OBH Nordica Coffee Box User Manual [se]

Page 1
Coee Box
Space saving and modern square design with auto-o function
680 watt
heating element
Coffee capacity
0.75 litre / 6 cu ps
Anti-drip
Detachable
lter holder
Filter s ize:
102
Page 2
Bruksanvisning – svenska ........................sida 3 – 5
Brugsanvisning – dansk .......................... side 6 – 8
Bruksanvisning – norsk............................side 9 – 11
Käyttöohjeet – suomi ...............................sivu 12 – 14
Instruction manual – english ................. page 15 – 17
2
Page 3
OBH Nordica kaffebryggare
Innan användning
Innan kaffebryggaren tas i bruk för första gången, bör du läsa igenom bruksanvisningen noggrant och spara den till framtida bruk.
Apparatens delar
1. Strömbrytare med signallampa
2. Glaskanna
3. Vattennivåmätare
4. Lock
5. Vattentank
6. Filterhållare
7. Värmeplatta
Genomför 2-3 bryggningar utan kaffe innan användning. Låt allt vatten rinna igenom och häll sedan ur vattnet. Skölj kannan och låt apparaten svalna i 5 minuter. Brygg sedan en omgång till utan kaffe så att kaffebryggaren blir helt ren.
VIKTIGT: använd alltid rent, kallt vatten.
Kaffebryggning
• Fyll glaskannan med kallt vatten. Lyft på kaffebryggarens lock och fyll vattenbehållaren med önskad mängd vatten, se markering på vattenbehållaren vid påfyllning. Observera att den visar mängden påfyllt vatten, mängden minskar något när kaffet är bryggt eftersom kaffepulvret absorberar en del av vattnet.
• Lyft på locket ner till lterhållaren och sätt i ett lter (storlek 102) i lterhållaren. Mät upp önskad mängd kaffe i ltret - ca 1 kaffemått per kopp och stäng locket igen.
Placera kannan på plattan. Var uppmärksam på att glaskannan placeras riktigt så att droppstoppet aktiveras av glaskannans lock.
• Sätt i kontakten och starta kaffebryggaren med strömbrytaren, strömbrytarens signallampa tänds.
• Efter avslutad bryggning kan glaskannan tas bort från värmeplattan. Var uppmärksam på att värmeplattan under glaskannan blir mycket varm. Av hygieniska skäl
rekommenderar vi att man alltid tar bort det förbrukade kaffeltret från bryggaren efter
avslutad bryggning.
• Stäng alltid av kaffebryggaren när kannan är tömd eller när kaffet inte längre ska hållas varmt
6
2
7
4
5
3
1
Droppstopp
Denna kaffebryggare har automatiskt droppstopp som hindrar kaffet från att rinna genom lterhållaren om kannan tas bort från värmeplattan. Dvs. glaskannan kan lyftas bort korta stunder från kaffebryggaren under bryggningens gång för att servera en kopp. Det är viktigt
att kannan ställs tillbaka på värmeplattan inom 20 sekunder, annars rinner kaffet över.
3
Page 4
Auto-stop funktion
Kaffebryggaren är utrustad med auto-stop funktion som försäkrar att kaffebryggaren stängs av automatiskt efter 2 timmar.
Rengöring
Stäng av maskinen, dra ur kontakten och låt kaffebryggaren svalna innan rengöring. Ta
eventuellt ur förbrukat kaffelter och gör ren kaffebryggaren med en fuktig trasa och torka
efter med en mjuk torr trasa - använd inte skurpulver eller kökssvamp! Diverse lösa
delar (glaskanna och lterhållare) diskas i vatten och diskmedel (skölj noga) och torkas av.
Kaffebryggaren får inte nedsänkas i vatten eller hållas under rinnande vatten. Glaskanna
och lterhållare får inte diskas i diskmaskin.
OBS! Om kaffebryggaren används på ställen där det kan vara risk för frost (husvagn, sommarstuga osv.), se till att tömma kaffebryggarens vattentank HELT på vatten (vänd maskinen upp och ner). Detta för att undgå att vattenbehållaren förstörs om vatten som nns kvar i tanken fryser. Töm även kaffebryggaren om den inte ska användas under en
längre tid.
Avkalkning
Besk och bitter smak kan bero på att kaffebryggaren behöver avkalkas. Om bryggningstiden förlängs väsentligt eller om kaffebryggaren stänker är det ett säkert tecken på att kaffebryggaren behöver avkalkas.
Vi rekommenderar att man avkalkar kaffebryggaren en gång varje månad eller efter ca 25 bryggningar. Använd en blandning av 1 del hushållsättika och 2 delar vatten vid avkalkning.
