Oclean Kids User guide

Page 1
132x222mm
70g哑粉纸,胶装,48P
English
Français
Español
Deutsch
Português
Italiano
Русский
Polski
Lietuvių
Čeština
Українська
Magyar
Ελληνικά
Svenska
Nederlands
1
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
Srpski 32
Română
简体中文
繁体中文
日本語
한국어
34
37
39
41
43
Oclean Kids Toothbrush for Kids
Important Safety Tips
This device is recommended for use by children aged 6 years and above. For the first use, it is recommended that parents supervise and guide the children for quicker familiarity of the device. When using for the first time, there may be feelings of stimulation or tingling. Please do not worry since it is a normal phenomenon, which will gradually disappear. It is normal if the main body of the device is slightly warm when charging. If the device turns hot, please cut off the power supply immediately and contact the after-sales center.The device can only be used with specified brush heads. Oclean will NOT bear any consequences caused by non-official or authenticated brush heads. The device can only be used for cleaning teeth, gingiva and tongue. Do NOT apply to other usages. The device is for personal cleaning only and is not recommended for medical purpose or multi-user use. The device can only be used indoors. Do NOT place the device under the blazing sun for a long time. It shall be placed in a dry and well-ventilated place with normal temperature. Please cut off the power supply when not charging or before cleaning. Clean the power supply socket at regular intervals to prevent from dusts and dirt accumulation and avoid reducing the charging effect. This device complies with safety standards for electromagnetic devices. For any questions involving pacemakers or other implanted devices, please consult a physician or the provider of the aforementioned device before use. Do not immerse the charging cable in water or any liquid. Do not connect to the power supply when there is liquid in the power plug of the charging cable. With lithium battery inside, the device should be stored away from fire and heat source. Do NOT charge, transport, use and place it in high temperature. Do not knock or drop the device. If the device is damaged due to collision or drop, please stop using it. Do not reform, disassemble or repair the device by yourself. Before the battery is removed, the device must be powered off. After being removed, the battery should be disposed in a safe manner.This device should be kept away from strong electromagnetic fields (such as induction cookers) when charging. Children are not allowed to play with, clean and maintain the device. Before connecting to the power supply, please check if the voltage indicated on the device matches the local power supply voltage. The charging cable should not be used outdoors under the sun. Do not use the device when you are taking a bath or shower. Do not share the brush head with others. Do not place metal objects next to the device while the power is on. Warning: With small parts inside, the device is not suitable for children under 3 years old. All packaging materials, such as cartons, inner plastic boxes, stickers, outer film, etc. are not part of the device. Children shall not play with them. For the safety of your child, please dispose of the packaging materials mentioned above properly. Warning: The device contains small parts such as the protective cover of the brush head. Avoid them being swallowed by children. When using for the first time or replacing the brush head with a new one, please dispose of the protective cover of the brush head. Do not use the device beyond the recommended operating temperature of 5°C - 40°C. Do not rinse the toothbrush or any part of the brush head with water above 60°C.
Caution is required for users with sensitive mouth and the following conditions
If you have recently undergone periodontal surgery or are undergoing treatments, or your dentures are not secure, or your gums continue to bleed profusely, or your mouth is sensitive and fragile, please consult a professional dentist before using the device. The device is not suitable for the disabled, mentally ill or those who lack relevant experience and knowledge. Unless used under the supervision of their guardians.
Use Instructions
1S
Touch the on/off button and the toothbrush starts working.
Low Battery Prompt: If the red indicator flashes, it means that it needs to be charged to ensure normal use. The red light will flash when the power is below 20%. How to Charge: Please gently place the device on the charging base, which has been connected to the power supply. When charging, the white indicator turns on, and the indicator will be constant on after the charging is finished, which usually takes 3 hours. Important Note: It is recommended that the charger is energized only when needed. When not needed, please remove the charger. Leaving the toothbrush on the powered charging base for a prolonged period of time may lead to premature depletion of the built-in battery. Installation of replacement brush head: Due to abrasion, the brush head needs to be replaced every 2-3 months for hygiene. Please pull out the brush head or insert it into the oscillating shaft by force in the "straight up" and "straight down" directions, and do not rotate it left or right. After installation, there will be a gap between the brush head and the body for the brush head to swing. Important Note for the Installation of Brush Head: Since huge force is required to replace the brush head, it is recommended that the replacement should be completed by parents to prevent potential injury caused by improper handling or force by children.
Long press can switch the brushing modes. There are two modes: Soft and Standard.
2S
When the power runs low, the red light will flash.
Daily Cleaning and Maintenance
Cleaning the Brush Heads
After each use, please wash the head and brush, and dry it naturally. Do not pull the brush, or it will be deformed and fall off.
Cleaning the Body
Wash the surface of the handle with clean water, wipe it with soft cloth and dry it naturally. Please do not press the rubber seals on the metal axle with sharp objects, or it may cause damages.
Cleaning the Charger
Scrub the stain on the charger with a soft cloth. Before cleaning the charger, make sure to pull out the power supply plug from the socket. Wipe the charger surface with wet cloth. Do not use it before it dries.
Replacement of Brushing Head It is suggested by professional
dentists that the head should be changed every 2-3 months to maintain optimal brushing performance.
英语
Recommended Tooth Brushing Method
Brushing Time: Dental professionals (dentists) recommend that it takes up to 2 minutes with a traditional manual toothbrush, so we have designed the brushing time for 120 seconds. Brushing Force: Please gently press the toothbrush head against the tooth surface, with no excessive force needed.
10 s
10 s
10 s
30s
30s
30s 30s
FCC WARNING
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user's authority to operate the equipment. NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
-- Reorient or relocate the receiving antenna.
-- Increase the separation between the equipment and receiver.
-- Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
-- Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. The device has been evaluated to meet general RF exposure requirement. The device can be used in portable exposure condition without restriction.
IC WARNING
**This device contains licence-exempt transmitter(s)/receiver(s) that comply with Innovation, Science and Economic Development Canada’s lic ence-exempt RSS(s). Operation is subject to the following two conditions:
1.This device may not cause interference.
2.This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. **L’émetteur/récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est conforme aux CNR d’Innovation, Sciences et Développement éc onomique Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :
1.L’appareil ne doit pas produire de brouillage;
2.L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Specifications
Product Name
Type
Maximum
Torque Force
Rated Power
We are constantly improving our devices. Please note that if the contents in the manual differ slightly from the actual functions, specifications or design of the devices, no notice will be given. Any claims based on the data, diagrams or text descriptions in this manual will not be accepted. For the guidance of user, the pictures in this manual are for reference only. Please refer to the actual devices. The manual contains important information. Please read it carefully before use and keep it.
Name of parts
PCBA
Plastic parts
Metal hardware
Name of parts
Vibrating motor
Accessories
Battery
Oclean Kids
Toothbrush for Kids
Oclean Air2
180gf.cm
1.8W Inductive Charging Base
Toxic and harmful substance or element
Toxic and harmful substance or element
Battery Capacity
Power Input
Charging Time Standard
Charging Method
PBBsPb Hg Cd Cr6+ PBDEs 4 Phthalates
PBBsPb Hg Cd Cr6+ PBDEs 4 Phthalates
800 mAh (** )
5V 0.5A
About 3 Hours GB 39669-2020
Package Contents
Battery Life
Environment Protection
10 years
5 years
Environment Protection
10 years
5 years
Toothbrush handle * 1, brush head for children * 2, charging base * 1, manual * 1
30 Days (*)
Remarks
This indicates that the content of toxic and hazardous substances in all homogeneous materials of this component is less than the limited quantity as specified in RoHS 2.0 Directive: 2011/65/EU & (EU) 2015/863. This indicates that the content of toxic and hazardous substances in at least one of the homogeneous materials of this component is more than the limited quantity as specified in RoHS 2.0 Directive: 2011/65/EU & (EU) 2015/863. Refer to battery Directive: 2006 / 66 / EC and amendment 2013 / 56 / EU Except for very few materials, due to technical development reasons, most of the materials used are environmentally friendly. Please use this product with confidence during the environmental protection period.
Made in china
For more information about the device, please click the official website: www.oclean.com
321
Brosse à dents Kids Oclean pour enfants
Conseils de sécurité importants
Ce dispositif est recommandé pour une utilisation par des enfants âgés de 6ans et plus. Pour la première utilisation, il est recommandé que les parents supervisent et guident les enfants pour une familiarité plus rapide de l’appareil. Lors de la première utilisation, il peut y avoir des sensations de stimulation ou de picotements. Ne vous inquiétez pas, car il s’agit d’un phénomène normal qui disparaîtra progressivement. Il est normal si le corps principal de l’appareil est légèrement chaud lors du chargement. Si l’appareil devient chaud, veuillez couper immédiatement l’alimentation électrique et contacter le centre après-vente.L’appareil ne peut être utilisé qu’avec les têtes de brosse spécifiées. Oclean NE
supportera aucune conséquence causée par des têtes de brosses non officielles ou authentifiées. L’appareil ne peut être utilisé que pour le nettoyage des dents, de la gencive et de la langue. Ne s’applique PAS aux autres utilisations. L’appareil est destiné au nettoyage personnel uniquement et n’est pas recommandé à des fins médicales ou pour une utilisation multi-utilisateurs. L’appareil ne peut être utilisé qu’à l’intérieur. Ne placez PAS l’appareil sous le soleil brûlant pendant une longue période. Il doit être placé dans un endroit sec, bien ventilé et à température normale. Veuillez couper l’alimentation électrique lorsque vous ne rechargez pas ou avant de nettoyer. Nettoyez la prise d’alimentation à
intervalles réguliers pour éviter l’accumulation de poussière et de saleté et éviter de réduire l’effet de charge. Cet appareil est conforme aux
normes de sécurité pour les appareils électromagnétiques. Pour toute question concernant les stimulateurs cardiaques ou autres dispositifs implantés, veuillez consulter un médecin ou le fournisseur du dispositif susmentionné avant utilisation. Ne plongez pas le câble de charge dans l’eau ou dans un liquide. Ne pas brancher à l’alimentation électrique lorsqu’il y a du liquide dans la fiche d’alimentation du câble de charge. Avec la batterie au lithium à l’intérieur, l’appareil doit être stocké loin du feu et de la source de chaleur. Ne le chargez PAS, ne le transportez pas, ne l’utilisez pas et ne le placez pas à haute température. Ne pas frapper ou laisser tomber l’appareil. Si l’appareil est endommagé en raison d’une collision ou d’une chute, veuillez cesser de l’utiliser. Ne pas remettre en état, démonter ou réparer l’appareil par vous-même. Avant de retirer la
batterie, l’appareil doit être mis hors tension. Après avoir été retirée, la batterie doit être jetée de manière sûre.Cet appareil doit être tenu à l’écart
des champs électromagnétiques forts (tels que les cuiseurs à induction) lors de la charge. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec, nettoyer et entretenir l’appareil. Avant de vous connecter à l’alimentation électrique, vérifiez si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension d’alimentation locale. Le câble de charge ne doit pas être utilisé à l’extérieur sous le soleil. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous prenez un bain ou une douche. Ne partagez pas la tête de brosse avec d’autres. Ne placez pas d’objets métalliques à côté de l’appareil lorsque l’appareil est sous tension.
Avertissement: Avec de petites pièces à l’intérieur, l’appareil n’est pas adapté aux enfants de moins de 3ans. Tous les matériaux d’emballage,
tels que les cartons, les boîtes en plastique intérieures, les autocollants, le film extérieur, etc. ne font pas partie de l’appareil. Les enfants ne doivent
pas jouer avec eux. Pour la sécurité de votre enfant, veuillez jeter correctement les matériaux d’emballage mentionnés ci-dessus. Avertissement: Le dispositif contient de petites pièces telles que le couvercle de protection de la tête de brosse. Évitez qu’ils soient avalés par des enfants. Lors de la première utilisation ou du remplacement de la tête de brosse par une nouvelle, veuillez jeter le couvercle de protection de la tête de brosse. Ne pas utiliser l’appareil au-delà de la température de fonctionnement recommandée de 5°C à 40°C. Ne rincez pas la brosse à dents ou une partie de la tête de brosse avec de l’eau à plus de 60°C.
La prudence est requise pour les utilisateurs ayant la bouche sensible et les conditions suivantes
Si vous avez récemment subi une chirurgie parodontale ou si vous suivez un traitement, ou si vos prothèses dentaires ne sont pas sécurisées, ou
si vos gencives continuent de saigner abondamment, ou si votre bouche est sensible et fragile, veuillez consulter un dentiste professionnel avant d’utiliser l’appareil. L’appareil n’est pas adapté aux personnes handicapées, aux malades mentaux ou à celles qui manquent d’expérience et de connaissances pertinentes. À moins qu’il soit utilisé sous la surveillance d’une personne responsable.
Instructions d’utilisation
1S
Appuyez sur le bouton marche/arrêt et la brosse à dents commence à fonctionner.
Invite de batterie faible: Si l’indicateur rouge clignote, cela signifie qu’il doit être chargé pour assurer une utilisation normale. Le voyant rouge clignote lorsque l’alimentation est inférieure à 20%. Comment Recharger: Veuillez placer délicatement l’appareil sur la base de charge, qui a été
connectée à l’alimentation électrique. Lors de la charge, l’indicateur blanc s’allume, et l’indicateur sera constant une fois la charge terminée, ce
qui prend généralement 3heures. Remarque importante: Il est recommandé que le chargeur ne soit alimenté qu’en cas de besoin. Si nécessaire,
retirez le chargeur. Laisser la brosse à dents sur la base de charge alimentée pendant une période prolongée peut entraîner un épuisement
prématuré de la batterie intégrée. Installation de la tête de brosse de remplacement: En raison de l’abrasion, la tête de brosse doit être remplacée toutes les 2 à 3mois pour des raisons d’hygiène. Veuillez sortir la tête de la brosse ou l’insérer dans l’arbre oscillant par la force dans les directions «droite vers le haut» et «droite vers le bas», et ne la faites pas tourner vers la gauche ou la droite. Après l’installation, il y aura un espace entre la tête de brosse et le corps pour que la tête de brosse pivote. Remarque importante pour l’installation de la tête de brosse: Étant
donné qu’une force énorme est nécessaire pour remplacer la tête de brosse, il est recommandé que le remplacement soit effectué par les parents pour éviter les blessures potentielles causées par une manipulation ou une force inappropriée par les enfants.
Une longue pression permet de changer de mode de brossage.
Il existe deux modes: Souple et standard.
2S
Lorsque l’alimentation est faible, le voyant rouge clignote.
Méthode de brossage des dents recommandée
Brushing Time: Dental professionals (dentists) recommend that it takes up to 2 minutes with a traditional manual toothbrush, so we have designed the brushing time for 120 seconds. Brushing Force: Please gently press the toothbrush head against the tooth surface, with no excessive force needed.
4
法语
10 s
10 s
10 s
30s
30s
30s 30s
Nettoyage et entretien
quotidiens Nettoyage des têtes de brosse
Après chaque utilisation, lavez la tête et la brosse,
puis séchez-les naturellement. Ne tirez pas la brosse, sinon elle sera déformée et tombera.
Nettoyage du corps
Lavez la surface de la poignée avec de l’eau propre, essuyez-la avec un chiffon doux et séchez-la naturellement. Veuillez ne pas presser les joints en caoutchouc sur l’essieu métallique avec des objets tranchants, sinon cela pourrait causer des dommages.
Remplacement de la tête de brossage
Les dentistes professionnels suggèrent de changer
la tête tous les 2 ou 3 mois pour maintenir une performance de brossage optimale.
Nettoyage du chargeur
Nettoyer la tache sur le chargeur avec un chiffon doux. Avant de nettoyer le chargeur, assurez-vous de débrancher la fiche d’alimentation de la prise. Essuyez la surface du chargeur
avec un chiffon humide. Ne l’utilisez pas avant qu’il ne sèche.
Caractéristiques
Nom du Produit
Type
Force de
couple maximale
Puissance nominale
Nous améliorons constamment nos appareils. Veuillez noter que si le contenu du manuel diffère légèrement des fonctions réelles, des
spécifications ou de la conception des appareils, aucun avis ne sera donné. Toute réclamation fondée sur les données, les diagrammes ou les descriptions de texte de ce manuel ne sera pas acceptée. Pour le conseil de l’utilisateur, les images dans ce manuel sont à titre indicatif seulement. Veuillez vous référer aux appareils actuels. Le manuel contient des informations importantes. Veuillez le lire attentivement avant utilisation et le conserver.
Pour plus d’informations sur l’appareil, veuillez cliquer sur le site officiel: www.oclean.com
Brosse à dents Kids
Oclean pour enfants
Oclean Air2
180gf.cm
1.8W
Capacité
de la Batterie
Puissance d’entrée
Durée de Charge Standard
Mode de charge
800 mAh (** )
5V 0.5A
Environ
3heures
Base de charge inductive
5
Contenu de l’emballage
Autonomie de la Batterie
Poignée de brosse à dents * 1,
tête de brosse pour enfants *2, base de charge *1, manuel *1
30 Jours (*)
GB 39669-2020
Cepillo de dientes infantil Oclean Kids
Consejos de seguridad importantes
Este dispositivo está recomendado para uso en niños mayores de 6 años. Para el primer uso, se recomienda que los padres supervisen y guíen a los niños para que se familiaricen más deprisa con el dispositivo. Cuando se usa por primera vez, puede haber una sensación de estimulación u hormigueo. No hay que preocuparse, ya que es un fenómeno normal, que desaparecerá gradualmente. Es normal que el cuerpo principal del di spositivo esté ligeramente caliente durante la carga. Si el dispositivo se calienta, desconecte la fuente de alimentación inmediatamente y póng ase en contacto con el centro de posventa.El dispositivo sólo puede usarse con los cabezales de cepillado especificados. Oclean NO se hace res ponsable de ninguna consecuencia provocada por el uso de cabezales de cepillos no oficiales o autentificados. El dispositivo solo se puede usar para limpiar los dientes, las encías y la lengua. NO aplicar para otros usos. Este dispositivo está destinado únicamente a la higiene personal y no se recomienda para fines médicos o uso compartido. El dispositivo solo se puede usar en interiores. NO coloque el dispositivo bajo el sol caliente durante mucho tiempo. Se recomienda colocarlo en zonas secas y bien ventiladas con una temperatura normal. Corte la fuente de alimentación cuando no esté cargando o antes de limpiarla. Limpie el enchufe de la toma de corriente periódicamente para evitar la acumulación de polvo y suciedad y evitar reducir el efecto de la carga. Este dispositivo cumple con las normas de seguridad para dispositivos electromagnéticos. Para cualquier pregunta relacionada con marcapasos u otros dispositivos implantados, consulte a un médico o al proveedor del dispositivo antes de usarlo. No sumerja el cable de carga en agua ni en ningún líquido. No conecte a la fuente de alimentación cuando haya líquido en el enchufe de alimentación del cable de carga. Con la batería de litio dentro, el dispositivo debe guardarse alejado del fuego y las fuentes de calor. NO lo carg ue, transporte, use ni lo ponga a temperaturas elevadas. No golpee ni deje caer el dispositivo. Si el dispositivo está dañado debido a una golpe o a una caída, deje de usarlo. No reforme, desmonte ni repare el dispositivo usted mismo. El dispositivo debe estar apagado al extraer la batería. Después de retirarla, la batería debe desecharse de forma segura.Este dispositivo debe mantenerse alejado de campos electromagnéticos fuer tes (como cocinas de inducción) durante la carga. No se permite que los niños jueguen, limpien y mantengan el dispositivo. Antes de conectarlo a la fuente de alimentación, compruebe si el voltaje indicado en el dispositivo coincide con el voltaje de la fuente de alimentación local. El cable de carga no debe usarse al aire libre bajo el sol. No use el dispositivo cuando se esté bañando o duchando. No comparta el cabezal del cepillo con otras personas. No coloque objetos metálicos junto al dispositivo mientras esté encendido.Advertencia: El dispositivo no es adecuado para niños menores de 3 años ya que contiene piezas pequeñas en el interior. Todos los materiales de embalaje, como cajas de cartón, cajas de plás tico internas, pegatinas, película exterior, etc., no forman parte del dispositivo. Los niños no deben jugar con ellos. Para la seguridad de su hijo, de seche correctamente los materiales de embalaje mencionados anteriormente. Advertencia: El dispositivo contiene piezas pequeñas, como la cu bierta protectora del cabezal del cepillo. Evite que los niños se las traguen. Cuando lo use por primera vez o reemplace el cabezal del cepillo por uno nuevo, deseche la cubierta protectora del cabezal del cepillo. No use el dispositivo fuera de la temperatura de funcionamiento recomendad a de 5°C - 40°C. No enjuague el cepillo de dientes ni cualquier parte del cabezal del cepillo con agua a más de 60 °C.
Se debe tener precaución para los usuarios con la boca sensible y las siguientes situaciones
Si recientemente se ha sometido a una cirugía periodontal o se está sometiendo a tratamientos, o sus prótesis dentales no son seguras, o sus encías continúan sangrando profusamente, o tiene la boca sensible y frágil, consulte a un dentista profesional antes de usar el dispositivo. El dis positivo no es adecuado para personas con discapacidad, enfermos mentales o aquellos que carezcan de la experiencia y los conocimientos p ertinentes. A menos que se use bajo la supervisión de sus tutores.
Guía de uso
1S
Toque el botón de encendido/ apagado y el cepillo de dientes comenzará a funcionar.
Aviso de Batería Baja: Si el indicador rojo parpadea, significa que debe cargarse para garantizar un uso normal. La luz roja parpadeará cuando la potencia sea inferior al 20 %. Cómo cargar: Coloque suavemente el dispositivo en la base de carga, que se ha conectado a la fuente de alime ntación. Al cargar, el indicador blanco se enciende y el indicador estará encendido constantemente después de que finalice la carga, lo que ge neralmente tarda 3 horas. Nota importante: Se recomienda que el cargador esté activado solo cuando sea necesario. Cuando no sea necesario, retire el cargador. Dejar el cepillo de dientes en la base de carga de alimentación durante un periodo de tiempo prolongado puede provocar el agotamiento prematuro de la batería incorporada. Instalación del cabezal del cepillo de repuesto: Debido a la abrasión, el cabezal del cepillo de be reemplazarse cada 2-3 meses por razones de higiene. Por favor, saque el cabezal del cepillo o introdúzcalo en el eje oscilante haciendo fuerz a en las direcciones "recto hacia arriba" y "recto hacia abajo", y no lo gire hacia la izquierda o hacia la derecha. Después de la instalación, habrá un espacio entre el cabezal del cepillo y el cuerpo para que el cabezal del cepillo se balancee. Nota importante para la instalación del cabezal del cepillo: Dado que se requiere una gran fuerza para reemplazar el cabezal del cepillo, se recomienda que los padres realicen el reemplazo para evitar posibles lesiones causadas por una manipulación inadecuada o por la fuerza de los niños.
Una pulsación larga puede cambiar los modos de cepillado. Hay Dos modos: Suave y Estándar.
2S
Cuando la energía se agote, la luz roja parpadeará.
Método de Cepillado Recomendado
Tiempo de Cepillado: Los profesionales dentales (dentistas) recomiendan un tiempo de hasta 2 minutos con el cepillo de dientes manual tradici onal, por lo que hemos diseñado un tiempo de cepillado de 120 segundos. Fuerza del cepillado: Presione suavemente el cabezal del cepillo de di entes contra la superficie del diente, sin necesidad de una fuerza excesiva.
6
西班牙
10 s
10 s
10 s
30s
30s
30s 30s
Limpieza y mantenimiento diarios
Limpieza de los cabezales del cepillo
Después de cada uso, lave el cabezal y el cepillo y séquelos de forma natural. No tire del cepillo, o se deformará y se caerá.
