Oase StreamMax Classic 2000, StreamMax Classic 4000, StreamMax Classic 5000 Operating Instructions Manual

Page 1
StreamMax Classic 2000/4000/5000
Page 2
StreamMax Classic 2000/4000/5000
A
SMX0001
B
SMX0009
C
SMX0002
D
SMX0004
Page 3
E
SMX0003
F
SMX0005
G
SMX0011
Page 4
StreamMax Classic 2000/4000/5000
H
SMX0012
I
SMX0008
J
SMX0010
Page 5

- DE -

Original Gebrauchsanleitung
WARNUNG
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wis­sen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwar- tung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch­geführt werden.
Das Gerät muss über eine Feh- lerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehler-
strom von maximal 30 mA ab-
gesichert sein.
Alle Geräte im Aquarium aus- schalten oder den Netzstecker ziehen, bevor Sie in das Was­ser greifen.
Gerät nicht verwenden, wenn elektrische Leitungen oder Ge­häuse beschädigt sind.
Eine beschädigte Anschlusslei- tung kann nicht ersetzt wer­den. Gerät entsorgen.
Vor Arbeiten am Gerät Netz- stecker ziehen.

SICHERHEITSHINWEISE

Gerät nur anschließen, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung übereinstimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild
- DE -
am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser Anlei­tung.
Gerät nicht an der elektrischen Leitung tragen oder ziehen.
Leitungen geschützt vor Beschädigungen verlegen und darauf achten, dass niemand darüber fallen kann.
Nur die Arbeiten am Gerät durchführen, die in die- ser Anleitung beschrieben sind. Wenn sich Pro­bleme nicht beheben lassen, eine autorisierte Kun­dendienststelle oder im Zweifelsfall den Hersteller kontaktieren.
Niemals technische Änderungen am Gerät vorneh- men.
Nur Original-Ersatzteile und –Zubehör für das Gerät verwenden.
Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit schützen.
Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten
Steckdose anschließen.

Warnhinweise in dieser Anleitung

Die Warnhinweise in dieser Anleitung sind durch Si­gnalworte klassifiziert, die das Ausmaß der Gefähr­dung anzeigen.
WARNUNG
Kennzeichnet eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die den Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben kann, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS
Kennzeichnet eine möglicherweise gefährliche Situa­tion, die Sach- oder Umweltschäden zur Folge haben kann, wenn Sie nicht vermieden wird.
Verweise in dieser Anleitung
A Verweis auf eine Abbildung, z. B. Abbildung A.
Verweis auf ein anderes Kapitel.
Page 6
- DE -
StreamMax Classic 2000/4000/5000
A
StreamMax Classic 2000/4000/5000
1
Strömungsadapter
2
Pumpendeckel
3
Pumpenantrieb
4
Pumpenhalter
5
Halterung mit Gummilagern
6
Durchflussregler
7
Saugnapf

PRODUKTBESCHREIBUNG

Die StreamMax-Pumpe ist eine Strömungspumpe für Süß- und Salzwasser-Aquarien.

Geräteaufbau und Lieferumfang

Bestimmungsgemäße Verwendung

StreamMax Classic 2000/4000/5000 ausschließlich wie folgt verwenden:
Zum Aufrechterhalten der Wasserzirkulation in ei- nem Aquarium.
Betrieb unter Einhaltung der technischen Daten. (→ Technische Daten)
Nur in Räumen und für private aquaristische Zwecke verwenden.
Betrieb nur mit Wasser bei einer Wassertemperatur von +4 °C … +35 °C.

STRÖMUNGSADAPTER DEMONTIEREN

Mit dem Strömungsadapter wird die Strömung gebün­delt. Die Pumpe kann mit oder ohne Strömungsadap­ter betrieben werden. So gehen Sie vor:
B
1. Strömungsadapter etwas drehen.
2. Vom Pumpengehäuse abziehen.

PUMPE MIT SAUGNÄPFEN BEFESTIGEN

So gehen Sie vor: C, D
Mitgelieferte Saugnäpfe mit einer Drehbewegung montieren.
Pumpenhalter mit leichtem Druck an der sauberen Aquariumwand festdrücken. – Die Pumpe lässt sich vom Pumpenhalter abzie-
hen.
– An den Laschen der Saugnäpfe ziehen, um den
Pumpenhalter zu lösen.

PUMPE MIT MAGNETHALTERUNG BEFESTIGEN

Die StreamMax Magnethalterung (33985) ist als Zube­hör erhältlich und wird statt der Saugnäpfe am Pum­penhalter montiert.
WARNUNG
Die Magnethalterung enthält einen Magneten mit starkem Magnetfeld, das Herzschrittmacher oder im­plantierte Defibrillatoren (ICD) beeinflussen kann.
Mindestens 0,2 m Abstand zwischen Implantat und Magnet einhalten.
So gehen Sie vor: E, F
Gummipuffer der Magnethalterung mit einer Dreh- bewegung in den Pumpefuß stecken, dann den Ma­gnethalter aufstecken.
Magnethalter an der sauberen Aquariumwand posi- tionieren und den Magneten von außen vorsichtig aufsetzen. – Max. Stärke der Aquariumwand für die sichere
Befestigung: 15 mm.
– Die Pumpe lässt sich vom Pumpenhalter abzie-
hen.
– Magnethalterung lösen: Den Magneten vom Ma-
gnethalter wegschieben.

PUMPE AUSRICHTEN UND EINSTELLEN

So gehen Sie vor: G, H
Pumpe unter Berücksichtigung der empfohlenen Abstände ausrichten.
Anschlussleitung so verlegen, dass sich eine Tropf- schlaufe bildet.
I
Durchfluss einstellen.Durchfluss verringern: Durchflussregler in Rich-
tung - bewegen.
– Durchfluss erhöhen: Durchflussregler in Richtung
+ bewegen.
Page 7
Störung
Ursache
Abhilfe
Das Gerät läuft nicht an Netzspannung fehlt
Netzspannung überprüfen
Laufeinheit blockiert
Gerät reinigen
Wasserfluss ungenügend
Pumpengehäuse oder Laufeinheit ver­schmutzt
Gerät reinigen
Durchflussregler auf zu geringe Durch­flussmenge eingestellt
Durchflussregler in Richtung + bewegen Laufeinheit verschlissen
Laufeinheit ersetzen
Pumpengehäuse verstopft
Gerät reinigen
StreamMax Classic
2000
4000
5000
Bemessungsspannung
V AC
230
230
230
Netzbemessungsfrequenz
Hz
50
50
50
Leistungsaufnahme
W
3,5 5 10
Förderleistung Minimal
l/h
1500
2400
3600
Maximal
l/h
2000
4000
5000
Durchmesser Strömungsauslass
mm
37
47
47
Länge Anschlussleitung
m 2 2
2
Abmessungen
Länge
mm
100
120
120
Breite
mm
60
68
68
Höhe
mm
60
78
78
Gewicht
kg
0,2
0,4
0,4

GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN

HINWEIS
Die Pumpe darf nicht trockenlaufen. Andernfalls wird die Pumpe zerstört.
Pumpe nur getaucht betreiben.
Einschalten: Gerät mit dem Netz verbinden. Das Ge-
rät schaltet sich sofort ein.
Ausschalten: Gerät vom Netz trennen.

STÖRUNGSBESEITIGUNG

Nur bei Aufstellung getaucht
- DE -

GERÄT REINIGEN/LAUFEINHEIT ERSETZEN

Empfehlung zur Reinigung:
Gerät nach Bedarf, aber mindestens 2-mal jährlich, reinigen.
An der Pumpe besonders Laufeinheit und Pum- pengehäuse reinigen.
So gehen Sie vor: J
Pumpe auseinanderbauen und alle Teile unter flie- ßendem Leitungswasser mit einer Bürste reinigen. – Laufeinheit bei Bedarf ersetzen.
Pumpe in umgekehrter Reihenfolge zusammen- bauen.