1. Fyll vatten i vattenbehållaren till 4 koppsmarkeringen.
2. Tillsätt ättika till 6 koppsmarkeringen.
3. Starta bryggaren och låt 2/3 av lösningen rinna igenom.
4. Avbryt bryggningen och låt stå i ca 15 minuter.
5. Starta igen och låt resten rinna igenom.
6. Avsluta med att köra 2-3 bryggningar med endast vatten.
7. Upprepa proceduren om normal bryggningstid inte uppnås.
8. Andra avkalkningsmetoder bör inte användas.
Igenkalkning täcks inte av reklamationsrätten.
Säkerhetsanvisningar
1. Läs noga igenom bruksanvisningen innan användning och spar den för framtida bruk.
2. Anslut endast apparaten till 220-240V växelström och använd apparaten endast till det
den är avsedd för.
3. Dra alltid ur kontakten om apparaten inte fungerar som den ska, vid uppehåll i
användandet, samt innan rengöring och underhåll.
4. Sänk inte ner apparaten i vatten eller andra vätskor.
5. Denna apparat kan användas av personer ( inklusive barn från 8 år och uppåt) med
begränsade fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som har brist på kunskap/ erfarenhet av apparaten, om användning sker under uppsyn eller efter instruktion av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet.
6. Barn bör vara under uppsikt för att försäkra att de inte leker med apparaten. Barn är
inte alltid kapabla att förstå och värdera potentiella risker. Lär barn ansvarsfull hantering av elektriska apparater.
4
Page 5
7. Se till att sladden inte hänger fritt ned från bänkytan.
8. Sätt aldrig apparaten på eller i närheten av kokplattor, öppen eld eller liknande.
9. Lämna aldrig apparaten obevakad.
10. Kontrollera alltid apparat, adapter, sladd och kontakt innan användning. Om sladden
skadats måste den bytas av tillverkaren, legitimerad serviceverkstad eller en behörig person för att undvika fara.
11. Extra skydd rekommenderas genom installation av jordfelsbrytare med en märkström
av 30 mA. Kontakta en auktoriserad elektriker.
12. Denna apparat är avsedd för användning i hushåll och liknande såsom:
- Personalrum, kontor och andra arbetsmiljöer
- Bondgårdar
- Kunder på hotell, motell, vandrarhem och andra bostadsmiljöer
13. Om produkten används till annat än den är till för, eller används utan att respektera
bruksanvisningen bär användaren själv ansvaret för eventuella följder. Eventuella skador på produkten därav täcks inte av reklamationsrätten.
Kassering av förbrukad apparatur
Enligt lag ska elektriska och elektroniska apparater insamlas och delar av apparaterna återvinnas. Elektriska och elektroniska apparater märkt med symbolen för avfallshantering ska kasseras på en kommunal återvinningsstation.
Reklamationsrätt
Maskinstämplat kassakvitto skall bifogas vid eventuell reklamation. Vid reklamation skall
apparaten lämnas in där den är inköpt.
OBH Nordica AB
Box 7086 174 07 Spånga Tel 08-629 25 00
www.obhnordica.se
Tekniska data
OBH Nordica 2373 220-240 växelström 680 watt
Kapacitet: 16 koppar
Rätt till löpande ändringar och förbättringar förbehålles.
5
Page 6
OBH Nordica kaffemaskine
Før brug
Før kaffemaskinen tages i brug første gang, bør brugsanvisningen læses grundigt igennem og derefter gemmes til senere brug.
4
Beskrivelse
1. Tænd/sluk knap med lys-indikator
2. Glaskande
3. Vandstandsindikator
4. Låg
5. Vandtank
6. Filtertragt
7. Varmeplade
Det anbefales at gennemføre 2-3 brygninger uden bønner, inden kaffemaskinen tages endeligt i brug. Lad alt vandet løbe igennem, afbryd så maskinen og hæld vandet ud. Skyl kanden og lad kaffemaskinen afkøle i 5 minutter. Gentag derefter brygningen uden bønner, således at kaffemaskinen renses helt igennem.
VIGTIGT: Brug altid friskt, rent, koldt vand.
Kaffebrygning
• Løft låget ned til vandtanken og fyld den ønskede mængde vand i tanken. Se mærkning på vandbeholderen for nem påfyldning. Vær opmærksom på, at denne mærkning viser mængden af frisk vand. Der vil være lidt mindre tilbage i glaskanden, når kaffen er brygget, hvilket skyldes, at kaffebønnerne absorberer en del af vandet.
• Løft derefter låget ned til ltertragten, sæt et papirlter (størrelse 102) i lterholderen og sæt lterholderen ned i ltertragten. Kom den ønskede mængde kaffe i lteret – ca. 1 kaffemål pr. kop, luk låget ned til ltertragten og luk dernæst kaffemaskinens låg
igen. Sæt glaskanden tilbage på plads og vær opmærksom på, at den står korrekt, så drypstoppet bliver aktiveret af glaskandens låg.
• Sæt stikket i en stikkontakt. Tænd derefter for maskinen på tænd/sluk-knappen, hvorefter lys-indikatoren vil tænde.
