Allen fournies
avec la machine, bloquez la matrice dans
la poinçonneuse en enfilant les vis dans
les
en les vissant dans la matrice dans le
sens des aiguilles dune montre.
de récupération des chutes de papier
a été déplacé vers l’avant afin de faire
voir l’accès aux trous de fixation de la
matrice.
Installez la
Installez la
trous de la poinçonneuse (3)
matrice (1) en
deux manettes de
matrice (1)
poussoir (4) .
la
bloc de
en la
bloc de
Le tiroir
et
En
puis
• HD 7000 y HD 7500: Diagrama 1 y 2b
Asegurese de que la maquina esté apagada antes de instalar la matriz.
Instale dentro del orificio de la maquina que estálocalizado al lado derecho de la misma. Asegúrese de que el
assembly
ranura de la presionde las dos
cambio rápido (3) y
en posición. Asegúrese de que no haya polvo del papel en la ranura de la matriz antes de instalarlo.
no va a funcionar a menos que el las manillas de cambio rápido del dado estén en la posición de asegurado.
• HD 6500: Diagrama 2a y 2b
Asegúrese de que la máquina esté apagada antes de instalar la matriz.
Remueva el colector de residuos antes
de instalar la matriz. Instale
(1)
del la máquina, que se encuentra en el orificio de la maquina al lado derecho. Asegurese de que el ensamblado (2) se deslize dentro de
la abertura de la Usar dos 5/16”-18 tornillos de cabeza
que han sido provistos junto con la
Ilave allen asegure el dado en el
punzón enroscando los tornillos atravez de los orificions en el (3). Ahora proceda a girarlos contra-
reloj en la matriz. El colector de
residuos ha sido removido hacia adelante para mostrar el acceso a
los orificios de montaje de la matriz.
el dado (1)
(2) se deslize dentro de la
barra de compresión (4)
deslizándolo dentro del la abertura
deslizandolo
pasador
manillas de
asegúre la matriz
La máquina
la matriz
pasador
barra de presión (4).
punzón
Diagram 2a
Schéma 2a
Diagrama 2a
Page 6
Part # 001169 - 10/99
Diagram 2b
1-800-543-5454
www.officezone.com
OfficeZone
Step 1. Remove top pin retainer by pushing down first, and then pulling away from bottom pin retainer to expose punch pins.
Schéma 2b Diagrama 2b
Étape 1.
en poussant d’abord vers le bas, puis en la tirant tout en la dégageant de la pièce inférieure de maintien des doigts afin de les rendre accessibles.
Paso 1.
hacia abajo y despúes jalando en sentido contrario a la misma (clavija perforadora)
Step
Étape
Paso 2. Remueva la clavija perforadora deseada.
Enlevez la pièce supérieure de maintien des doigts de perforation
Remueva la clavija perforadora superior, empujando primeramente
2. Remove desired punch pin,
2. Enlevez d’un doigt de perforation particulier.
Step 3. Place edge of top pin retainer along punch pins and press down while pulling pin retainer back to original position.
Étape
3. Placez le bord de la pièce supérieure de maintien des doigts le
long de ces doigts et appuyez vers le bas tout en replaçant cette pièce
dans sa position de départ.
Paso
3. Coloque la orilla de la clavija perforador superior junto con las clavijas y presióne hacia abajo mientras jala la clavija perforadora hacia atrás, hasta regresárla a su posición original.
Step 4. Install die into machine as described in previous section.
Étape
4. Installez la matrice dans la machine comme décrit dans la section
préalable.
Paso
4. Instale la matriz en la máquina como ya se describió en la sección
previa.
Part # 001169- 10/99
Page 7
TO remove a punch pin from
the die: With two piece pin
1-800-543-5454
www.officezone.com
OfficeZone
retainer. See diagram 2b
TO remove a punch pin from the die: Without two piece pin
retainer. See Diagram 3.
Make sure the machine is turned off before removing the die.
remove a punch pin from the die, disengage both quick change die handles for the HD 7000 and the HD 7500 or remove both socket head cap screws for the HD 6500 and slide the die to the right just enough
SO the punch pin can be removed.
Pull the pin (1) straight out through
the pin retainer (2). Reinstall the die
using die installation procedure.