Limpieza del cuerpo
Lave la superficie del mango con agua limpia, límpielo con un paño suave y séquelo de forma natural. Por favor, no presione los sellos de goma en el eje de metal con objetos afilados, o puede provocar daños.
Frote la mancha del cargador con un paño suave. Antes de l impiar el cargador, asegúrese de quitar el enchufe de la toma de corriente. Limpie la superficie del cargador con un paño húmedo. No lo use antes de que se seque.
Reemplazo del cabezal de cepillado
Los odontólogos sugieren cambiar el cabezal cada 2-3 meses para mantener un rendimiento óptimo del cepillado.
Limpieza del cargador
Especificaciones
Nombre
del Producto
Modelo
Fuerza de
par máxima
Potencia
nominal
Estamos mejorando constantemente nuestros dispositivos. Tenga en cuenta que si el contenido del manual difiere ligeramente de las funciones reales, las especificaciones o el diseño de los dispositivos, no se avisará. No se aceptarán reclamaciones basadas en los datos, diagramas o de scripciones de texto de este manual. Para orientación del usuario, las imágenes de este manual son solo para referencia. Consulte los dispositiv os reales. El manual contiene información importante. Por favor, léalo atentamente antes de usarlo y consérvelo.
Para mayor información sobre el dispositivo, haga clic en el sitio web oficial: www.oclean.com
Cepillo de dientes infantil Oclean Kids
Oclean Air2
180gf.cm
1.8W
Capacidad
de la Batería
Entrada de energía
Tiempo de Recarga Estándar
Método de carga
800 mAh (** )
5V 0.5A
Aproximada
mente 3 horas
Base de carga inductiva
7
Contenido
del paquete
Vida Útil d
e la Batería
Mango del cepillo de dientes * 1, cabezal del cepillo para niños * 2, base de carga * 1, manual * 1
30 Días (*)
GB 39669-2020
Oclean Kids Zahnbürste für Kinder
Wichtige Sicherheitshinweise
Dieses Gerät wird für Kinder ab 6 Jahren empfohlen. Für den ersten Gebrauch wird empfohlen, dass die Eltern die Kinder beaufsichtigen und anleiten, damit sie sich schneller mit dem Gerät vertraut machen können. Bei der ersten Anwendung kann ein reizendes oder Kribbelndes Gefühl verspürt werden. Bitte machen Sie sich keine Sorgen, da es sich um ein normales Phänomen handelt, das allmählich verschwinden wird. Es ist normal, wenn der Hauptkörper des Geräts beim Laden leicht warm ist. Wenn das Gerät heiß wird, schalten Sie die Stromversorgung sofort ab und wenden Sie sich an das Kundendienstzentrum.Die Zahnbürste kann nur mit speziellen Bürsten von Oclean verwendet werden. Oclean übernimmt KEINE Verantwortung für Folgen, die durch inoffizielle oder authentifizierte Bürstenköpfe verursacht wurden. Das Gerät kann nur zum Reinigen von Zähnen, Zahnfleisch und Zunge verwendet werden. NICHT anderweitig Verwendungen anwenden. Dieses Produkt ist nur für den persönlichen, nic ht für den medizinischen Gebrauch vorgesehen und sollte nicht von mehreren Personen verwendet werden. Das Gerät kann nur in Innenräumen verwendet werden. Stellen Sie das Gerät NICHT für längere Zeit unter die prallende Sonne. Es wird eine Aufbewahrung an einem trockenen, gut b elüfteten Ort mit Zimmertemperatur empfohlen. Bitte trennen Sie das Gerät vor der Reinigung oder wenn es nicht geladen wird von der Stromver sorgung. Reinigen Sie die Netzsteckdose in regelmäßigen Abständen, um Staub- und Schmutzansammlungen zu vermeiden und den Ladeeffekt nicht zu verringern. Dieses Gerät entspricht den Sicherheitsnormen für elektromagnetische Geräte. Bei Fragen zu Herzschrittmachern oder ander en implantierten Geräten wenden Sie sich bitte vor der Verwendung an einen Arzt oder den Anbieter des oben genannten Geräts. Tauchen Sie d as Ladekabel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Schließen Sie das Gerät nicht an die Stromversorgung an, wenn sich Flüssigkeit im Netzs tecker des Ladekabels befindet. Bei eingelegter Lithiumbatterie sollte das Gerät fernab von Feuer und Wärmequelle gelagert werden. NICHT aufl aden, transportieren, verwenden und bei hoher Temperatur aufbewahren. Das Gerät nirgendwo dagegen klopfen oder fallen lassen. Wenn das Gerät aufgrund einer Kollision oder eines Sturzes beschädigt ist, verwenden Sie es bitte nicht mehr. Das Gerät nicht selbst umbauen, zerlegen od er reparieren. Das Gerät muss vor der Batterieentnahme ausgeschaltet werden. Nach dem Entfernen sollte die Batterie sicher entsorgt werden. Dieses Gerät sollte während des Ladevorgangs von starken elektromagnetischen Feldern (wie Induktionsherden) ferngehalten werden. Kinder dü rfen nicht mit dem Gerät spielen, es reinigen und warten. Überprüfen Sie vor dem Anschluss an das Netzteil, ob die am Gerät angezeigte Spannu ng mit der lokalen Netzspannung übereinstimmt. Das Ladekabel sollte nicht im Freien unter der Sonne verwendet werden. Verwenden Sie das Ge rät nicht, wenn Sie ein Bad nehmen oder sich Dusche. Teilen Sie den Bürstenkopf nicht mit anderen. Stellen Sie keine Metallgegenstände neben d as Gerät, während das Gerät eingeschaltet ist.Warnhinweis: Wegen der kleinen Teile im Inneren ist das Gerät nicht für Kinder unter 3 Jahren geei gnet. Alle Verpackungsmaterialien, wie Kartons, innere Kunststoffschachteln, Aufkleber, Außenfolie, etc. sind nicht Bestandteil des Gerätes. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Zur Sicherheit Ihres Kindes entsorgen Sie bitte die oben genannten Verpackungsmaterialien ordnungsgemäß. Warnhinweis: Das Gerät enthält Kleinteile wie die Schutzabdeckung des Bürstenkopfes. Vermeiden Sie, dass sie von Kindern verschluckt werden. Wenn Sie den Bürstenkopf zum ersten Mal verwenden oder durch einen neuen ersetzen, entsorgen Sie bitte die Schutzabdeckung des Bürstenko pfes. Verwenden Sie das Gerät nicht über die empfohlene Betriebstemperatur von 5°C - 40°C hinaus. Spülen Sie die Zahnbürste oder einen Teil d es Bürstenkopfs nicht mit Wasser über 60 °C.
Vorsicht ist geboten bei Anwendern mit empfindlichem Mund und folgenden Bedingungen
Wenn Sie sich kürzlich einer Parodontaloperation unterzogen haben, sich einer Behandlung unterziehen, Ihr Zahnersatz nicht sicher ist, Ihr Zahnfle isch weiterhin stark blutet oder Ihr Mund empfindlich und anfällig ist, konsultieren Sie bitte einen professionellen Zahnarzt, bevor Sie das Gerät ver wenden. Das Gerät ist nicht für Behinderte, psychisch Kranke oder Personen geeignet, denen es an einschlägiger Erfahrung und Kenntnissen fehlt. Außer, es wird unter Aufsicht einer entsprechenden Aufsichtsperson verwendet.
Anleitung für den Gebrauch
1S
Berühren Sie die Ein/Aus-Taste und die Zahnbürste beginnt zu arbeiten.
Aufforderung bei niedrigem Batteriestand: Wenn die rote Anzeige blinkt, bedeutet dies, dass sie aufgeladen werden muss, um den normalen Geb rauch zu gewährleisten. Das rote Licht blinkt, wenn die Leistung unter 20 % liegt. Wie man auflädt: Bitte stellen Sie das Gerät vorsichtig auf die Lad estation, die an die Stromversorgung angeschlossen wurde. Während des Ladevorgangs leuchtet die weiße Anzeige auf und die Anzeige leuchtet nach Abschluss des Ladevorgangs konstant, was in der Regel 3 Stunden dauert. Wichtiger Hinweis: Es wird empfohlen, das Ladegerät nur bei Bed arf mit Strom zu versorgen. Entfernen Sie bitte das Ladegerät, wenn es nicht benötigt wird. Sofern Sie die Zahnbürste für einen längeren Zeitraum in der kabellosen Ladestation eingesetzt lassen, kann dies zur vorzeitigen Ausschöpfung der Batterie führen, was wiederum die Nutzungserfahrun g beeinträchtigen kann. Einsetzen des Ersatzbürstenkopfes: Aufgrund der Abnutzung muss der Bürstenkopf aus hygienischen Gründen alle 2-3 Monate ausgetauscht werden. Bitte ziehen Sie den Bürstenkopf heraus oder setzen Sie ihn mit Druck in die Schwingwelle in Richtung "gerade nach oben" und "gerade nach unten" ein und drehen Sie ihn nicht nach links oder rechts. Nach der Montage besteht ein Spalt zwischen dem Bürs tenkopf und dem Körper, in dem der Bürstenkopf schwingen kann. Wichtiger Hinweis für die Montage des Bürstenkopfes: Da für den Austausch des Bürstenkopfes großer Druck erforderlich ist, wird empfohlen, den Austausch von den Eltern durchzuführen, um mögliche Verletzungen durch unsachgemäße Handhabung oder Gewalt durch Kinder zu vermeiden.
Durch langes Drücken können die Bürstmodi umgeschaltet werden. Es gibt Zwei Modi: Weich und Standard.
2S
Wenn der Akkustand niedrig ist, blinkt das rote Licht.
Empfohlene Zahnputzmethode
Bürstenzeit: Zahnärzte empfehlen, dass es mit einer traditionellen Handzahnbürste bis zu 2 Minuten dauert, daher haben wir die Putzzeit für 120 S ekunden ausgelegt. Putzkraft: Bitte drücken Sie den Zahnbürstenkopf sanft gegen die Zahnoberfläche, ohne dass übermäßige Kraft erforderlich ist.
8
德语
10 s
10 s
10 s
30s
30s
30s 30s
Tägliche Reinigung und Wartung
Reinigen der Bürstenköpfe
Bitte waschen Sie nach jedem Gebrauch den Kopf und die Bürste und trocknen Sie sie natürlich. Ziehen Sie nicht an der Bürste, da sie sonst verformt wird und abfällt.
Reinigung des Geräts
Waschen Sie die Oberfläche des Griffs mit sauberem Wasser, wischen Sie sie mit einem weichen Tuch ab und trocknen Sie sie natürlich. Bitte drücken Sie die Gummidichtungen nicht mit s charfen Gegenständen auf die Metallachse, da dies zu Beschädigungen führen kann.
Schrubben Sie den Fleck auf dem Ladegerät mit einem weichen Tuch. Ziehen Sie vor der Reinigung des Ladegeräts den Netzstecker aus der Steckdose. Wischen Sie die Ladefläche mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie es nicht, bevor es trocknet.
Ersetzen des Bürstenkopfs
Zahnärzte empfehlen, den Bürstenkopf alle 2–3
Monate auszutauschen, um eine optimale
Zahnreinigung zu gewährleisten.
Reinigen Sie das Ladegerät
Spezifikationen
Produktname
Type
Maximale
Drehmomentkraft
Nennleistung
Wir verbessern ständig unsere Geräte. Bitte beachten Sie, dass, wenn der Inhalt in der Bedienungsanleitung geringfügig von den tatsächlichen F unktionen, Spezifikationen oder dem Design der Geräte abweicht, keine Benachrichtigung erfolgt. Ansprüche, die auf den Daten, Diagrammen od er Textbeschreibungen in diesem Handbuch basieren, werden nicht akzeptiert. Zur Orientierung des Benutzers dienen die Bilder in diesem Handb uch nur als Referenz. Bitte beziehen Sie sich auf die eigentlichen Geräte. Das Handbuch enthält wichtige Informationen. Bitte lesen Sie es vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie es auf. Für weitere Informationen über das Gerät klicken Sie bitte auf die offizielle Website: www.oclean.com
Oclean Kids
Zahnbürste für Kinder
Oclean Air2
180gf.cm
1.8W
Batteriekapazität
Leistungsaufnahme
Ladezeit Standard
Art des Aufladens
800 mAh (** )
5V 0.5A
Etwa 3 Stunden
Induktive Ladestation
9
Lieferumfang
Lebensdauer des Akkus
Zahnbürstengriff * 1, Bürstenkopf für Kinder * 2, Ladesockel * 1, Bedienungsanleitung * 1
30Tage (*)
GB 39669-2020
Escova de dentes Oclean Kids para crianças
Dicas importantes de segurança
Este dispositivo é recomendado para crianças de 6 anos ou mais. No primeiro uso, recomenda-se que os pais supervisionem e orientem as cria nças para gerar familiaridade com o dispositivo mais rapidamente. Ao usar pela primeira vez, a criança pode ter sensações de estimulação ou
formigamento. Não se preocupe. Isso é um fenômeno normal, que desaparecerá gradualmente. É normal o corpo principal do dispositivo ficar
ligeiramente quente durante o carregamento. Se o dispositivo esquentar demais, desligue a fonte de alimentação imediatamente e entre em contato com a central de pós-venda.O dispositivo só pode ser usado com cabeças de escova específicas. A Oclean NÃO se responsabiliza por quaisquer danos causados por cabeças de escova não oficiais ou não autenticadas. O dispositivo só pode ser usado para limpar dentes, a gengiva e a língua. NÃO use de outra forma. O único propósito deste dispositivo é a higiene pessoal, não sendo recomendado para fins médicos ou para uso compartilhado. O dispositivo só pode ser usado em ambientes fechados. NÃO coloque o dispositivo sob o sol escaldante por um lon go tempo. Deverá ser colocada em um local seco e bem ventilado com temperatura normal. Desligue a fonte de alimentação quando não estiv er carregando ou antes de limpar. Limpe a tomada da fonte de alimentação regularmente para evitar poeira e acúmulo de sujeira e a redução do efeito de carga. Este dispositivo está em conformidade com os padrões de segurança para dispositivos eletromagnéticos. Se você tiver qual quer dúvida sobre marcapassos ou outros dispositivos implantados, consulte um médico ou o fornecedor do dispositivo mencionado acima an tes de usar. Não mergulhe o cabo de carregamento em água ou qualquer líquido. Não conecte à fonte de alimentação quando houver líquido no plugue de alimentação do cabo de carregamento. Como contém uma bateria de lítio, o dispositivo deve ser armazenado longe de fogo e fontes de calor. NÃO carregue, transporte, use e exponha-o a altas temperaturas. Não atinja ou deixe o dispositivo cair. Se o dispositivo estiver d anificado por conta de colisão ou queda, pare de usá-lo. Não reforme, desmonte ou repare o dispositivo sozinho. Antes de remover a bateria, o dispositivo deve ser desligado. Depois de removida, a bateria deve ser descartada de maneira segura.Este dispositivo deve ser mantido longe de campos eletromagnéticos fortes (como fogões de indução) durante o carregamento. Crianças não podem brincar, limpar e dar manutençã o no dispositivo. Antes de ligar na fonte de alimentação, verifique se a tensão indicada no dispositivo corresponde à tensão da fonte de aliment ação local. O cabo de carregamento não deve ser usado ao ar livre, sob o sol. Não utilize o dispositivo quando estiver tomando banho ou ducha s. Não compartilhe a cabeça da escova com outras pessoas. Não coloque objetos de metal ao lado do dispositivo enquanto a alimentação esti ver ligada.Advertência: Como contém peças pequenas, o dispositivo não é adequado para crianças menores de 3 anos. Todos os materiais de embalagem, como caixas de papelão, caixas plásticas internas, adesivos, filme externo etc. não fazem parte do dispositivo. Crianças NÃO dever ão brincar com o dispositivo. Para a segurança da sua criança, descarte adequadamente os materiais de embalagem mencionados acima. Ad vertência: O dispositivo contém peças pequenas, como a tampa protetora da cabeça da escova. Evite que essas peças sejam engolidas pelas crianças. Ao usar pela primeira vez ou ao substituir a cabeça da escova por uma nova, descarte a tampa protetora da cabeça da escova. Não use o dispositivo em uma temperatura de operação acima da recomendada, de 5 °C a 40 °C. Não lave a escova de dentes ou qualquer parte da cabeça da escova com água acima de 60 °C.
Usuários com boca sensível e com certas condições precisam tomar cuidados. São eles
Se o usuário tiver passado recentemente por uma cirurgia periodontal ou por tratamentos, se suas dentaduras não estiverem seguras, se suas gengivas continuarem a sangrar em profusão, se a sua boca for sensível e frágil, consulte um dentista profissional antes de utilizar o dispositivo. O dispositivo não é adequado para pessoas com deficiências físicas, mentais ou aqueles que não têm experiência e conhecimento relevantes. A não ser que usado sob a supervisão de seus responsáveis.
Orientação de uso
1S
Toque no botão liga/desliga para fazer a escova de dentes começar a funcionar.
Aviso de bateria fraca: Se o indicador vermelho piscar, isso significa que o dispositivo precisa ser carregado, garantindo seu uso normal. A luz ver melha piscará quando a energia estiver abaixo de 20%. Como recarregar: Por favor, coloque o dispositivo suavemente na base de carregament o conectada à fonte de alimentação. Ao carregar, o indicador branco acende. O indicador ficará constante após o término do carregamento, o que geralmente leva 3 horas. Nota importante: Recomenda-se que o carregador seja inserido na tomada apenas quando necessário. Quando não for necessário, remova o carregador da tomada. Deixar a escova de dente conectada na base de carregamento energizada por muito tem po poderá levar à deterioração prematura da bateria interna. Instalação da cabeça da escova substituta: Por conta do atrito, a cabeça da esco va precisa ser substituída a cada 2 a 3 meses por questões de higiene. Puxe a cabeça da escova ou insira-a no eixo oscilante usando a força nas direções “para cima” e “para baixo” e não gire para a esquerda ou para a direita. Após a instalação, haverá um espaço entre a cabeça da escova e o corpo para que a cabeça da escova possa balançar. Nota importante sobre a instalação da cabeça da escova: Como é necessária uma força enorme para substituir a cabeça da escova, recomenda-se que a substituição seja feita pelos pais para evitar possíveis ferimentos causados por manuseio inadequado ou pela força feita pelas crianças.
Pressionar longamente pode alternar os modos de escovação. Existem Dois modos: Suave e Padrão.
2S
Quando o dispositivo ficar com pouca energia, a luz vermelha piscará.
Metodo di spazzolamento raccomandato
Tempo de escovação: Profissionais de odontologia (dentistas) recomendam que a escovação leve até 2 minutos com uma escova de dentes manual tradicional, por isso projetamos o tempo de escovação como 120 segundos. Força de escovação: Pressione suavemente a cabeça da escova de dentes contra a superfície do dente. Não há necessidade de usar força excessiva.
10
葡萄牙
10 s
10 s
10 s
30s
30s
30s 30s
Limpeza e manutenção diárias
Limpeza das cabeças da escova
Após cada utilização, lave a cabeça e a escova e seque-as naturalmente. Não puxe a escova, ou ela ficará deformada e desmontará.
Limpar o corpo
Lave a superfície do cabo com água limpa, limpe-o com um pano macio e seque-o naturalmente. Não pressione as vedações de borracha no eixo de metal com objetos pontiagudos; isso pode causar danos.
Esfregue a mancha no carregador com um pano macio. Antes de limpar o carregador, certifique-se de retirar o plugue da fonte de alimentação da tomada. Limpe a superfície do carregador com um pano úmido. Não o utilize antes de secar.
Substituição da cabeça da escova
Dentistas profissionais sugerem que a cabeça seja trocada a cada 2 a 3 meses para manter o desempenho ideal de escovação.
Limpar o carregador
Especificações
Nome do produto
Tipo
Força máxima
de torque Potência
nominal
Miglioriamo costantemente i nostri dispositivi. Se il contenuto del manuale differisce leggermente dalle funzioni, dalle specifiche o dal design eff ettivi dei dispositivi, non ne verrà data alcuna comunicazione. Non verranno accettati eventuali reclami basati su dati, diagrammi o descrizioni t estuali contenuti nel presente manuale. Le immagini contenute nel presente manuale servono solo come riferimento per la consultazione da pa rte degli utenti. Fare riferimento ai dispositivi effettivi. Il manuale contiene informazioni importanti. Leggerlo attentamente prima di utilizzare il disp ositivo, e conservarlo. Per ulteriori informazioni sul dispositivo, fare clic sul sito web ufficiale: www.oclean.com
Escova de dentes
Oclean Kids
para crianças
Oclean Air2
180gf.cm
1.8W
Capacidade
da bateria
Entrada de energia
Tempo de
carregamento
Forma de
carregamento
800 mAh (** )
5V 0.5A
Cerca de
3 horas
Base de carregamento por indução
11
Conteúdo da
embalagem
Vida da bateria
Padrão
Cabo da escova de dentes x 1, cabeça da escova para crianças x 2, base de carregamento x 1, manual x 1
30 Dias (*)
GB 39669-2020
Spazzolino da denti per bambini Kids di Oclean
Suggerimenti importanti per la sicurezza
Si consiglia l'utilizzo del prodotto da parte di bambini di età pari o superiore a 6 anni. Per il primo utilizzo, si consiglia ai genitori di supervisionare e
indirizzare i bambini affinché prendano confidenza con il dispositivo più rapidamente. Al primo utilizzo è possibile che si avvertano un'aumentata sensibilità dovuta alla stimolazione o formicolii. Non c'è motivo di preoccuparsi perché si tratta di un fenomeno normale, che scomparirà gradual
mente. È normale che il corpo principale del dispositivo risulti leggermente caldo durante la ricarica. Se il dispositivo si surriscalda, scollegarlo im mediatamente dall'alimentazione e contattare il centro di assistenza post vendita.Il prodotto può essere utilizzato solo con le testine di ricambio Oclean. Oclean NON sarà responsabile di eventuali danni dovuti all'utilizzo di testine di ricambio non originali o non autentiche. Il dispositivo può es
sere utilizzato solo per la pulizia di denti, gengive e lingua. NON utilizzarlo per altri usi. Questo prodotto è destinato solo all'igiene orale personale e non è consigliato per scopi medici. Si raccomanda di non condividerne l'uso con altre persone. Il dispositivo può essere utilizzato solo al chiuso.
