OBaby Cobra, Mamba, Zoom Instruction Manual

Tragewanne
Cobra/Mamba/Zoom
Bedienungsanleitung - DE (01-03)
Instructions for use - EN (04-06)
Instrucciones de uso - ES (07-09)
Instructions de service - FR (10-12)
Istruzioni per l’uso - IT (13-15)
Gebruikshandleiding - NL (16 -18)
Instrukcjaobsługi - PL (19-21)
Návodkpoužití - CZ (22-24)
Инструкцияпоэксплуатации - RU (25-27)
Használati útmutató - HU (28-30)
Návodnapoužitie - SK (31-33)
Upute za upotrebu - HR (34-36)
Instrucţie -RO(37-39)
Instruçõesdeuso -PT(40-42)
ACHTUNG: Für späteres Nachlesen unbedingt aufbewahren! NB: Keep these instructions for future reference! ATENCIÓN: ¡Guardarlas sin falta para una lectura posterior! ATTENTION: À conserver absolument pour une consultation ultérieure! ATTENZIONE: Da conservare per future consultazioni! LET OP: Bewaar deze handleiding zorgvuldig, opdat u ze ook later nog kunt raadplegen! UWAGA: Zachowaj koniecznie do późniejszego czytania! POZOR: Pro pozdější referenci bezpodmínečně uschovat!
ВНИМАНИЕ: Не выбрасывать, сохранить для прочтения в дальнейшем!
FIGYELMEZTETÉS: Őrizze meg ezt a tájékoztatót a jövőbeni hivatkozásokhoz! UPOZORNENIE: Uschovajte tieto pokyny pre ďalšie použitie! Čuvajte ove upute za buduću upotrebu!
NAPOMENA: Držite ove upute za buduću referencu!
Atenție: Păstrați aceste instrucțiuni pentru consultare ulterioară!
Obs: Guarde este manual de instruções para futuras consultas!
1 2 3
4 5
7 8
9a 9a
6
8
9b
9b 10
10
• Tragewanne “Cobra/Mamba/Zoom”
• Geprüft nach EN 1466 : 2004 + A1 : 2007
• Inklusive Matratze
• Gewicht: 4,0 kg
Pege- und Gebrauchshinweise
• Die zur Herstellung unserer Produkte verwendeten Materialien entsprechen der AZO-Anforderung, EN1103 und EN71-3, sowie Lichtechtheit für Bekleidung. Wir raten Ihnen trotzdem das Modell nicht längere Zeit intensiv der Sonne auszusetzen. Abrieb, Ausbluten der Farben und Verblassen bei starker Sonneneinstrahlung begründen keinen Reklamationsanspruch. Der Stoffbezug dieses Artikels ist waschbar. Sie können die Bezüge mit der Hand oder mit der Maschine auf Kaltwäsche (Feinwaschmittel) waschen.
• Alle Gestelle unserer Modelle sind nach EN1888 : 2012 getestet und entsprechen dieser. Die beweglichen Teile müssen, um die Sicherheit Ihres Modells dauerhaft zu erhalten, gelegentlich geölt oder bei Bedarf nachgenietet werden.
ACHTUNG: Zur Ölung bitte nur Silikon-Öl oder Silikon-Spray verwenden.
• Zur Sicherheit und Werterhaltung Ihres Produkts tragen regelmäßige Pege und Wartung in hohem Maße bei. Umwelteinüsse, wie Salzgehalt in der Luft, Streusalz oder saurer Regen, sowie falsche Unterbringung
fördern die Korrosion.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigt werden.
ACHTUNG:
• Nur auf einem festen, waagerechten Untergrund verwenden.
• Verwenden Sie nur Ersatzeile, die vom Hersteller geliefert oder anerkannt sind.
• Beachten Sie die Risiken, die von offenem Feuer und anderen Hitzequellen wie elektrischen Heizgeräten,
Gasammen usw. ausgehen, wenn sich diese in unmittelbarer Nähe der Tragetasche bendet.
• Untersuchen Sie regelmäßig die Griffe und den Boden auf Beschädigungen und Abnutzungserscheinungen.