TECHNISCHE DATEN

Page 8
- DE -
StreamMax Classic 2000/4000/5000
Wasserdicht bis 1 m Tiefe.
Schutzklasse II, sichere elektrische Trennung vom Netz durch verstärkte oder doppelte Isolierung Im Innenraum verwenden
Nicht mit normalem Hausmüll entsorgen
Gebrauchsanleitung lesen und beachten
Mit Originalteilen von OASE bleibt das Gerät sicher und arbeitet weiterhin zuverlässig. Ersatzteilzeichnungen und Ersatzteile finden Sie auf un­serer Internetseite.
www.oase-livingwater.com/ersatzteile-ia

SYMBOLE AUF DEM GERÄT

ERSATZTEILE

VERSCHLEIßTEILE

Saugnäpfe, Laufeinheit

ENTSORGUNG

HINWEIS
Dieses Gerät enthält elektronische Bauteile und darf nicht als Hausmüll entsorgt werden.
Gerät durch Abschneiden der Kabel unbrauchbar machen.
Gerät über das dafür vorgesehene Rücknahmesy- stem entsorgen.
Page 9

GARANTIE

Die OASE GmbH übernimmt für dieses von Ihnen er­worbene OASE-Gerät eine Herstellergarantie gemäß den nachstehenden Garantiebedingungen von 36 Mo- naten. Der Lauf der Garantiefrist beginnt mit dem erst­maligen Kauf beim OASE-Fachhändler. Bei einem Wei­terverkauf beginnt die Garantiefrist daher nicht von Neuem zu laufen. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit weder verlängert noch erneuert. Ihre ge­setzlichen Rechte als Käufer insbesondere aus der Ge­währleistung bestehen weiter und werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die OASE GmbH gewährt eine Garantie für einwand­freie, dem Zweck entsprechende Beschaffenheit und Verarbeitung, fachgerechten Zusammenbau und ord­nungsgemäße Funktionsfähigkeit. Die Garantielei­stung bezieht sich nach unserer Wahl auf die unent­geltliche Reparatur bzw. die kostenlose Lieferung von Ersatzteilen oder eines Ersatzgerätes. Sollte der be­treffende Typ nicht mehr hergestellt werden, behalten wir uns vor, nach eigener Wahl ein Ersatzgerät aus un­serem Sortiment zu liefern, das dem beanstandeten Typ so nah wie möglich kommt. Beanstandungen, de­ren Ursache auf Einbau- und Bedienungsfehler sowie auf mangelnde Pflege bspw. auf die Verwendung un­geeigneter Putzmittel oder unterlassene Wartung, nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch, Beschädigung durch Unfall, Fall, Stoß, Frosteinwirkung, Stecker ab­schneiden, Kabel kürzen, Kalkablagerungen oder un­sachgemäße Reparaturversuche zurückzuführen sind, fallen nicht unter den Garantieschutz. Insofern weisen wir bezüglich des sachgemäßen Gebrauchs auf die Ge­brauchsanweisung hin, die Bestandteil der Garantie
- DE -
ist. Verschleißteile, wie z.B. Leuchtmittel etc. sind nicht Bestandteile der Garantie. Die Erstattung von Aufwendungen für Aus- und Ein­bau, Überprüfung, Forderungen nach entgangenem Gewinn und Schadensersatz sind von der Garantie ebenso ausgeschlossen, wie weitergehende Ansprü­che für Schäden und Verluste gleich welcher Art, die durch das Gerät oder seinen Gebrauch verursacht wur­den. Die Garantie gilt nur für das Land, in dem das Gerät bei einem OASE-Fachhändler gekauft wurde. Für diese Ga­rantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss des Über­einkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG). Ansprüche aus der Garantie können nur gegenüber der OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Deutschland, dadurch geltend gemacht wer­den, dass Sie an uns frachtfrei und auf Ihr Transportri­siko das beanstandete Gerät oder Geräteteil mit einer Kopie des Originalverkaufsbelegs des OASE­Fachhändlers, dieser Garantieurkunde sowie der schriftlichen Angabe des beanstandeten Fehlers sen­den. Die Pumpe vollzieht bei Inbetriebnahme automatisch einen vorprogrammierten Selbsttest (Environmental Function Control (EFC)). Die Pumpe erkennt, ob sie sich im Trockenlauf/Blockierung oder im getauchten Zustand befindet. Im Falle von Trockenlauf/Blockie­rung schaltet die Pumpe automatisch nach ca. 90 Se­kunden aus. Unterbrechen Sie im Störfall die Stromzu­fuhr und "fluten Sie die Pumpe" bzw. entfernen Sie das Hindernis. Danach können Sie das Gerät wieder in Be­trieb nehmen.
Page 10

- EN -

StreamMax Classic 2000/4000/5000
- EN -
Translation of the original Operating Instructions
WARNING
This unit can be used by chil- dren aged 8  and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are super­vised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards involved.
Do not allow children to play with the unit.
Only allow children to carry out cleaning and user mainte­nance under supervision.
Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device.
Switch off all units in the aquarium or disconnect the power plugs of all units before reaching into the water.
Do not use the unit if electrical cables or housings are dam­aged.
A damaged connection cable cannot be replaced. Dispose of the unit.
Disconnect the power plug be- fore carrying out any work on the unit.

SAFETY INFORMATION

Only connect the unit if the electrical data of the unit and the power supply correspond. The unit data is to be found on the unit type plate, on the packaging or in this manual.
Never carry or pull the unit by the electrical cable.
Route cables such that they are protected from
damage and do not present a tripping hazard.
Only carry out work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome,
please contact an authorised customer service point or, if in doubt, the manufacturer.
Never carry out technical changes to the unit.
Only use original spare parts and accessories for the
unit.
Protect the plug connection from moisture.
Only connect the unit to a correctly fitted socket.

Warnings used in these instructions

The warning information is categorised by signal words, which indicate the extent of the hazard.
WARNING
Indicates a possibly dangerous situation, which could lead to death or severe injuries, if not avoided.
NOTE
Indicates a possibly dangerous situation, which could lead to damage to property or the environment, if not avoided.
Cross-references used in these instructions
A reference to a figure, e.g. figure A.
Reference to another section.
10
Page 11
A
StreamMax Classic 2000/4000/5000
1
Flow adapter
2
Pump lid
3
Pump drive
4
Pump holder
5
Holding fixture with rubber mounts
6
Flow controller
7
Suction cup

PRODUCT DESCRIPTION

The StreamMax pump is a flow pump for fresh and salt water aquariums.

Unit layout and scope of delivery

Intended use

Exclusively use the StreamMax Classic 2000/4000/5000 as follows:
For maintaining the water circulation in an aquar- ium.
Operate in accordance with instructions. (→ Technical data)
Only use indoors and for aquaristic purposes in the home (not for commercial use).
Only operate with water at a water temperature of +4 °C to +35 °C.
- EN -

FASTENING THE PUMP WITH THE MAGNET HOLDING FIXTURE

The StreamMax magnet holding fixture (33985) is available as an accessory and is installed in place of the suction cups on the pump holder.
WARNING
The magnet holding fixture contains a magnet with a strong magnetic field that may affect pacemakers or implanted cardioverter defibrillators (ICDs).
Always keep magnets at least 0.2 m away from im- planted devices.
How to proceed: E, F
Insert the rubber buffer of the magnet holding fix- ture in the pump foot with a turning movement, then fit the magnet holder.
Position the magnet holder on the clean aquarium wall and carefully position the magnet from the out­side. – Max. thickness of the aquarium wall for secure
fastening: 15 mm.
The pump can be pulled off the pump holder.Releasing the magnet holding fixture: Push the
magnet away from the magnet holder.

DISMANTLING THE FLOW ADAPTER

The flow adapter concentrates the flow. The pump can be operated with or without the flow adapter. How to proceed:
B
1. Turn the flow adapter slightly.
2. Pull it off the pump casing.