T
O
Pour déposer un doigt de la matrice: Avec une pièce de maintien en deux parties. Voir schéma 2b
Pour déposer un doigt de la
matrice: Sans la pièce de
maintien en deux parties. Voir Schéma 3.
Assurez-vous que la machine est débranchée avant de déposer la matrice.
perforation de la matrice, désengagez les deux poignées de changement rapide de la matrice pour les modèles HD 7000 et HD 7500 ou déposez les deux vis à têtes hexagonales pour le modèle HD 6500 et glisser la matrice
vers la droite juste assez pour déposer
le doigt. Tirez bien droit sur le en traversant la Remettre en place la matrice en utilisant la procédure d’installation de la matrice.
Pour retirer un doigt de
doigt (1)
pièce de maintien (2).
Para remover la clavija perforadora de la matriz: con la clavija perforadora de dos piezas. Ver el Diagrama 2b. Para remover la clavija perforadora de la matriz: con la clavija perforadora de dos piezas. Ver el Diagrama 3.
Asegúresede que la máquina esté apagada antes de remover la matriz.
Para remover la clavija perforadora de la matriz, desconecte el dado de cambio rápido y las manijas de la HD 7000 y la HD 7500, o remueva los dos soquets de la HD 6500 y delsize el dado hacia la derecha lo suficientemente como para que la clavija perforadora pueda ser removida. Jale la en dirección al el dado, utilizando el procedimiento de instalación.
clavija (1)
pasador (2).
derecho,
Reinstale
Diagram 3
Schéma 3
Diagrama 3
• Die maintenance
Die maintenance can be performed with the die installed in the machine. TO perform the die maintenance, loosen the safety screw (DIAGRAM 1 & 2) on the top front cover and raise it up so it stays open. Using the oil provided with the machine, squeeze the plastic bottle over the oil slot (3) that runs the entire length of the die. Too much oil can run onto the paper being punched. After
oiling, always punch scrap paper to remove excess oil.
5) Setting the paper stop/guide: Diagram 4a
The paper stop/guide (1) is located on the top hinged cover. By loosen­ing the knob (2) counterclockwise, the guide can be adjusted to the left or the right so the holes can be centered within the paper being punched. There are 5 marks that represent some of the most common
• Maintenance de la matrice
La maintenance de la matrice peut être effectuée avec la matrice en place dans la machine. Pour effectuer cette maintenance, desserrez les
sécurité (schéma 1 & 2)
couvercle supérieur et soulevez le
jusqu’à ce qu’il tienne en position
ouverte. En utilisant I’huile fournie la machine, pressez la bouteille en plastique sur la effet sur toute la longueur de la matrice. Trop d’huile peut couler sur le papier à perforer.
perforer toujours des feuilles de papier rebut afin d’enlever tout excès d’huile.
5) Réglage des guides/arrêtoirs de papier: Schéma 4a
Le guide de papier (1)
couvercle à charnières du haut. En déserrant le inverse des aiguilles d’une montre, le guide peut être réglé vers la gauche ou vers la droite de telle sorte que les trous soient centrés pendant la phase de perforation. Il y a 5 repères correspondant aux empreintes de
fente
Après avoir lubrifié,
bouton
(2) dans le sens
vis de
sur le
avec
(3) réalisée à cet
est situé sur le
• Mantenimiento de la matriz
El mantenimiento de la matriz puede ser ejecutado con la matriz instalada en la máquina. Para Ilevar ésto a cabo, afloje el
(DIAGRAMA 1y2)
frente y levántela para que se mantenga abierta. Use el aceite provisto con la máquina. Apriete la botella plástica sobre la aceite a todo lo largo del dado. El ecceso de aceite puede alcanzar el papel que está siendo perforado.
Después de engrasar, siempre perfore sobre papel informal para remover el ecceso de aceite.
5) Organización de los retenedores/ La guía del papel (1)
la visagra cubierta superior. La guía puede ser ajustada hacia la izquierda o derecha aflojando reloj. De éste modo se centrarán los orificios en el papel que esté siendo perforado. Existen 5 marcas que representán algunos de los patrones de perforación mas comunes. Estos
tornillo de seguridad
en la cubierta del
ranura (3)
guías del papel: Diagrama 4a
se encuentra en
el botón
del
(2) contra
Page 8
Part # 001169 - 10/99
punch hole patterns. These are: 2:1,
1-800-543-5454
www.officezone.com
OfficeZone
3:1,4:1,5:1 & COMB (3). If one of these punch patterns is required, move the paper stop/guide so the right side of the guide lines up with one of these marks.