WARNUNG:
• Dieses Produkt ist nur für ein Kind geeignet, das sich noch nicht selbst aufsetzen kann.
• Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der Tragewanne spielen.
• Verwenden Sie die Tragewanne nicht, wenn Teile gebrochen oder eingerissen sind oder fehlen.
• Keine zusätzliche Matratze einlegen.
• Ist die Tragewanne auf dem Kinderwagen montiert, überprüfen sie vor Gebrauch ob die Wanne korrekt eingerastet ist.
• Führen Sie keine Veränderungen durch, die die Sicherheit in Frage stellen.
DE - 01
Hinweise für den Reklamationsfall
• Natürliche Abnutzungserscheinungen (Verschleiß) und Schäden durch übermäßige Beanspruchung stellen keinen Reklamationsanspruch dar.
• Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung entstehen, stellen keinen Reklamationsanspruch dar.
• Schäden, die durch fehlerhafte Montage oder Inbetriebsetzung entstehen, stellen keinen Reklamationsanspruch dar.
• Schäden, die durch unsachgemäße Änderungen am Produkt entstehen, stellen keinen Reklamationsanspruch dar.
• Roststellen die durch fehlende Wartung oder unsachgemäße Behandlung vorkommen können, stellen keinen Mangel dar.
• Kratzer sind normale Verschleißerscheinungen und stellen keinen Mangel dar.
• Feucht gewordene Textilteile, die nicht getrocknet wurden können schimmeln und stellen keinen produktionsbedingten Mangel dar.
• Durch Sonneneinstrahlung, Schweißeinuss, Reinigungsmittel, Abrieb oder zu häuges Waschen ist ein
Ausbleichen nicht auszuschließen und somit kein Mangel.
• Abgefahrene Räder sind natürliche Verschleißerscheinungen und stellen keinen Reklamationsanspruch dar.
1. Aufklappen der Tragewanne
Heben Sie die Seitenwände der Tragewanne an. Spannen Sie die Seitenwände indem Sie die beiden Bügel nach außen in die Halterungen drücken. Vergewissern Sie sich, dass die Bügel fest eingerastet sind.
2. Anbringen des Einhangs an der Wanne
Legen Sie den Einhang in die Wanne, wobei der obere Teil über den Wannenrand geklappt werden muss. Befestigen Sie dann den Einhang mit der Rückseite der Wanne mithilfe der Klettverschlüsse.
3. Anbringen des Verdecks am Einhang der Wanne
Befestigen Sie nun den unteren Teil des Verdecks mit dem Einhang mithilfe der Klettverschlüsse.
4. Anbringen des Adapters an die Tragewanne
Stecken Sie den Adapter von unten auf die Tragewanne bis er in die vorgesehenen Halterungen einrastet.
Vergewissern Sie sich das der Adapter fest eingerastet ist.
5. Einlegen der Matratze
Legen Sie die Matratze in den Bezug. Drücken Sie die Matratze auf den Wannenboden.
Wichtig: Die Matratze ist keilförmig achten Sie beim einlegen drauf, dass der erhöhte Teil auf der Kopfseite ist.
6. Verstellen des Tragegriffs
Um den Tragegriff zu verstellen, drücken Sie die Knöpfe auf beiden Seiten. Nun können Sie den Tragegriff verstellen.
DE - 02
7. Anbringen der Beindecke
Stülpen Sie den geschlossenen Teil der Beindecke über das Fußende der Tragewanne. Ziehen Sie die Beindecke über die Tragewanne.
Befestigen Sie die Enden der Beindecke mit dem dafür vorgesehenen Klettverschluss an der Außenseite des Verdecks.
8. Montage der Tragewanne am Kinderwagen
Auf der langen Seite der Tragewanne ist der Adapter angebracht. Setzen Sie die Tragewanne so auf Ihren Kindwagen, dass der Befestigungsmechanismus einrastet.
Um die Tragewanne wieder abzunehmen, drücken Sie an beiden Seiten der Wanne den Knopf am Adapter und heben die Wanne an, damit sie ausrastet.