NON esporre il dispositivo alla luce diretta del sole per un periodo di tempo prolungato. Si consiglia di conservarlo in un luogo fresco e ben ventilat
o, a temperatura ambiente. Scollegarlo dall'alimentazione quando non è in carica o prima della pulizia. Pulire la presa di alimentazione regolarme nte per evitare l'accumulo di polvere e sporco ed evitare che l'effetto della ricarica si riduca. Questo dispositivo è conforme agli standard di sicure
zza per i dispositivi elettromagnetici. Per qualsiasi domanda relativa a pacemaker o altri dispositivi impiantati, consultare un medico o il fornitore di tale dispositivo prima di utilizzare lo spazzolino. Non immergere il cavo di ricarica in acqua o altri liquidi. Non collegare il dispositivo all'alimentazi
one quando nella presa del cavo di ricarica è presente del liquido. A causa della batteria al litio presente al suo interno, il dispositivo deve essere
conservato lontano dal fuoco e da fonti di calore. NON ricaricare, trasportare, usare o conservare il dispositivo a temperatura elevata. Non colpire o far cadere il dispositivo. Non utilizzare il dispositivo se risulta danneggiato a seguito di un urto o di una caduta. Non ricondizionare, smontare o riparare il dispositivo da soli. Spegnere l'apparecchio prima di rimuovere la batteria. Dopo essere stata rimossa, la batteria deve essere smaltita in modo appropriato.Durante la ricarica il dispositivo deve essere tenuto lontano da forti campi elettromagnetici (come i fornelli a induzione). Ai ba
mbini non è consentito giocare con il dispositivo, pulirlo e provvedere alla sua manutenzione. Prima di collegare il dispositivo all'alimentazione, veri
ficare che la tensione indicata su di esso corrisponda a quella della rete locale. Il cavo di ricarica non deve essere utilizzato esponendolo al sole a ll'aperto. Non utilizzare il dispositivo mentre si fa il bagno o la doccia. Non condividere l'uso della testina con altre persone. Non posizionare oggetti
metallici accanto al dispositivo mentre è acceso.Avvertenza: Al suo interno il dispositivo contiene piccole parti e non è quindi adatto ai bambini di
età inferiore ai 3 anni. Tutti i materiali di imballaggio, come le scatole di cartone, le confezioni in plastica, le etichette adesive, il cellofan esterno ec c. non fanno parte del dispositivo. Evitare che i bambini giochino con tali materiali. Per tutelare la sicurezza dei bambini, smaltire correttamente i materiali di imballaggio di cui sopra. Avvertenza: Il dispositivo contiene piccole parti, come il coperchio protettivo della testina. Evitare che vengan o inghiottite dai bambini. Al primo utilizzo o quando si sostituisce la testina con una nuova, rimuovere e smaltire il coperchio protettivo della testin a. Non usare il dispositivo ad una temperatura superiore a quella di utilizzo consigliata di 5°C - 40°C. Non sciacquare lo spazzolino o parti della testina con acqua a temperatura superiore a 60°C.
Avvertenza e precauzioni d'uso per le persone con problematiche di sensibilità del cavo orale e che
si sono sottoposte di recente a interventi di chirurgia parodontale o sono attualmente in cura per problematiche del cavo orale, o presentano altre problematiche del cavo orale, o hanno protesi non stabili, o soffrono di sanguinamento delle gengive continuo ed abbondante, o presentano altre problematiche di sensibilità o fragilità del cavo orale.Salvo diverso parere di un odontoiatra iscritto all'albo, l'utilizzo di questo dispositivo non
è consigliato alle persone di cui sopra. Questo dispositivo non è adatto a persone con ridotte capacità fisiche e mentali o prive di esperienza o co
noscenze adeguate, che possono utilizzarlo solo sotto la supervisione di un adulto.
Guida all'utilizzo
1S
Toccare il pulsante on/off per azionare lo spazzolino.
Avviso di batteria scarica: Se la spia rossa lampeggia, significa che la batteria deve essere ricaricata per consentire il normale utilizzo del dispositi
vo. La luce rossa lampeggia quando la carica della batteria è inferiore al 20%. Come effettuare la ricarica: Posizionare delicatamente il dispositivo
sulla base di ricarica, precedentemente collegata all'alimentazione. Durante la ricarica, l'indicatore bianco si accende e rimarrà acceso anche al termine della ricarica, che di solito richiede 3 ore. Nota importante: Si consiglia di tenere il caricabatterie collegato all'alimentazione solo quando necessario. Quando non viene utilizzato, scollegarlo dall'alimentazione. Lasciare lo spazzolino sulla base di ricarica collegata all'alimentazione per lungo tempo può portare ad un consumo accelerato della batteria integrata. Installazione della testina di ricambio: A causa del suo deteriorame nto, la testina deve essere sostituita ogni 2-3 mesi per garantirne l'igiene. Estrarre la testina o inserirla nell'albero oscillante con forza, con un movi mento "verso l'alto" e "verso il basso", senza ruotarla a sinistra o a destra. Al termine dell'installazione, tra il corpo e la testina rimarrà uno spazio, che
consentirà la sua oscillazione. Nota importante per l'installazione della testina: Poiché è necessaria una forza notevole per sostituire la testina, è co
nsigliato che questa operazione sia effettuata dai genitori per evitare che i bambini possano subire delle lesioni a causa di una manipolazione err ata o dall'utilizzo di troppa forza.
Tenere premuto per modificare le modalità di spazzolamento. Ci sono Due modalità: Debole e Normale.
2S
La spia rossa lampeggia quando
la batteria è quasi scarica.
Metodo di spazzolamento raccomandato
Tempo di spazzolamento: Gli odontoiatri iscritti all'albo (dentisti) raccomandano di dedicare fino a 2 minuti alla pulizia dei denti con uno spazzolin o manuale tradizionale, quindi abbiamo previsto un tempo di spazzolamento di 120 secondi. Forza di spazzolamento: Premere delicatamente la te stina dello spazzolino contro la superficie del dente, senza esercitare una forza eccessiva.
12
意大利
10 s
10 s
10 s
30s
30s
30s 30s
Pulizia quotidiana e manutenzione
Pulizia delle testine
Dopo ogni utilizzo, lavare la testina e lo spazzolino e lasciarli asciugare naturalmente. Non tirare la setole, per evitare che si deformino e si stacchino.
Pulizia del corpo dello spazzolino
Lavare la superficie del manico con acqua pulita, pulirlo con un panno morbido e lasciarlo asciugare naturalmente. Non esercit are pressione sugli anelli di tenuta in gomma dell'asse in metallo con un oggetti appuntito, per evitare che si danneggino.
Strofinare le macchie sul caricabatterie con un panno morbido. Prim a di pulire il caricabatterie, assicurarsi di aver scollegato la spina di alimentazione dalla presa di corrente. Pulire la superficie del caricab
atterie con un panno umido. Utilizzarlo solo dopo che si è asciugato.
Sostituzione della testina
I dentisti sostengono che la testina dovrebbe essere cambiata ogni 2-3 mesi per permettere uno spazzolamento ottimale.
Pulizia del caricabatterie
Specifiche tecniche
Nome del
prodotto
Type
Forza di
coppia massima
Potenza
nominale
Miglioriamo costantemente i nostri dispositivi. Se il contenuto del manuale differisce leggermente dalle funzioni, dalle specifiche o dal design eff ettivi dei dispositivi, non ne verrà data alcuna comunicazione. Non verranno accettati eventuali reclami basati su dati, diagrammi o descrizioni t estuali contenuti nel presente manuale. Le immagini contenute nel presente manuale servono solo come riferimento per la consultazione da pa rte degli utenti. Fare riferimento ai dispositivi effettivi. Il manuale contiene informazioni importanti. Leggerlo attentamente prima di utilizzare il disp ositivo, e conservarlo. Per ulteriori informazioni sul dispositivo, fare clic sul sito web ufficiale: www.oclean.com
Spazzolino da denti per
bambini Kids di Oclean
Oclean Air2
180gf.cm
1.8W
Capacità
della batteria
Potenza di ingresso
Tempo di ricarica Standard
Modalità di ricarica
800 mAh (** )
5V 0.5A
circa 3 ore
Base di ricarica a induzione
13
Contenuto
della confezione
Durata
della batteria
Manico spazzolino x 1,
testina per bambini x 2,
base di ricarica x 1, manuale x 1
30 giorni (*)
GB 39669-2020
Детская зубная щетка Oclean Kids
Важные советы по технике безопасности
Данное устройство рекомендовано для использования детьми в возрасте 6 лет и старше. Для более быстрого ознакомления с устройст вом первый раз детям рекомендуется использовать его под присмотром и руководством родителей. При первом использовании возмо жно возникновение ощущения раздражения или покалывания. Не волнуйтесь, это нормальное явление, которое постепенно исчезнет. Это нормально, если при зарядке основной корпус устройства становится слегка теплым. Если устройство стало горячим, немедленно отключите питание и свяжитесь с центром послепродажного обслуживания.Изделие можно использовать только со специальными нас адками. Компания Oclean НЕ несет никакой ответственности за последствия, возникшие в результате использования зубной щетки с нас адками других производителей или поддельными насадками. Устройство можно использовать только для чистки зубов, десен и языка. НЕ используйте устройство в других целях. Данное устройство предназначено только для персональной чистки и не рекомендовано дл я использования в медицинских целях или несколькими людьми. Устройство предназначено для использования только в помещении. НЕ оставляйте устройство на долгое время под палящим солнцем. Его нужно хранить в сухом и хорошо проветриваемом месте с норма льной температурой. Отключайте питание, когда устройство не заряжается или перед чисткой. Регулярно очищайте разъем питания во избежание скопления пыли и грязи и снижения зарядных характеристик. Данное устройство соответствует стандартам безопасности дл я электромагнитных устройств. Перед использованием обсудите с врачом или поставщиком указанного выше устройства все вопросы, касающиеся его использования людьми, которым установлены электрокардиостимуляторы или другие имплантируемые устройства. Не погружайте кабель для зарядки в воду или любую жидкость. Не подключайте кабель для зарядки к источнику питания, если в разъем пи тания попала жидкость. Если в устройстве установлен литиевый аккумулятор, устройство следует хранить вдали от источников огня и т епла. НЕ заряжайте, НЕ транспортируйте, НЕ используйте и не оставляйте устройство при высокой температуре. Не стучите устройством и не допускайте его падения. Если вследствие удара или падения устройство было повреждено, прекратите его использование. Запрещ ается самостоятельно вносить изменения в конструкцию устройства, разбирать или ремонтировать устройство. Перед извлечением акк умулятора обязательно выключите устройство. После извлечения аккумулятор следует утилизировать безопасным способом.При заряд ке данное устройство следует располагать вдали от источников сильных электромагнитных полей (например индукционных плит). Запрещается детям играть с устройством, осуществлять его очистку и техническое обслуживание. Перед подключением к источнику пи тания проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на устройстве, напряжению питания в местной сети. Запрещается использов ать кабель для зарядки на открытом воздухе на солнце. Запрещается использовать устройство при принятии ванны или душа. Запрещае тся пользоваться одной насадкой нескольким лицам. Не размещайте металлические предметы рядом с включенным устройством. Предупреждение. Устройство не подходит для детей в возрасте до 3 лет по причине наличия в нем мелких деталей. Все упаковочные ма териалы, такие как картонные коробки, внутренние пластиковые коробки, наклейки, внешняя пленка и т. д., не являются частью устройс тва. Не разрешайте детям играть с ними. В целях обеспечения безопасности вашего ребенка утилизируйте должным образом упомянуты е выше материалы. Предупреждение. В устройстве имеются мелкие детали, такие как защитная крышка насадки. Следите за тем, чтобы дети их не проглотили. При первом использовании или замене насадки на новую утилизируйте защитную крышку насадки. Не использу йте устройство при температуре, выходящей за пределы рекомендуемого диапазона рабочей температуры от 5°C до 40°C. При промыв ании зубной щетки или любой из частей насадки температура воды не должна превышать 60°C.
Следует соблюдать осторожность пользователям с повышенной
чувствительностью в полости рта и лицам с указанными ниже состояниями.
Перед использованием устройства проконсультируйтесь с профессиональным стоматологом, если вы недавно перенесли хирургическ ое вмешательство на пародонте или проходите лечение, у вас есть плохо закрепленные протезы, у вас сильно кровоточат десна или у в ас чувствительные и легко повреждаемые ткани ротовой полости. Запрещается использовать устройство инвалидам, лицам с психичес кими расстройствами или лицам, у которых нет соответствующего опыта и знаний. Кроме ситуаций, когда прибор используется под при смотром опекуна или иного законного представителя.
Руководство по использованию
1S
Нажмите кнопку включения/ выключения и зубная щетка начнет работать.
Напоминание о низком заряде аккумулятора. Мигающий красный индикатор указывает на необходимость зарядки для обеспечения но рмального использования. Красный индикатор начинает мигать, когда уровень заряда опускается ниже 20%. Зарядка. Осторожно устан овите устройство на зарядную станцию, подключенную к источнику питания. Во время зарядки загорится белый индикатор, который по сле окончания зарядки будет гореть непрерывно. Зарядка, как правило, занимает 3 часов. Важное примечание. Зарядное устройство ре комендуется подключать к сети питания только по мере необходимости. В противном случае его следует отключить. Если надолго остав лять зубную щетку на зарядной станции, это может привести к преждевременному снижению ресурса встроенного аккумулятора. Устан овка сменной насадки. Со временем щетка истирается, поэтому для обеспечения гигиены насадку следует менять каждые 2–3 месяца. Снимите насадку, потянув ее вверх, и установите сменную насадку на качающуюся ось, надавив вниз в соответствии с инструкциями, но не поворачивайте насадку влево или вправо. После установки между насадкой и корпусом будет зазор для колебаний насадки. Важное примечание по установке насадки. Поскольку для замены насадки требуется значительное усилие, рекомендуется, чтобы замену произ водили родители во избежание возможных травм, обусловленных неправильным обращением или применением усилия детьми.
Длительное нажатие позволяет переключать режимы чистки. Существует Два режима: мягкая чистка и стандартная чистка.
2S
По мере разрядки устройства начнет мигать красный аккумулятор.
Рекомендуемый способ чистки зубов
Время чистки. Стоматологи рекомендуют чистить зубы обычной ручной щеткой около 2 минут, поэтому мы запрограммировали время чистки 120секунд. Сила нажатия при чистке. Осторожно прижмите насадку к поверхности зуба, не прилагая чрезмерного усилия.
14
俄语
10 s
10 s
10 s
30s
30s
30s 30s
Ежедневная очистка и обслуживание
Очистка насадки
После каждого использования мойте насадку и щетку и оставляйте их сохнуть естественным образом. Не тяните за щетку, иначе она деформируется и отпадет.
Очистка корпуса
Промойте поверхность ручки чистой водой, протрите мягкой тканью и оставьте сохнуть естественным обра зом. Не прижимайте резиновые уплотнения к металлич еской оси острыми предметами, поскольку это может п ривести к их повреждению.
Для поддержания оптимальной чистоты зубов стоматологи рекомендуют менять насадку каждые 2–3 месяца.
Протрите грязные части зарядного устройства мягкой тканью. Перед очисткой зарядного устройства извлеките штепсель из розетки. Протрите поверхность зарядного устройства влажной тканью. Не используйте влажное устройство.
Замена насадки
Очистка зарядного устройства
Характеристики
Наименование
изделия
Тип
Максимальный
момент силы
Номинальная
мощность
Мы постоянно совершенствуем наши устройства. Обратите внимание, что если текст руководства незначительно отличается от фактических функций, техническ их характеристик или конструкции устройств, вы не будете об этом уведом лены. Любые претензии, основанные на данных, схемах или текстовых описаниях в д анном руководстве, приниматься не будут. Изображения в этом руководстве приведены исключительно в информационных целях для методической помощи п ользователю. См. фактические устройства. Данное руководство содержит важную информацию. Внимательно прочитайте его перед использованием и сохраните.
Для получения дополнительной информации об устройстве перейдите на официальный веб-сайт: www.oclean.com
Детская зубная
щетка Oclean Kids
Oclean Air2
180gf.cm
1.8W
Емкость
аккумулятора
Входная
мощность
Длительность
зарядки
Способ зарядки
800 мАч (**)
5V 0.5A
около 3 часов GB 39669-2020
Содержимое
упаковки
Срок службы
аккумулятора
Стандарт
Индукционная зарядная станция
15
ручка зубной щетки * 1, головка
щетки для детей * 2, зарядная
станция* 1, руководство * 1
30 Дней (*)
Szczoteczka do zębów Oclean Kids dla dzieci
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
To urządzenie jest zalecane do stosowania przez dzieci w wieku od 6 lat. Przy pierwszym użyciu zaleca się, aby rodzice nadzorowali dzieci i poinst ruowały je, aby szybciej zapoznały się z urządzeniem. Podczas pierwszego użycia może wystąpić uczucie pobudzenia lub mrowienia. Nie należy s ię tym martwić, ponieważ jest to zjawisko normalne, które stopniowo zanika. Podczas ładowania korpus urządzenia może się lekko nagrzewać. Je śli urządzenie stanie się gorące, należy natychmiast odłączyć zasilanie i skontaktować się z centrum obsługi posprzedażowej.Urządzenia można używać wyłącznie ze wskazanymi końcówkami. Firma Oclean NIE ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane przez nieoficjalne lu b niezatwierdzone końcówki. Urządzenie może być używane wyłącznie do czyszczenia zębów, dziąseł i języka. Nie używać do innych celów. To urz ądzenie jest przeznaczone wyłącznie do higieny osobistej i nie zaleca się korzystania z niego do celów medycznych ani do stosowania przez wiel u użytkowników. Urządzenie może być używane wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych. Nie należy umieszczać urządzenia przez dłuższy czas w pełnym słońcu. Zaleca się przechowywanie produktu w suchym, dobrze wentylowanym pomieszczeniu o normalnej temperaturze pokojowej. Należy odłączyć urządzenie od zasilania przed czyszczeniem lub wtedy, gdy nie jest ładowane. Gniazdo zasilania należy regularnie czyścić, aby z apobiec gromadzeniu się kurzu i brudu oraz uniknąć pogorszenia wydajności ładowania. Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami bezpieczeń stwa dotyczącymi urządzeń elektromagnetycznych. W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących rozruszników serca lub innych urządzeń wszc zepianych przed użyciem należy skonsultować się z lekarzem lub dostawcą wyżej opisanego urządzenia. Nie należy zanurzać kabla ładującego w wodzie ani żadnej innej cieczy. Nie należy podłączać do zasilania, gdy wtyczka kabla ładującego jest zamoczona. Urządzenie powinno być prz echowywane z dala od ognia i źródeł ciepła z uwagi na znajdujące się wewnątrz baterie litowe. Nie należy ładować, transportować, używać ani u mieszczać urządzenia w wysokich temperaturach. Nie wolno stukać urządzanie ani upuścić go. Należy przestać używać urządzenia w przypadku uszkodzenia spowodowanego uderzeniem lub upadkiem. Nie należy samodzielnie przekształcać, demontować ani naprawiać urządzenia. Przed wyjęciem baterii należy wyłączyć urządzenie. Po wyjęciu baterię należy utylizować w bezpieczny sposób.Podczas ładowania urządzenie należy tr zymać z dala od silnych pól elektromagnetycznych (takich jak kuchenki indukcyjne). Dzieci nie powinny czyścić ani konserwować urządzenia. Nie wolno też pozwolić dzieciom, aby bawiły się nim. Przed podłączeniem do zasilania należy sprawdzić, czy napięcie wskazane na urządzeniu jest zg odne z lokalnym napięciem zasilania. Kabel ładujący nie powinien być używany na zewnątrz, pod wpływem światła słonecznego. Nie należy używ aj urządzenia podczas kąpieli lub prysznica. Nie należy udostępniać końcówki szczoteczki innym osobom. Nie należy umieszczać metalowych prz edmiotów obok urządzenia, gdy zasilanie jest włączone.Ostrzeżenie: Ze względu na małe części, które znajdują się wewnątrz, urządzenie nie jest o dpowiednie dla dzieci poniżej 3 roku życia. Wszystkie materiały opakowaniowe, takie jak kartony, wewnętrzne plastikowe opakowania, naklejki, foli e zewnętrzne itp. nie stanowią części urządzenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Powyższe materiały opakowaniowe powinny być pra widłowo usunięte, aby zapewnić bezpieczeństwo dziecka. Ostrzeżenie: Urządzenie zawiera małe części, takie jak osłona ochronna końcówki szczo teczki. Należy dopilnować, aby nie zostały połknięte przez dziecko. Przy pierwszym użyciu lub wymianie końcówki szczoteczki na nową należy wyrz ucić osłonę ochronną końcówki szczoteczki. Nie należy używać urządzenia w temperaturach wykraczających poza zalecany zakres 5–40°C. Nie p łukać szczoteczki do zębów ani jakiejkolwiek części jej końcówki wodą o temperaturze powyżej 60°C.
Należy zachować ostrożność w przypadku wrażliwości jamy ustnej oraz następujących warunków
Przed użyciem urządzenia należy skonsultować się z dentystą w przypadku niedawno przeprowadzonej operacji przyzębia lub bieżącego leczeni a, niezabezpieczonej protezy, silnego krwawienia z dziąseł bądź wrażliwej i delikatnej jamy ustnej. Urządzenie nie jest odpowiednie dla osób niepe łnosprawnych, chorych umysłowo lub nieposiadających odpowiedniego doświadczenia i wiedzy. W takich przypadkach produkt powinien być u żywany pod nadzorem opiekuna.
Wskazówki dotyczące użycia
1S
Dotknij przycisk wł./wył. i szczoteczka zacznie działać.
Ostrzeżenie o niskim poziomie baterii: Jeśli czerwony wskaźnik miga, oznacza to, że urządzenie wymaga ładowania w celu dalszego używania. Cz erwone lampka będzie migać, gdy poziom naładowania spadnie poniżej 20%. Ładowanie: Należy delikatnie umieścić urządzenie na ładowarce p odłączonej do zasilania. Podczas ładowania zapala się biały wskaźnik, który zacznie świecić stałym światłem po zakończeniu ładowania, które zw ykle trwa 3 godzin. Ważna uwaga: Zaleca się podłączania ładowarki do zasilana tylko wtedy, gdy jest to potrzebne. Należy odłączyć ładowarkę, g dy nie jest używana. Pozostawienie szczoteczki przez dłuższy czas na podstawce ładującej podłączonej do zasilania może doprowadzić do przed wczesnego wyczerpania wbudowanej baterii. Zakładanie zamiennej końcówki szczoteczki: Jako że końcówka szczoteczki ulega ścieraniu, ze wzgl ędów higienicznych należy ją wymieniać co 2–3 miesiące. Należy wyciągnąć końcówkę szczoteczki lub włożyć ją do oscylującego wałka z użycie m siły w kierunku w górę lub w dół, nie obracając w lewo ani prawo. Po zainstalowaniu między końcówką a korpusem szczoteczki będzie szczelina umożliwiająca odchylenie końcówki szczoteczki. Ważna uwaga dotycząca instalacji końcówki szczoteczki: Jako że do wymiany końcówki szczotec zki należy użyć siły, zaleca się, aby zrobili to rodzice w celu uniknięcia potencjalnych urazów dzieci związanych z nieprawidłową obsługą lub użyci em siły.
Tryb szczotkowania można zmienić poprzez naciśnięcie i przytrzymanie przełącznika. Dostępne są Dwa tryby: łagodny i standardowy.
2S
Czerwona lampka zacznie migać
w przypadku niskiego poziomu
naładowania.
Zalecana metoda szczotkowania zębów
Czas szczotkowania: Dentyści zalecają mycie zębów przy użyciu tradycyjnej szczoteczki przez 2 minuty, dlatego zaprogramowany czas szczotkow ania wynosi 120 sekund. Siła szczotkowania: Należy delikatnie dociskać końcówkę szczoteczki do powierzchni zęba bez używania nadmiernej siły.
16
波兰
10 s
10 s
10 s
30s
30s
30s 30s
Codzienne czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie końcówki szczoteczki
Po każdym użyciu należy umyć końcówkę i włosie oraz odstawić do wyschnięcia. Nie ciągnąć za szczoteczkę, ponieważ może ulec odkształceniu lub wypaść.
Czyszczenie korpusu
Należy umyć powierzchnię uchwytu czystą wodą, wytrzeć miękką ściereczką i odstawić do wysuszenia. Nie dociskać gumowych us zczelek na metalowej osi ostrymi przedmiotami, ponieważ może to spowodować uszkodzenie.
Plamy na ładowarce należy czyścić miękką ściereczką. Przed czyszc zeniem ładowarki należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Należy wytrzeć p owierzchnię ładowarki wilgotną ściereczką. Nie używaj jej przed wysc hnięciem.