FASTENING THE PUMP WITH SUCTION CUPS

How to proceed: C, D
Fit the supplied suction cups with a twisting move- ment. – The suction cups adhere to clean, smooth sur-
faces.
Push the pump holder lightly against the clean aquarium wall until it sticks.
The pump can be pulled off the pump holder.Pull on the straps of the suction cups to remove
the pump holder.

ALIGNING AND ADJUSTING THE PUMP

How to proceed: G, H
Align the pump, taking the recommended spacing into account.
Route the connection cable so that it forms a drip loop.
I
Adjust the flow rate.To reduce the flow: Move the flow controller in
the direction -.
– To increase the flow: Move the flow controller in
the direction +.
11
Page 12
- EN -
StreamMax Classic 2000/4000/5000
Malfunction
Cause
Remedy
The unit does not start up No mains voltage
Check the mains voltage.
Impeller unit blocked
Clean
Water flow insufficient
Position of the flow regulator
Readjust the flow regulator.
Filter housing or impeller unit soiled, hose blocked
Clean Hose defective
Replace
Hose kinked
Route hose in a straight line
Impeller unit worn
Replace impeller unit
Only submersed during installation
Filter housing clogged
Clean the filter housing.
StreamMax Classic
2000
4000
5000
Rated voltage
V AC
230
230
230
Rated mains frequency
Hz
50
50
50
Power consumption
W
3.5 5 10
Flow rate Minimum
l/h
1500
2400
3600
Maximum
l/h
2000
4000
5000
Diameter of flow outlet
mm
37
47
47
Length of the connection cable
m 2 2
2
Dimensions
Length
mm
100
120
120
Width
mm
60
68
68
Height
mm
60
78
78
Weight
kg
0.2
0.4
0.4

SWITCHING THE UNIT ON/OFF

NOTE
Prevent the pump from running dry. Otherwise the pump will be destroyed.
Only operate the pump when it is immersed.
Switching on: Connect the unit to the mains. The
unit switches on immediately.
Switching off: Disconnect the unit from the mains.

REMEDY OF FAULTS

CLEANING THE UNIT/REPLACING THE IMPELLER UNIT

Recommendation regarding cleaning:
Clean the unit as required but at least twice a year.
When cleaning the pump, pay particular attention
to the cleaning of the impeller unit and pump hous­ing.
How to proceed: J
Dismantle the pump and clean all parts under run- ning tap water, using a brush. – Replace the impeller unit, if necessary.
Reassemble the pump in the reverse order.

TECHNICAL DATA

12
Page 13
Submersible to 1 m depth.
Protection class II, reliable electrical isolation from the mains by reinforced or double insulation. For use indoors.
Do not dispose of with household waste.
Read and adhere to the instructions for use.
The use of original parts from OASE ensures continued safe and reliable operation of the unit. Please visit our website for spare parts drawings and spare parts.
www.oase-livingwater.com/spareparts-ia

SYMBOLS ON THE UNIT

SPARE PARTS

- EN -

WEAR PARTS

Suction cups, impeller unit

DISPOSAL

NOTE
This unit contains electronic components - do not dis­pose of this unit with domestic waste.
Render the unit unusable by cutting off the cables.
Dispose of the unit by using the return system pro-
vided for this purpose.
13
Page 14
- EN -
StreamMax Classic 2000/4000/5000

GUARANTEE

For this OASE unit purchased by you, OASE GmbH as­sumes a 36 month manufacturer's guarantee in ac-
cordance with the guarantee conditions laid down in the following. The guarantee period starts with the
first purchase from an OASE specialist dealer. In other words, in the event of a resale, the guarantee period will not start again. If services are provided under the terms of this guarantee, this does not lead to exten­sion or renewal of the guarantee period. Your legal rights as a purchaser, especially those ensuing from the warranty, persist. They are not restricted by this guarantee.
Guarantee conditions
OASE GmbH guarantees impeccable, purpose-related properties and workmanship, expert assembly and proper functionality. Subject to our discretion, the guarantee refers to free-of-charge repair or free-of­charge supply of spare parts or of a replacement unit respectively. Should the unit type concerned no longer be manufactured, we reserve the right, at our discre­tion, to supply a replacement unit from our range that is closest to the type subject to complaint. Claims, the origin of which can be traced back to installation and operating faults as well as lack of care, e.g. the use of unsuitable cleaning materials or negligent mainte­nance, use other than that intended, damage due to accidents, falls, impact, effect of frost, cutting plugs, shortening cables, calcium deposits or improper at­tempts to repair the unit, are not covered by our guar­antee. We hereby refer to the proper use as specified
in the instructions of use that form an integral part of the guarantee. Wear parts such as bulbs etc. are ex­empted from the guarantee. The refund of costs for removal and installation, checks, claims for lost profit and damages are ex­empted from the guarantee together with further reaching claims for damages and loss of whatever na­ture caused by the unit or its use. The guarantee is only valid in the country in which the unit was purchased from an OASE dealer. This guaran­tee is governed by German law under the exclusion of the agreement of the United Nations covering con­tracts governing the international sale of goods (CISG) regulations. Guarantee claims can only be brought forward by pre­senting the sales receipt to us, OASE GmbH, Tecklen­burger Straße 161 in D-48477 Hörstel, Germany by re­turning to us the unit or part of the unit subject to complaint, freight free, at your own risk, accompanied by a copy of the original purchase receipt from the OASE specialist dealer, this guarantee document and written information of the fault encountered. When started up, the pump automatically performs a pre-programmed self-test (Environmental Function Control (EFC)). The pump detects if it is running dry / blocked or submerged. The pump switches off auto­matically after approx. 90 seconds if it runs dry/is blocked. In the event of a malfunction, disconnect the power supply and “flood the pump” or remove the ob­stacle. Afterwards, the unit can be restarted.
14
Page 15

- FR -

Traduction de la notice d'emploi originale
AVERTISSEMENT
Dans le cas où cet appareil se- rait utilisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus géné­ralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra être pré­sent, qui renseignera le mi­neur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Ne pas laisser un enfant sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fu­sible par le biais d’une protec­tion différentielle avec un cou­rant assigné de 30 mA maxi­mum.
Avant d'entrer dans l'eau, cou- per tous les appareils se trou­vant dans l'aquarium ou dé­brancher la fiche secteur.
Ne pas utiliser l'appareil lors- que les câbles électriques ou les boîtiers sont endommagés.
Un câble de raccordement en- dommagé ne peut pas être remplacé. Mettre l'appareil au rebut.
Débrancher la prise de secteur avant d'exécuter des travaux sur l'appareil.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Ne brancher l'appareil que lorsque les caractéris- tiques électriques de l'appareil et de l'alimentation électrique correspondent. Les caractéristiques de
- FR -
l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi.
Ne pas porter ou tirer l'appareil par les câbles élec- triques.
Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient proté- gés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que personne ne puisse trébucher.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossible de remédier aux problèmes, contac­ter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l’appareil.
N’utiliser que des pièces de rechange et des acces- soires d’origine pour l’appareil.
Protéger les raccordements à fiche contre l'humi- dité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise instal- lée de manière réglementaire.

Avertissements dans cette notice d'emploi

Dans cette notice, les avertissements sont classés par mots de signalisation qui indiquent l'ampleur du risque.
AVERTISSEMENT
Désigne une situation dangereuse possible pouvant entraîner la mort ou des blessures graves si elle n’est pas évitée.
REMARQUE
Désigne une situation dangereuse possible pouvant entraîner des dégâts matériels ou sur l’environnement si elle n’est pas évitée.
Références dans cette notice d'emploi
A Renvoi à l'illustration, p. ex. Figure A.
Renvoi à un autre chapitre.
15
Page 16
- FR -
StreamMax Classic 2000/4000/5000
A
StreamMax Classic 2000/4000/5000
1
Adaptateur de courant
2
Couvercle de la pompe
3
Entrainement de la pompe
4
Support de pompe
5
Support en caoutchouc
6
Régulateur de débit
7
Ventouse

DESCRIPTION DU PRODUIT

La pompe StreamMax est une pompe de circulation pour les aquariums d’eau douce et d’eau salée.