WARNUNG: Es ist vor Gebrauch zu überprüfen, dass die Tragewanne korrekt am Kinderwagen befestigt ist.
9. Mosquito Netz
a. Öffnen Sie den Reißveschluss und holen Sie das Mosquito Netz heraus.
b. Stülpen Sie das Netz über die komplette Tragewanne.
10. Abnehmen des hinteren Verdecks
Öffnen Sie den Reißverschluss des Verdecks um das hintere Teil abzunehmen.
DE - 03
• Carrycot “Cobra/Mamba/Zoom”
• Tested for conformity with EN 1466 : 2004 + A1 : 2007
• Mattress included
• Weight: 4.0 kg
Care instructions
• The materials used to manufacture our products comply with the AZO requirement, EN1103 and EN71-3, and light fastness standards for textiles. Nevertheless, we advise you not to leave the product exposed to bright sunlight for any length of time. No claims may be made for wear and tear or if the colours fade when exposed to strong sunlight. The fabric covers on this product can be washed by hand or on a cold cycle in the washing machine (mild detergent).
• All the frames on our products have been tested for conformity with EN1888 : 2012 and have met the required standards. In order to maintain the safety of the product it is necessary to oil the moving parts or tighten the rivets as and when required.NB: Please do not use any product for lubrication other than silicone oil or silicone spray lubricant.
• Regular care and upkeep have a major part to play in maintaining the safety and value of the product. Exposure to such things as salt in the air, road-gritting salt or acid rain will encourage the onset of corrosion, as will inappropriate storage of the product.
Safety instructions
Read these instructions carefully before use and keep them for future reference. Failure to read these
instructions may compromise the safety of your child.
NB:
• For use on a rm horizontal surface only.
• Do not use spare parts other than those supplied or approved by the manufacturer.
• Be aware of the risks posed by naked ames and other sources of heat, such as electric heaters, gas ames, etc., which are in the immediate vicinity of the carrycot.
• Check the handles and base regularly for damage and signs of wear.
CAUTION:
• This product is designed to hold one child who cannot sit up.
• Do not leave other children unsupervised in the vicinity of the carrycot.
• Do not use the carrycot if parts are broken, ripped or missing.
• Do not insert an additional mattress.
• If the carrycot is mounted on the pushchair check before use that the cot is correctly clicked into place.
• Do not make any modications to the product which compromise its
safety.
EN - 04
Customer complaints
• No claims may be made for natural wear and tear or for damage caused by undue demands on the product or by exceeding the permissible load.
• No claims may be made for damage caused by improper use.
• No claims may be made for damage caused by incorrect assembly or operation.
• No claims may be made for damage caused by improper modications to the product.
• Areas of rust may appear through lack of maintenance or improper care and do not constitute a fault with the product.
• Scratch marks are normal signs of wear and do not constitute a fault with the product.
• Mildew is likely to appear on textiles which are not dried out after getting wet and cannot be attributed to shortcomings in production conditions.
• The product may fade if exposed to sunlight, perspiration and detergents, or if subject to abrasion or excessive washing, therefore fading cannot be attributed to a fault with the product.
• No claims may be made for wheels which become worn out as a natural result of wear and tear.
1. Opening the carrycot
Lift the side panels of the carrier. Extend and secure the side panels by pushing the two retainers outwards into the mountings. Make sure that the retainers are securely engaged.
2. Attaching the cot bumper
Lay the bumper in the cot, folding the top part over the edge of the carrycot.
Then x the bumper to the back of the carrycot with the Velcro fasteners.
3. Attaching the hood to the cot bumper
Then fasten the bottom part of the hood to the bumper with the Velcro fasteners.
4. Fitting the adapter to the carrycot
Fit the adapter onto the carrycot from below until it engages in the brackets provided. Make sure that the adapter is securely engaged.
5. Inserting the mattress
Insert the mattress in the cover. Lay the mattress on the base.
NB: The mattress is wedge-shaped. Make sure that the raised part is at the head end.
6. Adjusting the handle
To adjust the handle, press the buttons on both sides. Now you can adjust the handle.