Comb dies are the only kind to have an adjustable backstop. To change the position of the hole placement (mar­gin) to the back edge of the sheet, first
install the die into the HD 7000, HD 6500 or HD 7500 and secure in place. There are four placement positions. Choose the position best suited for your job. Pull or push on the black
handle, which is part of the die.
the handle towards the left for the smaller combs and pull it out to the
right for larger combs.
position will be left up to the operator’s preference.
The exact
Push
perforation les plus utilisées. Celles-ci sont: 2:1, 3:1, 4:1, 5:1 & peigne (3). Si une de ces empreintes est souhaitée, déplacez le guide/arrêtoir du papier de telle sorte que le côté droit du guide s’aligne avec un de ces repères.
Les matrices de peignes sont les seules à avoir une butée arrière ajustable. Pour changer la position relative des trous (marge) par rapport au bord arrière de la feuille, en premier, installez la matrice dans la HD 7000, HD 6500 ou HD 7500 et bloquez la en position. II y a quatre différentes positions. Choisissez la position qui convient le mieux à votre travail.
poignée noire, faisant partie de la matrice. Poussez la poignée vers la gauche pour les peignes les plus petits et tirez la vers la droite pour les peignes plus larges.
exacte est laissée à l’appréciation de l’opérateur.
Poussez ou tirez sur la
La position
patrones son: 2:1,3:1,3:1,4:1,5:1 y
El PEINE
éstos patrónes de perforación, mueva el alto/guía del papel para que el lado derecho de las guías se empareje con una de las marcas.
Los tienen un tope de retención ajustable. Éstos dados son ordenados especiálmente y no son de una medida standard. Para poder cambiar la posición hubicador de orificios (margen) hacia la orilla de la primera hoja, primeramente instale el dado en el OD 4000. Jale la manija negra, la cual el parte del dado. Existen cuatro posiciónes de hubicación. Escoja la que mejor se adapte a su trabajo.
los peines pequeños, jale la manija hacia la izquierda y para los peines grandes, jale hacia afuera, hacia la derecha.
dejada a opción del operador.
(3). Si necesita alguno de
dados
de peine son los únicos que
La posición exacta será
Para
Diagram 4
Diagram 4 shows a different paper stop scale. The new die system
utilizes a patented feature allowing one setting to be used for all of the dies when punching 11” paper. This
setting only works for an 11”
punched edge format. It will not
apply for A4 European formats or any size different than 11”. Ask
your dealer if you are not sure which
system you have.
The paper stop/guide will have to be moved to the right or the left of the 11” mark when setting your holes central in the paper when not punching 11” paper.
Part # 001169- 10/99 Page 9
Schéma 4
Diagrama 4
Le schéma 4 montre un arrêtoir de papier pour différentes tailles de papier. Le nouveau système de matrice utilise un système breveté
autorisant l’utilisation d’un seul réglage
pour toute matrice pour perforer des
feuilles au format 11”.
marche seulement avec un format 11”. II ne marchera pas avec un
format Européen A4 ou tout format
différent de
revendeur si vous n’êtes pas certain du système que vous utilisez.
• L’arrêtoir/guide de papier doit être déplacé vers la droite ou vers la gauche du repère 11” pour centrer les trous au milieu de la feuille de papier lorsque vous ne perforez pas des feuilles au format 11”. Pour
11”. Demandez à votre
Ce réglage
Diagram 4a Schéma 4a
El Diagrama 4 muestra una escala de parada diferente el nuevo sistema de dado utiliza un modo patentado que permite ser utilizado con una sóla posición, para todos los dados al perforar papel de 11”.
funcióna unicamente en formatos de perforación de 11”. No es aplicable a formatos Europeos A4, o a ningún tamaño que no sea 11”.
concesionario si no sabe con seguridad cual sistema es el que usted tiene.