• Efter endt brygning kan glaskanden fjernes fra varmepladen – vær opmærksom på, at varmepladen under glaskanden bliver meget varm. Husk altid at slukke for
kaffemaskinen, når kanden er tømt, eller når kaffen ikke længere skal holdes varm. Af
hygiejniske grunde anbefaler vi, at man altid fjerner brugt papirlter fra kaffemaskinen
efter endt brygning.
6
2
7
5
3
1
Drypstop
Denne kaffemaskine har automatisk drypstop, der hindrer kaffen i at løbe igennem
ltertragten, såfremt kanden ikke er placeret på varmepladen. Dvs. at glaskanden kan fjernes
kortvarigt fra kaffemaskinen, mens der brygges kaffe, men det er vigtigt, at glaskanden
sættes tilbage på varmepladen indenfor max. 20 sekunder, da kaffen ellers vil løbe over.
Auto-stop funktion
Kaffemaskinen er udstyret med en auto-stop funktion, der sikrer, at kaffemaskinen automatisk slukker efter 2 timer.
6
Page 7
Rengøring
Sluk maskinen, tag stikket ud af stikkontakten og lad kaffemaskinen køle af, inden rengøring
påbegyndes. Fjern evt. brugt papirlter fra lterholderen og rengør kaffemaskinen med en fugtig klud, og tør efter med en blød, tør klud – anvend ikke skurepulver eller skuresvamp! Diverse løsdele (lterholder og glaskande) vaskes af i sulfovand (skyl godt efter) og tør
af. Kaffemaskinens kabinet må ikke nedsænkes i vand eller holdes under rindende vand.
Glaskande og ltertragt må ikke vaskes i opvaskemaskine.
OBS! Benyttes kaffemaskinen på steder, hvor der kan være risiko for frost (campingvogn/ sommerhus osv.), sørg da for at tømme kaffemaskinens vandtank HELT for vand (vend maskinen på hovedet), hvis denne efterlades og ikke er i brug. Dette for at undgå, at
kaffemaskinen ødelægges, hvis evt. overskydende vand fryser til is. Tøm også kaffemaskinen, hvis den ikke skal benyttes gennem længere tid.
Alle kaffemaskiner skal afkalkes
Besk og bitter smag beror ofte på, at kaffemaskinen skal afkalkes. Hvis bryggetiden
forlænges væsentligt, eller kaffemaskinen ”sprutter”, er det også et sikkert tegn på, at kaffemaskinen trænger til afkalkning. I Danmark er vandet generelt hårdt. Dette medfører, at kaffemaskinen ofte skal afkalkes.
Det anbefales, at afkalke kaffemaskinen mindst en gang om måneden eller når maskinen har brygget 25 brygninger.
Forbrugerinformation/OBH Nordica A/S anbefaler, at der til afkalkning bruges en blanding
af 1 del 32 % eddikesyre og 2 dele vand.
1. Fyld vandet i vandbeholderen til 4-kops mærket.
2. Tilsæt eddikesyre til 6-kops mærket.
3. Tænd for maskinen og lad 2/3 af opløsningen løbe igennem.
4. Afbryd maskinen og lad opløsningen stå i maskinen i ca. 15 minutter.
5. Tænd igen og lad maskinen afkalke færdig.
6. Afslut med at koge kaffemaskinen igennem mindst 2-3 gange med rent vand.
7. Gentag proceduren hvis normal bryggetid ikke er opnået.
8. Andre afkalkningsmidler bør ikke anvendes.
Tilkalkning er ikke dækket af reklamationsretten.
Sikkerhed og el-apparater
1. Læs brugsanvisningen grundigt igennem før brug, og gem den til senere brug.
2. Tilslut kun apparatet til 220-240 volt vekselstrøm, og brug kun apparatet til det formål, det er beregnet til.
3. Tag altid stikket ud af stikkontakten ved forstyrrelser i brugen og efter brug, samt før rengøring og vedligeholdelse.
4. Apparatet må ikke neddyppes i vand eller andre væsker.
5. Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (heriblandt børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring med eller kendskab til apparatet, medmindre disse er under opsyn eller får instruktion i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
6. Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Børn er ikke altid i stand til at opfatte og vurdere mulige risici. Lær børn en ansvarsbevidst omgang med el-apparater.
7
Page 8
7. Sørg for, at ledningen ikke hænger frit ned fra bordkanten.
8. Sæt aldrig apparatet på eller i nærheden af kogeplader, åben ild eller lignende.
9. Apparatet bør kun anvendes under opsyn.
10. Efterse altid apparat, ledning og stik for beskadigelse før brug. Hvis tilledningen bliver
beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller hans serviceværksted eller af en tilsvarende uddannet person, for at undgå, at der opstår fare.
11. El-installationen skal overholde gældende version af Stærkstrømsbekendtgørelsen med
hensyn til ekstrabeskyttelse med fejlstrømsafbryder (HFI/PFI/HPFI-relæ-brydestrøm max. 30 mA). Kontakt en autoriseret el-installatør herom.