7. Fitting the apron
Fit the closed end of the apron over the lower end of the carrycot. Extend the apron over the cot.
Secure the ends of the apron with the Velcro fastening provided on the outside of the hood.
EN - 05
8. Mounting the carrycot on the pushchair
The adapter is tted to the long side of the carrycot.
Place the carrycot onto the pushchair so that the catch mechanism engages.
To remove the carrycot, press the buttons on the adapter on both sides of the cot and lift the cot up to release it from the catches.
CAUTION: Always check before use that the carrycot is correctly secured to the pushchair.
9. Mosquito Net
a. Open the zip and get out the mosquito net.
b. Hang the net over the complete carry cot.
10. Removing the Rear Hood
Open the zip of the hood to remove the rear part.
EN - 06
• Cuna de transporte “Cobra/Mamba/Zoom”
• Homologada según EN 1466 : 2004 + A1 : 2007
• Colchón incluido
• peso: 4,0 kg
Indicaciones de cuidado y de uso
• Los materiales utilizados para la fabricación de nuestros productos cumplen las normas relativas al uso de colorantes azoicos, EN1103 y EN71-3, así como la solidez a la luz para revestimientos. No obstante, aconsejamos no exponer intensivamente el modelo al sol durante un periodo prolongado. Un desgaste por el
roce, sangrado de los colores y una decoloración en caso de irradiación solar no justican una reclamación.
La tapicería de este artículo es lavable. Las fundas se pueden lavar a mano o a máquina en frío (detergente suave).
• Todos los armazones de nuestros modelos han sido comprobados según EN 1888:2012 y corresponden a ella. Para mantener la seguridad de su modelo a largo plazo, se tendrán que engrasar o en caso de necesidad volver a remachar las piezas movibles.
ATENCIÓN: Para engrasarlas rogamos que utilice solamente aceite o spray de silicona.
• Para mantener la seguridad y el valor de su producto es recomendable un cuidado y mantenimiento
regulares. Las inuencias ambientales tales como el contenido de sal en el aire, sal para esparcir o lluvia
ácida así como guardarlo incorrectamente fomentan la corrosión.
Indicaciones de seguridad
Lea cuidadosamente estas indicaciones antes del uso y guárdelas. La inobservancia de estas instrucciones puede perjudicar la seguridad de su hijo.
ATENCIÓN:
• Utilizarla solamente sobre una base sólida horizontal.
• Utilice solamente piezas de recambio suministradas o autorizadas por el fabricante.
• Observe los riesgos que representan los fuegos abiertos u otras fuentes de calor como calefactores eléctricos, llamas de gas, etc. si estos se encuentran cerca de la cuna de transporte.
• Compruebe regularmente las asas y el fondo por si muestran daños o desgastes.
ADVERTENCIA:
• Este producto es solamente adecuado para un niño que aún no puede levantarse por sí mismo.
• No permita que otros niños jueguen sin vigilancia cerca de la cuna de transporte.
• No utilice la cuna de transporte si algunas de sus piezas están rotas, desgarradas o si faltan.
• No colocar ningún colchón adicional.
• Si la cuna de transporte está montada sobre un cochecito, antes de su uso compruebe si la cuna está correctamente engatillada.
• Rogamos que no realice ninguna modicación que pudiera comprometer la
seguridad.
ES - 07
Indicaciones para el caso de reclamación
• La aparición de desgastes naturales (desgaste) y daños por un uso excesivo no representan ningún derecho a reclamación.
• Los daños causados por un uso inadecuado no representan ningún derecho a reclamación.
• Los daños causados por un montaje o puesta en funcionamiento incorrectos no representan ningún derecho a reclamación.
• Los daños causados por una modicación inadecuada en el producto no representan ningún derecho a
reclamación.
• Los puntos de oxidación causados por falta de mantenimiento o trato inadecuado no representan ningún defecto.
• Los arañazos son apariencias de desgaste normales y no representan ningún defecto.
• Las piezas textiles que se han mojado y no han sido secadas pueden cubrirse de moho y no representan un defecto del producto.