Structure de l'appareil et contenu de la livraison

Utilisation conforme à la finalité

Exclusivement utiliser StreamMax Classic 2000/4000/5000 comme suit :
Pour maintenir la circulation de l'eau dans un aqua- rium.
Exploitation dans le respect des données tech- niques. (→ Caractéristiques techniques)
A utiliser uniquement à l'intérieur et à des fins d'aquariophilie privée.
A utiliser uniquement avec de l'eau à une tempéra- ture entre +4 °C et +35 °C.

DEMONTER L’ADAPTATEUR DE COURANT

Le courant est couplée avec l’adaptateur de courant. La pompe peut être utilisée avec ou sans adaptateur de courant. Voici comment procéder :
B
1. Faire pivoter un peu l’adaptateur de courant.
2. Le retirer du corps de pompe.

FIXER LA POMPE A L’AIDE DES VENTOUSES

Voici comment procéder : C, D
Monter les ventouses fournies avec un mouvement de rotation. – Fixer les ventouses sur des surfaces propres et
lisses.
Fixer le support de pompe sur la paroi propre de l’aquarium en appuyant légèrement.
La pompe peut être retirée du support de pompe.Tirer sur les languettes de la ventouse pour des-
serrer le support de pompe.

FIXER LA POMPE A L’AIDE DU SUPPORT MAGNETIQUE

Le support magnétique StreamMax (33985) est dispo­nible en tant qu’accessoire et est monté sur le support de pompe à la place de la ventouse.
AVERTISSEMENT
Le support magnétique contient un aimant à champ magnétique puissant qui risque d'avoir un impact sur les stimulateurs cardiaques ou les défibrillateurs im­plantés (ICD).
Maintenir une distance d'au moins 0,2 m entre l'im- plant et l'aimant.
Voici comment procéder : E, F
Placer les tampons en caoutchouc du support ma- gnétique dans le pied de la pompe en faisant des mouvements de rotation, puis placer le support ma­gnétique.
Positionner le support magnétique sur la paroi propre de l’aquarium et poser avec précaution l’ai­mant de l’extérieur. – Épaisseur maximale de la paroi de l’aquarium
pour une fixation sécurisée : 15 mm.
La pompe peut être retirée du support de pompe.Desserrer le support magnétique : repousser l’ai-
mant du support magnétique.

ORIENTER ET REGLER LA POMPE

Voici comment procéder : G, H
Orienter la pompe en tenant compte des écarts re- commandés.
Poser le câble de raccordement de sorte à former un col de cygne.
I
Régler le débit.Réduire le débit : Déplacer le régulateur de débit
dans le sens -.
– Augmenter le débit : Déplacer le régulateur de
débit dans le sens +.
16
Page 17
Défaut
Cause
Remède
L’appareil ne démarre pas La tension secteur manque
Vérifier la tension secteur
L'unité de fonctionnement est bloquée
La nettoyer
Débit d'eau insuffisant
Position du régulateur de débit
A nouveau régler le régulateur de débit
Corps du filtre ou unité de fonctionne­ment encrassés, tuyau bouché
La nettoyer Tuyau défectueux
Le remplacer
Le tuyau est plié
Poser le tuyau sans plis
Unité de fonctionnement usée
Remplacer l'unité de fonctionnement
Immergée uniquement lors de la mise en place
Corps de filtre colmaté
Nettoyer le corps du filtre StreamMax Classic
2000
4000
5000
Tension assignée
V CA
230
230
230
Fréquence de mesure de secteur
Hz
50
50
50
Puissance absorbée
W
3,5 5 10
Capacité de refoulement Minimale
l/h
1500
2400
3600
Maximale
l/h
2000
4000
5000
Diamètre de l’orifice d’écoulement
mm
37
47
47
Longueur câble de raccordement
m 2 2
2
Dimensions
Longueur
mm
100
120
120
Largeur
mm
60
68
68
Hauteur
mm
60
78
78
Poids
kg
0,2
0,4
0,4

MISE EN CIRCUIT/MISE HORS CIRCUIT DE L’APPAREIL

REMARQUE
La pompe ne doit pas fonctionner en marche à sec. Le cas contraire risque de détériorer la pompe.
Utiliser la pompe uniquement en immergé.
• Allumer : Brancher l'appareil sur la tension secteur.
L'appareil se met immédiatement en marche.
Éteindre : Débrancher l'appareil de la tension sec-
teur.

DÉPANNAGE

- FR -

NETTOYER L’APPAREIL/REMPLACER L’UNITE DE FONCTIONNEMENT

Recommandations de nettoyage :
Nettoyer l'appareil lorsque nécessaire, mais au moins 2 fois par an.
Nettoyer en particulier l'unité de fonctionnement et le corps de la pompe.
Voici comment procéder : J
Démonter la pompe et nettoyer toutes les pièces à l’eau courante avec une brosse. – Remplacer l'unité de fonctionnement si besoin.
Assembler la pompe dans l'ordre inverse.

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

17
Page 18
- FR -
StreamMax Classic 2000/4000/5000
Etanche à l'eau jusqu'à une profondeur de 1 m
Classe de protection II, isolation renforcée et doublée pour une séparation électrique fiable avec le ré­Pour une utilisation en intérieur.
A ne pas évacuer dans les ordures ménagères
Lire et respecter la notice d'utilisation
L'appareil continue de fonctionner de manière fiable et sécurisée avec des pièces originales d'OASE. Vous trouverez nos pièces de rechange et leurs schémas sur notre site internet.
www.oase-livingwater.com/piecesdetachees-ia

SYMBOLES SUR L'APPAREIL

seau

PIECES DE RECHANGE

PIECES D'USURE

Ventouses, unité de fonctionnement

RECYCLAGE

REMARQUE
Cet appareil contient des composants électroniques et ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Rendre l'appareil inutilisable en sectionnant le câble.
Mettre l'appareil au rebut via le système de reprise prévu à cet effet.
18
Page 19

GARANTIE

Pour l'appareil OASE que vous venez d'acquérir, la so­ciété OASE GmbH accorde une garantie-constructeur de 36 mois, selon les termes des clauses de garantie suivantes. Le délai de garantie entre en vigueur dès la première acquisition chez le distributeur OASE. De ce fait, il est toujours valable et ne se recalcule pas à par­tir de toute date de vente ultérieure éventuelle. Les prestations de garantie ne donnent lieu ni à une pro­longation ni au renouvellement de la durée de garan­tie. Vos droits légaux en tant qu'acquéreur, en particu­lier au niveau de la responsabilité, conservent leur va­lidité et ne sont pas restreints par cette garantie.
Conditions de garantie
La société OASE GmbH garantit une qualité et un fa­çonnage irréprochables, conformes à la finalité, un montage conforme à la technique et une aptitude au fonctionnement réglementaire. La prestation de ga­rantie inclut, en fonction de notre décision, la répara­tion à titre gracieux voire la livraison gratuite de pièces de rechange ou d'un appareil de remplacement. Si le type d'appareil concerné n'était plus fabriqué, nous nous réservons le droit de livrer un appareil de rempla­cement issu de notre gamme de produits, le plus proche possible du type d'appareil sujet à réclamation. Les réclamations dont la cause est liée à des erreurs de montage et d'exploitation, ainsi qu'à un entretien in­suffisant, p. ex. à l'utilisation de produits de nettoyage inadéquats ou d'une maintenance négligée, à une uti­lisation non-conforme à la finalité, à un endommage­ment dû à un accident, à une chute, à un impact, aux effets du gel, à des sectionnements de prise, à des rac­courcissements de câble, à des dépôts calcaires ou à des tentatives de réparation inappropriées, ne sont pas couvertes par la garantie. En ce qui concerne l'uti­lisation appropriée, nous nous référons à la notice
- FR -
d'emploi qui fait partie intégrante de la garantie. Les pièces d’usure, comme p.ex. les ampoules, etc., ne tombent pas sous le coup de la garantie. Le remboursement des frais pour le montage et le dé­montage, la vérification, les créances suite à un manque à gagner et les dommages et intérêts est exclu de cette garantie, il en est de même pour des réclama­tions ultérieures pour des détériorations ou des pertes de quelque type que ce soit, causées par l'appareil ou par son utilisation. La garantie n'est valable que pour le pays dans lequel l'appareil a été acheté chez un distributeur spécialisé OASE. Le droit allemand est en vigueur pour cette ga­rantie, à l'exclusion de la convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchan­dises (CISG). Il n’est possible de faire valoir vos droits à la garantie vis-à-vis de la société OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Allemagne, qu'en nous envoyant, franco de port et dans un transport à vos risques, l’appareil ou la partie de l’appareil faisant l'ob­jet de la réclamation, ainsi que le bordereau de vente d'origine du distributeur spécialisé OASE, ce document de garantie ainsi qu'un document écrit spécifiant l’anomalie à l'origine de la réclamation. À sa mise en service, la pompe effectue automatique­ment un auto-contrôle préprogrammé (Environ- mental Function Control (EFC)). La pompe reconnaît si elle se trouve en marche à sec / à l'état bloqué ou im­mergé. En cas de marche à sec / de blocage, la pompe se met automatiquement hors circuit après env. 90 se­condes. Lors d’un dérangement, interrompez l'alimen­tation électrique, « immergez la pompe dans l’eau » ou bien retirez l’obstacle. Vous pouvez ensuite remettre l’appareil en service.
19
Page 20