Wymiana końcówki szczoteczki
Dentyści zalecają wymianę końcówki co 2–3miesiące
w celu zachowania optymalnych efektów szczotkowania.
Czyszczenie ładowarki
Dane techniczne
Nazwa
produktu
Typ
Maksymalny
moment obrotowy
Moc
znamionowa
Nieustannie doskonalimy nasze urządzenia. Uwaga: treść instrukcji może nieznaczenie odbiegać od faktycznych funkcji, danych technicznych lu b konstrukcji urządzeń, które mogą ulec zmianie bez uprzedzenia. Nie będą akceptowane jakiekolwiek roszczenia oparte na danych, schematac h lub opisach tekstowych zawartych w niniejszej instrukcji. Zdjęcia w niniejszej instrukcji mają charakter wyłącznie poglądowy oraz są załączone dla wygody użytkownika. Należy kierować się budową rzeczywistych urządzeń. Instrukcja zawiera ważne informacje. Przed użyciem należy uważn ie przeczytać jej treść oraz zachować ją na przyszłość. Więcej informacji na temat urządzenia można uzyskać na oficjalnej stronie internetowej: www.oclean.com
Szczoteczka do zębów
Oclean Kids dla dzieci
Oclean Air2
180gf.cm
1.8W
Pojemność
baterii
Wejście zasilania
Czas ładowania Norma
Sposób ładowania
800 mAh (** )
5V 0.5A
Około 3 godzin GB 39669-2020
Indukcyjna podstawka ładująca
17
Zawartość
opakowania
Czas
pracy baterii
Uchwyt szczoteczki do zębów * 1,
końcówki szczoteczki dla dzieci * 2,
podstawka ładująca * 1, instrukcja * 1
30dni (*)
Vaikiškas dantų šepetėlis „Oclean Kids“
Svarbūs saugos patarimai
Šį prietaisą rekomenduojama naudoti 6 metų ir vyresniems vaikams. Naudojant pirmą kartą rekomenduojama, kad tėvai prižiūrėtų ir padėtų vai kams greičiau susipažinti su prietaisu. Naudojant pirmą kartą, gali būti juntamas dirginimo ar dilgčiojimo pojūtis. Nesijaudinkite, nes tai normalus reiškinys, kuris palaipsniui išnyks. Normalu, jei įkraunant pagrindinis prietaiso korpusas šiek tiek įšyla. Jei prietaisas įkaista, nedelsdami atjunkite m aitinimą ir kreipkitės į garantinio aptarnavimo centrą.Prietaisą galima naudoti tik su nurodytomis šepetėlių galvutėmis. „Oclean“ NEPRISIIMA jokios atsakomybės dėl pasekmių, patirtų naudojant neoriginalias ar nepatvirtintas šepetėlių galvutes. Prietaisą galima naudoti tik dantims, dantenom s ir liežuviui valyti. NENAUDOKITE kitai paskirčiai. Prietaisas skirtas tik asmeninėms valymo reikmėms, jo nerekomenduojama naudoti medicininiais tikslais arba keliems naudotojams. Prietaisą galima naudoti tik patalpose. NELAIKYKITE prietaiso saulėkaitoje ilgą laiką. Jis turi būti laikomas sauso je ir gerai vėdinamoje vietoje, kurioje normali temperatūra. Kai prietaiso neįkraunate arba ruošiatės jį valyti, atjunkite maitinimą. Reguliariai valyki te maitinimo lizdą, kad išvengtumėte dulkių ir purvo kaupimosi, dėl kurio gali sumažėti įkrovimo efektyvumas. Šis prietaisas atitinka elektromagne tinių prietaisų saugos standartus. Jei turite klausimų, susijusių su širdies stimuliatoriais ar kitais implantuotais prietaisais, prieš naudodami pasita rkite su gydytoju arba pirmiau minėto prietaiso tiekėju. Nemerkite įkrovimo kabelio į vandenį ar kitą skystį. Jei įkrovimo kabelio maitinimo kištukas šlapias, nejunkite prietaiso prie maitinimo šaltinio. Kai ličio akumuliatorius yra viduje, prietaisą reikia laikyti atokiau nuo ugnies ir šilumos šaltinio. Neįkraukite, netransportuokite, nenaudokite ir nelaikykite jo aukštoje temperatūroje. Nesutrenkite ir nenumeskite prietaiso. Jei prietaisas pažeistas, nes buvo sutrenktas arba numestas, nebenaudokite jo. Neperdarykite, neardykite ir neremontuokite prietaiso patys. Prieš išimant akumuliatorių, prietaisas turi būti išjungtas. Išimtą akumuliatorių reikia saugiai išmesti.Įkrovimo metu šį prietaisą reikia laikyti atokiau nuo stiprių elektromagnetin ių laukų (pvz., indukcinių viryklių). Vaikams neleidžiama žaisti su prietaisu, jį valyti ir prižiūrėti. Prieš jungdami prie maitinimo šaltinio patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka vietinę maitinimo įtampą. Įkrovimo kabelio negalima naudoti lauke, saulėje. Nenaudokite prietaiso, kai ma udotės vonioje ar po dušu. Nesidalinkite šepetėlio galvute su kitais žmonėmis. Kai įjungtas maitinimas, šalia prietaiso nedėkite metalinių daiktų. Įspėjimas: viduje yra smulkių dalių, todėl prietaisas netinka vaikams iki 3 metų. Visos pakavimo medžiagos, pvz., kartoninės dėžutės, vidinės plasti kinės dėžutės, lipdukai, išorinė plėvelė ir t. t., nėra prietaiso dalys. Vaikams su jomis žaisti negalima. Dėl savo vaiko saugumo tinkamai išmeskite pi rmiau minėtas pakavimo medžiagas. Įspėjimas: prietaise yra smulkių dalių, pvz., apsauginis šepetėlio galvutės gaubtelis. Saugokite, kad vaikai jų neprarytų. Naudodami pirmą kartą arba keisdami šepetėlio galvutę nauja, išmeskite apsauginį šepetėlio galvutės gaubtelį. Nenaudokite prietais o aukštesnėje temperatūroje nei rekomenduojama (5–40°C). Dantų šepetėlio ar bet kurios šepetėlio galvutės dalies neskalaukite vandeniu, kuri o temperatūra viršija 60 °C.
Naudotojai, kurių burna jautri, arba kuriems būdingos toliau išvardytos būklės, turėtų elgtis atsargiai
jei jums neseniai buvo atlikta periodonto operacija arba atliekamas gydymas, jei jūsų dantų protezai nesilaiko tvirtai, jei jūsų dantenos ir toliau g ausiai kraujuoja arba jūsų burna yra jautri ir lengvai pažeidžiama, prieš naudodami prietaisą pasitarkite su profesionaliu odontologu. Prietaisas netinka neįgaliesiems, psichikos ligoniams arba tiems, kurie neturi atitinkamos patirties ir žinių. Tokiais atvejais naudoti galima tik prižiūrint globėjams.
Naudojimo nurodymai
1S
Palieskite įjungimo / išjungimo mygtuką ir dantų šepetėlis pradės veikti.
Įspėjimas dėl senkančio akumuliatoriaus: jei mirksi raudonas indikatorius, tai reiškia, kad norint įprastai naudoti prietaisą reikia įkrauti akumuliato rių. Raudona lemputė mirksi, kai energijos lieka mažiau nei 20%. Kaip įkrauti: švelniai pastatykite prietaisą ant įkrovimo pagrindo, kuris prijungtas prie maitinimo šaltinio. Įkrovimo metu įsižiebia baltas indikatorius, kuris baigus įkrauti šviečia nepertraukiamai. Įkrovimas paprastai trunka 3 vala ndas. Svarbi pastaba: Įkroviklį rekomenduojama įjungti tik tada, kai reikia. Kai to nereikia, įkroviklį atjunkite. Ilgą laiką laikant dantų šepetėlį ant įjun gto įkrovimo pagrindo, gali sutrumpėti integruoto akumuliatoriaus naudojimo trukmė. Pakaitinės šepetėlio galvutės uždėjimas: dėl trinties šepet ėlio galvutę reikia keisti kas 2–3 mėnesius, kad būtų užtikrinta higiena. Šepetėlio galvutę numaukite arba įstatykite į vibruojančią ašį stipriai stum dami arba traukdami, nesukite jos nei į kairę, nei į dešinę. Uždėjus liks tarpelis tarp šepetėlio galvutės ir korpuso, kad šepetėlio galvutė galėtų suk tis. Svarbi pastaba apie šepetėlio galvutės uždėjimą: kadangi norint pakeisti šepetėlio galvutę reikia didelės jėgos, rekomenduojama, kad šepetė lio galvutę pakeistų tėvai – taip bus išvengta galimo sužalojimo dėl netinkamo elgesio su šepetėliu arba vaikams naudojant jėgą.
Ilgai spaudžiant galima perjungti valymo režimus. Yra Du režimai: švelnus ir standartinis.
2S
Senkant energijai,
mirksi raudona lemputė.
Rekomenduojamas dantų valymosi būdas
Valymo laikas: dantų priežiūros specialistai (odontologai) su įprastu rankiniu dantų šepetėliu dantis rekomenduoja valyti iki 2 minučių, todėl šep etėlio veikimo laiką nustatėme 120 sekundžių. Šveitimo jėga: švelniai prispauskite dantų šepetėlio galvutę prie danties paviršiaus, nenaudodami pernelyg didelės jėgos.
18
立陶宛
10 s
10 s
10 s
30s
30s
30s 30s
Kasdienis valymas ir priežiūra
Šepetėlio galvučių valymas
Po kiekvieno naudojimo nuplaukite galvutę ir šepetėlį, palikite nudžiūti savaime. Netraukite šepetėlio, nes jis deformuosis ir nukris.
Korpuso valymas
Nuplaukite rankenos paviršių švariu vandeniu, nušluostykite minkšta šluoste ir palikite nudžiūti savaime. Nespauskite metalinės ašies guminių sandariklių aštriais daiktais, nes
galite sugadinti.
Nešvarumus nuo įkroviklio valykite minkšta šluoste. Prieš valydami įkroviklį, būtinai ištraukite maitinimo laido kištuką i š lizdo. Nuvalykite įkroviklio paviršių drėgna šluoste. Nenaud okite jo, kol nenudžiūvo.
Šepetėlio galvutės keitimas
Profesionalūs odontologai siūlo galvutę keisti kas 2–3 mėnesius, kad šepetėlis veiktų optimaliai.
Įkroviklio valymas
Techniniai duomenys
Gaminio
pavadinimas
Tipas
Didžiausia sukimo
momento jėga
Vardinė galia
Savo prietaisus nuolat tobuliname. Atkreipkite dėmesį, kad jei naudojimo vadovo turinys šiek tiek skiriasi nuo prietaiso faktinių funkcijų, specifikac ijų ar dizaino, apie tai nebus pranešta. Jokios pretenzijos dėl šiame naudojimo vadove pateiktų duomenų, diagramų ar aprašymo teksto nebus priimamos. Šiame naudojimo vadove pateikti paveikslėliai yra tik informacinio pobūdžio. Žr. realius prietaisus. Naudojimo vadove pateikiama sv arbi informacija. Prieš naudodami atidžiai jį perskaitykite ir pasilikite ateičiai.
Norėdami gauti daugiau informacijos apie prietaisą, apsilankykite oficialioje svetainėje: www.oclean.com
Vaikiškas dantų
šepetėlis „Oclean Kids“
Oclean Air2
180gf.cm
1.8W
Akumuliatoriaus
talpa
Maitinimo įvestis
Įkrovimo trukmė Standartas
Įkrovimo būdas
800 mAh (** )
5V 0.5A
apie 3
valandas
indukcinis įkrovimo pagrindas
19
Pakuotės
turinys
Akumuliatoriaus
veikimo trukmė
dantų šepetėlio rankena * 1, vaikiška šepetėlio galvutė * 2, įkrovimo pagrin
das * 1, naudojimo vadovas * 1
30 dienų (*)
GB 39669-2020
Zubní kartáček pro děti Oclean Kids
Důležité bezpečnostní tipy
Toto zařízení se doporučuje používat dětem od 6 let. Při prvním použití se doporučuje, aby rodiče na děti dohlíželi a vedli je pro rychlejší seznáme ní s přístrojem. Při prvním použití se mohou objevit pocity stimulace nebo brnění. Nemějte obavy, protože se jedná o normální jev, který postupně vymizí. Je normální, pokud je hlavní tělo zařízení při nabíjení mírně teplé. Pokud se zařízení zahřeje na vysokou teplotu, okamžitě vypněte napájení a obraťte se na poprodejní středisko.Zařízení lze používat pouze s vybranými náhradními hlavami kartáčku. Společnost Oclean nenese ŽÁDNÉ ná sledky způsobené použitím neoficiálních nebo neověřených hlav kartáčku. Zařízení lze používat pouze k čištění zubů, dásní a jazyka. Nepoužívejte jej jiným způsobem. Toto zařízení je určeno pouze pro osobní čištění a nedoporučuje se pro lékařské účely a pro použití více uživateli. Zařízení lze používat pouze v interiéru. Zařízení NEVYSTAVUJTE po delší dobu slunečním paprskům. Doporučuje se umístit do suchých a dobře větraných pros tor s normální teplotou. Odpojte napájení, pokud přístroj nechcete nabíjet nebo před čištěním. Síťovou zásuvku čistěte v pravidelných intervalech, abyste zabránili hromadění prachu a nečistot a zabránili snížení účinku nabíjení. Toto zařízení splňuje bezpečnostní normy pro elektromagnetick á zařízení. V případě jakýchkoli dotazů týkajících se kardiostimulátorů nebo jiných implantovaných zařízení se před použitím poraďte s lékařem n ebo poskytovatelem výše uvedeného prostředku. Nabíjecí kabel neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Nepřipojujte ke zdroji napájení, pokud je v zástrčce nabíjecího kabelu kapalina. Zařízení obsahuje lithiovou baterií, takže by mělo být skladováno mimo dosah ohně a zdroje tepla. Nenabíje jte, nepřepravujte, nepoužívejte a neukládejte v místech s vysokou teplotou. S přístrojem nebouchejte ani jej neupouštějte na zem. Pokud je zaříz ení poškozeno v důsledku kolize nebo pádu, přestaňte jej používat. Zařízení sami neupravujte, nerozebírejte ani neopravujte. Před vyjmutím bater ie musí být zařízení vypnuté. Po vyjmutí zlikvidujte baterii bezpečným způsobem.Toto zařízení by mělo být při nabíjení chráněno před silnými elekt romagnetickými poli (např. indukčními vařiči). Děti si nesmí se zařízením hrát, čistit jej, ani provádět jeho údržbu. Před připojením k napájecímu z droji zkontrolujte, zda napětí uvedené na zařízení odpovídá místnímu napájecímu napětí. Nabíjecí kabel by se neměl používat venku na slunci. Z ařízení nepoužívejte, když se koupete nebo sprchujete. Hlavu kartáčku nesdílejte s jinými osobami. Nepokládejte k zařízení kovové předměty, poku d je zapnuté.Varování: Zařízení není kvůli malým dílům uvnitř vhodné pro děti do 3 let. Veškeré obalové materiály, jako jsou krabice, vnitřní plastov é krabičky, nálepky, vnější fólie atd., nejsou součástí zařízení. Děti si s nimi nesmí hrát. Z důvodu bezpečnosti vašeho dítěte výše uvedené obalové materiály zlikvidujte. Varování: Zařízení obsahuje malé části, jako je například ochranný kryt hlavy kartáčku. Zabraňte dětem v jejich spolknutí. Při prvním použití nebo výměně hlavy kartáčku za novou zlikvidujte ochranný kryt hlavy kartáčku. Zařízení nepoužívejte při teplotách vyšších, než je d oporučená provozní teplota 5 – 40 °C. Kartáček ani žádnou část hlavy kartáčku neoplachujte vodou o teplotě vyšší než 60 °C.
Opatrnosti je třeba u uživatelů s citlivými ústy a následujícími obtížemi
Pokud jste v nedávné době podstoupili periodontální operaci nebo podstupujete ošetření, nebo vaše zubní protézy nejsou bezpečně usazeny, ne bo vaše dásně nadále silně krvácejí, nebo jsou vaše ústa citlivá a křehká, poraďte se před použitím zařízení s odborným zubním lékařem. Zařízení není vhodné pro osoby se zdravotním postižením, duševně nemocné nebo pro osoby, které nemají odpovídající zkušenosti a znalosti. Pokud je n epoužívají pod dohledem svých opatrovníků.
Pokyny pro použití
1S
Dotkněte se tlačítka zapnuto/ vypnuto a kartáček začne pracovat.
Výzva při nízké úrovni nabití baterie: Pokud červená kontrolka bliká, znamená to, že musí být baterie nabita, aby bylo zajištěno normální používání. Červená kontrolka bude blikat, když je úroveň nabití nižší než 20 %. Jak nabíjet: Opatrně umístěte zařízení na nabíjecí základnu, která byla připojen a ke zdroji napájení. Při nabíjení se rozsvítí bílá kontrolka a po dokončení nabíjení, které obvykle trvá 3 hodin, bude kontrolka svítit trvale. Důležité u pozornění: Nabíječku doporučujeme napájet pouze v případě potřeby. Pokud nabíječku nepotřebujete, odpojte ji. Ponechání zubního kartáčku na nabíjecí základně pod napětím po delší dobu může vést k předčasnému snížení kapacity zabudované baterie. Instalace náhradní hlavy kartáčk u: Kvůli opotřebení je třeba hlavu kartáčku z hygienických důvodů každé 2-3 měsíce vyměnit. Hlavu kartáčku vytáhněte nebo ji vložte do oscilačn ího hřídele silou ve směru „rovně nahoru“ a „rovně dolů“ a neotáčejte ji doleva nebo doprava. Po instalaci bude mezi hlavou kartáčku a tělem hla vy kartáčku mezera, aby měla místo pro pohyb. Důležitá poznámka pro instalaci hlavy kartáčku: Vzhledem k tomu, že výměna hlavy kartáčku vyž aduje značnou sílu, doporučuje se, aby výměnu provedli rodiče, aby se zabránilo možnému zranění dětí způsobenému jejich nesprávnou manip
ulací nebo silou.
Dlouhým stisknutím můžete přepínat režimy čištění. Existují Dva režimy: měkký a standardní.
2S
Jestliže je úroveň nabití nízká, bliká červená kontrolka.
Doporučená metoda čištění zubů
Doba čištění: Zubní lékaři (stomatologové) doporučují, aby použití tradičního ručního zubního kartáčku trvalo až 2 minuty, proto jsme navrhli dob u čištění 120 sekund. Síla použití při čištění: Hlavu zubního kartáčku jemně přitlačte k povrchu zubu bez použití nadměrné síly.
20
捷克
10 s
10 s
10 s
30s
30s
30s 30s
Každodenní čištění a údržba
Čištění hlav kartáčku
Po každém použití umyjte hlavu a kartáček a nechejte jej oschnout. Netahejte za kartáček,
jinak se zdeformuje a upadne.
Čištění těla
Povrch rukojeti omyjte čistou vodou, otřete jej měkkým hadříkem a nechejte oschnout. Netlačte na pryžové těsnění na kovové ose ostrými předměty, aby nedošlo k jeho poškození.
Měkkým hadříkem otřete skvrny na nabíječce. Před čištěním nabíječky se ujistěte, že jste vytáhli zástrčku napájení ze zásuvky. Povrch nabíječky otřete vlhkým hadříkem. Nepoužívejte dříve, než oschne.
Výměna hlavy kartáčku
Zubní lékaři doporučují měnit hlavu každé 2–3 měsíce, aby byla udržena optimální kvalita a účinek čištění.
Čištění nabíječky
Specifikace
Název produktu
Typ
Maximální
moment síly
Jmenovitý
výkon
Naše zařízení neustále vylepšujeme. Upozorňujeme, že pokud se obsah příručky mírně liší od skutečných funkcí, specifikací nebo konstrukce zaříz ení, nebude na to upozorněno. Jakékoli nároky na základě údajů, schémat nebo textových popisů v této příručce nebudou akceptovány. Obrázky v této příručce slouží pouze pro orientaci uživatele. Prohlédněte si nejprve skutečná zařízení. Příručka obsahuje důležité informace. Před použitím si jej pečlivě přečtěte a uschovejte jej.
Per ulteriori informazioni sul dispositivo, fare clic sul sito web ufficiale: www.oclean.com
Zubní kartáček
pro děti Oclean Kids
Oclean Air2
180gf.cm
1.8W
Kapacita baterie
Napájení
Doba nabíjení Norma
Způsob nabíjení
800 mAh (** )
5V 0.5A
Přibližně
3 hodin
Indukční nabíjecí základna
21
Obsah balení
Výdrž baterie
Rukojeť zubního kartáčku * 1, hlava
kartáčku pro děti * 2, nabíjecí z
ákladna * 1, návod * 1
30 dní (*)
GB 39669-2020
封面
Зубна щітка для дітей Oclean Kids
Важливі поради щодо безпеки
Цей пристрій рекомендовано для використання дітям віком від 6 років. Для швидшого ознайомлення дітей з роботою пристрою реком ендовано, щоб перше застосування відбувалося під наглядом батьків. При першому використанні можуть виникнути відчуття поштовхів або поколювання. Не хвилюйтеся, це нормальне явище, яке поступово зникне. Під час заряджання основний корпус пристрою трохи на грівається, що цілком нормально. Якщо пристрій сильно гріється, негайно відключіть живлення та зверніться до центру післяпродажно го обслуговування.Пристрій можна використовувати лише з певними насадками щітки. Компанія Oclean НЕ відповідає за наслідки вико ристання неофіційних або недозволених насадок щітки. Пристрій можна використовувати лише для чищення зубів, ясен та язика. ЗАБО РОНЕНО використовувати не за призначенням. Пристрій призначено лише для особистого очищення і не рекомендовано для медичних цілей та користування декількома особами. Пристрій можна використовувати лише в приміщенні. НЕ залишайте пристрій під палючим сонцем протягом тривалого часу. Його слід тримати в сухих, добре провітрюваних приміщеннях із кімнатною температурою. Вимикайте живлення пристрою після завершення заряджання або перед очищенням. Регулярно очищайте роз’єм живлення, щоб запобігти накопи ченню пилу й бруду, які можуть негативно вплинути на заряджання. Цей пристрій відповідає стандартам безпеки для електромагнітних пристроїв. Якщо у вас є кардіостимулятор чи інші імплантовані пристрої, то перед використанням зверніться до лікаря або постачальни ка вищезазначених пристроїв. Не занурюйте зарядний кабель у воду або іншу рідину. Не підключайте живлення, якщо на роз’ємі зарядн ого кабелю є рідина. Літієвий акумулятор, встановлений всередині пристрою, слід тримати подалі від вогню або джерела тепла. ЗАБОРО НЕНО заряджати, транспортувати, використовувати й зберігати його за високої температури. Не бийте й не кидайте пристрій. Якщо при стрій пошкоджено внаслідок удару чи падіння, більше не використовуйте його. Не намагайтеся самостійно змінювати, розбирати або ре монтувати пристрій. Перед тим, як вийняти акумулятор, необхідно вимкнути пристрій. Знятий акумулятор слід утилізувати безпечним с пособом.Під час заряджання тримайте пристрій подалі від сильних електромагнітних полів (наприклад, від індукційних плит). Не дозвол яйте дітям гратися з пристроєм, а також займатися його чищенням та обслуговуванням. Перед підключенням до джерела живлення пер еконайтеся, що вказана на пристрої напруга відповідає напрузі місцевої електромережі. Не використовуйте зарядний кабель на відкрит ому повітрі під сонцем. Не використовуйте пристрій, коли приймаєте ванну або душ. Не дозволяйте іншим користуватися своєю насадк ою щітки. Не кладіть металеві предмети поруч із увімкненим пристроєм.Увага! Пристрій не підходить для дітей віком до 3 років, оскільки містить дрібні деталі. Всі пакувальні матеріали, зокрема картон, внутрішні пластикові коробки, наліпки, зовнішня плівка тощо, не є части ною пристрою. Дітям заборонено гратися з пристроєм. Заради безпеки власної дитини слід належним чином утилізувати вищенаведені пакувальні матеріали. Увага! Пристрій містить дрібні деталі, зокрема захисну кришку для насадки щітки. Подбайте, щоб дитина їх не про ковтнула. При першому використанні або встановленні нової насадки щітки необхідно утилізувати захисну кришку для насадки щітки. Не використовуйте пристрій за межами рекомендованого робочого діапазону температур 5–40 °C. Не промивайте зубну щітку або її нас адку водою, температура якої перевищує 60 °C.