• Por irradiación solar, sudor, productos de limpieza, desgaste por el roce o un lavado frecuente no se puede excluir un descoloramiento, así que esto no es ningún defecto.
• Los neumáticos desgastados son apariencias de desgaste normales y no representan ningún derecho a reclamación.
1. Abrir la cuna de transporte
Levante las paredes laterales de la cuna de transporte.
Tense las paredes laterales empujando los dos estribos hacia fuera en los dispositivos jadores.
Asegúrese de que los estribos estén bien engatillados.
2. Colocación de la funda de asiento en el capazo
Coloque la funda en el capazo. Se debe plegar el elemento superior sobre el borde del capazo. Fije a continuación la funda al capazo con los cierres de velcro.
3. Colocación de la cubierta en la funda de asiento del capazo
Fije a continuación la parte inferior de la cubierta a la funda con los cierres de velcro.
4. Colocar el adaptador en la cuna de transporte
Fije el adaptador desde abajo en la cuna de transporte hasta que engatille en los dispositivos jadores
previstos. Asegúrese de que el adaptador quede bien engatillado.
5. Colocar el colchón
Coloque el colchón sobre el tapizado. Empuje el colchón sobre el suelo de la cuna
Importante: El colchón es en forma de cuña. Preste atención a que la parte elevada se encuentre en el lado de la cabeza.
6. Ajustar el asa de transporte
Para ajustar el asa de transporte pulse los botones de ambos lados. Ahora se puede ajustar el asa de transporte.
7. Colocar el recubrepiernas
Ponga la parte cerrada del recubrepiernas sobre el extremo de los pies de la cuna de transporte. Coloque el recubrepiernas sobre la cuna de transporte.
Fije los extremos del recubrepiernas con el cierre de velcro previsto en la parte exterior de la capota
ES - 08
8. Montaje de la cuna de transporte en el cochecito para niños
En el lateral largo de la cuna de transporte se encuentra el adaptador. Coloque la cuna de transporte sobre su cochecito para niños de tal forma para que el mecanismo de
jación engatille.
Para volver a quitar la cuna de transporte, pulse en los dos lados de la cuna el botón del adaptador y eleve la cuna para que se desenganche.
ADVERTENCIA: Antes de su uso hay que comprobar que la cuna de
transporte esté correctamente jada en el cochecito para niños.
9. Mosquitera
a. Abra la cremallera y extraiga la mosquitera.
b. Coloque la mosquitera de forma que cubra todo el capazo.
10. Retirada de la cubierta trasera
Abra la cremallera de la cubierta para retirar la parte trasera.
ES - 09
• Nacelle “Cobra/Mamba/Zoom”
• Essais réalisés selon EN 1466 : 2004 + A1 : 2007
• Matelas inclus
• Poids : 4,0 kg
Consignes d’entretien et d’utilisation
• Les matériaux employés pour la fabrication de nos produits satisfont aux exigences des normes AZO, EN1103 et EN71-3 ainsi qu’à l’exigence de stabilité à la lumière des revêtements. Nous conseillons malgré tout de ne pas exposer le modèle au soleil de façon intensive durant une période prolongée. L’abrasion, la
déteinte des couleurs et la décoloration en cas de rayonnement solaire important ne peuvent justier de
réclamation. La housse en tissu de cet article est lavable. Vous pouvez laver les housses soit à la main soit
en machine à froid (lessive pour linge n).
• Tous les châssis de nos modèles sont testés selon les normes EN 1888:2012 et satisfont aux exigences de ces dernières. Les éléments mobiles doivent être huilés de temps à autre et les rivets remplacés si
nécessaire an de maintenir durablement la sécurité de votre modèle.
ATTENTION : Veuillez employer uniquement de l’huile silicone ou un spray silicone pour huiler ces éléments.
• Une maintenance et un entretien réguliers contribuent considérablement à la sécurité et au maintien de la
valeur de votre produit. Les inuences atmosphériques, telles qu’atmosphère salée, sel de déneigement ou
encore pluie acide, ainsi qu’une mauvaise mise à l’abri, développent la corrosion.