- NL -

StreamMax Classic 2000/4000/5000
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
Dit apparaat kan worden ge- bruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daarnaast door per­sonen met verminderde fy­sieke, sensorische of mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij on­der toezicht staan of geïnstru­eerd werden over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hier­mee samenhangen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet wor­den uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lek­stroom van maximaal 30 mA.
Alle apparaten in het aqua- rium uitschakelen of de net­stekker lostrekken, voordat u in het water grijpt.
Apparaat niet gebruiken als elektrische snoeren of behui­zing beschadigd zijn.
Een beschadigd aansluitsnoer kan niet worden vervangen. Apparaat afvoeren.
Trek, voorafgaand aan werk- zaamheden aan het apparaat, de netstekker los.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Apparaat alleen aansluiten als de elektrische speci- ficaties van het apparaat en de voeding overeen­stemmen. De specificaties staan op het typeplaatje
van het apparaat, op de verpakking, of in deze hand­leiding vermeld.
Apparaat niet aan het elektrische snoer dragen of trekken.
Snoeren beschermd tegen beschadigingen aanleg- gen en erop letten dat niemand erover kan struike­len.
Alleen werkzaamheden aan het apparaat uitvoeren die in deze handleiding beschreven staan. Als pro­blemen zich niet laten verhelpen contact opnemen met een klantenservice of in geval van twijfel met de fabrikant.
Het apparaat nooit aan technische modificaties on- derwerpen.
Alleen originele on derdelen en toebehoren voor het apparaat toepassen.
Stekkerverbindingen tegen vocht beschermen.
Apparaat alleen op een volgens de voorschriften ge-
ïnstalleerde wandcontactdoos aansluiten.

Waarschuwingen in deze handleiding

De waarschuwingen in deze handleiding zijn met sig­naalwoorden gemarkeerd, die de mate van gevaar aangeven.
WARNUNG
Markeert een mogelijk gevaarlijke situatie, welke de dood of zware verwondingen tot gevolg kan hebben, indien deze niet vermeden wordt.
OPMERKING
Markeert een mogelijk gevaarlijke situatie, welke ma­teriële of milieuschade tot gevolg kan hebben, indien deze niet wordt vermeden.
Verwijzingen in deze handleiding
A Verwijst naar een afbeelding, bijvoorbeeld af-
beelding A.
Verwijst naar een ander hoofdstuk.
20
Page 21
A
StreamMax Classic 2000/4000/5000
1
Stromingsadapter
2
Pompdeksel
3
Pompaandrijving
4
Pomphouder
5
Houder met rubber lagers
6
Doorstroomregelaar
7
Zuignap

PRODUCTBESCHRIJVING

De StreamMax-pomp is een stromingspomp voor zoet­en zoutwateraquaria.

Opbouw en functiebeschrijving van het apparaat

Beoogd gebruik

StreamMax Classic 2000/4000/5000 uitsluitend als volgt gebruiken:
Voor het instandhouden van de watercirculatie in een aquarium.
Gebruik onder naleving van de technische gege- vens. (→ Technische gegevens)
Alleen binnenshuis en voor privé aquaria gebruiken.
Uitsluitend te gebruiken bij een watertemperatuur
van minimaal +4 °C en maximaal +35 °C.

STROMINGSADAPTER DEMONTEREN

Met de stromingsadapter wordt de stroming gebun­deld. De pomp kan met of zonder stromingsadapter worden gebruikt. Zo gaat u te werk:
B
1. Stromingsadapter iets draaien.
2. Van pomphuis aftrekken.

POMP MET ZUIGNAP BEVESTIGEN

Zo gaat u te werk: C, D
Meegeleverde zuignappen met een draaibeweging monteren. – De zuignappen hechten aan schone, gladde op-
pervlakken.
Pomphouder met lichte druk tegen de schone aqua- riumwand vastduwen. – De pomp kan van de pomphouder worden afge-
trokken.
– Trek aan de lippen van de zuignap, om de pomp-
houder los te maken.
- NL -

POMP MET MAGNEETHOUDER BEVESTIGEN

De StreamMax-magneethouder (33985) is als toebe­horen leverbaar en wordt in plaats van de zuignap op de pomphouder gemonteerd.
WARNUNG
De magneethouder bevat een magneet met een krach­tig magneetveld, dat pacemakers of geïmplanteerde defibrillatoren (ICD) kan beïnvloeden.
Minimaal 0,2 meter afstand tussen het implantaat en de magneet aanhouden.
Zo gaat u te werk: E, F
Rubberen buffer van de magneethouder met een draaibeweging in de pompvoet steken, dan de mag­neethouder plaatsen.
Magneethouder tegen een schone aquariumwand positioneren en de magneet aan de buitenkant voorzichtig plaatsen. – Maximale dikte van de aquariumwand voor de
betrouwbare bevestiging: 15 mm.
– De pomp kan van de pomphouder worden afge-
trokken.
– Magneethouder losmaken: De magneet van de
magneethouder wegschuiven.

POMP UITRICHTEN EN INSTELLEN

Zo gaat u te werk: G, H
Pomp rekening houdend met de geadviseerde af- standen uitrichten.
Aansluitkabel zodanig installeren, dat een druppel- lus wordt gevormd.
I
Debiet instellen – Debiet verlagen: Debietregelaar in de richting -
bewegen.
– Debiet verhogen: Debietregelaar in de richting +
bewegen.
21
Page 22
- NL -
StreamMax Classic 2000/4000/5000
Storing
Oorzaak
Oplossing
Het apparaat start niet Er is geen netspanning
Voedingsspanning controleren
Rotor geblokkeerd
Reinigen
Waterstroom onvoldoende
Stand van de debietregelaar
Stel de debietregelaar opnieuw in.
Filterhuis of rotor verontreinigd, slang verstopt
Reinigen Slang defect
Vervangen
Slang geknikt
Slang recht installeren
Rotor versleten
Rotor vervangen
Alleen bij opstelling ondergedompeld
Filterhuis verstopt
Filterhuis reinigen
StreamMax Classic
2000
4000
5000
Nominale spanning
V AC
230
230
230
Nominale netfrequentie
Hz
50
50
50
Opgenomen vermogen
W
3,5 5 10
Pompcapaciteit Minimaal
l/h
1500
2400
3600
Maximaal
l/h
2000
4000
5000
Diameter stromingsuitlaat
mm
37
47
47
Lengte aansluitsnoer
m 2 2
2
Afmetingen
Lengte
mm
100
120
120
Breedte
mm
60
68
68
Hoogte
mm
60
78
78
Massa
kg
0,2
0,4
0,4

APPARAAT INSCHAKELEN/UITSCHAKELEN

OPMERKING
Die Pumpe darf nicht trockenlaufen. Andernfalls wird die Pumpe zerstört.
Pumpe nur getaucht betreiben.
Inschakelen: Apparaat aansluiten op het elektrici-
teitsnet. Het apparaat schakelt onmiddellijk aan.
Uitschakelen: Koppel het apparaat van het elektri-
citeitsnet af.