12. Dette apparat er beregnet til brug i husholdninger og lignende omgivelser så som:
- Personalerum, kontorer og andre arbejdsmæssige omgivelser
- Bondegårde
- Kunder på hoteller, moteller, vandrehjem og andre beboelsesmæssige omgivelser
13. Benyttes apparatet til andet formål end det egentlige, eller betjenes det ikke i henhold til brugsanvisningen, bærer brugeren selv det fulde ansvar for eventuelle følger. Eventuelle skader på produktet eller andet som følge heraf er derfor ikke dækket af reklamationsretten.
Bortskaffelse af apparatet
Lovgivningen kræver, at elektriske og elektroniske apparater indsamles, og dele af apparaterne genbruges. Elektriske og elektroniske apparater mærket med symbolet
for affaldshåndtering skal aeveres på en kommunal genbrugsplads.
Reklamationsret
Reklamationsret i henhold til gældende lovgivning. Maskinafstemplet kassebon/
købskvittering med købsdato skal vedlægges i tilfælde af reklamation. Ved reklamation skal apparatet indleveres, hvor det er købt.
OBH Nordica Denmark A/S
Ole Lippmanns Vej 1
2630 Taastrup Tlf.: 43 350 350
www.obhnordica.dk
Tekniske data
OBH Nordica 2373 220-240 volt vekselstrøm 680 watt
Kapacitet: 6 kopper.
Ret til løbende ændringer og forbedringer forbeholdes.
8
Page 9
OBH Nordica kaffetrakter
Før bruk
Før kaffetrakteren tas i bruk første gang, bør bruksanvisningen leses grundig og deretter spares til senere bruk.
4
Beskrivelse
1. Av/på knapp med lys indikator
2. Glasskanne
3. Vannstandsmåler
4. Lokk
5. Vanntank
6. Filtertrakt
7. Varmeplate
Det anbefales å kjøre 2 traktinger med kun rent vann, uten kaffe før kaffetrakteren tas i bruk. La alt vannet renne gjennom, slå av trakteren og hell ut vannet. Skyll kannen og la kaffetrakteren avkjøle i 5 minutter og gjenta prosedyren uten kaffe.
VIKTIG! Bruk alltid friskt, rent kaldt vann.
Kaffetrakting
• Løft opp lokket på vannbeholderen og fyll den med ønsket mengde. Se merkingen på vannbeholderen for enkel påfylling. Vær oppmerksom på at denne merkingen viser mengden av frisk vann. Det vil være litt mindre igjen i glasskannen når kaffen er traktet, dette skyldes at kaffebønnene absorberer en del av vannet.
• Løft deretter opp lokket til ltertrakten og sett i et lter (størrelse 102 eller 1x2) i lterholderen og sett i ønsket mengde kaffe i lteret – ca. 1 kaffemål pr. kopp og lukk
deretter kaffetrakterens lokk igjen. Sett glasskannen tilbake på plass og pass på at den står korrekt slik at dryppstoppen blir aktivert av glasskannens lokk.
• Sett støpslet i kontakten og slå deretter på trakteren med av/på knappen. Lyset i knappen vil nå lyse.
• Etter endt trakting kan glasskannen fjernes fra varmeplaten – husk at varmeplaten under glasskannen blir veldig varm. Husk alltid å slå av kaffetrakteren når kannen er
tom eller når kaffen ikke lengere skal holdes varm. Av hygieniske årsaker anbefaler vi at
man alltid fjerner det brukte kaffelteret fra holderen etter endt trakting.
6
2
7
5
3
1
Dryppstopp
Denne kaffetrakteren har automatisk dryppstopp som forhindrer kaffen i å renne gjennom
lterholderen, hvis kannen ikke er satt på varmeplaten. D.v.s. at glasskannen kan fjernes
kortvarig fra trakteren mens det traktes kaffe, men det er viktig at glasskannen settes tilbake
på varmeplaten innen maks 20 sekunder da kaffen ellers vil renne over.
Auto-Stop funksjon
Kaffetrakteren er utstyrt med Auto-Stop funksjon som slår av trakteren automatisk etter 2 timer.
9
Page 10
Rengjøring
Slå av kaffetrakteren, ta støpslet ut av kontakten og la kaffetrakteren avkjøle før rengjøringen
starter. Fjern evt. brukt kaffelter og rengjør kaffetrakteren med en fuktig klut og tørk deretter med en myk tørr klut. Bruk ikke skurepulver eller skuresvamp! Diverse løse deler (glasskanne og lterholder) vaskes i zalovann (skyll godt etterpå) og tørk av delene. Kaffetrakteren må ikke dyppes i vann eller holdes under rennende vann. Glasskanne og lterholder må ikke
vaskes i oppvaskmaskinen.