El alto
removida hacia la derecha o hacia la izqierda de la marca de 11” a la
hora de preparar los
centrales en el papel cuando no se esté perforando papel de 11”. Para
/guía de papel tendra que ser
Diagrama 4a
Esta posición
Pregunte a su
hoificios
To adjust the paper stop with this
1-800-543-5454
www.officezone.com
OfficeZone
system, loosen the knob counter clockwise and adjust the paper stop/guide so the right hand side of it lines up with the 11” mark.
ajuster I’arrêtoir avec ce système, desserrez le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et ajustez le guide/arrêtoir de telle sorte que son bord droit s’aligne avec le trait repère 11”.
ajustar el retenedor del papel con éste sistema, afloje el bontón del cajón contra reloj y ajuste el alto/ guía del papel de modo que su lado derecho se alinée con la marca de 11”.
6) Punching Paper: Diagram 5
Position the paper that needs to be punched either to the left, right or on top of the machine. This is up to the individual operator. Remove 25 to 40 sheets (201b bond copy paper [80 gsm]. Plastic mylar sheets and heavier stock may require less sheets and could cause the machine to jam.) from the pile and slide it down vertically into the opening of the die. When the paper is fully down, slide it to the left so it cornes in contact with the paper stop/guide. Make sure all the edges of the sheets are flush by tapping the top and the right hand side of the sheets before pressing the foot pedal. After punching the sheets, place the paper on the punched pile making sure the sheets remain in exact order.
7) Removing paper waste: Diagram 6
The paper waste is removed by
pulling the paper waste drawer (1) up and towards you. The drawer is located conveniently in the front of the punch. This drawer should be
checked frequently while punching
not to allow it to fill up and spill into
the machine.
Diagram 5 Schéma 5
6) Papier à perforer: Schéma 5
Placez le papier à perforer soit à gauche, soit à droite, soit au-dessus de la machine. Ceci en fonction du choix de l’opérateur. Retirez 25 à 30 feuilles de papier (papier copie 80 gsm; les feuilles plastique mylar ou papier plus épais peuvent demander moins de feuilles et peuvent conduire à un bourrage de la machine) du paquet et introduisez les verticalement, à l’intérieur de l’ouverture pratiquée dans la matrice. Lorsque le papier est entièrement inséré, glissez-le vers la gauche afin qu’il vienne en contact avec le guide/arrêtoir de papier. Assurez-vous que tous les bords des
feuilles sont alignés en tapant le haut
et la droite des feuilles avec la main avant d’appuyer sur la pédale de commande. Après avoir perforé les
feuilles, placez le papier sur la pile des feuilles perforées en s’assurant que les feuilles conservent leur ordre exact.
7) Retrait des chutes de papier: Schéma 6
Les débris de papier sont retirés en tirant
vers vous le tiroir de récupération des chutes de papier (1).
sur la face avant de la perforatrice. Il doit
être vérifié fréquemment lorsque vous
perforez afin d’éviter un débordement
dans la machine.
Ce tiroir est situé
Diagrama 5
6) Perforando el Papel: Diagrama 5
Coloque en su posición el papel que va a ser perforado, ya sea a izquierda, derecha o sobre la máquina, ésto
dependerá del operador. Remueva de
la pila de 25 a 40 hojas (20 lb de papel para copia bond [80gr] Hojas de palel
mylar y papel más grueso puede
requerir menos hojas o causar que la máquina se atore) de la pila y deslizelos hacia abajo verticalmente dentro de la abertura del dado. Cuando el papel esté completamente abajo, deslizelo hacia la izquierda para que de éste modo entre en contacto con la guia/limitador de papel. Para asegurarse de que las orillas de las hojas estén niveladas, empareje la parte superior el lado derecho de las hojas antes de presional el pedal de pié. Después de perforar las hojas, coloque el papel en una pila y asegúrese de que guarden un orden exacto.
7) Eliminando los residuos de papel: Diagrama 6
Los residuos de papel se remueven
tirando el
usted, el cajón está colocado
convenientemente al frente de la
perforadora. El cajón deve ser revisado frecuentemente mientras se esté en el proceso de perforación. No permita que se sature y esparza sobre la maquina.
cajón de residuos (1).
