ODU 080.000.017.000.000, 080.000.026.000.000 Instruction Manual

HEX AGONAL-CRIMPZ ANGE
LEITUNGSQUERSCHNITTE 10 300 mm
2
Die Hexagonal-Crimpzange wird zum Vercrimpen von gedreh­ten Kontakten mit einer Leitung verwendet. Das ergonomi­sche Design und die optimale Kraftübersetzung sorgen für komfortables Arbeiten.
Genauere Crimpinformationen sind dem Abschnitt „Werkzeuge und Zubehör“ des jeweiligen Produktkatalogs zu entnehmen.
The hexagonal crimping tool is used to crimp turned contacts on to a conductor. The ergonomic design and an optimum force transmission provide for comfortable working.
The crimping tool is suitable for a maximum cross-section range from 10 mm2 to 300 mm2. This range may dier depending on the product series.
More detailed crimp information can be found in the chapter “Tools and Accessories” of the respective product catalog.
SICHERHEITSHINWEISE
Crimpwerkzeuge erzeugen eine sehr hohe Presskraft.
Bei unsachgemäßer Handhabung kann dadurch erhebliche Quetschgefahr bestehen!
Arbeiten unter Spannung sind nicht zulässig!
Bei Fragen kontaktieren Sie bitte den Hersteller.
SAFETY INSTRUCTIONS
Crimping tools generate a very high pressing force. Incorrect
handling may result in considerable risk of crushing!
Working under voltage is not permitted!
For questions, please contact the manufacturer.
HEXAGONAL CRIMPING TOOL
CABLE CROSS-SECTIONS 10300 mm
2
CRIMPZANGE // CRIMPING TOOL
080.000.017.000.000
Crimpbacken im Backenhalter //
Crimping jaws in the holder
Entriegelung //
Release button
Crimpstelle //
Crimping point
Beweglicher Handhebel //
Movable hand-lever
BEDIENUNGSANLEITUNG // INSTRUCTION MANUAL
Mehr Informationen auf www.odu.de Further information at www.odu-connectors.com
[003.003.000.000.006 | 30000199]
2018/05
Kontakt mit vorbereitetem Kabel in Crimp­stelle einführen. Beachten, dass die Crimpung mittig im Crimpbereich erfolgt.
Insert the contact with the prepared cable into the crimping point. Note that the crimp­ing is done in the middle of the crimping area.
Crimpvorgang durch Handhebelbetätigung durchführen, bis die Crimpbacken komplett geschlossen sind.
Crimp by using the hand-lever until the crimping jaws are completely closed.
Önen der Crimpbacken: Handhebel önen, beweglichen Handhebel bis zum Anschlag nach rechts drehen und Handhebel betätigen, um hydraulischen Druck abzulassen.
To open the crimping jaws: open the hand­lever, turn the movable hand-lever all the way to the right and close the hand-lever to release the hydraulic pressure.
Nach dem Önen den Kontakt entnehmen und das Ergebnis prüfen.
After opening, remove contact and check the result.
Backenhalter und Crimpbacken in die Zange einlegen und festdrücken.
Place the crimping jaw holder and crimping jaws in the crimping tool and then press.
CRIMP VORGANG // CRIMPING PROCESS
080.000.017.000.000
WICHTIGER HINWEIS
Die Pressung nicht vor dem maximalen Druck unterbrechen. Dieser wird mit einem mechani­schen Laut in der Presse akustisch signalisiert.
IMPORTANT NOTE
Do not interrupt the compression before the maximum pressure is reached. This is made perceptible by a mechanical noise in the press.
1
2
3
4
5
WARTUNG
Nach längerer Benutzung kann ein geringer Ölverlust auftreten und das Auüllen einer klei­nen Ölmenge ist erforderlich (Gesamtvolumen beträgt ca. 0,1 L). Vor der Öleinfüllung muss die Pumpe außen sorgfältig gereinigt werden. Es ist sehr wichtig, dass keine kleinen Schmutz­teilchen in das Hydrauliksystem eindringen. Die Pumpe wird mit montierten Pressbacken so in einen Schraubstock gespannt, dass die Handhebel nach oben stehen. Das feste Handhebelrohr wird mit Hilfe einer Rohrzange losgeschraubt. Die Schraube im obersten Teil des Behälters lösen und entfernen. Danach Öl vom Typ Shell Tellus Arctica 32 oder Aeroshell Fluid 4 einfüllen.
MAINTENANCE
After longer usage, however, a negligible loss of oil can occur and the filling of a small amount of oil is required (total volume is approx. 0.1 L). The pump’s exterior must be carefully cleaned prior to filling the oil. It is very important that no dir t particles enter into the hydraulic system. With mounted crimping jaws the pump is clamped in a vise in such a manner that the handles point upward. The fixed handle is unscrewed by using a pipe tong. Unscrew and remove the screw in the top part of the contain­er. Subsequently, fill the oil of the type Shell Tellus Arctica 32 or Aeroshell Fluid 4.
All dimensions are in mm. Some figures are for illustrative purposes only. Subject to change without notice. Errors and omissions excepted. We reserve the right to change our products and their technical specifica­tions at any time in the interest of technical improvement. This publication supersedes all prior publications. This publication is also available as a PDF file that can be downloaded from www.odu-connectors.com.
Alle Maßangaben in mm. Die Abbildungen sind teilweise Illustrationen. Änderungen und Irrtümer vorbehal­ten. Wir behalten uns das Recht vor, Produkte und deren technische Spezifikationen, soweit es dem tech­nischen For tschritt dient, jederzeit zu ändern. Mit Erscheinen dieser Publikation verlieren deren Vorgänger ihre Gültigkeit. Diese Publikation steht auch als PDF-Datei zum Download auf www.odu.de zur Verfügung.
BEDIENUNGSANLEITUNG // INSTRUCTION MANUAL
Loading...