З обережністю повинні застосовувати пристрій користувачі,
що мають чутливу ротову порожнину. Зверніть увагу
якщо ви нещодавно перенесли пародонтальне хірургічне втручання або проходите лікування, або у вас ненадійні зубні протези, надмір на кровоточивість ясен, чутлива й ніжна ротова порожнина, тоді перед використанням пристрою проконсультуйтеся зі стоматологом. Пристрій не підходить для інвалідів, психічно хворих або осіб, яким бракує відповідного досвіду й знань. Користування можливе лише під наглядом опікунів.
Руководство по использованию
1S
Нажмите кнопку включения/ выключения и зубная щетка начнет работать.
Напоминание о низком заряде аккумулятора. Мигающий красный индикатор указывает на необходимость зарядки для обеспечения но рмального использования. Красный индикатор начинает мигать, когда уровень заряда опускается ниже 20%. Зарядка. Осторожно устан овите устройство на зарядную станцию, подключенную к источнику питания. Во время зарядки загорится белый индикатор, который по сле окончания зарядки будет гореть непрерывно. Зарядка, как правило, занимает 3 часов. Важное примечание. Зарядное устройство ре комендуется подключать к сети питания только по мере необходимости. В противном случае его следует отключить. Если надолго остав лять зубную щетку на зарядной станции, это может привести к преждевременному снижению ресурса встроенного аккумулятора. Устан овка сменной насадки. Со временем щетка истирается, поэтому для обеспечения гигиены насадку следует менять каждые 2–3 месяца. Снимите насадку, потянув ее вверх, и установите сменную насадку на качающуюся ось, надавив вниз в соответствии с инструкциями, но не поворачивайте насадку влево или вправо. После установки между насадкой и корпусом будет зазор для колебаний насадки. Важное примечание по установке насадки. Поскольку для замены насадки требуется значительное усилие, рекомендуется, чтобы замену произ водили родители во избежание возможных травм, обусловленных неправильным обращением или применением усилия детьми.
Длительное нажатие позволяет переключать режимы чистки. Существует Два режима: мягкая чистка и стандартная чистка.
Рекомендуемый способ чистки зубов
Время чистки. Стоматологи рекомендуют чистить зубы обычной ручной щеткой около 2 минут, поэтому мы запрограммировали время чистки 120секунд. Сила нажатия при чистке. Осторожно прижмите насадку к поверхности зуба, не прилагая чрезмерного усилия.
2S
По мере разрядки устройства начнет мигать красный аккумулятор.
22
乌克兰
10 s
10 s
10 s
30s
30s
30s 30s
Ежедневная очистка и обслуживание
Очистка насадки
После каждого использования мойте насадку и щетку и оставляйте их сохнуть естественным образом. Не тяните за щетку, иначе она деформируется и отпадет.
Очистка корпуса
Промойте поверхность ручки чистой водой, протрите мягкой тканью и оставьте сохнуть естественным обра зом. Не прижимайте резиновые уплотнения к металлич еской оси острыми предметами, поскольку это может п ривести к их повреждению.
Для поддержания оптимальной чистоты зубов стоматологи рекомендуют менять насадку каждые 2–3 месяца.
Протрите грязные части зарядного устройства мягкой тканью. Перед очисткой зарядного устройства извлеките штепсель из розетки. Протрите поверхность зарядного устройства влажной тканью. Не используйте влажное устройство.
Замена насадки
Очистка зарядного устройства
Характеристики
Наименование
изделия
Тип
Максимальный
момент силы
Номинальная
мощность
Мы постоянно совершенствуем наши устройства. Обратите внимание, что если текст руководства незначительно отличается от фактических функций, техническ их характеристик или конструкции устройств, вы не будете об этом уведом лены. Любые претензии, основанные на данных, схемах или текстовых описаниях в д анном руководстве, приниматься не будут. Изображения в этом руководстве приведены исключительно в информационных целях для методической помощи п ользователю. См. фактические устройства. Данное руководство содержит важную информацию. Внимательно прочитайте его перед использованием и сохраните.
Для получения дополнительной информации об устройстве перейдите на официальный веб-сайт: www.oclean.com
Детская зубная
щетка Oclean Kids
Oclean Air2
180gf.cm
1.8W
Емкость
аккумулятора
Входная
мощность
Длительность
зарядки
Способ зарядки
800 мАч (**)
5V 0.5A
около 3 часов GB 39669-2020
Содержимое
упаковки
Срок службы
аккумулятора
Стандарт
Индукционная зарядная станция
23
ручка зубной щетки * 1, головка
щетки для детей * 2, зарядная
станция* 1, руководство * 1
30 Дней (*)
Oclean Kids fogkefe gyerekeknek
Fontos biztonsági tanácsok
Ez a készülék 6 éves és idősebb gyermekek számára ajánlott. Javasoljuk, hogy az első használat során a szülők felügyeljék és irányítsák a gyerme keket a készülék gyorsabb megismerése érdekében. Az első használat során stimuláció vagy bizsergő érzés jelentkezhet. Kérjük, ne aggódjon em iatt, mivel ez egy normális jelenség, amely fokozatosan megszűnik. Normális jelenség, ha a készülék fő teste töltés közben kissé meleg. Ha a készü lék felforrósodik, kérjük, azonnal kapcsolja ki az áramellátást, és lépjen kapcsolatba a vevőszolgálati központtal.A készülék kizárólag az Oclean fog kefe pótfejeivel használható. Az Oclean NEM vállalja a felelősséget a nem hivatalos vagy nem hitelesített fogkefefejek által okozott károkért. A kés
zülék kizárólag a fogak, a fogíny és a nyelv tisztítására használható. NE használja más célra. Ez a készülék kizárólag személyes tisztálkodásra szolg ál, orvosi célokra és több felhasználó általi használatra nem ajánlott. A készülék kizárólag beltéren használható. NE helyezze a készüléket hosszú i
dőre a tűző napra. Javasoljuk, hogy normál hőmérsékletű, száraz, jól szellőző helyen helyezze el. Kérjük, kapcsolja ki az áramellátást, ha nem tölti a készüléket, vagy annak tisztítására készül. Rendszeres időközönként tisztítsa meg a hálózati aljzatot, hogy megakadályozza a por és a szennyez ődések felhalmozódását, és elkerülje a töltési hatás csökkenését. A készülék megfelel az elektromágneses készülékekre vonatkozó biztonsági sza bványoknak. A szívritmus-szabályozóval vagy egyéb beültetett készülékekkel kapcsolatos kérdéseivel használat előtt, kérjük, forduljon orvosához vagy a fent említett készülék szolgáltatójához. Ne merítse a töltőkábelt vízbe vagy más folyadékba. Ne csatlakoztassa áramellátáshoz, ha a töltő kábel hálózati csatlakozójában folyadék van. A lítiumakkumulátorral ellátott készüléket tűz- és hőforrástól távol kell tárolni. NE töltse, szállítsa, has ználja és tárolja magas hőmérsékletű helyen. Ne kopogtassa és ne ejtse le a készüléket. Ha a készülék csapódás vagy leesés miatt megsérül, kér jük, hagyja abba a használatát. Ne alakítsa át, ne szerelje szét és ne javítsa meg a készüléket önállóan. Az akkumulátor eltávolítása előtt a készül éket ki kell kapcsolni. Az eltávolítás után az akkumulátort biztonságos módon kell ártalmatlanítani.Töltéskor a készüléket tartsa távol az erős elektr omágneses mezőktől (például az indukciós tűzhelyektől). Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel, nem tisztíthatják és nem tarthatják karban a zt. Az áramellátáshoz való csatlakoztatás előtt, kérjük, ellenőrizze, hogy a készüléken feltüntetett feszültség megfelel-e a helyi hálózati feszültségn ek. A töltőkábelt nem szabad a szabadban, a napon használni. Ne használja a készüléket fürdés vagy zuhanyozás közben. Ne ossza meg a fogke
fefejet másokkal. Ne helyezzen fémtárgyakat a készülék mellé, amikor a készülék be van kapcsolva.Figyelmeztetés: A készülék 3 év alatti gyermek
ek számára nem alkalmas, mivel kisméretű alkatrészeket tartalmaz. A csomagolóanyagok – mint például a kartondobozok, belső műanyag dob ozok, matricák, külső fólia stb. – nem képezik a készülék részét. A gyermekek nem játszhatnak ezekkel. Gyermeke biztonsága érdekében, kérjük, ho gy a fent említett csomagolóanyagokat megfelelően ártalmatlanítsa. Figyelmeztetés: A készülék kisméretű alkatrészeket tartalmaz, mint például a fogkefefej védőburkolata. Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne nyeljék le ezeket. Amikor első alkalommal használja, vagy kicseréli a fogkefefejet egy újra, kérjük, dobja el a fogkefefej védőburkolatát. Ne használja a készüléket az ajánlott 5°C–40°C-os üzemi hőmérsékleten túl. Ne öblítse le a
fogkefét vagy a fogkefefej bármely részét 60°C-nál melegebb vízzel.
Elővigyázatosság szükséges az érzékeny szájú és a következő állapotokban szenvedő felhasználók esetében
Ha nemrégiben parodontális műtéten esett át, vagy kezelés alatt áll, vagy műfogsora instabil, vagy az ínye továbbra is erősen vérzik, vagy a száj a érzékeny és sérülékeny, kérjük, a készülék használata előtt, konzultáljon szakképzett fogorvossal. A készülék nem alkalmas mozgássérült, mentá lisan beteg vagy olyan személyek számára, akik nem rendelkeznek megfelelő tapasztalattal és tudással. Kivéve, ha gondviselőjük felügyelete me
llett használják.
Használati útmutató
1S
Érintse meg a be/ki gombot, és a fogkefe működni kezd.
Alacsony töltöttségi szint jelzése: Ha a piros jelző villog, az azt jelenti, hogy a normál használat biztosítása érdekében fel kell tölteni a készüléket. A piros jelzőfény villogni kezd, ha a töltöttségi szint 20% alatt van. Töltés menete: Kérjük, óvatosan helyezze a készüléket az áramellátáshoz csatlako ztatott töltőaljzatra. Töltés közben a fehér jelző bekapcsol, és a töltés befejezése után a jelző folyamatosan világít, ami általában 3 órát vesz igén ybe. Fontos megjegyzés: Javasoljuk, hogy a töltő csak szükség esetén legyen áramellátás alatt. Ha nem szükséges, kérjük, távolítsa el a töltőt. Ha a fogkefét hosszabb ideig hagyja az áramellátás alatt álló töltőaljzaton, az a beépített akkumulátor idő előtti lemerüléséhez vezethet. A fogkefe
pótfejének felhelyezése: Kopás miatt a fogkefefejet 2-3 havonta ki kell cserélni higiéniai okokból. Kérjük, húzza le a fogkefefejet, vagy helyezze be
az oszcillálótengelybe „egyenesen felfelé” és „egyenesen lefelé” irányba történő nyomással, és ne forgassa balra vagy jobbra. A felhelyezés után
a fogkefefej és a fogkefetest között marad egy rés a fogkefefej mozgásához. Fontos tudnivalók a fogkefefej felhelyezéséhez: Mivel a fogkefefej cs
eréjéhez nagy erőre van szükség, ajánlott, hogy a cserét a szülők végezzék el, hogy megelőzzék a gyermekek általi helytelen kezelés vagy erőkifej
tés okozta esetleges sérüléseket.
A hosszú gombnyomással válthat a
fogmosási üzemmódok között. Kettő
üzemmód van: Gyenge és Normál.
2S
Amikor az áramellátás alacsony,
a piros jelzőfény villog.
Ajánlott fogmosási módszer
Fogmosási idő: A fogászati szakemberek (fogorvosok) javaslata szerint a fogmosás egy hagyományos kézi fogkefével akár 2 percet is igénybe v ehet, ezért a fogmosási időt 120 másodpercre terveztük. Fogmosási erő: Kérjük, finoman nyomja a fogkefefejet a fog felületéhez, túlzott erőkifejtés
nélkül.
24
匈牙利
10 s
10 s
10 s
30s
30s
30s 30s
Mindennapos tisztítás és karbantartás
A fogkefefejek tisztítása
Kérjük, minden használat után mossa meg a fogkefefejet és a kefét, majd hagyja megszáradni. Ne húzza a kefét, mert eldeformálódik és leesik.
A fogkefetest tisztítása
Mossa le a nyél felületét tiszta vízzel, törölje le puha ruhával, és hagyja megszáradni. Kérjük, ne nyomja meg éles tárggyal a fémtengely gumitömítéseit, mert az kárt okozhat.
Dörzsölje le a foltot a töltőről egy puha ruhával. A töltő tisztítása előtt feltétlenül húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból. Törölje le a töltő felületét egy nedves ruhával. Ne használja,
amíg meg nem szárad.
A fogkefefej cseréje
A szakképzett fogorvosok javaslata szerint a fogkefefejet 2-3 havonta cserélni kell az optimális fogmosási teljesít mény fenntartása érdekében.
A töltő tisztítása
Termékjellemzők
Termék neve
Típus
Maximális
forgatónyomaték
Névleges
teljesítmény
Folyamatosan fejlesztjük készülékeinket. Felhívjuk figyelmét, hogy amennyiben a kézikönyv tartalma kismértékben eltér a készülékek tényleges fu
nkcióitól, termékjellemzőitől vagy kialakításától, erről nem kap értesítést. A jelen kézikönyvben szereplő adatokon, ábrákon vagy szöveges leíráso
kon alapuló állítások nem fogadhatók el. A jelen kézikönyvben található képek kizárólag referenciaként szolgálnak a felhasználó tájékoztatására.
Kérjük, tekintse meg a tényleges készülékeket. A kézikönyv fontos információkat tartalmaz. Kérjük, használat előtt figyelmesen olvassa el és őrizze
meg. A készülékkel kapcsolatos további információkért, kérjük, kattintson a hivatalos honlapra: www.oclean.com
Oclean Kids
fogkefe gyerekeknek
Oclean Air2
180gf.cm
1.8W
Akkumulátor
kapacitása
Bemeneti feszültség
Töltési idő Szabvány
Töltés módja
800 mAh (** )
5V 0.5A
Körülbelül 3 óra GB 39669-2020
Indukciós töltőaljzat
25
A csomag
tartalma
Akkumulátor
élettartama
Fogkefenyél * 1, fogkefefej
gyermekeknek * 2,
töltőaljzat * 1, kézikönyv * 1
30 nap (*)
Οδοντόβουρτσα Oclean Kids για παιδιά
Σημαντικές συμβουλές ασφαλείας
Αυτή η συσκευή συνιστάται για χρήση από παιδιά ηλικίας 6 ετών και άνω. Για την πρώτη χρήση, συνιστάται στους γονείς να επιβλέπουν και να καθοδηγούν τα παιδιά για ταχύτερη εξοικείωση με τη συσκευή. Κατά τη χρήση για πρώτη φορά, μπορεί να υπάρχει η αίσθηση ερεθισμού ή μυρ μηγκιάσματος. Μην ανησυχήσετε, καθώς είναι ένα φυσιολογικό φαινόμενο, το οποίο σταδιακά θα εξαφανιστεί. Είναι φυσιολογικό ο κορμός της συσκευής να θερμαίνεται ελαφρώς κατά τη φόρτιση. Εάν η συσκευή ζεσταθεί, διακόψτε αμέσως την παροχή ρεύματος και επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με τις προβλεπόμενες κεφαλές βούρτσας. Η Oclean ΔΕΝ θα φέρει κ αμία ευθύνη από επιπτώσεις προκληθείσες από μη εγκεκριμένες ή πιστοποιημένες κεφαλές βούρτσας. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μ όνο για τον καθαρισμό δοντιών, ούλων και γλώσσας. Να ΜΗΝ εφαρμόζεται σε άλλες χρήσεις. Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για προσωπ ική υγιεινή και δεν συνιστάται η χρήση του για ιατρικούς σκοπούς ή από πολλούς χρήστες. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε εσωτε ρικούς χώρους. Μην αφήνετε τη συσκευή κάτω από τον καυτό ήλιο για μεγάλο χρονικό διάστημα. Συνιστάται να φυλάσσεται σε ξηρούς, καλά α εριζόμενους χώρους με κανονική θερμοκρασία. Διακόψτε την παροχή ρεύματος όταν δεν τη φορτίζετε ή πριν από τον καθαρισμό. Καθαρίζετε τ ην πρίζα σε τακτά χρονικά διαστήματα για να αποφύγετε τη συσσώρευση σκόνης και ρύπων και για να μην μειωθεί η αποτελεσματικότητα της φ όρτισης. Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τα πρότυπα ασφαλείας για τις ηλεκτρομαγνητικές συσκευές. Για τυχόν ερωτήσεις σχετικά με βημα τοδότες ή άλλες εμφυτευμένες συσκευές, συμβουλευτείτε έναν ιατρό ή τον προμηθευτή της προαναφερθείσας συσκευής πριν από τη χρήση. Μ ην βυθίζετε το καλώδιο φόρτισης σε νερό ή άλλο υγρό. Μην το συνδέετε στην παροχή ρεύματος όταν υπάρχει υγρό στο βύσμα τροφοδοσίας το υ καλωδίου φόρτισης. Με την μπαταρία λιθίου μέσα, η συσκευή θα πρέπει να αποθηκεύεται μακριά από πηγές φωτιάς και θερμότητας. ΜΗΝ φο ρτίζετε, μεταφέρετε, χρησιμοποιείτε και τοποθετείτε το προϊόν σε υψηλή θερμοκρασία. Μην χτυπήσετε ή ρίξετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή έχε ι υποστεί ζημιά λόγω κρούσης ή πτώσης, σταματήστε να τη χρησιμοποιείτε. Μην μετατρέπετε, αποσυναρμολογείτε ή επισκευάζετε τη συσκευή μόνοι σας. Πριν από την αφαίρεση της μπαταρίας, η συσκευή πρέπει να απενεργοποιηθεί. Μετά την αφαίρεση, η μπαταρία πρέπει να απορριφθ εί με ασφαλή τρόπο.Η συσκευή αυτή πρέπει να φυλάσσεται μακριά από ισχυρά ηλεκτρομαγνητικά πεδία (όπως επαγωγικές κουζίνες) κατά τη φ όρτιση. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή ούτε και να την καθαρίζουν και να την φυλάσσουν. Πριν από τη σύνδεση με την πα ροχή ρεύματος, ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τάση του τοπικού δικτύου ρεύματος. Το καλώδιο φόρτισης δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε εξωτερικούς χώρους κάτω από τον ήλιο. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν κάνετε μπάνιο ή ντους. Μη μοιρ άζεστε την κεφαλή της βούρτσας με άλλους. Μην τοποθετείτε μεταλλικά αντικείμενα δίπλα στη συσκευή ενώ είναι ενεργοποιημένη.Προειδοποί ηση: Με μικρά εξαρτήματα στο εσωτερικό, η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για παιδιά κάτω των 3 ετών. Όλα τα υλικά συσκευασίας, όπως χαρτο κιβώτια, εσωτερικά πλαστικά κουτιά, αυτοκόλλητα, εξωτερικές μεμβράνες κ.λπ. δεν αποτελούν μέρος της συσκευής. Δεν πρέπει να αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με αυτά. Για την ασφάλεια του παιδιού σας, απορρίψτε καταλλήλως τα υλικά συσκευασίας που αναφέρονται παραπάνω. Προ ειδοποίηση: Η συσκευή περιέχει μικρά κομμάτια όπως το προστατευτικό κάλυμμα της κεφαλής της βούρτσας. Υπάρχει κίνδυνος πνιγμού σε περ ίπτωση κατάποσης από παιδιά. Όταν χρησιμοποιείτε για πρώτη φορά ή αντικαθιστάτε την κεφαλή της βούρτσας με νέα, απορρίψτε το προστατ ευτικό κάλυμμα της κεφαλής της βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία μεγαλύτερη από τη συνιστώμενη θερμοκρασία λει τουργίας των 5°C-40°C. Μην ξεπλένετε την οδοντόβουρτσα ή οποιοδήποτε μέρος της κεφαλής της βούρτσας με νερό θερμοκρασίας άνω των 60°C.
Απαιτείται προσοχή για χρήστες με ευαίσθητο στόμα και στις εξής περιπτώσεις
Εάν έχετε υποβληθεί πρόσφατα σε περιοδοντική χειρουργική επέμβαση ή υποβάλλεστε σε θεραπείες ή η τεχνητή οδοντοστοιχία σας δεν είναι σταθερή ή τα ούλα σας συνεχίζουν να αιμορραγούν έντονα ή το στόμα σας είναι ευαίσθητο, συμβουλευτείτε επαγγελματία οδοντίατρο προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για άτομα με αναπηρία, ψυχικά νοσήματα ή άτομα που στερούνται σχετικής εμπ ειρίας και γνώσης. Εκτός αν η χρήση γίνεται με την επίβλεψη κηδεμόνα.
Οδηγίες χρήσης
1S
Αγγίξτε το κουμπί λειτουργίας και η οδοντόβουρτσα αρχίζει να λειτουργεί.
Προτροπή χαμηλής μπαταρίας: Εάν η κόκκινη ένδειξη αναβοσβήνει, σημαίνει ότι πρέπει η συσκευή να φορτιστεί για να διασφαλιστεί η κανονική χρήση. Η κόκκινη λυχνία αναβοσβήνει όταν η ενέργεια είναι κάτω από 20%. Τρόπος φόρτισης: Τοποθετήστε απαλά τη συσκευή στη βάση φόρτι σης, η οποία έχει συνδεθεί στην παροχή ρεύματος. Κατά τη φόρτιση, η λευκή ένδειξη ανάβει και η ένδειξη παραμένει σταθερή μετά την ολοκλή ρωση της φόρτισης, η οποία συνήθως διαρκεί 3 ώρες. Σημαντική σημείωση: Συνιστάται η ενεργοποίηση του φορτιστή μόνο όταν είναι απαραίτ ητο. Όταν δεν χρειάζεται, αφαιρέστε τον φορτιστή. Η παραμονή της οδοντόβουρτσας σε βάση φόρτισης που έχει ρεύμα για παρατεταμένο χρο νικό διάστημα μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα η ενσωματωμένη μπαταρία να εξαντλείται πρόωρα. Τοποθέτηση ανταλλακτικής κεφαλής βούρτσ ας: Λόγω τριβής, η κεφαλή της βούρτσας πρέπει να αντικαθίσταται κάθε 2-3 μήνες για λόγους υγιεινής. Τραβήξτε την κεφαλή της βούρτσας ή το ποθετήστε την στον ταλαντευόμενο άξονα ασκώντας δύναμη στις κατευθύνσεις «ευθεία πάνω» και «ευθεία κάτω» και μην την περιστρέφετε αρι στερά ή δεξιά. Μετά την τοποθέτηση, θα υπάρχει ένα κενό μεταξύ της κεφαλής της βούρτσας και της λαβής για την ταλάντωση της κεφαλής της βούρτσας. Σημαντική σημείωση για την τοποθέτησης της κεφαλής βούρτσας: Δεδομένου ότι απαιτείται μεγάλη δύναμη για την αντικατάσταση της κεφαλής βούρτσας, συνιστάται η αντικατάσταση να πραγματοποιείται από τους γονείς, για την πρόληψη πιθανών τραυματισμών που προκα λούνται από ακατάλληλο χειρισμό ή δύναμη από τα παιδιά.