Hacia
Page 10
Part # 001169 - 10199
Commercial Chip Drawer:
1-800-543-5454
www.officezone.com
OfficeZone
The optional commercial chip
drawer
to punch more paper before the drawer has to be emptied. It will
hold approximately five times more waste and fits onto the machine the same way as the standard chip drawer does. The
standard chip drawer will not be used while the commercial drawer is in place.
Paper Jam: Diagram 6
Machines that use a circuit board for controlling its cycle has the ability to automatically
reverse the pusher bar and punch pins to their starting position if too much paper was inserted. Check with your dealer if you are not sure about your machine.
still be reversed manually using the procedure below.)
Unplug and tum the power off to
the machine before proceeding.
The reverse mechanism can be accessed from the front of the machine by removing a small silver access plug (3). When a paper jam occurs, the fuse protecting the motor may have to be replaced. This is normal and allows maximum protection for
the punch motor.
Using the reversing tool -P/N
001281, place the tip of the screw-
driver through the opening and align the tip with the slot located at the
end of the shaft (4).
(2) Will allow an operator
(The machine can
Tiroir commercial de récupération
des chutes de papier: Le tiroir commercial de récupération des chutes de papier (2)
l’opérateur de perforer plus de papier avant de devoir vider le tiroir.
II contiendra environ cinq fois plus de débris et se monte sur la machine de la même façon que le tiroir standard.
récupération de chutes de papier
ne devra pas être utilisé lorsque
le tiroir commercial est en place.
Bourrage de papie: Schéma 6
Les machines qui utilisent un circuit électrique pour réguler leur cycle
peuvent inverser automatiquement
le mouvement du poussoir et
ramener les doigts de perforation à
leur position initiale, dans le cas où
trop de papier a été inséré. Vérifiez
avec votre revendeur si vous n’êtes
pas sûr du type de votre machine.
(La machine peut toujours être
mise en marche arrière
manuellement en utilisant la procédure suivante.)
Débranchez et placez l’interrupteur de votre machine sur la position arrêt avant d’intervenir. Le mécanisme de retour en arrière est accessible sur la face avant de la machine en retirant un
bouchon d’accès argenté (3).
Quand le bourrage de papier
survient, le fusible qui protège le
moteur peut avoir besoin d’être remplacé. Ceci est normal et permet une protection maximale du moteur
de la perforatrice.
En utilisant l’instrument de renverser,
insérez l’extrémité à travers l’ouverture
alignez-la avec la
l’arbre d’entrainement du moteur (4).
permettra à
Le tiroir standard de
petit
et
fente située au bout de
Cajón comercial: El cajón de residuos comercial
operador perforar mas papel antes de que el cajón haya sido vaciado. Contendra aproximádamente cinco veces más sobrantes y cabe dentro de la máquina de la misma forma que el cajón standard. El
standard no debe ser usado
mientras el cajón comercial se
encuentre instalado en su lugar.
8) Obstrucción: Diagrama 6
Las máquinas que son controladas por un circuito de tabla, son capaces de mover automaticamente en reversa a la barra y a las clavijas perforadoras a su posición original en
caso
de que un exeso de papel. Pregunte a su concesionario si no esta seguro de que su máquina posea ésta
modalidad.
Continuar ser revisada manualmente empleando el Siguiende procedimiento)
Desconecte y apague la corriente de la máquina antes de proceder. El mecanismo de reversa es accesible desde la parte delantera de la máquina al remover el pequeño
acceso plateado
ocurre una obstrucción, el fusil que
proteje el motor probablemente deberá ser reemplazado. Esto es completamente normal y ademas
permite una mayor protección para
la perforadora y el motor.
Use la herramienta de reverso, coloque la punta de ella en la abertura y alinee la punta y la ranura
localizada al extremo del eje del
motor (4).
(La máquina puede
(2) permitira al
cajón
haya
sido insertado
(3). Cuando
Part # 001169 - 10199
Diagram 6 Schéma 6
Diagrama 6
Page 11
Turn the screwdriver clockwise
1-800-543-5454
www.officezone.com
OfficeZone
to reverse the motor, which will allow the punch pins to reverse themselves out of the paper.
Plug the machine back into the wall outlet and turn the main power switch on.
Press the foot pedal to see if the
machine operates. If yes, con­tinue punching the job. If the machine does not function, see
replacing the fuses in the trouble­shooting section of this manual.