OBS! Hvis kaffetrakteren brukes på steder hvor det kan være fare for frost (campingvogn/ sommerhus osv.) pass da på å tømme kaffetrakterens vanntank HELT for vann (snu trakteren på hodet), hvis den etterlates og ikke er i bruk. Dette for å unngå at kaffetrakteren ødelegges
hvis evt. overskytende vann fryser til is. Tøm også kaffetrakteren hvis den ikke skal brukes over lengre tid.
Alle kaffetraktere skal avkalkes
Besk og bitter smak beror ofte på at kaffetrakteren skal avkalkes. Hvis traktetiden forlenges
vesentlig eller at det ”spruter” er det også et tegn på at kaffetrakteren trenger avkalking.
Bruk et ytende rensemiddel for kaffetraktere som fås kjøpt i dagligvaren.
1. Rensemiddel bruker du som følger:
2. Ca 1 liter lunket vann fylles i trakterens vannbeholder.
3. Tilsett en porsjonspose ytende rensemiddel.
4. Vask vannbeholderen innvendig med oppvaskbørste.
5. Trakteren settes i gang og væskeoppløsningen renser innvendige rør og elementhus.
(Oppløsningen kan komme støtvis og som skum ut av trakteren).
6. Vask lterholder og glasskannen i samme (eventuelt ny) oppløsning og skyll godt.
7. Fyll deretter rent, kaldt vann i vannbeholderen og kjør gjennom trakteren 2-3 ganger.
8. Trakteren er nå ren og klar til bruk. Den bør renses ca. hver 14 dag eller etter ca. 30
traktinger.
Kalking dekkes ikke av reklamasjonsretten.
Sikkerhet og el- apparater
1. Les bruksanvisningen grundig før bruk og spar den til senere bruk.
2. Tilkoble kun apparatet kun til 220-240 volt vekselstrøm og bruk apparatet kun til det
formål det er beregnet til.
3. Ta alltid støpslet ut av kontakten ved forstyrrelse i bruken, etter bruk og før rengjøring
og vedlikehold.
4. Apparatet må ikke dyppes i vann eller andre væsker.
5. Dette apparatet er ikke beregnet til å bli brukt av personer (herunder barn) med
begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring med eller
kjennskap til apparatet. Med mindre disse er under tilsyn eller får instruksjon i bruken
av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
6. Barn bør være under tilsyn for å forsikre seg om at de ikke leker med apparatet. Barn
er ikke alltid i stand til å oppfatte og vurdere mulige fare. Lær barn en ansvarsbevist forhold til el- apparater.
7. Pass på at ledningen ikke henger fritt ned fra bordkanten.
8. Sett aldri apparatet på eller i nærheten av kokeplater, åpen ild eller lignende.
9. Apparatet bør kun brukes under tilsyn.
10
Page 11
10. Se alltid over apparat, ledningen og støpslet for skader før bruk. Hvis ledningen er blitt
skadet, skal den byttes av fabrikken, serviceverksted eller av en tilsvarende autorisert person for å unngå at det oppstår noen fare.
11. El- installasjonen skal overholde gjeldende versjon av sterkstrømreglementet med
hensyn til ekstrabeskyttelse med jordfeilbryter (HFI/PFI/HPFI-rele-brytestrøm maks. 30 mA). Kontakt en autorisert el- installatør.
12. Dette apparatet er beregnet til bruk i vanlig husholdning og andre steder som:
- Personalrom, kontorer og andre arbeidsplasser
- Bondegårder
- Kunder på hoteller, moteller, vandrehjem og andre steder.
13. Brukes apparatet til annet formål enn det egentlig er beregnet for eller brukes det ikke i henhold til bruksanvisningen, bærer brukeren selv det fulle ansvar for eventuelle følger. Eventuelle skader på produktet eller annet som følge herunder blir ikke dekket av reklamasjonsretten.
Avlevering av apparatet
Loven krever at elektriske og elektroniske apparater innsamles og deler av de gjennvinnes. Elektriske og elektroniske apparater merket med symbolet for avfallshåndtering skal avlevers på en kommunal gjennvinningsplass.
Reklamasjon
Reklamasjonsrett i henhold til Forbrukerkjøpsloven. Stemplet kasse/kjøpskvittering med kjøpsdato skal vedlegges i tilfelle reklamasjon. Ved reklamasjon skal apparatet innleveres der hvor det er kjøpt.
OBH Nordica Norway AS
Postboks 5334, Majorstuen 0304 Oslo Tlf: 22 96 39 30
www.obhnordica.no
Tekniske data
OBH Nordica 2373 220-240 V 680 watt
Kapasitet: 6 kopper
Rett til løpende endringer og forbedringer forbeholdes.
11
Page 12
OBH Nordica -kahvinkeitin
Ennen käyttöä
Lue käyttöohje huolellisesti ennen kahvinkeittimen käyttöönottoa ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
4
Kuvaus
1. Merkkivalolla varustettu virtakytkin
2. Lasikannu
3. Vesimäärän osoitin
4. Kansi
5. Vesisäiliö
6. Suodatinteline
7. Lämpölevy
Käytä kahvinkeitintä ennen varsinaista käyttöönottoa 2 - 3 kertaa pelkällä vedellä ilman kahvia. Anna kaiken veden valua laitteen läpi. Sammuta keitin ja kaada valunut vesi pois.