Το παρατεταμένο πάτημα μπορεί να αλλάξει τις λειτουργίες βουρτσίσματος. Υπάρχουν Δύο τρόποι λειτουργίας: Απαλή και τυπική.
2S
Όταν εξαντλείται η ενέργεια, αναβοσβήνει η κόκκινη λυχνία.
Συνιστώμενη μέθοδος βουρτσίσματος των δοντιών
Χρόνος βουρτσίσματος: Οι επαγγελματίες οδοντιατρικής (οδοντίατροι) προτείνουν το βούρτσισμα με παραδοσιακή χειροκίνητη οδοντόβουρτσ α να διαρκεί έως και 2 λεπτά. Για αυτόν τον λόγο, έχουμε σχεδιάσει τον χρόνο βουρτσίσματος να είναι 120 δευτερόλεπτα. Δύναμη στο βούρτσισ μα: Πιέζετε απαλά την κεφαλή της οδοντόβουρτσας πάνω στην επιφάνεια των δοντιών. Δεν χρειάζεται υπερβολική δύναμη.
26
希腊
10 s
10 s
10 s
30s
30s
30s 30s
Καθημερινός καθαρισμός και συντήρηση
Καθαρισμός των κεφαλών της βούρτσας
Μετά από κάθε χρήση, πλύνετε την κεφαλή και τη βούρτσα και στεγνώστε τες με φυσικό τρόπο. Μην τραβάτε τις τρίχες, διότι μπορεί να παραμορφωθούν και να πέσουν.
Καθαρισμός της λαβής
Πλύνετε την επιφάνεια της λαβής με καθαρό νερό, σκουπίστε τη με μαλακό πανί και στεγνώστε τη με φυσικό τρόπο. Μην πιέζετε τις λαστιχένιες τσιμούχες στον μεταλλικό άξονα με αιχμηρά αντικείμενα, διαφορετικά μπορεί να προκληθούν ζημιές.
Αντικατάσταση της κεφαλής βουρτσίσματος
Οι οδοντίατροι συνιστούν να αλλάζετε την κεφαλή κάθε 2-3 μήνες, ώστε να έχετε το καλύτερο δυνατό αποτέλεσμα βουρτσίσματος.
Καθαρισμός της βάσης φόρτισης
Τρίψτε τυχόν λεκέδες στη βάση φόρτισης με ένα μαλακό πανί. Προτού καθαρίσετε τη βάση φόρτισης, βεβαιωθείτε ότι έχετε βγάλει το φις από την πρίζα. Σκουπίστε την επιφάνεια της βάσης φόρτισης με υγρό πανί. Μην τη χρησιμοποιείτε προτού στεγνώσει.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομασία προϊόντος
Τύπος
Μέγιστη
δύναμη ροπής
Ονομαστική ισχύς
Βελτιώνουμε συνεχώς τις συσκευές μας. Λάβετε υπόψη ότι το περιεχόμενο του εγχειριδίου ενδέχεται να διαφέρει ελαφρώς από τις πραγματικές λειτουργίες, τα τεχνικά χαρακτηριστικά ή τον σχεδιασμό των συσκευών. Οι αλλαγές πραγματοποιούνται χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Τυχόν αξιώσεις που βασίζονται στα δεδομένα, τα διαγράμματα ή το περιγραφικό κείμενο του παρόντος εγχειριδίου δεν γίνονται αποδεκτές. Για την καθοδήγηση του χρήστη, οι εικόνες σε αυτό το εγχειρίδιο είναι μόνο για λόγους αναφορά. Ανατρέξτε στις πραγματικές συσκευές. Το εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές πληροφορίες. Διαβάστε το προσεκτικά πριν από τη χρήση και φυλάξτε το.
Οδοντόβουρτσα
Oclean Kids για παιδιά
Oclean Air2
180gf.cm
1.8W
Χωρητικότητα
μπαταρίας
Είσοδος
τροφοδοσίας
Χρόνος φόρτισης Πρότυπο
Τρόπος φόρτισης
800 mAh (** )
5V 0.5A
Περίπου 3 ώρες GB 39669-2020
Βάση επαγωγικής φόρτισης
Περιεχόμενο συσκευασίας
Διάρκεια
μπαταρίας
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη συσκευή, κάντε κλικ στην επίσημη ιστοσελίδα: www.oclean.com
27
Λαβή οδοντόβουρτσας * 1, κεφαλή βούρτσας για παιδιά * 2, βάση φόρτισης * 1, εγχειρίδιο * 1
30 ημέρες (*)
Oclean Kids tandborste för barn
Viktiga säkerhetstips
Denna enhet rekommenderas för användning av barn från 6 års ålder. Vid första användningen rekommenderas det att föräldrar övervakar och guidar barnen för snabbare bekantskap med enheten. Vid första användningen kan känslor av stimulering eller stickningar upplevas. Oroa dig inte över det då det är ett normalt fenomen som gradvis kommer att försvinna. Det är normalt att enhetens huvuddel blir ljummen vid laddning. Om enheten blir varm, ska du omedelbart stänga av strömförsörjningen och kontakta kundservice.Enheten kan endast användas med angivna borsthuvuden. Oclean kommer INTE att svara för några konsekvenser orsakade av icke-officiella eller icke-autentiserade borsthuvuden. Enheten kan endast användas för rengöring av tänder, tandkött och tunga. Gäller INTE vid andra användningsområden. Enheten är endast avsedd för pe rsonlig rengöring och rekommenderas inte för medicinska ändamål eller användning av flera personer. Enheten kan endast användas inomhus. Placera INTE enheten under strålande sol under en lång tid. Den ska placeras på en torr och välventilerad plats med normal temperatur. Stäng av strömförsörjningen när den inte laddas eller före rengöring. Rengör eluttaget med jämna mellanrum för att förhindra damm- och smutsans amlingar och för att undvika att laddningseffekten minskas. Denna enhet uppfyller säkerhetsstandarderna för elektromagnetiska enheter. Konta kta läkare eller leverantören av ovannämnda enhet före användning vid eventuella frågor som rör pacemakers eller andra implanterade enhet er. Sänk inte ner laddningskabeln i vatten eller vätska. Anslut inte till strömförsörjningen när det finns vätska i stickproppen på laddningskabeln. Enheten ska förvaras på avstånd från eld och värmekällor när litiumbatteriet är i. Ladda, transportera, använd och placera INTE vid hög tempera tur. Slå eller tappa inte enheten. Sluta använda enheten om den är skadad på grund av stöt eller fall. Förändra, demontera eller reparera inte en heten själv. Innan batteriet tas bort måste enheten stängas av. Efter att batteriet har tagits bort ska det kasseras på ett säkert sätt.Denna enhet bör hållas borta från starka elektromagnetiska fält (såsom induktionsspisar) vid laddning. Barn får inte leka med, rengöra och underhålla enheten. Innan du ansluter till strömförsörjningen, kontrollera om den spänning som anges på enheten matchar den lokala strömförsörjningsspänningen. Laddkabeln får inte användas utomhus under solljus. Använd inte enheten när du badar eller duschar. Dela inte borsthuvudet med andra. Place ra inte metallföremål bredvid enheten när strömmen är på.Varning: Enheten inte lämplig för barn under 3 år på grund av smådelar inuti. Allt förp ackningsmaterial, såsom kartonger, inre plastlådor, klistermärken, yttre film, etc. är inte en del av enheten. Barn får inte leka med dem. För ditt ba rns säkerhet ska du kassera förpackningsmaterialet som nämns ovan på rätt sätt. Varning: Enheten innehåller smådelar såsom skyddskåpan på borsthuvudet. Undvik att de sväljs av barn. Kassera borsthuvudets skyddskåpa när borsthuvudet används för första gången eller byts ut mot ett nytt. Använd inte enheten utöver den rekommenderade driftstemperaturen på 5 °C–40 °C. Skölj inte tandborsten eller någon del av borsthuvud et med vatten över 60 °C.
Försiktighet krävs för användare med känslig mun och följande tillstånd
Om du nyligen har genomgått parodontal kirurgi eller genomgår behandlingar, eller om dina proteser inte är säkra, eller om ditt tandkött fortsät ter att blöda kraftigt, eller om din mun är känslig och bräcklig, kontakta då en professionell tandläkare innan du använder enheten. Enheten är in te lämplig för funktionshindrade, psykiskt sjuka eller de som saknar relevant erfarenhet och kunskap. Såvida den inte används under överinseen de av deras förmyndare.
Vägledning för användning
1S
Tryck på på-/av-knappen så börjar tandborsten fungera.
Uppmaning om låg batteriladdning: Om den röda indikatorn blinkar innebär det att den måste laddas för att säkerställa normal användning. De n röda lampan blinkar när strömmen är under 20 %. Så här laddar du: Placera försiktigt enheten på laddningsbasen, som ska vara ansluten till s trömförsörjningen. Vid laddning tänds den vita indikatorn och indikatorn lyser konstant när laddningen är slutförd, vilket vanligtvis tar 3 timmar. Viktig anmärkning: Det rekommenderas att laddaren endast ansluts till eluttaget när det behövs. Ta ur laddaren när den inte behövs. Om du läm nar tandborsten på den drivna laddningsbasen under en längre tid kan det leda till för tidig reducering av det inbyggda batteriet. Montering av ersättningsborsthuvud: På grund av nötning måste borsthuvudet bytas ut var 2–3 månad av hygieniska skäl. Dra ut borsthuvudet rakt upp eller för in det rakt ner i den oscillerande axeln med kraft, och rotera det inte åt vänster eller höger. Efter installationen kommer det att finnas ett mell anrum mellan borsthuvudet och kroppen för att borsthuvudet ska snurra. Viktig information för installation av borsthuvud: Eftersom det krävs en orm kraft för att byta ut borsthuvudet rekommenderas det att bytet görs av föräldrarna för att förhindra potentiella skador orsakade av felaktig hantering eller kraft från barn.
Ett långt knapptryck kan ändra borstningsläget. Det finns två lägen: Mjuk och Standard.
2S
När batteriet börjar tar slut blinkar den röda lampan.
Rekommenderad tandborstningsmetod
Borsttid: Tandläkare rekommenderar att det tar upp till 2 minuter med en traditionell manuell tandborste, så vi har utformat borsttiden till 120 sekunder. Borstkraft: Tryck försiktigt tandborsthuvudet mot tandytan utan överdriven kraft..
28
瑞典
10 s
10 s
10 s
30s
30s
30s 30s
Daglig rengöring och underhåll
Rengöring av borsthuvuden
Tvätta huvudet och borsten efter varje användning och låt lufttorka. Dra inte i borsten, då kommer den att deformeras och falla av.
Rengöring av kroppen
Tvätta handtagets yta med rent vatten, torka av den med en mjuk trasa och låt den lufttorka. Tryck inte på gummitätningarna på metallaxeln med vassa föremål då det kan orsaka skador.
Det föreslås av tandläkare att huvudet ska bytas var 2–3 månad för att bibehålla optimal borstningsprestanda.
Skrubba på fläckar på laddaren med en mjuk trasa. Se till att dra ut stickproppen från uttaget innan du rengör laddaren. Torka av laddningsytan med en våt trasa. An vänd den inte innan den har torkat.
Byte av borsthuvud
Rengöring av laddaren
Specifikationer
Produktnamn
Typ
Maximal v
ridmomentkraft
Märkeffekt
Vi förbättrar ständigt våra enheter. Observera att om innehållet i handboken skiljer sig något från de faktiska funktionerna, specifikationerna eller designen av enheterna kommer det inte att meddelas. Eventuella anspråk baserat på data, diagram eller textbeskrivningar i denna handbok ko mmer inte att accepteras. Bilderna i denna bruksanvisning endast för referens för att guida användaren. Se de aktuella enheterna. Handboken innehåller viktig information. Läs den noga före användning och behåll den.
För mer information om enheten besök den officiella hemsidan: www.oclean.com
Oclean Kids
tandborste för barn
Oclean Air2
180gf.cm
1.8W
Batterikapacitet
Strömingång
Laddningstid Standard
Laddningssätt
800 mAh (** )
5V 0.5A
Induktiv laddningsbas
29
Förpackningens
innehåll
Batteritid
Cirka 3 timmar
Tandborsthandtag * 1, borsthuvud
för barn * 2, laddningsbas * 1,
bruksanvisning * 1
30 dagar (*)
GB 39669-2020
Oclean Kids tandenborstel voor kids
Belangrijke veiligheidstips
Dit apparaat wordt aanbevolen voor gebruik door kinderen van 6 jaar en ouder. Bij het eerste gebruik wordt aanbevolen dat de ouders toezicht houden op de kinderen en hen begeleiden voor een snellere vertrouwdheid met het apparaat. Bij het eerste gebruik kunnen er gevoelens van st imulatie of tinteling zijn. Maakt u zich geen zorgen, dit is een normaal verschijnsel dat geleidelijk zal verdwijnen. Het is normaal als de behuizing v an het apparaat enigszins warm is tijdens het opladen. Als het apparaat heet wordt, schakel dan onmiddellijk de stroomtoevoer uit en neem co ntact op met de klantenservice.Het apparaat kan alleen worden gebruikt met gespecificeerde borstelkoppen. Oclean is NIET verantwoordelijk vo or gevolgen veroorzaakt door niet-officiële of geverifieerde borstelkoppen. Het apparaat kan alleen worden gebruikt voor het reinigen van tand en, tandvlees en tong. NIET te gebruiken voor andere toepassingen. Het apparaat is alleen bedoeld voor persoonlijke reiniging en wordt niet aan bevolen voor medisch gebruik of gebruik door meerdere gebruikers. Het apparaat kan alleen binnenshuis worden gebruikt. Plaats het apparaat NIET gedurende lange tijd in de brandende zon. Het moet op een droge en goed geventileerde plaats bij normale temperatuur worden geplaatst. Schakel de stroomtoevoer uit wanneer u niet oplaadt of voordat u schoonmaakt. Reinig het stopcontact met regelmatige tussenpozen om stof
- en vuilophoping te voorkomen en het laadeffect te vermeerderen. Dit apparaat voldoet aan de veiligheidsnormen voor elektromagnetische apparaten. Raadpleeg voor vragen over pacemakers of andere geïmplanteerde apparaten een arts of de leverancier van het bovengenoemde apparaat voordat u het apparaat gebruikt. Dompel de oplaadkabel niet onder in water of een andere vloeistof. Sluit niet aan op de stroomvoorz iening als er vloeistof in de stekker van de oplaadkabel zit. Met de lithiumbatterij in het apparaat, moet het uit de buurt van vuur en warmtebron nen worden bewaard. NIET opladen, transporteren, gebruiken en op hoge temperatuur opstellen. Stoot het apparaat niet en laat het niet vallen. Als het apparaat beschadigd is door een botsing of val, stop dan met het gebruik ervan. Vervorm, demonteer of repareer het apparaat niet zelf. Voordat de batterij wordt verwijderd, moet het apparaat worden uitgeschakeld. Nadat de batterij is verwijderd, moet deze op een veilige manier worden weggegooid.Waarschuwing: Omdat er kleine onderdelen in zitten, is het apparaat niet geschikt voor kinderen jonger dan 3 jaar. Alle verp akkingsmaterialen, zoals dozen, binnenste plastic dozen, stickers, buitenste folie, enz. maken geen deel uit van het apparaat. Kinderen mogen er niet mee spelen. Voor de veiligheid van uw kind dient u de hierboven vermelde verpakkingsmaterialen op de juiste manier weg te gooien. Waars chuwing: Het apparaat bevat kleine onderdelen zoals de beschermkap van de borstelkop. Vermijd dat deze worden ingeslikt door kinderen. Gooi bij het eerste gebruik of het vervangen van de borstelkop door een nieuwe de beschermkap van de borstelkop weg. Gebruik het apparaat niet boven de aanbevolen bedrijfstemperatuur van 5°C - 40°C. Spoel de tandenborstel of een deel van de borstelkop niet af met water boven 60°C.
Voorzichtigheid is geboden bij gebruikers met een gevoelige mond en de volgende aandoeningen
Als u onlangs een parodontale operatie hebt ondergaan of een behandeling ondergaat, als uw kunstgebit niet goed vastzit, als uw tandvlees bl ijft bloeden of als uw mond gevoelig en kwetsbaar is, raadpleeg dan een professionele tandarts voordat u het apparaat gebruikt. Het apparaat is niet geschikt voor gehandicapten, geesteszieken of mensen die geen relevante ervaring en kennis hebben. Tenzij gebruikt onder toezicht van hun verzorgers.
Richtlijnen voor het gebruik
1S
Raak de aan/uit-knop aan en de tandenborstel begint te werken.
Waarschuwing voor lege batterij: Als de rode indicator knippert, betekent dit dat het apparaat moet worden opgeladen om normaal gebruik te garanderen. Het rode lampje knippert wanneer het vermogen minder dan 20% is. Hoe op te laden: Plaats het apparaat voorzichtig op het oplaa dstation, dat op de voeding is aangesloten. Bij het opladen gaat de witte indicator branden en zal de indicator constant branden nadat het opl aden is voltooid, wat meestal 3 uur duurt. Belangrijke opmerking: Het wordt aanbevolen om de oplader alleen onder spanning te zetten wanneer dat nodig is. Verwijder de oplader wanneer deze niet nodig is. Als u de tandenborstel gedurende langere tijd op het oplaadstation laat staan, kan dit leiden tot vroegtijdige uitputting van de ingebouwde batterij. Installatie van vervangende borstelkop: Vanwege slijtage moet de borstelkop el ke 2-3 maanden worden vervangen voor hygiëne. Trek de borstelkop eruit of steek hem met kracht in de oscillerende as in de richtingen "recht o mhoog" en "recht omlaag" en draai hem niet naar links of rechts. Na installatie is er een opening tussen de borstelkop en de behuizing zodat de borstelkop enigszins vrij kan bewegen. Belangrijke opmerking voor de installatie van de borstelkop: Aangezien er grote kracht nodig is om de bor stelkop te vervangen, wordt aanbevolen dat de vervanging door ouders moet worden voltooid om mogelijk letsel veroorzaakt door onjuiste han tering of geweld door kinderen te voorkomen.
Lang indrukken kan de poetsmodi wijzigen. Er zijn Twee modi: zacht en standaard.
2S
Wanneer de stroom opraakt, gaat het rode lampje knipperen.
Aanbevolen poetsmethode
Poetstijd: Tandheelkundige professionals (tandartsen) raden aan dat het tot 2 minuten duurt met een traditionele hand-tandenborstel, dus we hebben de poetstijd voor 120 seconden ontworpen. Poetskracht: Druk de tandenborstelkop voorzichtig tegen het tandoppervlak aan, zonder bui tensporige kracht.
30
荷兰
10 s
10 s
10 s
30s
30s
30s 30s
Dagelijkse reiniging en onderhoud
Reinigen van de borstelkoppen
Was na elk gebruik de kop en borstel, en droog deze op natuurlijke wijze. Trek niet aan de borstel, anders wordt deze vervormd en valt hij eraf.
De behuizing reinigen
Was het oppervlak van het handvat met schoon water, veeg het af met een zachte doek en droog het op natuur lijke wijze. Druk de rubberen afdichtingen niet met scherpe voorwerpen op de metalen as, anders kan dit schade veroorzaken.
Veeg vlekken op de lader er met een zachte doek af. Trek voor dat u de oplader reinigt de stekker uit het stopcontact. Veeg het oplaadoppervlak af met een natte doek. Gebruik het niet voordat het droog is.
Vervanging van borstelkop
Professionele tandartsen suggereren dat de kop elke 2-3 maanden moet worden vervangen om optimale poetsprestaties te behouden.
De lader reinigen
Specificaties
Productnaam
Type
Maximale
koppelkracht
Nominaal vermogen
We zijn voortdurend bezig met het verbeteren van onze apparaten. Houd er rekening mee dat als de inhoud van de handleiding enigszins afwijkt van de werkelijke functies, specificaties of het ontwerp van de apparaten, hier geen melding van zal worden gedaan. Claims op basis van de gegevens, schema's of tekstbeschrijvingen in deze handleiding worden niet geaccepteerd. Ter begeleiding van de gebruiker zijn de afbeeldingen in deze handleiding alleen bedoeld als referentie. Raadpleeg de daadwerkelijke apparaten. De handleiding bevat belangrijke informatie. Lees deze zorgvuldig door vóór gebruik en bewaar ze. Klik voor meer informatie over het apparaat op de officiële website: www.oclean.com
Oclean Kids
tandenborstel voor kids
Oclean Air2
180gf.cm
1.8W
Capaciteit
batterij
Stroomingang
Oplaadtijd Standaard
Oplaadmethode
800 mAh (** )
5V 0.5A
Ongeveer 3 uur GB 39669-2020
Inductief oplaadstation
31
Inhoud van
de verpakking
Levensduur
batterij
Tandenborstel-handvat * 1,
borstelkop voor kinderen * 2,
oplaadstation * 1, handleiding * 1
30 nap (*)
„Oclean Kids“ četkica za zube za decu
Važni bezbednosni saveti
Ovaj uređaj se preporučuje za upotrebu deci starijoj od 6 godina. Za prvu upotrebu preporučuje se da roditelji nadgledaju i vode decu radi bržeg upoznavanja sa uređajem. Prilikom prvog korišćenja može doći do osećaja stimulacije ili peckanja. Ne brinite, to je normalna pojava, koja će post epeno nestati. Normalno je ako je glavno telo uređaja blago toplo tokom punjenja. Ako se uređaj zagreje, odmah isključite napajanje i kontaktiraj te centar za usluge nakon prodaje.Četkica se može koristiti samo sa posebnim glavama četkice. „Oclean“ NEĆE snositi nikakve posledice uzrokov ane upotrebom nezvaničnih ili neautentičnih glava četkice. Uređaj se može koristiti samo za čišćenje zuba, gingive i jezika. NEMOJTE da primenjuj ete za druge upotrebe. Uređaj je namenjen samo za ličnu higijenu i ne preporučuje se u medicinske svrhe ili za upotrebu više korisnika. Uređaj se može koristiti samo u zatvorenom prostoru. NEMOJTE da stavljate uređaj na jaku sunčevu svetlost duže vremena. Treba da se ostavlja na suvo i dobro provetreno mesto sa normalnom temperaturom. Isključite napajanje kada ne punite ili pre čišćenja. Redovno čistite utičnicu za napajanje kako biste sprečili nakupljanje prašine i prljavštine i izbegli smanjenje efikasnosti punjenja. Ovaj uređaj je u skladu sa bezbednosnim st andardima za elektromagnetne uređaje. Za sva pitanja koja se odnose na pejsmejkere ili druge ugrađene uređaje, obratite se lekaru ili dobavlja ču pomenutog uređaja pre upotrebe. Nemojte uranjati kabl za punjenje u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Nemojte da spajate na napajanje kada ima tečnosti u utikaču kabla za punjenje. Uređaj sa litijumskom baterijom unutra treba čuvati dalje od vatre i izvora toplote. NEMOJTE da punite, tr ansportujete, koristite i ostavljate na visokim temperaturama. Nemojte da kuckate ili ispuštate uređaj. Ako je uređaj oštećen usled udarca ili pada, prestanite da ga koristite. Nemojte sami da prepravljate, rastavljate ili popravljate uređaj. Pre nego što se baterija izvadi, uređaj mora biti isključen. Nakon uklanjanja, bateriju treba odložiti na bezbedan način.Ovaj uređaj treba držati podalje od jakih elektromagnetnih polja (kao što su indukcio ni šporeti) prilikom punjenja. Deci nije dozvoljeno da se igraju, čiste i održavaju uređaj. Pre priključivanja na napajanje, proverite da li napon nave den na uređaju odgovara lokalnom naponu napajanja. Kabl za punjenje se ne sme koristiti na otvorenom pod sunčevom svetlošću. Nemojte kor istiti uređaj dok se kupate ili tuširate. Nemojte da delite glavu četkice sa drugima. Nemojte da postavljate metalne predmete pored uređaja dok je napajanje uključeno.Upozorenje: Zbog malih delova unutra uređaj nije pogodan za decu mlađu od 3 godine. Svi materijali za pakovanje, kao što su kutije, unutrašnje plastične kutije, nalepnice, spoljna folija i slično nisu deo uređaja. Deca ne smeju da se igraju sa njima. Zbog bezbednosti vašeg deteta, odložite gore pomenute materijale za pakovanje na odgovarajući način. Upozorenje: Uređaj sadrži male delove kao što je zaštitni poklopac glave četkice. Izbegavajte da ih deca progutaju. Pri prvoj upotrebi ili zameni glave četkice novom, odložite zaštitni poklopac glave četki ce. Nemojte da koristite uređaj izvan preporučene radne temperature od 5 °C - 40 °C. Nemojte da ispirate četkicu za zube ili bilo koji deo glave č
etkice vodom iznad 60 °C.