Pusher bar Lubrication:
Diagram 7
This Section is only for machines that have grease fittings. (prior to 6/97). Machines that have grease fittings (1) located at each end of
the pusher bar (2) will need to be
lubricated on a regular basis. At three-month intervals, lubricate four grease fittings with a multi-purpose grease. There are two located at each end of the pusher bar.
Tournez le tournevis dans le sens des aiguilles d’une montre pour tourner le moteur en sens inverse, ce qui permettra aux doigts de perforation de sortir d’eux-mêmes du papier. Rebranchez la machine dans sa prise murale et positionnez l’interrupteur sur la position marche. Appuyez sur la pédale de commande pour vérifier si la machine fonctionne. Si oui, et continuez votre travail de perforation. Si la machine ne fonctionne pas, voir la procédure de remplacement des fusibles dans la section recherche de panne de ce manuel.
Lubrification du poussoir: Schéma 7
Cette section s’applique seulement aux machines équipées de points de graissage. (avant 6/97).
machines équipées de
graissage (1)
du
poussoir
à intervalles réguliers. Tous les trois mois, graissez les quatre points de graissage avec une graisse multi­usage. II y a deux points de chaque
côté du poussoir.
situés de chaque côté
(2) devront être lubrifiées
Les
points de
Gire el destornillador contra reloj para voltear el motor, lo cual permitira al las clavijas voltearse así mismas hacia el papel. Conecte la máquina de nuevo en la conección de la pared y encienda el switch de corriente principal.
Presióne el pedal para ver si la Máquina funcióna. Si es asi, continue Su trabajo. De lo contrario lea sobre Fusiles fundidos en la sección de problemas De apagones de éste manual.
Lubricación de la Barra Compresora: Diagrama 7
Ésta sección es únicamente para máquinas que tienen calzadores de aceite. (anteriores a 6/97).
Máquinas que tienen
de aceite (1)
lados de la necesitaran ser lubricados regularmente. A intervalos de tres meses. Lubrique los cuatro calzadores con grasa de propósitos multiples. Un par se encuentra localizado a cada extremo dela barra compresora.
localizados en ambos
barra compresora (2)
clazadores
Las
Diagram 7
Schéma 7
Diagrama 7
Page 12
Part # 001169 - 10/99
110-120 VOLT HD 7000, 6500 PUNCH
1-800-543-5454
www.officezone.com
OfficeZone
PERFORATRICES 110-120 VOLTS HD 7000 ET HD 6500
PERFORADORA DE 110-120-VOLT HD 7000, 6500
Only
qualified personnel should attempt to work on this equipment.
There is not much to go wrong with the HD 7000 or HD 6500 punch. Most
of the problems are due to setup error. There are two fuses located at the rear of the punch that can be replaced by the customer. Here is a small troubleshooting guide to help you through some of the problems
that may be encountered.
Symptom
Machine does not cycle.
Die does not go into machine
1) Machine is off.
2) Machine not plugged in.
3) Foot pedal not plugged into machine.
4) Top cover switch or die handle.
5) Blown fuse.
1) Pin retainer interference
2) Punch stopped in mid cycle
3) Pins not flush with pin retainer.
Seules des personnes qualifiées peuvent essayer de travailler sur cet équipement.
II y a peu de choses qui peuvent marcher de travers avec les perforatrices HD 7000 OU HD 6500. La plupart des problèmes proviennent d’erreur de réglage. II y a deux fusibles situés à l’arrière de la perforatrice qui peuvent être remplacés par le client. Ceci est un guide succinct de recherche de causes de pannes pour vous aider à faire face à certains problèmes que vous pouvez rencontrer.
Troubleshooting
Possible Cause
1) Check power switch.
2) Check both ends of power cord.
3) Make sure foot pedal table is attached to machine.
4) Close top cover and lock die handle.
5) Check Fuse 1 (10A). Check Fuse 2 (10A).
1) Make sure pin retainer enters slot in pusher bar. (See diagram 1 & 2)
2) Check fuses and restart machine.
3) Make sure that all pins are flush against pin retainer
¡Únicamente personal calificado deberá atentar
trabajar con éste equipo!