Huuhtele kannu ja anna keittimen jäähtyä 5 minuuttia. Toista käsittely, jotta keitin tulisi täysin
puhtaaksi.
TÄRKEÄÄ: Täytä vesisäiliö aina puhtaalla, kylmällä vedellä.
Suodatus
6
2
7
5
3
1
• Avaa vesisäiliön kansi ja kaada säiliöön haluttu määrä vettä. Noudata vesisäiliössä
olevaa mitta-asteikkoa. Huomaa, että mitta-asteikko osoittaa säiliöön kaadetun
puhtaan veden määrän. Kahvia valmistuu hieman vähemmän, sillä kahvijauhe imee osan vedestä.
• Avaa suodatintelineen kansi, aseta suodatinpussi (koko 102) suodattimeen ja aseta
suodatin suodatintelineeseen. Mittaa suodatinpussiin haluttu määrä kahvijauhetta – noin yksi kahvimitallinen kuppia kohden – ja sulje sekä suodatintelineen että kahvinkeittimen
kannet. Pane lasikannu paikoilleen ja varmista, että tippalukko koskettaa lasikannun kantta.
• Liitä pistotulppa pistorasiaan. Käynnistä kahvinkeitin virtakytkimestä niin, että
painikkeeseen syttyy valo.
• Kun suodatus on päättynyt, lasikannun voi nostaa lämpölevyltä. Huomaa, että
lasikannun alla oleva lämpölevy on erittäin kuuma. Muista katkaista keittimestä virta, kun kannu on tyhjä tai kun kahvia ei enää pidetä lämpimänä. Hygieniasyistä on
suositeltavaa poistaa käytetty suodatinpussi keittimestä aina suodatuksen jälkeen.
Tippalukko
Laitteessa on automaattinen tippalukko, joka estää kahvin valumisen suodattimen läpi, jos
lasikannu poistetaan lämpölevyltä. Näin ollen lasikannun voi poistaa suodatuksen aikana
esimerkiksi kahvin tarjoilemista varten. Ylivuotamisen estämiseksi on kuitenkin tärkeää
asettaa lasikannu takaisin lämpölevylle enintään 20 sekunnin kuluessa.
Automaattinen virrankatkaisu (Auto Off)
Kahvinkeittimessä on automaattinen virrankatkaisutoiminto, joka varmistaa, että keittimen virta katkeaa automaattisesti kahden tunnin kuluttua.
12
Page 13
Puhdistus
Katkaise virta, irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna kahvinkeittimen jäähtyä ennen puhdistusta. Poista käytetty suodatinpussi ja puhdista kahvinkeitin nihkeällä liinalla ja kuivaa sen jälkeen pehmeällä, kuivalla liinalla. Älä käytä hankaavaa puhdistusainetta tai
-sientä. Pese irralliset osat (lasikannu ja suodatin) astianpesuainevedellä, huuhtele hyvin ja
kuivaa. Kahvinkeitintä ei saa upottaa veteen tai huuhdella juoksevalla vedellä. Lasikannua ja suodatinta ei saa pestä astianpesukoneessa.
HUOM! Jos kahvinkeitintä käytetään asuntovaunussa, kesämökillä tai muussa paikassa, jossa se saattaa joutua alttiiksi pakkaselle, keittimen vesisäiliö tulee tyhjentää kokonaan
kääntämällä keitin ylösalaisin. Näin vesisäiliöön ei jää vettä, joka voi jäätyessään vaurioittaa
keitintä. Tyhjennä säiliö myös silloin, kun laite on pitkään käyttämättömänä.
Kalkinpoisto
Kahvin karvas ja kitkerä maku johtuu usein laitteen kalkkeutumisesta. Kalkinpoisto tulee suorittaa myös silloin, jos suodatusaika pitenee huomattavasti tai jos keittimestä roiskuu vettä. Jos käytettävä vesi on kovaa, kalkinpoisto on tehtävä usein.
Kalkinpoisto on suositeltavaa suorittaa vähintään kerran kuukaudessa tai 25 suodatuskerran jälkeen.
Käytä kalkinpoistoon liuosta, jossa on yksi osa väkiviinaetikkaa ja kaksi osaa vettä.
1. Täytä vesisäiliö vedellä neljän kupin merkkiin saakka.
2. Lisää väkiviinaetikkaa kuuden kupin merkkiin saakka.
3. Käynnistä kahvinkeitin ja valuta läpi 2/3 liuoksesta.
4. Sammuta kahvinkeitin ja anna liuoksen seistä keittimessä noin 15 minuuttia.
5. Käynnistä kahvinkeitin uudelleen ja valuta läpi loput liuoksesta.
6. Keitä kahvinkeittimessä lopuksi puhdasta vettä vähintään 2 - 3 kertaa.
7. Toista kalkinpoisto, jos suodatusaika on edelleen normaalia pidempi.
8. Muiden kalkinpoistoaineiden käyttö ei ole suositeltavaa.
Takuu ei kata laitteen kalkkeutumista.