STORING VERHELPEN

APPARAAT REINIGEN/ROTOR VERVANGEN

Aanbeveling voor het reinigen:
Apparaat naar behoefte, maar minstens 2 maal per jaar reinigen.
Aan de pomp vooral rotor en pomphuis reinigen.
Zo gaat u te werk: J
De pomp demonteren en alle onderdelen met een borstel onder stromend water reinigen. – Rotor zo nodig vervangen.
Pomp in omgekeerde volgorde monteren.

TECHNISCHE GEGEVENS

22
Page 23
Waterdicht tot een diepte van 1 m.
Beschermingsklasse II, veilige scheiding van het net door versterkte of dubbele isolatie Binnen gebruiken.
Niet verwijderen samen met het normale huishoudelijke afval.
Gebruikshandleiding lezen en aanhouden
Met originele onderdelen van OASE blijft het apparaat veilig en werkt het weer betrouwbaar. Onderdelentekeningen en reserveonderdelen vindt u op onze website.
w
www.oase-livingwater.com/onderdelen-ia

SYMBOLEN OP HET APPARAAT

RESERVEONDERDELEN

- NL -

SLIJTAGEDELEN

Zuignappen, rotor

AFVOER VAN HET AFGEDANKTE APPARAAT

OPMERKING
Dit apparaat bevat elektronische onderdelen en mag niet met het huishoudelijk afval worden afgevoerd.
Apparaat door afknippen van het snoer onbruikbaar maken.
Apparaat via het recyclingsysteem afvoeren.
23
Page 24
- NL -
StreamMax Classic 2000/4000/5000

GARANTIE

OASE GmbH neemt voor het door u aangeschafte OASE-apparaat een fabrieksgarantie op zich van 36 maanden. De garantieperiode gaat in op het moment dat het product voor het eerst wordt aangeschaft bij de OASE-specialist. Bij doorverkopen vangt de garan­tieperiode daarom niet opnieuw aan. Door garantie­prestaties wordt de garantieperiode niet verlengd en ook niet vernieuwd. Uw wettelijke rechten als koper, in het bijzonder in het kader van de garantie, blijven bestaan en worden door deze garantie niet ingeperkt.
Garantievoorwaarden
OASE GmbH verleent een garantie voor een perfecte productie en afwerking die aan het gebruiksdoel vol­doen, een vakkundige montage en reglementaire wer­king. De garantieregeling heeft naar keuze van OASE GmbH betrekking op gratis reparatie of op gratis leve­ring van vervangende onderdelen of een vervangend apparaat. Als het betreffende type niet meer geprodu­ceerd wordt, behouden wij ons het recht voor om naar keuze van OASE GmbH een vervangend apparaat uit ons assortiment te leveren dat zoveel mogelijk over­eenkomt met het gereclameerde type. Klachten waar­van de oorzaak op montage- of bedieningsfouten zijn terug te voeren, dan wel op gebrekkig onderhoud, on­beoogd gebruik, beschadiging door een ongeluk, val­len, stoten, de inwerking van vorst, het afsnijden van stekkers, het inkorten van kabels, kalkafzettingen of ondeskundige pogingen tot reparatie, vallen niet on­der de garantiebepalingen. In dit opzicht verwijzen wij met betrekking tot het beoogde gebruik, naar de ge­bruiksaanwijzing die een onderdeel van de garantie
vormt. Op slijtdelen, zoals lampen, i s geen garantie van toepassing. De vergoeding van kosten voor uit- en inbouwen, con­trole, vorderingen naar aanleiding van gederfde winst en schadevergoeding zijn ook van de garantie uitgeslo­ten, evenals verdergaande aanspraken door schades en verliezen van welke aard dan ook, die door het ap­paraat of door het gebruik ervan zijn veroorzaakt. De garantie geldt slechts voor het land waarin het ap­paraat bij een OASE-vakhandel gekocht is. Op deze ga­rantie is het Duitse recht van toepassing onder uit­sluiting van het Verdrag der Verenigde Naties inzake internationale koopovereenkomsten betreffende roe­rende zaken (CISG). Rechten uit de garantie kunnen tegenover OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hör­stel, Duitsland alleen daardoor geldend worden ge­maakt, als u ons franco en voor uw eigen transportri­sico het betreffende apparaat of deel van het apparaat met het originele verkoopbewijs van de OASE­vakhandel, de garantieverklaring alsook de schrifte­lijke vermelding van de betreffende fout opstuurt. De pomp voert bij het opstarten automatisch een voorgeprogrammeerde zelftest uit (Environmental Function Control (EFC)). De pomp herkent, of deze droogloopt/geblokkeerd is of is ondergedompeld. Bij drooglopen/blokkeren schakelt de pomp automatisch na ca. 90 seconden uit. Onderbreek in geval van sto­ring de voedingsspanning en laat de pomp doorstro­men resp. verwijder de hindernis. Vervolgens kunt u het apparaat weer in bedrijf nemen.
24
Page 25

- ES -

Traducción de las instrucciones de uso originales
ADVERTENCIA
Este equipo puede ser utili- zado por niños a partir de 8 años y mayores así como por personas con capacidades físi­cas, sensoriales o mentales re­ducidas o que no dispongan de la experiencia y conocimientos necesarios, cuando sean su­pervisados o hayan sido ins­truidos en el uso seguro del equipo y los posibles peligros resultantes.
Los niños no deben jugar con el equipo.
Está prohibido que los niños ejecuten la limpieza y el man­tenimiento sin supervisión.
El equipo tiene que estar pro- tegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
Desconecte todos los equipos en el acuario o saque la clavija de la red antes de tocar el agua.
No emplee el equipo cuando las líneas eléctricas o la caja es­tén dañadas.
La línea de conexión dañada no se pueden sustituir. De­seche el equipo.
Saque la clavija de la red antes de trabajar en el equipo.

INDICACIONES DE SEGURIDAD

Conecte el equipo sólo cuando los datos eléctricos del equipo coinciden con los datos de la alimenta­ción de corriente. Los datos del equipo se encuen­tran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas instrucciones.
No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
- ES -
Tienda las líneas con protección contra daños y ga- rantice que ninguna persona tropiece con ellas.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible eliminar deter­minados problemas diríjase a una oficina de aten­ción a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
Emplee para el equipo sólo piezas de recambio y ac- cesorios originales.
Proteja las conexiones de enchufe contra humedad.
Conecte el equipo sólo a un tomacorriente instalado
conforme a lo prescrito.

Indicaciones de advertencia en estas instrucciones

Las indicaciones de advertencia contenidas en estas instrucciones están clasificadas mediante palabras de advertencia que muestran la dimensión del peligro.
ADVERTENCIA
Caracteriza una situación posiblemente peligrosa que puede provocar la muerte o graves lesiones si no se evita.
INDICACIÓN
Caracteriza una situación posiblemente peligrosa que puede provocar daños materiales o en el medio am­biente si no se evita.
Referencias en estas instrucciones
A Referencia a una ilustración, p. ej. ilustración
A.
Referencia a otro capítulo.
25
Page 26
- ES -
StreamMax Classic 2000/4000/5000
A
StreamMax Classic 2000/4000/5000
1
Adaptador de flujo
2
Tapa de la bomba
3
Accionamiento de la bomba
4
Soporte de la bomba
5
Soporte con cojinetes de goma
6
Regulador del flujo
7
Ventosa

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

La bomba StreamMax es una bomba de flujo para acuarios de agua dulce y agua salada.