No es realmente mucha la posibilidad de fallo de la perforadoras HD 7000y la HD 6500. La mayoría de los
problemas son devidos a errores en el
proceso de instalacion. Existen dos fusibles localizados atrás de la perforadora y que pueden ser
reemplazados por el cliente. La siguiente es una guía para problemas funcionamiento. Esta le asistirá en los problemas que puedan presentarse.
Problemas de Funcionamiento
Action
Symptômes
La machine ne réalise pas son cycle.
La matrice ne rentre pas dans la machine.
Sìntoma
La máquina no enciende
sigue su ciclo.
El matriz no entra en la maquina.
Recherche de Causes de Pannes
Causes Possibles
1) Machine sur arrêt.
2) Machine débranchée.
3) Pédale de commande non raccordée.
4) Interrupteur couvercle ou manette de changement de la matrice.
5) Fusible grillé.
1) Interférence avec la pièce de maintien des doigts.
2) La perforatrice s’est arrêtée en cours de cycle.
3) Les doigts n’affleurent pas avec le bloc de maintien.
Problemas de Funcionamiento
Causa Posible
1)
La máquina está apagada.
2) La máquina no está conectada.
3)
El pedal de pié no está conectado a la máquina.
4) Switch de la cubierta superior.
5) Fusible fundido.
1) Interferencia en el pasador de retención.
2) Perforadora paró a mitad del ciclo.
3) Los pasadores no fluyen con el pasador de retención.
Actions
1) Vérifiez la position de l’interrupteur.
2) Vérifiez les deux côtés du cordon électrique.
3) Assurez-vous que le câble de la pédale de commande est raccordée à la machine.
4) Fermez le couvercle du haut et bloquez la manette
de changement de la matrice.
5) Vérifiez le fusible 1 (10A). Vérifiez le fusible 2 (10A)
1) Assurez-vous que la pièce de maintien des doigts
est bien engagée dans la fente de la barre poussoir (voir schémas 1 & 2).
2) Vérifiez les fusibles et redémarrez la machine.
3) Assurez-vous que les doigts de perforation
affleurent contre le bloc de maintien.
Acción
1) Revise el interruptor.
2)
Revise ambos extremos del table eléctrico.
3) Asegúrese de que el pedal esté conectado a la máquina.
4) Cierre la tapa superior y asegure el la manija del dado.
5)
Revise el bulbo 1. (10A) Revise el bulbo 2 (10A).
1) Asegúrese de que el pasador de retención esté dentro de la ranura. (Ver diagrama 1y2).
2) Revise los fusibles y encienda la máquina.
3) Asegúrese de que todos los pasadores estén presionados el pasador de retención.
Part # 001169- 10/99
Page 13
HD 7000 & HD 6500
1-800-543-5454
www.officezone.com
OfficeZone
Schéma Électrique
HD 7000Y HD 6500
Electrical
Schematic
(110-120 volt AC Model)
Power Entry Module
120 VAC
Line
10 AMP
FUSE 1
Des HD 7000 &
HD 6500
(Modèle 110-120 V AC)
ON / Off Switch
Esquema Eléctrico
(110-120 volt Modelo AC)
Note: The HD 6500 does not use the Die handle switch.
This product has earned the UL Listing Mark and the UL Listing Mark for Canada. El 79574.
The HD 7000 & the HD 6500 has been tested with a duty cycle of 25 cycles per minute with a 1
minute rest period after 2 minutes of
run time!
Note: La HD 6500 n’est pas équipée
d’interrupteur sur les poignées de remplacement rapide des matrices.
Ce produit a gagné le label UL et le label UL au Canada. El 79574.
La HD 7000 et la HD 6500 ont subi une épreuve d’endurance de 25 cycles
par minute entrecoupée d’arrêts d’une minute après 2 minutes de fonctionnement!
Nota: El HD 6500 no utiliza la manija interruptora de la matriz.
Éste producto ha logrado Su mención en la lista UL (Listing Mark) y también en la LM en Canada. E 179574.
¡La HD 7000 y la HD 6500 han sido provadas usando un ciclo de trabajo de 25
.
ciclos por minuto con un
periodo de descanso de 2 minutos de
trabajo!
Page 14
Part # 001169- 10/99
Loading...
+ 36 hidden pages