Turvallisuusohjeet
1. Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä se myöhempää tarvetta varten.
2. Liitä laite ainoastaan 220 - 240 V:n verkkovirtaan ja käytä laitetta ainoastaan siihen tarkoitukseen, mihin se on valmistettu.
3. Irrota pistotulppa pistorasiasta aina toimintahäiriön yhteydessä, laitteen käytön jälkeen sekä ennen puhdistusta ja huoltoa.
4. Laitetta ei saa upottaa veteen tai muuhun nesteeseen.
5. Laite ei sovellu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden aistit, fyysiset tai henkiset ominaisuudet tai tiedon tai kokemuksen puute rajoittavat laitteen turvallista
käyttöä. Nämä henkilöt voivat käyttää laitetta heidän turvallisuudestaan vastaavan
henkilön valvonnassa tai ohjeiden mukaisesti.
6. Valvo, etteivät lapset leiki laitteella. Lapset eivät välttämättä ymmärrä tai osaa arvioida mahdollisia vaaroja. Opeta lasta käyttämään sähkölaitteita vastuullisesti.
7. Varmista, ettei johto riipu vapaana pöydältä.
8. Älä sijoita laitetta keittolevylle tai keittolevyn, avotulen tai muun lämmönlähteen läheisyyteen.
13
Page 14
9. Laitteen käyttöä on aina valvottava.
10. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että laite, johto ja pistotulppa eivät ole
vaurioituneet. Jos liitosjohto on vaurioitunut, se on vaihdettava vaaratilanteiden välttämiseksi. Vaihdon saa suorittaa ainoastaan valmistaja, valtuutettu huoltoliike tai muu pätevä henkilö.
11. Pistorasiaan on suositeltavaa asentaa lisäsuojaksi vikavirtasuojakytkin,
jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA. Ota tarvittaessa yhteys valtuutettuun
sähköasennusliikkeeseen.
12. Laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön ja vastaaviin käyttökohteisiin, joita ovat
esimerkiksi
– sosiaalitilat, toimistot ja muut työtilat – maatilat – asiakaskäyttö hotelleissa, motelleissa, retkeilymajoissa ja muissa majoitustiloissa.
13. Jos laitetta käytetään muuhun tarkoitukseen kuin mihin se on valmistettu tai vastoin
käyttöohjetta, käyttäjä kantaa täyden vastuun mahdollisista seurauksista. Tällöin takuu ei kata tuotteelle tai muulle kohteelle mahdollisesti aiheutuneita vaurioita.
Laitteen hävittäminen
Lainsäädäntö edellyttää, että kaikki sähköiset ja elektroniset laitteet kerätään uusiokäyttöön ja kierrätykseen. Sähköiset ja elektroniset laitteet, jotka on varustettu kierrätystä osoittavalla merkillä, on kerättävä erikseen ja toimitettava kunnalliseen kierrätyspisteeseen.
Takuu
Tuotteella on voimassa olevan lain mukainen raaka-aine- ja valmistusvirhetakuu. Liitä päivätty ostokuitti mahdollisen tuotevalituksen yhteyteen. Toimita tuote tällöin liikkeeseen, josta se on ostettu.
OBH Nordica Finland Oy
Äyritie 12 C
01510 Vantaa Puh. (09) 894 6150 www.obhnordica.
Tekniset tiedot
OBH Nordica 2373 220 - 240 V verkkovirta 680 W Tilavuus: 0,75 L, 6 kupillista
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
14
Page 15
OBH Nordica coffee maker
Before use
Before the coffee maker is used for the rst time, please read the instruction manual carefully
and save it for future use.
Description
1. On/off switch with lamp
2. Glass carafe
3. Water level gauge
4. Lid
5. Water tank
6. Filter funnel
7. Hot-plate
We recommend that you brew 2 or 3 times without coffee grounds before using the
appliance. Let the water run through, disconnect the appliance and pour out the water. Rinse the carafe and let the coffee maker cool off for 5 minutes. Repeat the procedure without coffee grounds in order to completely clean the coffee maker.
IMPORTANT: Always use fresh, clean, cold water.
Coffee brewing
Lift the lid to the water tank and ll with the wanted amount of water in the water tank. See the marking on the water tank for easy lling. Please note that the marking
shows the amount of fresh water. There will always be a little less water in the glass carafe when the brewing is done, which is due to the absorption of water by the coffee grounds.
• Lift the lid to the lter funnel, insert a paper lter (size 102) in the lter funnel and put the lter holder down into the lter funnel. Add the wanted amount of coffee in the lter – approx. 1 measuring jug a cup, close the lid to the lter funnel and then close the lid of
the coffee maker. Put the glass carafe back in place and be careful that it is positioned correctly in order that the anti-drip function is activated by the lid of the glass carafe.