Estructura del equipo y alcance del suministro

Uso conforme a lo prescrito

Emplee el StreamMax Classic 2000/4000/5000 sólo de la manera siguiente:
Para garantizar la circulación del agua en un acuario.
Operación observando los datos técnicos. (→ Datos
técnicos)
Emplear sólo en interiores y para fines acuáticos pri- vados.
Operación sólo con agua a una temperatura del agua de +4 °C a +35 °C.

DESMONTAJE DEL ADAPTADOR DE FLUJO

El flujo se concentra con el adaptador de flujo. La bomba se puede operar con o sin adaptador de flujo. Proceda de la forma siguiente:
B
1. Gire un poco el adaptador de flujo.
2. Quítelo de la carcasa de la bomba.

FIJACIÓN DE LA BOMBA CON VENTOSAS

Proceda de la forma siguiente: C, D
Monte las ventosas suministradas con un movi- miento de giro. – Las ventosas se adhieren en superficies limpias y
lisas.
Presione el soporte de la bomba con una ligera pre- sión en la pared limpia del acuario. – La bomba se puede quitar del soporte de la
bomba.
– Tire de las pestañas de las ventosas para soltar el
soporte de la bomba.

FIJACIÓN DE LA BOMBA CON EL SOPORTE MAGNÉTICO

El soporte magnético StreamMax (33985) está dispo­nible como accesorio y se monta en lugar de las vento­sas en el soporte de la bomba.
ADVERTENCIA
El soporte magnético incluye un imán con un fuerte campo magnético que puede influir en marcapasos o desfibriladores implantados (ICD).
Mantenga una distancia mínima de 0,2 m entre el implante y el imán.
Proceda de la forma siguiente: E, F
Introduzca el tope de goma del soporte magnético con un movimiento giratorio en el pie de la bomba y coloque después el soporte magnético.
Posicione el soporte magnético en la pared limpia del acuario y coloque cuidadosamente el imán por fuera. – Grosor de pared máximo del acuario para la fija-
ción segura: 15 mm.
– La bomba se puede quitar del soporte de la
bomba.
– Soltar el soporte magnético: Aparte el imán del
soporte magnético.

ALINEACIÓN Y AJUSTE DE LA BOMBA

Proceda de la forma siguiente: G, H
Alinee la bomba considerando las distancias reco- mendadas.
Tienda la línea de conexión de forma que se forme un bucle de goteo.
I
Ajuste el flujo.Disminución del flujo: Mueva el regulador de
flujo en el sentido -.
– Aumento del flujo: Mueva el regulador de flujo
en el sentido +.
26
Page 27
Fallo
Causa
Acción correctora
El equipo no arranca No hay tensión de alimentación
Comprobar la tensión de alimentación
Unidad de rodadura bloqueada
Limpiar
Flujo de agua insuficiente
Posición del regulador de flujo
Reajustar el regulador de flujo
Carcasa de filtro o unidad de rodadura sucia, manguera obstruida
Limpiar Manguera defectuosa
Sustituir
Manguera doblada
Tender la manguera recta
Unidad de rodadura desgastada
Sustituir la unidad de rodadura
Sólo para la instalación sumergida
La carcasa del filtro está obstruida
Limpiar la carcasa del filtro
StreamMax Classic
2000
4000
5000
Tensión de referencia
V CA
230
230
230
Frecuencia de red asignada
Hz
50
50
50
Consumo de potencia
W
3,5 5 10
Capacidad de transporte mínima
l/h
1500
2400
3600
máxima
l/h
2000
4000
5000
Diámetro salida del flujo
mm
37
47
47
Longitud línea de conexión
m 2 2
2
Dimensiones
Longitud
mm
100
120
120
Anchura
mm
60
68
68
Altura
mm
60
78
78
Peso
kg
0,2
0,4
0,4

CONEXIÓN/ DESCONEXIÓN DEL EQUIPO

INDICACIÓN
La bomba no debe marchar en seco. De lo contrario se destruye la bomba.
Opere la bomba sólo sumergida.
Conexión: Conecte el equipo con la red. El equipo
se conecta de inmediato.
Desconexión: Separe el equipo de la red.

ELIMINACIÓN DE FALLOS

- ES -

LIMPIEZA DEL EQUIPO/ SUSTITUCIÓN DE LA UNIDAD DE RODADURA

Recomendación para la limpieza:
Limpie el equipo según necesidad, pero como mí- nimo 2 veces al año.
Limpie especialmente la unidad de rodadura y la carcasa de la bomba.
Proceda de la forma siguiente: J
Desmonte la bomba y limpie todas las piezas con un cepillo bajo agua corriente. – Sustituya la unidad de rodadura si fuera necesa-
rio.
Monte la bomba en secuencia contraria.

DATOS TÉCNICOS

27
Page 28
- ES -
StreamMax Classic 2000/4000/5000
Impermeable al agua hasta 1 m de profundidad.
Categoría de protección II, separación eléctrica segura de la red mediante aislamiento reforzado o doble. Emplear en interiores
No desechar el equipo en la basura doméstica.
Leer y tener en cuenta las instrucciones de uso
El equipo se mantiene seguro y trabaja de forma fiable con las piezas originales de OASE. Consulte los dibujos de piezas de recambio y las piezas de recambio en nuestra página web.
www.oase-livingwater.com/piezasderepuesto-ia

SÍMBOLOS EN EL EQUIPO

PIEZAS DE RECAMBIO

PIEZAS DE DESGASTE

Ventosas, unidad de rodadura

DESECHO

INDICACIÓN
Este equipo contiene componentes electrónicos y está prohibido desecharlo en la basura doméstica.
Inutilice el equipo cortando el cable.
Deseche el equipo a través del sistema de recogida
previsto.
28
Page 29

GARANTÍA

La OASE GmbH asume por este equipo OASE adquirido por Usted una garantía de 36 meses conforme a las condiciones de garantía abajo especificadas. El plazo de garantía comienza con la adquisición del equipo en los centros de distribución de OASE. En caso de una reventa, el plazo de garantía no se reinicia. El plazo de garantía no se prolonga ni se renueva por el hecho de recibir prestaciones de garantía. Sus derechos legales como comprador, especialmente los derechos resultantes de la garantía legal, se mantienen válidos y no sufren ninguna restricción por esta garantía.
Condiciones de garantía
La OASE GmbH concede una garantía por calidad de fabricación impecable, conforme al fin de utilización prescrito, así como el montaje correcto y funcionamiento perfecto del equipo. En términos de garantía podemos seleccionar entre una reparación gratuita o un suministro gratuito de piezas de repuesto o la entrega de un equipo de recambio. Si el modelo correspondiente ya no está en producción, nos reservamos el derecho de suministrar un equipo de recambio de nuestro surtido, que se asemeje lo más posible al modelo reclamado. Nuestra garantía no incluye las reclamaciones debidas a errores de montaje y de operación así como por un cuidado deficiente, el uso de agentes limpiadores inapropiados, por no ejecutar los trabajos de mantenimiento, un uso no conforme a lo prescrito, daños por accidente, caída, golpe, heladas, el corte de las clavijas de enchufe, la reducción de la longitud de cables, depósitos calcáreos o intentos de reparación inadecuados. En este sentido, use el equipo conforme
- ES -
a lo prescrito en el manual de uso, el cual forma parte de la garantía. La garantía tampoco incluye las piezas de desgaste, p. ej. las lámparas. La garantía tampoco incluye la restitución de los gastos resultantes del desmontaje y montaje, la inspección, eventuales reclamaciones por pérdida de ganancia e indemnización por daños y perjuicios, así como otros derechos por daños y pérdidas de cualquier tipo originadas por el propio equipo o su utilización. La garantía sólo es válida para el país donde el equipo fue comprado en un centro de distribución de OASE. Esta garantía está sujeta al derecho alemán con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los contratos de compraventa internacional de mercancías (CISG). Cualquier reclamación relacionada con la garantía sólo se debe presentar a la empresa OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161 en D-48477 Hörstel, Alemania, enviando el equipo –o la parte del equipo que se reclama– con porte pagado y bajo propio riesgo con una copia del comprobante de compra original del comerciante de OASE, este certificado de garantía y la descripción del error reclamado. A la puesta en marcha, la bomba realiza automática­mente una autoprueba preprogramada Environmen- tal Function Control (EFC). La bomba reconoce si mar­cha en seco, está bloqueada o está sumergida. En el caso de una marcha en seco o bloqueo, la bomba se desconecta automáticamente después de aprox. 90 segundos. En caso de fallo interrumpa la alimenta­ción de corriente e “inunde la bomba” o elimine el obs­táculo. Después se puede arrancar de nuevo el equipo.
29
Page 30