Consignes de sécurité
Veuillez lire cette notice attentivement avant l’utilisation et conservez-la. La non-lecture de cette consigne peut porter atteinte à la sécurité de votre enfant.
ATTENTION :
• Utilisez uniquement sur un sol ferme et horizontal.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange fournies ou approuvées par le fabricant.
• Faites attention aux risques dus à des ammes ou à toute autre source de chaleur (radiateurs électriques, ammes de gaz, etc.) situées à proximité immédiate du coufn.
• Contrôlez régulièrement que les poignées et le fond ne sont ni endommagés ni usés.
AVERTISSEMENT :
• Ce produit convient uniquement aux enfants qui ne sont pas encore capables de s’asseoir seuls.
• Ne laissez pas d’autres enfants jouer à proximité du coufn sans
surveillance.
• N’utilisez pas le coufn si des pièces sont cassées, déchirées ou absentes.
• Ne pas insérer matelas supplémentaire.
• Après avoir installé le coufn sur la poussette, vériez qu’il s’est enclenché
correctement avant de l’utiliser.
• Ne procédez à aucune modication qui risque de compromettre la sécurité.
FR - 10
Consignes en cas de réclamation
• Les traces d’utilisation naturelles (usure) et les endommagements résultant d’une sollicitation abusive ne peuvent faire l’objet de réclamation.
• Les endommagements résultant d’un usage non conforme ne peuvent faire l’objet de réclamation.
• Les endommagements résultant d’une mise en service ou d’un montage défectueux ne peuvent faire l’objet de réclamation.
• Les endommagements résultant d’un usage non conforme ne peuvent faire l’objet de réclamation.
• Les points de rouille dus à un manque éventuel de maintenance ou à une manipulation non conforme ne sont pas considérés comme des défauts.
• Les rayures sont des traces d’usure normale et ne sont pas considérées comme des défauts.
• Les éléments textiles qui ont pris l’humidité et n’ont pas été séchés ensuite peuvent moisir ; ceci ne peut pas être considéré comme défaut de production.
• Une décoloration éventuelle due aux rayons du soleil, à l’effet de la sueur, aux produits d’entretien, à l’abrasion ou à un lavage trop fréquent ne peut pas être exclue et n’est donc pas considérée comme défaut.
• Les roues usées sont des phénomènes d’usure naturelle et ne justient aucun droit de réclamation.
1. Dépliage du landau
Soulevez les parois latérales du sac de transport.
Tendez les parois latérales en enfonçant les deux anses dans les xations vers l’extérieur.
Assurez-vous que les anses sont correctement enclenchées.
2. Fixation de la suspension de la nacelle
Placez la suspension dans la nacelle en rabattant la partie supérieure par-dessus le bord de la nacelle. Fixez ensuite la suspension à la face arrière de la nacelle au moyen des fermetures velcro.
3. Fixation de la capote à la suspension de la nacelle
Fixez maintenant la partie inférieure de la capote à la suspension en utilisant les fermetures velcro.
4. Fixation de l’adaptateur au landau
Pour xer l’adaptateur au landau, enfoncez-le par le bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans les xations
prévues. Assurez-vous que l’adaptateur est correctement enclenché.
5. Mise en place du matelas
Mettez le matelas dans la housse. Enfoncez le matelas sur le fond du sac.
Important : Le matelas est en forme de coin. Lorsque vous le mettez en place, veillez à ce que la partie surélevée se trouve du côté de la tête.
6. Réglage de la poignée de transport
Pour régler la poignée de transport, appuyez sur les boutons placés des deux côtés. Vous pouvez alors régler la poignée de transport.
7. Positionnement de la couverture de jambes
Retournez la partie fermée de la couverture de jambes sur l’extrémité côté pieds du sac de transport. Tirez la couverture de jambes sur le sac de transport.
Fixez les extrémités de la couver ture de jambes à la face extérieure de la capote avec la fermeture velcro prévue à cet effet.
FR - 11
Loading...
+ 32 hidden pages