• Plug the appliance and switch on the coffee maker on the on/off button and the lamp will go on.
After brewing the glass carafe can be taken off the hot-plate – please note that the hot-
plate always gets very hot. Always remember to turn off the coffee maker, when the carafe has been emptied or if you no longer want to keep the coffee warm. For hygienic
reasons we recommend always to remove the used paper lter from the coffee maker
after brewing.
• Switch off the coffee maker wonce the carafe has been emptied or if the coffee should
no longer be kept warm.
6
2
7
4
5
3
1
Anti-drip
This coffee maker has an automatic anti-drip function that prevents coffee from running
through the lter funnel, if the carafe is not positioned on the hot-plate. This means that the
glass carafe can be shortly taken off the coffee maker during brewing, but it is important
to put back the glass carafe on the hot-plate within max 20 seconds. If not, the coffee will overow.
15
Page 16
Auto-stop function
The coffee maker is equipped with an auto-stop function that automatically switches off the appliance after 2 hours.
Cleaning
Switch off the appliance, unplug and let the coffee maker cool off before cleaning. Remove
used paper lter from the lter funnel and clean the appliance with a damp cloth and wipe with a dry, soft cloth - never use scouring powder or a sponge! Loose parts (lter funnel and glass carafe) shall be washed with washing-up liquid (rinse carefully) and wiped. The coffee
maker cabinet must not be immersed in water or kept under running water. Do not put the
glass carafe and the lter funnel in the dishwasher.
NOTE! If the coffee maker is used in places where there is a risk of frost (caravans, summer cottages etc.) make sure to empty the water tank COMPLETELY (turn the appliance upside down) if the appliance is left and not in use. This will also prevent damage to the coffee maker in case of any remaining water freezing. Remember always to empty the coffee
maker if it shall not be used for a certain period of time.
All coffee makers need descaling
An acrid and bitter taste often indicates that the coffee maker needs descaling. If the
brewing time prolongs considerably or if the coffee maker is “sizzling”, this is also a clear
indication that the appliance needs descaling. The water in Denmark is generally hard, which means that the coffee maker needs regular descaling.
We recommend that you descale the coffee maker at least once a month or after 25
brewings.
Consumer information/OBH Nordica A/S recommends to use a blend of 1 part of 32%
acetic acid and 2 parts of water for descaling.
1. Fill water in the tank up to the 4-cups marking.
2. Add acetic acid up to the 6-cups marking.
3. Switch on the appliance and let 2/3 of the solution pass through.
4. Switch off the appliance and let the solution stay in the appliance for about 15 minutes.
5. Switch on again and let the rest of the solution pass.
6. Finally let the appliance boil with clean water at least 2 or 3 times.
7. Repeat the process if normal brewing time has not been obtained.
8. Do not use other descaling means.
Lime coating is not covered by the warranty.
Safety instructions
1. Read the instruction manual carefully before use and save it for future use.
2. Plug the appliance to a household outlet of 220-240 volt AC only and use the appliance
only for the intended use.
3. Always unplug the appliance from the mains supply when disorder is experienced
during use and when not in use and before cleaning and maintenance.
4. The appliance must not be immersed in water or other liquids.
5. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a
16
Page 17
person responsible for their safety.
6. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Children are not always able to understand potential risks. Teach children a responsible handling of electrical appliances.
7. Check that the cord is not hanging over the edge of the table.
8. Do not place the appliance on or near hot-plates, open re or the like.
9. The appliance should only be used under supervision.
10. Always examine appliance, cord and plug for damage before use. If the supply cord is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, or his service agent or a similarly
qualied person in order to avoid a hazard.
11. The electrical installation must comply with the present legislation concerning additional
protection in the form of a residual current device (RCD with a rated residual operating current not exceeding 30 mA). Check with your installer.
12. The appliance is for domestic use and similar surroundings such as:
- staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments
13. If the appliance is used for other purposes than intended, or is it not handled in accordance with the instruction manual, the full responsibility for any consequences will rest with the user. Any damages to the product or other things are not covered by the warranty.
Disposal of the appliance
Legislation requires that all electrical and electronic equipment must be collected for reuse and recycling. Electrical and electronic equipment marked with the symbol indicating separate collection of such equipment must be returned to a municipal waste collection
point.
Warranty
Warranty according to current law. Any claim shall be accompanied by the cash receipt with purchase date. When raising a claim the appliance must be returned to
the store of purchase.
OBH Nordica Denmark A/S
Ole Lippmanns Vej 1
DK-2630 Taastrup Tel.: +45 43 350 350
www.obhnordica.dk
Technical data
OBH Nordica 2373 220-240 V AC 680 watt Capacity: 0.75 litre, 6 cups
These instructions are subject to alterations or improvements.
17
Page 18
18
Page 19
19
Page 20
Coee Box
SE/KL/2373/170113
Loading...