Potreban je oprez za korisnike sa osetljivim ustima i sledećim stanjima
Ako ste nedavno bili podvrgnuti parodontalnoj operaciji ili ste na lečenju, ili vaše proteze nisu bezbedne, ili desni nastavljaju da krvare, ili su vam usta osetljiva i krhka, pre upotrebe uređaja se obratite sa profesionalnim stomatologom. Uređaj nije pogodan za osobe sa invaliditetom, mental no obolele ili one kojima nedostaje relevantno iskustvo i znanje. Osim ako ne koriste uređaj pod nadzorom njihovih staratelja.
Uputstvo za upotrebu
1S
Dodirnite dugme za uključivanje/ isključivanje i četkica za zube po činje da radi.
Upozorenje o praznoj bateriji: Ako crveni pokazivač treperi, to znači da ga je potrebno napuniti da bi se obezbedila normalna upotreba. Crveno s vetlo će treptati kada je snaga ispod 20%. Kako puniti: Nežno stavite uređaj na osnovu za punjenje, koja je priključena na napajanje. Prilikom punj enja, beli pokazivač se uključuje, i pokazivač će stalno biti uključen nakon završetka punjenja, što obično traje 3 sati. Važna napomena: Preporuču je se da se punjač uključi samo kada je to potrebno. Kada nije potrebno, uklonite punjač. Ostavljanje četkica za zube na osnovi za punjenje sa na pajanjem na duži vremenski period može dovesti do prevremenog pražnjenja ugrađene baterije. Postavljanje zamenske glave četkice: Zbog abr azije, glavu četkice je potrebno menjati svaka 2-3 meseca radi higijene. Izvucite glavu četkice ili je ubacite na oscilirajuću osovinu na silu u sme ru „ravno nagore“ i „ravno nadole“ i nemojte je okretati levo ili desno. Nakon postavljanja, između glave četkice i tela će postojati razmak da bi se glava četkice mogla okretati. Važna napomena za postavljanje glave četkice: Pošto je za zamenu glave četkice potrebna ogromna sila, preporu čuje se da zamenu obave roditelji kako bi se sprečile potencijalne povrede izazvane nepravilnim rukovanjem ili upotrebom sile od strane dece.
Dugim pritiskom možete da promenite načine rad četkice. Postoje Dva načina
rada: Lagani i Standardni.
2S
Kada nestane struje,
crveno svetlo će treperiti.
Preporučeni metod čišćenja zuba četkicom
Vreme pranja: Stomatološki stručnjaci (stomatolozi) preporučuju da traje do 2 minuta sa tradicionalnom ručnom četkicom za zube, tako da smo dizajnirali vreme pranja zuba na 120 sekundi. Sila četkanja: Nežno pritisnite glavu četkice na površinu zuba, bez preterane sile.
32
塞尔维亚
10 s
10 s
10 s
30s
30s
30s 30s
Svakodnevno čišćenje i održavanje
Čišćenje glava četkice
Nakon svake upotrebe, operite glavu i četkicu i osušite ih prirodnim putem. Nemojte da povlačite četkicu, inače će se deformisati i otpasti.
Čišćenje tela
Operite površinu drške čistom vodom, obrišite je mekom krpom i osušite na prirodan način. Nemojte
pritiskati gumene zaptivke na metalnu osovinu
oštrim predmetima, jer to može izazvati oštećenja.
Stomatolozi preporučuju da se glava menja na svaka 2-3 meseca da bi se održavao optimalan učinak čišćenja.
Očistite mrlju na punjaču mekom krpom. Pre čišćenja punjača, obavezno izvucite utikač za napajanje iz utičnice. Obrišite površinu punjača mokrom krpom. Nemojte ga koristiti pre nego što se osuši.
Zamena glave četkice
Čišćenje punjača
Specifikacije
Naziv proizvoda
Tip
Maksimalna sila
obrtnog momenta
Nazivna snaga
Stalno poboljšavamo naše uređaje. Imajte na umu da ako se sadržaj u uputstvu malo razlikuje od stvarnih funkcija, specifikacija ili dizajna uređaj a, nećemo slati obaveštenja. Bilo kakve reklamacije zasnovane na podacima, dijagramima ili tekstualnim opisima u ovom priručniku neće biti pri hvaćene. Za uputstva korisnicima, slike u ovom priručniku služe samo kao referenca. Pogledajte stvarne uređaje. Priručnik sadrži važne informacij e. Pažljivo ga pročitajte pre upotrebe i sačuvajte.
Za više informacija o uređaju kliknite na zvaničnu veb stranicu: www.oclean.com
„Oclean Kids“ četkica
za zube za decu
Oclean Air2
180gf.cm
1.8W
Kapacitet baterije
Ulazna snaga
Trajanje punjenja Standard
Način punjenja
800 mAh (** )
5V 0.5A
Oko 3 sati
Induktivna osnova za punjenje
33
Sadržaj
pakovanja
Trajanje baterije
Ručka četkice za zube * 1, glava četkice za decu * 2,
osnova za punjenje * 1, priručnik * 1
30 dana (*)
GB 39669-2020
Periuță de dinți Oclean Kids pentru copii
Sugestii importante pentru siguranță
Acest dispozitiv este recomandat pentru utilizare de către copii cu vârsta de 6 ani și mai mari. Pentru prima utilizare, se recomandă ca părinții s ă supravegheze și să îndrume copiii pentru o familiarizare mai rapidă cu dispozitivul. Atunci când se utilizează pentru prima dată, pot apărea se nzații de stimulare sau furnicături. Nu vă faceți griji, deoarece este un fenomen normal, care dispare treptat. Este normal dacă corpul principal a l dispozitivului este ușor cald în timpul încărcării. Dacă dispozitivul devine fierbinte, întrerupeți imediat alimentarea cu tensiune și contactați cent rul post-vânzare.Dispozitivul se poate utiliza numai împreună cu capetele de periere specificate. Oclean nu suportă nicio consecință cauzată de capete de periere neoficiale sau neomologate. Dispozitivul se poate utiliza numai pentru curățarea dinților, gingiilor și limbii. NU utilizați în alte sc opuri dispozitivul. Dispozitivul este destinat exclusiv pentru curățare personală și nu este recomandat pentru uz medical sau pentru mai mulți ut ilizatori. Dispozitivul se poate utiliza exclusiv în interior. NU lăsați dispozitivul pe termen lung sub incidența razelor solare. Se dispune într-un loc us cat și bine ventilat, cu temperatură normală. Întrerupeți alimentarea cu tensiune, dacă nu are loc încărcarea sau înainte de curățare. Curățați la intervale regulate priza de alimentare cu tensiune, pentru a preveni praful și acumularea de murdărie și pentru a evita reducerea efectului de în cărcare. Acest dispozitiv îndeplinește standardele de siguranță pentru dispozitivele electromagnetice. Pentru orice întrebări cu privire la stimulat oarele cardiace sau alte dispozitive implantate, consultați un medic sau furnizorul dispozitivului menționat mai sus. Nu scufundați în apă sau în alt lichid cablul de încărcare. Nu realizați conectarea la sursa de alimentare cu tensiune, dacă există lichid în conectorul cablului de încărcare. Cu bateria cu litiu în interior, dispozitivul trebuie depozitat la distanță față de foc și sursă de căldură. NU încărcați, NU transportați, NU utilizați și N U dispuneți dispozitivul în condiții de temperatură ridicată. Nu loviți sau nu lăsați să cadă dispozitivul. Dacă dispozitivul este deteriorat din cauza coliziunii sau căderii, nu mai utilizați dispozitivul. Nu modificați, nu dezasamblați sau nu reparați pe cont propriu dispozitivul. Înainte de a se scoat e bateria, dispozitivul trebuie să fie scos de sub tensiune. După ce s-a scos bateria, aceasta trebuie reciclată într-un mod sigur.Atunci când se î ncarcă, acest dispozitiv trebuie ținut la distanță față de câmpuri electromagnetice puternice (cum ar fi aparatele de gătit cu inducție). Copiilor nu le este permis să se joace cu dispozitivul, să curețe și să întrețină dispozitivul. Înainte de conectarea la sursa de alimentare cu tensiune, verifi cați dacă tensiunea indicată pe dispozitiv corespunde cu tensiunea locală de alimentare. Cablul de încărcare nu trebuie utilizat afară, sub incid ența razelor solare. Nu utilizați aparatul dacă faceți baie sau duș. Nu împărțiți cu alte persoane capul de periere. Nu depuneți obiecte metalice l ângă dispozitiv în timp ce acesta este sub tensiune.Avertizare: Din cauza pieselor mici din interior, aparatul nu este potrivit pentru copiii cu vârst a sub 3 ani. Toate materialele de ambalare, cum ar fi cutiile de carton, cutiile interioare din plastic, autocolantele, folia exterioară, etc. nu sunt pa rte componentă a dispozitivului. Copiii nu trebuie să se joace cu acestea. Pentru siguranța copilului dumneavoastră, aruncați în mod corespunz ător materialele de ambalare menționate mai sus. Avertizare: Dispozitivul conține piese mici, cum ar fi capacul de protecție a capului de periere. Evitați ca aceste piese mici să fie înghițite de către copii. Dacă utilizați pentru prima dată sau dacă înlocuiți cu un cap nou capul de periere, aru ncați capacul de protecție a capului de periere. Nu utilizați aparatul peste temperatura de funcționare recomandată, de 5°C - 40°C. Nu clătiți cu apă la peste 60°C periuța de dinți sau orice altă componentă a capului de periere.
Se impune prudență în cazul utilizatorilor cu gură sensibilă și cu următoarele afecțiuni
Dacă ați fost supus recent unei intervenții chirurgicale parodontale sau dacă urmați tratamente sau dacă proteza dumneavoastră nu este sigu ră sau dacă gingiile dumneavoastră continuă să sângereze abundent sau dacă gura dumneavoastră este sensibilă și fragilă, consultați un den tist profesionist înainte de a utiliza dispozitivul. Dispozitivul nu este potrivit pentru persoanele cu dizabilități, bolnave mintal sau care nu au experi ență și cunoștințe relevante. Cu excepția cazului în care se utilizează sub supravegherea tutorilor lor.
Ghid pentru utilizarea
1S
Atingeți butonul de pornire/ oprire și periuța de dinți începe să funcționeze.
Semnalare cu privire la o baterie descărcată: Dacă indicatorul roșu clipește, înseamnă că bateria trebuie încărcată, pentru a asigura o utilizare normală. Lumina roșie clipește, dacă puterea este de sub 20%. Cum se încarcă: Depuneți cu atenție dispozitivul pe baza de încărcare, care s-a conectat la sursa de alimentare cu tensiune. În timpul încărcării se aprinde indicatorul alb și indicatorul rămâne constant aprins după ce s-a în cheiat încărcarea, care de obicei durează 3 ore. Notă importantă: Se recomandă ca încărcătorul să fie conectat la rețeaua de alimentare cu te nsiune numai dacă este necesar. Dacă nu este necesar, îndepărtați încărcătorul. Lăsarea periuței de dinți pe perioadă îndelungată pe baza de încărcare conectată la rețeaua de alimentare cu tensiune poate avea drept urmare deprecierea prematură a bateriei încorporate. Instalarea capului de periere înlocuitor: Din cauza abraziunii, capul de periere trebuie înlocuit la fiecare 2-3 luni, în vederea igienei. Scoateți cu forța sau intr oduceți în axul oscilant capul de periere, pe direcțiile „drept în sus” și „drept în jos” și nu rotiți înspre stânga sau înspre dreapta capul de periere. După instalare, între capul de periere și corp există un spațiu, pentru mișcarea de balansare a capului de periere. Notă importantă pentru instal area capului de periere: În condițiile în care pentru înlocuirea capului de periere este necesară o forță ridicată, se recomandă ca înlocuirea să se realizeze de către părinți, pentru a preveni accidentarea potențială din cauza manipulării necorespunzătoare sau forței copiilor.
Apăsarea prelungă poate modifica regimurile de periere. Există Doi regimuri: Delicat și Standard.
2S
Dacă scade puterea, clipește lumina roșie.
Metodă recomandată de periere a dinților
Timp de periere: Specialiștii din domeniu (stomatologi) recomandă ca perierea cu o periuță normală să dureze până la 2 minute, astfel încât am setat la 120 de secunde timpul de periere. Forță de periere: Apăsați ușor pe suprafața dintelui capul periuței de dinți, fără a aplica o forță excesivă.
34
罗马尼亚
10 s
10 s
10 s
30s
30s
30s 30s
Curățare și întreținere zilnică
Curățarea capetelor de periere
După fiecare utilizare, spălați capul și peria și lăsați să se usuce natural. Nu trageți de perie, deoarece în caz contrar se deformează și cade.
Curățarea corpului
Spălați cu apă curată, ștergeți cu o lavetă moale și lăsați să se usuce natural mânerul. Nu presați cu obiecte ascuțite garniturile din cauciuc de pe
axul metalic, deoarece în caz contrar se pot
produce deteriorări.
Îndepărtați cu o lavetă moale pata de pe încărcător. Înainte de a curăța încărcătorul, asigurați-vă de faptul că ați scos din priză conectorul de alimentare cu tensiune. Ștergeți cu o lavetă umedă suprafața încărcătorului. Nu utilizați încărcătorul înainte de a se usca.
Înlocuirea capului de periere
Specialiștii în domeniu recomandă înlocuirea capului de periere la fiecare 2-3 luni, pentru a menține o performanță de periere optimă.
Curățarea încărcătorului
Specificații
Denumire produs
Tip
Forță
maximă cuplu
Putere nominală
Îmbunătățim în mod constant dispozitivele noastre. Rețineți faptul că, în cazul în care conținutul manualului diferă ușor față de funcțiile, specific ațiile sau designul dispozitivelor, nu se oferă nicio notificare prealabilă. Nu se acceptă nicio reclamație care are la bază date, diagrame sau des crieri sub formă de text din acest manual. În vederea îndrumării utilizatorului, imaginile din acest manual au strict caracter orientativ. Consultați dispozitivele curente. Acest manual conține informații importante. Citiți cu atenție și păstrați manualul.
Pentru mai multe informații cu privire la dispozitiv, faceți clic pe site-ul oficial: www.oclean.com
Periuță de dinți
Oclean Kids pentru copii
Oclean Air2
180gf.cm
1.8W
Capacitate
baterie
Putere intrare
Timp încărcare Standard
Modalitate
încărcare
800 mAh (** )
5V 0.5A
Aproximativ
3 orer
Bază încărcare inductivă
35
Conținut
pachet
Durată
viață baterie
Mâner pentru periuță dinți * 1,
cap periere pentru copii * 2,
bază încărcare * 1, manual * 1
30 zile (*)
GB 39669-2020
感谢您的选购。
重要安全提示
本机建议使用者为年龄6岁及以上的儿童。刚开始使用时,建议家长在旁边亲自监督指导,帮助他们更快熟悉产品功能。
首次使用本机时,由于刷毛的高速摆动,如果有刺激或者发麻的感觉,请不用担心,这是正常的现象,这种感觉会逐渐衰减,慢慢消失。
如果充电时本机主体手感微热,这属于正常现象。如手感发烫,请立即切断电源与售后中心联系解决。
本机只能使用专用刷头,Oclean和小天才不承担使用其他非官方或者认证的刷头产品所产生的一切后果。
本机仅用于清洁牙齿,牙龈和舌头,请勿用于其他用途。
本机仅为个人清洁用品,不建议用作医疗工具,或同时对多位用户使用。
本机仅供室内使用,不可以将牙刷放置在太阳直射处暴晒,应放于常温的干燥或通风处。
充电座不用时或清洁前请切断电源。定期清洁电源插头,防止灰尘和污垢的积累,以免降低充电效果。
在连接电源之前, 请检查本地的电源电压是否与产品所标示的电压相符。
本产品符合电磁装置的安全标准,有关任何涉及心脏起搏器或其他植入装置的问题,请在使用之前咨询医生或前述装置的提供方。
请勿将充电线浸入水中或任何液体中。
请勿在充电线电源插头有液体的情况下接入电源。
本产品含有锂电池,请将其存放在远离火源、热源的地方,请勿在高温环境下充电、运输、使用和放置。
请勿敲打或跌落本产品,如果因碰撞或摔落致使本产品受损,请停止使用。
请勿自行改造、拆卸或修理本产品,在取出电池时,产品必须要断电,在取出电池后,电池应该安全处置。
本产品在充电时请远离强电磁场(如电磁炉)。
儿童不得玩耍、清洗和维护本产品。
充电线不可在户外太阳暴晒的情况下使用。
请勿在泡澡或沐浴时使用本产品。
请勿与他人共用刷头。
请勿在通电时将金属物体放置在本产品旁。
警告:产品内含小零件,不适合3岁以下儿童使用。所有包装物料,如纸盒、内塑料盒、标贴、外膜等都不属于产品的一部分,不适于儿童玩耍,为了您孩子的安全,请 妥善处理以上包装物料。
产品的建议使用温度5°C -40°C,请勿在超过规定范围内使用此产品,请勿用高于60°C的水冲洗牙刷和刷头的任何部分。
口腔敏感者及以下情形者需注意
刚接受过口腔牙周手术或正在治疗的人士、假牙不牢固或牙龈持续大量出血的人士、口腔敏感脆弱的人群等,请在使用本机前咨询专业的牙科医生。本机不适合伤残 人士、精神病患者或者缺乏相关经验知识的人士使用。除非在其监护人的监督指导下使用。
使用指导
1S
1. 轻触开关键后牙刷开始工作
电量不足提示:如果机身指示灯红色闪烁,说明需要进行充电以保证正常使用。电量低于20%及以下时,红灯会闪烁。 充电方法:请将本机底部轻轻放置在已插入电源的充电底座上即可,指示灯闪烁白色时表示正在充电,当指示灯长亮,说明电量已充满,一般5个小时即可充满。 充电重要提示:建议需要时,才将充电器通电;不需要时,请移除充电器。长期将牙刷放在通电的充电底座上,可能导致内置电池过早衰减。
安装替换刷头:出于卫生与刷毛磨损考虑,需要每2-3个月更换一次刷头。请以“直上”及“直下”的方向用力将刷头拔出或插入摆动轴,不要左右旋转。安装完成后,刷头 与主机之间会自然保持一定缝隙,以给刷头摆动预留工作空间。 安装刷头重要提示:由于替换刷头需要较大力度,为防止儿童操作时的不当方式或力度造成伤害,建议更换刷头步骤由家长完成。
2. 长按开关键切换刷牙模式,
2S
共有轻柔和标准两种模式。
4. 当牙刷电量不足时, 牙刷的指示灯红色闪烁
日常清洁与保养
清洗刷头
每次使用后请冲洗刷头和刷毛,并 自然风干。不要拉扯刷毛,这样会 使其变形,从而导致脱落。
清洗机身
用清水冲洗手柄表面,并使用软布 擦洗,自然风干。请勿用尖锐物品按 压金属轴上的橡胶密封圈,否则有 可能造成损坏。
清洗充电器
用软布将充电器上的污渍擦干净。 清洁充电器前,务必将电源插头从 插座拔出。用湿布擦拭充电器表面, 待彻底干燥后,再投入使用。
更换刷头
专业牙科医生建议每 2-3 个月更换 一次刷头以获得最佳效果。
部件介绍
刷头
刷毛
刷头向上拔开
进行更换刷头
开关键
牙刷
手柄指示灯
接触点充电
充电底座
推荐刷牙方法
刷牙时间:口腔专家(牙医)建议,使用传统手动牙刷刷牙需达2分钟,因此我们设计了120秒的刷牙时长。
刷牙力度:使用本产品时,请将牙刷刷头轻轻贴合在牙面上即可,无需过度施力。
外侧 10 秒
上面 10 秒
内侧 10 秒
30s
30s
30s 30s
环保使用说明
本产品的“环保使用期限”为10年。电池等可更换部件的环保使用期限可能与产品的环保期限不同。环保年限指在本说明书所述的正常使用条件下使用产品不发生有害
物质泄露的安全年限。
产品中有害物质的名称及含量:
部件
名称
PCBA
塑胶件
五金件
备注
表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 RoHS 2.0 Directive: 2011/65/EU & (EU) 2015/863 规定的
限量要求以下。
表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 RoHS 2.0 Directive: 2011/65/EU & (EU) 2015/863
规定的限量要求。
表示不适用电池,电池的有害物质限值参照电池指令(Battery directive: 2006/66/EC and amendment 2013/56/EU.)
本产品除极少数材料因技术发展原因暂未找到替代品外,绝大多数材料均为环保材料,在环保使用期限内请放心使用
有毒有害物质或元素
多溴联苯 邻苯4P
镉 六价铬
(PBBs)(Pb) (Hg) (Cd) (Cr6+) (PBDEs) (4 Phthalates)
多溴二苯醚
环保 期限
10 年
部件 名称
振动 马达
附配件
电池
(Hg)
有毒有害物质或元素
镉 六价铬 多溴联苯 邻苯4P多溴二苯醚
(Cd) (Cr6+) (PBDEs) (4 Phthalates)
(PBBs)(Pb)
环保 期限
10 年
5 年
产品规格
产品名称
型 号
电机最大扭力
额定功率
在默认标准刷牙方案下,按照 2 分钟/次,2 次/天的工作状态下计算。
本公司在不断提高、完善产品的使用功能,如说明书所载内容与产品的实际功能、规格或设计略有不同,恕无法另行通知,敬请见谅。因此任何以本说明书的数据、图示 或文字描述为依据的索赔要求将不予接受。 本说明书中图片用于指导用户操作,仅供参考,具体请以实物为准。
本说明书包含重要信息,请在使用前仔细阅读并保留备用。
深圳市云顶信息技术有限公司 地址:广东省深圳市南山区粤海街道大冲社区大冲一路18号 大冲商务中心(三期)3栋28G 400服务热线:4008-365-909 本产品的相关信息请查询官网:www.oclean.com
Oclean Kids儿童牙刷
Oclean Air2
180gf.cm
1.8W
感应式充电底座
充电方式
800 mAh (** )
电池容量
额定输入
充电时间 执行标准
5V 0.5A
约3小时 GB 39669-2020
电池的容量理论上会有 ±50mAh 的容量范围差。
包装内含 牙刷刷柄*1,儿童刷头*2,充电底座*1,说明书*1
工作时间
30天 (*)
中国制造
Oclean Kids 兒童牙刷
重要安全提示
建議年齡6周歲及以上的兒童使用本產品。剛開始使用時,建議家長在旁親自監督指導,幫助孩子更快地熟悉產品功能。
首次使用本產品時,由於刷毛會快速擺動,因此若口腔有刺激或麻木的感覺,請不用擔心。這屬於正常現象。這種感覺會逐漸消退並慢慢消失。
本產品若在充電時微微發熱,這屬於正常現象。若充電時溫度發燙,請立刻切斷電源並與售後中心聯繫。
本產品只能使用專用刷頭,Oclean不承擔使用其他廠商或非認證刷頭之後的一切責任與後果。
本產品用途僅為清潔牙齒、牙齦與舌頭。請勿作為其他用途使用。
本產品僅供個人使用,不建議作為醫療用途,或與他人共用。
本產品僅在室內使用。切勿將牙刷放置在太陽直射處曝曬。請放在室溫的陰涼、乾燥、通風處。
當您不使用充電座,或準備清潔之前,請切斷電源。請定期清潔電源插頭,防止灰塵污垢堆積,以免降低充電效果。
連接電源前,請檢查您所在地的電源電壓是否符合本產品。
本產品符合電磁裝置的安全標準。關於涉及心臟節律器或其他植入體內之裝置的問題,請在使用之前諮詢專業醫師,或上述裝置的提供廠商。
請勿將充電線浸泡在水中或其他液體當中。
請勿在充電線插頭濕潤的狀況下接上電源。
本產品有鋰電池,請將產品放置在遠離火源和熱源的地方。請勿在高溫環境下充電、運輸、使用或予以收納。
請勿敲擊或損壞本產品。若產品因為碰撞或摔落而導致受損,請立即停止使用。
請勿自行改造、拆卸或修理本產品,取出電池時,確保產品已經斷電,取出電池後,應予以適當處理。
本產品在充電時請遠離電磁場強的地方(比如電磁爐)。
兒童不得玩耍、清洗和私自保留本產品。
充電線不可在太陽曝曬的情況下使用。
請勿在泡澡或沐浴時使用本產品。
請勿與他人共用刷頭。
請勿在通電時,將金屬物品放置於本產品周圍。
警告:本產品內包含小零件,不適合3歲以下兒童使用。所有包裝材料,如紙盒、內部塑膠盒、標籤和外膜皆不屬於本產品的一部份,不適合兒童玩耍。為了小孩的安 全,請妥善處理以上所述的包裝材料。
警告:本產品包括小體積零件,比如「刷頭出廠保護蓋」,應避免兒童吞食。首次使用或更換刷頭時,請丟棄刷頭出產保護蓋。
產品的建議使用溫度為5°C‒40°C,請勿在超出此範圍的溫度下使用,請勿使用60°C以上的水來沖洗牙刷和刷頭。
口腔敏感者或有以下情形者請注意
剛接受過牙周手術或正在治療的人群、假牙鬆動或牙齦持續大量出血的人群、口腔敏感脆弱的人群等等,請在使用本產品之前諮詢專業牙醫師。本產品不適合傷殘人 士、精神疾病患者或缺乏相關知識或經驗的人使用。除非在其監護人的監督指導下使用本產品。
使用指南
1S
輕觸開關鍵後,牙刷開始運作
電量不足提示:若機身指示燈出現紅色閃爍光,表示需要充電,以確保正常使用。當電量低於20%,紅燈會開始閃爍。 充電方式:請將牙刷底部放置在已插電的充電底座上。指示燈呈白色閃爍光時,表示正在充電,當指示燈持續顯示白色光,表示充電完成。一般3小時即可完成充電。 充電重要提示:建議您在需要時才將充電底座通電;不需要時,請斷開電源。長期將牙刷放在通電的充電底座上,可能導致內置電池的壽命變短。
安裝替換刷頭:出於衛生與刷毛磨損的考量,需要每2到3個月更換一次刷頭。請以「直上」和「直下」的方向用力拔出或插入擺動軸,不要左右旋轉刷頭。安裝完成後,刷 頭和刷柄之間會自然保持縫隙,為刷頭擺動預留出空間。 安裝刷頭重要提示:由於替換刷頭時需要較大的力度,為了防止兒童的不當操作或力度會造成傷害,建議由家長更換刷頭。
長按開關鍵來切換刷牙模式
2S
共有輕柔和標準两種模式
電力不足時,牙刷的 指示燈會出現紅色閃爍光。
日常清潔與保養
清洗刷頭
每次使用過後請沖洗刷頭和刷毛, 並自然風乾。不要拉扯刷毛,以免變 形從而導致脫落。
清洗機身
用清水沖洗手柄表面,用毛巾擦洗後 自然風乾。請勿用尖銳物品按壓金屬軸 上的橡膠密封圈,否則可能會造成損壞。
清洗充電器
用軟布將充電器上的污漬擦拭乾淨。 清潔充電器前,請將電源插頭拔出插座。 用濕布擦拭充電器表面。等待徹底乾燥後, 再投入使用。
39383736 40
更換刷頭
專業牙醫建議每 2-3 個月更換 一次刷以保持最佳效果。
推薦刷牙方法
刷牙時間:牙醫建議,使用傳統手動牙刷的時間須達2分鐘,因此本產品設定了120秒的刷牙時長。
刷牙力度:使用本產品時,請將牙刷刷頭輕輕貼合在牙面上即可,無需施加過多壓力。
10 秒
10 秒
10 秒
30s
30s
30s 30s
環保使用說明
本產品的「環保使用期限」為10年。電池等可更換部件的環保使用期限可能與產品的環保期限不同。環保年限指在本說明書所述的正常使用條件下使用產品不發生有害
物質泄露的安全年限。
產品中有害物質的名稱及含量:
關於本產品信息請洽詢官網:www.oclean.com
產品規格
產品名稱
型號
电机最大扭力
额定功率
在默認標準刷牙方案下,按照 2 分鐘/次,2 次/天的工作狀態下計算。
本公司在不斷提高和完善產品的使用功能。若說明書的內容與產品實際功能、規格和設計略有不同,恕無法另行通知,敬請見諒。因此任何以本說明書的數據、圖片或文 字描述為依據的索賠要求將不予以接受。 本說明書中的圖片用於指導使用者操作,僅供參考,具體請以實物為準。
本說明書包含重要訊息,請在使用前仔細閱讀並保留存用。
Oclean Kids兒童牙刷
Oclean Air2
180gf.cm
1.8W
感應式充電底座
充電方式
800 mAh (** )
電池容量
额定输入
充电时间
5V 0.5A
约3小时
電池的容量理論上會有 ±50mAh 的容量範圍差。
包裝內含 牙刷刷柄*1,兒童刷頭*2,充電底座*1,說明書*1
工作時間
執行標準
30天 (*)
GB 39669-2020
Oclean Kids 子供用電動歯ブラシ
安全上のご注意
本製品は6歳未満のお子様のご使用をお勧めしません。本製品の使用方法に慣れるため、はじめは保護者の方の監督や指導の元でのご使用をお勧めします。初めて本 製品をご使用される時、ブラシの毛が高速にスイングするために、刺激やしびれを感じることがありますが、ご心配ありません。この感覚は徐々に軽減され、次第に消えま す。充電時に本体があたたかくなることがありますが、異常ではありません。異常な熱さを感じた場合、直ちに電源を切り、販売元へご連絡ください。本製品は専用ブラシ のみ使用できます。Ocleanは非純正または非認証のブラシ製品の使用により発生した不具合について、一切の責任を負いません。本製品はデンタルケア専用です。他の 用途には使わないでください。本製品はパーソナルケア製品です。医療目的での使用または複数人での共有はお勧めしません。本製品は屋内専用です。直射日光が当た る所に置かないでください。常温、かつ風通しの良い乾燥した場所に保管してください。充電スタンドは使用されない時や、洗浄前に電源をお切りください。充電効率の 低下を防ぐため、充電プラグにホコリや汚れが溜まらないよう、定期的にお手入れを行ってください。本製品は電磁波安全基準に満たしていますが、心臓ベースメーカー や細動除去器などをご使用の方は、必ず医師にご相談の上、ご使用を判断してください。充電コードに水などの液体がかからないよう、ご注意ください。充電コードや電 源プラグが濡れてる場合、コンセントへ差し込まないでください。本製品はリチウム電池が使用されています。 火元や可燃物から離れて保管し、高温な場所での充電、使用、放置などをしないでください。本製品を強い衝撃を与えたり、落としたりしないでください。 本製品に破損があった場合、すぐに使用を中止してください。 本製品を改造、分解、修理しないでください。電池を取り出す時には、必ず電源をオフにしてください。 取り出した電池を安全に扱ってください。強い電磁波を発する製品(電子レンジなど)から離れた場所で充電してください。 本製品はお子様の手の届かない場所に置いて ください。電源プラグをコンセントに差し込む前に、必ず電圧をご確認ください。 充電コードを直射日光などの室外でご使用しないでください。本製品を浴室など水のか かる場所でご使用しないでください。他人とブラシを共用しないでください。 充電時、金属製品を本製品の近くに置かないでください。 警告:本製品に細かい部品が含まれるため、3歳以下のお子様のご使用をお控えください。 本製品の包装に使われている箱やシールなどは、誤飲や怪我の恐れがありま すので、開封後お子様の手の届かない安全な場所にご保管するか、直ちに処分してください。 使用時のご注意:本製品に含まれる”ブラシ保護キャップ”は、誤飲の恐れが ありますので、お子様の使用時、十分にご注意ください。はじめてのご使用や、ブラシ交換の際は、ブラシ保護キャップを取ってからご使用ください。 本製品は5°C-40°Cの範囲を超えない環境でのご使用をお勧めします。さらに60°Cを超える温水でブラシや本体を洗浄しないでください。
口腔内敏感な方が使用する際の注意点
現在歯の治療を受けている方、歯や歯茎の病気にかかっている方、そして口腔内敏感な方は、歯科医にご相談の上、ご使用ください。本製品は障害のある方、精神疾患 をお持ちの方や本製品の使用に関連する経験や知識のない方の使用には適しません。ただし、保護者の片の監督や指導があれば使用できます。
使用ガイド
2S
スタートス イッチ をタッ チし、 歯磨きを始めます
電池残量低下通知: 本体の電池残量が少なくなり、充電が必要な場合、本体お知らせランプが赤く点滅します。電池残量が20%を下回ると、本体お知らせラン プが赤く点滅します。充電方法: 充電スタンドの電源コードをコンセントに差し、本体を充電スタントに置いてください。充電中、本体お知らせランプが白く 点滅します。充電が完了しますと、点滅は止まります。一般的には約3時間で充電完了となります。充電時の注意: 充電しない時は、充電器の電源プラグをコ ンセント外してください。本体を長時間電源の入った充電スタンドに置くと、内蔵電池が早期に劣化し、不具合の原因となります。ブラシの交換: 歯科医師は デンタルの効果を保つために2~3か月に一度ブラシを交換することを推奨しています。交換の際、ブラシを回さず、真っ直ぐ抜き、差ししてください。ブラシ を装着後、ブラシと本体の間に一定の隙間があります。振動の幅を保つための空間ですので、異常ではありません。ブラシ装着時の注意: ブラシの装着に比較 的に強い力が必要なため、お子様が怪我をする恐れがありますので、保護者が行うことをお勧めします。
スタートスイッチ を長 押し すること で、ソフト、ノーマルの二つのモード に切り替 えられま す。
電池残量が少なくなった時は 、本体お知らせランプが赤く点滅します
お勧めの歯みがき方法歯磨きの時間について
歯磨きの時間について: 歯科医などの専門家により、歯磨きの推奨時間は2分間となりますので、本製品の一回の作動時間を120秒と設定しています。歯磨き時の力加減: 本製品を使用する際、ブラシを軽く歯に当てる程度で、強く押し付ける必要はありません。
41
日本
10 s
10 s
10 s
30s
30s
30s 30s
洗浄とお手入れ
ブラシの洗浄
使用のたびにブラシヘッド及びブラシを洗浄してか ら自然乾燥させてください。毛先を引っ張らないでく ださい。変形して脱落する恐れがあります。
本体の洗浄
本体の表面を水で洗い流し、柔らかい布で拭いてから自然乾 燥させてください。尖った物で金属軸に取り付けられたゴム パッキンを押さないでください。破損する恐れがあります。
歯科医師はデンタルの効果を保つために2〜3か月に一 度ブラシを交換することを推奨しています。
柔らかい布で充電器の汚れをきれいに拭き取ってください。 充電器をお手入れする前には、必ずコンセントから電源プラ グを抜いてください。濡れた布で充電器の表面を拭き、完全 に乾いてから使用してください。
ブラシの交換
充電器のお手入れ
製品仕様
製品名称
型 番
モーター 最大トルク
定格消費電力
弊社は日々製品機能の改善や向上に励んでおり、もし取扱い説明書の内容と製品実際の機能、仕様や設計に相違があった場合、ご了承ください。従って、本取扱い説明 書に記載されているデータ、イメージ図、内容などを根拠とする賠償請求は、一切応じられません。本取扱い説明書に記載されているイメージ図は使用方法の指導目的 とした参考です。実際は製品本体を基準にしてください。安全に正しくご使用いただくため、ご使用前に本書を必ずお読み上、いつもお手元においてご使用ください。
本製品に関する情報をこちらでご確認いただけます:www.oclean.com
OcleanKids子 供用電動歯ブラシ
OcleanAir2
180gf.cm
1.8W
電池容量
定格入力
充電時間 適合基準
充電方式
800mAh(**)
5V 0.5A
約3時間
電磁誘導方式
42
付属品
作動時間
本体*1、子供用ブラシ*2、 充電スタンド*1、取扱い説明書*1
30日間(*)
GB39669-2020
Oclean Kids 어린이 칫솔
주요 안전가이드
본 기기의 권장 사용 연령은 6세 이상입니다. 처음 사용 시에는 부모님이 옆에서 직접 지도 감독하여 어린이가 제품 기능을 더 빨리 익힐 수 있도록 도와 주시기 바 랍니다. 본 제품을 처음 사용할 때 칫솔모의 고속 진동으로 자극 또는 마비되는 느낌이 있을 수 있으나 걱정하지 않으셔도 됩니다. 이는 정상적인 현상이며, 칫솔을 지속적으로 사용하게 되면 이런 느낌은 점차 사라지게 됩니다. 충전 중 칫솔 본체에 약한 발열이 느껴질 수 있으나 이는 정상적인 현상입니다. 칫솔이 너무 뜨겁게 느껴지면 즉시 전원을 차단하고 A/S센터에 문의하시기 바랍니다. 본 제품은 Oclean 전용 브러시 헤드만 사용할 수 있으며, 당사는 비공식 또는 인증되지 않은 브러시 헤드 사용으로 인한 어떠한 결과에 대해서도 책임지지 않습니 다. 본 제품은 치아, 혀, 잇몸을 세정하는 용도로만 사용해야 하며, 다른 용도로 사용해서는 안 됩니다. 본 제품은 개인 위생용품으로, 의료 공구로 사용하거나 여러 사람과 공용으로 사용하지 마십시오. 본 제품은 실내 전용이므로 칫솔을 직사광선에 노출하지 마시고, 건조하고 통풍이 잘되는 상온에서 보관하시기 바랍니다. 충전기를 사용하지 않거나 세척하기 전에는 전원을 차단하십시오. 먼지와 오염이 축적되어 충전 효과가 떨어지지 않도록 전원 플러그를 정기적으로 청소하십시오. 본 제품은 전자기기에 관한 안전기준을 준수합니다. 심박조정기 또는 기타 인체 삽입장치와 관련한 사항은 사용 전에 의사 또는 해당 장치의 제공자에게 문의하시 기 바랍니다. 충전 케이블을 물 또는 어떠한 종류의 액체에도 담그지 마십시오. 충전용 케이블 플러그에 액체가 있는 경우 전원을 연결하지 마십시오세요. 본 제품은 리튬이온 배터리를 포함하고 있으므로 화기 및 열원으로부터 멀리 보관하고, 고온의 환경에서 충전, 운반, 사용 및보관하지 마십시오. 본 제품을 두드리거나 떨어뜨리지 마시고, 부딪히거나 떨어뜨려 손상되면 사용을 중지하십시오. 본 제품을 자체적으로 개조, 분해 및 수리하지 마십시오. 배터리를 제거하기 전에는 반드시 기기의 전원을 꺼야 합니다. 배터리를 꺼낸 후에는 배터리를 안전하게 처리하십시오. 본 제품의 충전 시에는 강한 전자기장(인덕션 등)을 멀리하십시오. 어린이가 본 제품으로 장난치거나 세척 및 유지보수를 해서는 안 됩니다. 전원을 연결하기 전에 연결할 전원 전압이 제품에 표시된 전압과 일치하는지 확인하십시오. 충전 케이블은 햇볕이 내리쬐는 야외에서 사용하면 안 됩니다. 샤워 혹은 목욕할 때 사용하지 마십시오. 타인과 공용으로 사용하지 마십시오. 전기가 통하고 있을 때에는 금속 물체를 본 제품 옆에 두지 마십시오. 경고: 제품 내에 작은 부품이 포함되어 있으므로, 3세 이하 어린이의 사용은 적합하지 않습니다. 종이박스, 내부 플라스틱 박스, 스티커, 외부 비닐과 같은 포장재는 제품에 포함되지 않으므로 어린이의 안전을 위하여 잘 처리해 주시기 바랍니다. 사용 경고: 본 제품은 "브러쉬 출고 보호 캡" 등의 작은 부품을 포함하고 있으므로 어린이가 삼키지 않도록 주의해야 합니다. 본 기기를 처음 사용하거나 브러쉬 헤드를 새것으로 교체할 경우 브러쉬의 출고 보호 캡은 제거하십시오. 제품의 권장 사용 온도는 5°C-40°C이며 정해진 범위를 초과하여 사용하지 마시고 칫솔과 브러쉬의 모든 부위는 60°C 이상의 물로 세척하지 마십시오.
S구강이 민감하신 분이나 아래에 해당하는 분은 사용에 주의해 주십시오
구강 치주 수술을 받은지 얼마 안 되었거나 지금 치료중이신 분, 틀니가 튼튼하지 않거나 잇몸에서 많은 출혈이 지속되는 분, 구강이 민감하고 취약한 분 등은 본 기기를 사용하기 전에 전문의와 상담하시기 바랍니다. 본 제품은 장애인, 정신질환자, 관련 경험과 지식이 부족한 분들이 사용하기에 적합하지 않습니다. 이 경 우 보호자의 지도 감독 하에 사용해 주시기 바랍니다.
사용 가이드
1S
스위치를 터치하면 칫솔이 작동합니다
배터리 부족 알림: 본체 지시등이 빨간색으로 깜박거리면 정상적인 사용을 위해 충전이 필요하다는 것을 의미합니다. 배터리 용량이 20% 이하일 경우 빨간불이 깜박입니다. 충전 방법: 전원에 연결된 충전 거치대에 본 기기의 하부를 가볍게 올려 놓으면 됩니다. 지시등이 흰색으로 깜박거리면 충전중임을 표시하며, 지시 등이 오래 켜지면 충전이 완료되었음을 의미합니다. 일반적으로 3시간이면 충전이 완료됩니다. 충전 중요 알림: 충전기는 필요할 때만 전기에 연결하시고, 필요 하지 않을 때는 전기를 차단해 주십시오. 전원이 연결된 충전 거치대에 칫솔을 장시간 거치하는 경우, 내장 배터리가 조기 노화되어 배터리 수명에 영향을 줄 수 있습니다. 브러쉬 교체 및 설치: 위생 문제와 브러쉬 마모상태에 따라 2-3개월에 한 번씩 브러쉬를 교체해 주십시오. 브러쉬 헤드를 정확히 상하 방향으로 빼거 나 삽입하여 주시고 좌우로 회전하지 마십시오. 설치가 완료되면 브러시와 본체 사이에 정상적인 틈이 발생하는데, 이는 브러시를 흔들어 작동하는 공간입니다. 브러쉬 조립 중요 알림: 브러쉬의 교체작업은 힘을 가해야 하므로, 어린이의 잘못된 조작이나 힘으로 인한 파손을방지하기 위해 브러쉬의 교체는 부모님이 하는 것이 좋습니다.
길게 누르면 칫솔 모드가 전환됩니다. 소프트과 표준 2종 모드가 있습니다.
2S
칫솔의 배터리가 부족하면 칫솔의 지시등이 빨간색으로 깜빡입니다
추천 양치 방법
양치 시간: 구강 전문의(치과의사)는 기존의 수동 칫솔로 2분간 양치할 것을 권장하므로 본 기기는 120초 동안 칫솔질을 할 수 있도록 설계하였습니다. 양치 강도: 칫솔 헤드를 칫솔에 가볍게 밀착하면 됩니다. 과도한 힘을 가하지 않아도 됩니다.
43
韩国
10 s
10 s
10 s
30s
30s
30s 30s
청소 및 유지 보수 방법
브러시 헤드 세척
매번 사용한 후 브러시 헤드와 칫솔모를 세척하고 건조 하여 주십시오. 칫솔모를 잡아당기면 모양이 변형되어 칫솔모가 빠질 수 있으므로 주의하십시오.
본체 세척
맑은 물로 손잡이 표면을 헹구고 부드러운 천으로 닦은 후 서늘한 곳에서 말립니다. 뾰족한 물건으로 금속 샤프 트 위의 고무 링을 누르지 마십시오.
최상의 효과를 위해 치과 전문의는 2-3개월에 한 번씩 브러시 헤드를 교체해 줄 것을 권장합니다.
부드러운 천으로 충전기의 얼룩을 깨끗이 닦아 주십시오. 충전기를 세척하기 전에 반드시 전원 플러그를 콘센트에서 뽑아주십시오. 젖 은 수건으로 충전기의 표면을 닦고 완전히 건조시킨 후 사용하십시오.
브러시 헤드 교체
충전기 세척
제품 사양
제품 명칭
모델명
모터 최대 토크
정격 출력
당사는 제품의 사용 기능을 지속적으로 향상하고 보완하고 있습니다. 설명서에 기재된 내용과 제품의 실제 기능, 규격 또는 디자인이 약간 다를 경우, 별도로 통지할 수 없음을 양해해 주시기 바랍니다. 따라서 본 설명서의 자료, 그림 또는 문자를 근거한 어떠한 배상 요구도 받아들이지 않습니다. 본 설명서의 그림은 사용자의 조 작을 가이드하는 데 참고용으로만 사용하시고, 실제 사용 시에는 실물을 기준으로 하십시오. 본 설명서에는 중요한 정보가 포함되어 있으므로 사용 전에 잘 읽어보 시고 보관해 주시기 바랍니다.
본 제품과 관련한 정보는 www.oclean.com 홈페이지에서 확인하십시오.
Oclean Kids 어린이 칫솔
Oclean Air2
180gf.cm
1.8W
배터리 용량
정격 입력
충전 시간 적용 표준
충전 방식
800 mAh (** )
5V 0.5A
약 3 시간 GB 39669-2020
감지식 충전 거치대
44
세트 구성
사용 시간
칫솔 본체*1, 어린이 브러시 헤드*2, 충전 거치대*1, 설명서*1
30일 (*)
封底
Loading...