- PT -

StreamMax Classic 2000/4000/5000
- PT -
Tradução das instruções de uso originais
AVISO
O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sen­soriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos, enquanto vi­giadas por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro do aparelho e entende­ram os riscos remanescentes.
Crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não podem ser realizadas por cri­anças sem que sejam vigiadas por adultos.
O disjuntor de corrente de avaria deve proteger o apare­lho com o valor máximo de 30 mA - rated leakage current.
Antes de colocar as mãos na água, desligue todos os apare­lhos no aquário ou desligue a ficha da tomada.
O aparelho não pode ser utili- zado quando apresenta cabos e fios defeituosos ou a carcaça danificada.
O cabo de alimentação defei- tuoso não pode ser substitu­ído. O aparelho deve ser subs­tituído.
Antes de fazer trabalhos no aparelho, desconectar a ficha eléctrica.

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Antes de conectar o aparelho, controlar que as ca- racterísticas eléctricas do aparelho correspondem às da rede eléctrica. As características do aparelho
estão indicadas na etiqueta de identificação, sobre a embalagem ou nestas instruções de uso.
Não transportar ou puxar o aparelho pelo cabo eléc- trico.
Instalar os cabos e fios de forma que estejam prote- gidos contra danificação e ninguém possa tropeçar.
Fazer só os trabalhos, no aparelho, descritos nestas instruções de uso. Recomendamos que se dirija a um centro de serviço ou, em caso de dúvida, ao fa­bricante, caso não consiga eliminar os problemas.
Nunca proceda a modificações técnicas do apare- lho.
Utilizar exclusivamente peças e acessórios originais para o aparelho.
Proteger a ficha contra a penetração de água.
Conectar o aparelho só com uma tomada instalada
de acordo com as normas vigentes.

Avisos usados nestas instruções

As instruções de advertência estão classificadas por palavras-sinal que informam sobre o grau do perigo.
AVISO
O símbolo adverte de uma situação possivelmente pe­rigosa, passível de provocar a morte ou lesões gravís­simas quando não impedida.
NOTA
O símbolo adverte de uma situação possivelmente pe­rigosa, passível de provocar danos materiais ou preju­dicar o meio-ambiente quando não impedida
Notas remissivas usadas nestas instruções
A Faz referência a uma figura, p. ex., figura A
Nota remissiva a outro capítulo
30
Page 31
A
StreamMax Classic 2000/4000/5000
1
Adaptador de circulação
2
Tampa da bomba
3
Acionamento da bomba
4
Suporte da bomba
5
Suporte com base de borracha
6
Regulador de fluxo
7
Ventosa

DESCRIÇÃO DO PRODUTO

A bomba StreamMax é uma bomba de circulação para aquários de água doce ou água salgada.

Estrutura do aparelho e volume de entrega

Emprego conforme o fim de utilização acordado

Utilizar o StreamMax Classic 2000/4000/5000 só con­forme descrito:
Para manter a circulação de água num aquário.
Operação, sendo observadas as características téc-
nicas. (→ Dados técnicos)
Utilizar só em salas e para aquários privados.
Pode ser operado só a temperaturas de água de +4
°C a +35 °C.

DESMONTAR O ADAPTADOR DE CIRCULAÇÃO

O adaptador serve para concentrar a circulação. A bomba pode ser operada com e sem adaptador de cir­culação. Proceder conforme descrito abaixo:
B
1. Rodar um pouco o adaptador.
2. Tirar o adaptador da carcaça da bomba.

FIXAR A BOMBA MEDIANTE VENTOSAS

Proceder conforme descrito abaixo: C, D
Montar as ventosas que fazem parte do volume de entrega. – As ventosas aderem só a superfícies limpas e li-
sas.
Fixar, com um pouco de pressão, a bomba à parede limpa o aquário.
A bomba pode ser tirada do suporte.Puxar pelas orelhas das ventosas para despren-
der o suporte.
- PT -

FIXAR A BOMBA MEDIANTE SUPORTE MAGNÉTICO

O suporte magnético StreamMax (33985) pode ser ad­quirido como acessório e deve ser montado ao suporte da bomba, em vez das ventosas.
AVISO
O suporte contém um íman com forte campo magné­tico, suscetível de ter efeito sobre marcapassos ou desfibriladores implantados (ICD).
Deve ser observada uma distância mínima de 0,2 m entre o implante e o íman.
Proceder conforme descrito abaixo: E, F
Introduzir o elemento de borracha do suporte mag- nético, com um movimento rotativo, no pé da bomba e depois aplicar o suporte magnético.
Posicionar o suporte magnético na parede limpa do aquário e aplicar cuidadosamente de fora o íman. – Espessura máxima da parede do aquário para ob-
ter uma fixação segura: 15 mm.
A bomba pode ser tirada do suporte.Desprender o suporte magnético: Afastar o íman
do suporte.

ALINHAR E AJUSTAR A BOMBA

Proceder conforme descrito abaixo: G, H
Alinhar a bomba, observando as distâncias reco- mendadas.
Colocar o cabo elétrico de modo que forme uma curva para gotejamento.
I
Ajustar o caudal.Reduzir o caudal: Mover o regulador na direcção
( -).
– Aumentar o caudal: Mover o regulador na direc-
ção (+).
31
Page 32
- PT -
StreamMax Classic 2000/4000/5000
Avaria/Falha
Causa
Remédio
O aparelho não arranca Tensão eléctrica ausente
Controlar a tensão eléctrica
Rotor bloqueado
Limpar
Fluxo de água insuficiente
Posição do controlador de fluxo
Corrigir o controlador de fluxo
Caixa do filtro ou rotor sujo, mangueira entupida
Limpar Mangueira defeituosa
Substituir
Mangueira dobrada
Colocar a mangueira de forma recta
Rotor gasto
Substituir rotor
Mergulhado só durante a instalação
Filtro está entupido
Limpar a caixa do filtro
StreamMax Classic
2000
4000
5000
Rated voltage
V AC
230
230
230
Frequência de medição de rede
Hz
50
50
50
Consumo de energia
W
3,5 5 10
Débito Mínimo
l/h
1500
2400
3600
Máximo
l/h
2000
4000
5000
Diâmetro saída de circulação
mm
37
47
47
Comprimento cabo de alimentação
m 2 2
2
Dimensões
Comprimento
mm
100
120
120
Largura
mm
60
68
68
Altura
mm
60
78
78
Peso
kg
0,2
0,4
0,4

LIGAR/DESLIGAR O APARELHO

NOTA
A bomba não pode ser operada sem água. De contrá­rio, a bomba é destruída.
Operar a bomba só mergulhada na água.
Ligar: Ligar o aparelho com a rede eléctrica. O apa-
relho arranca de imediato.
Desligar: Desconectar o aparelho da rede eléctrica.

ELIMINAÇÃO DE FALHAS

LIMPAR O APARELHO / SUBSTITUIR A UNIDADE DE ROTOR

Recomendação relativa à limpeza:
Limpar o aparelho conforme necessário ou, pelo menos, 2 vezes por ano.
Limpar cuidadosamente o rotor e a carcaça da bomba.
Proceder conforme descrito abaixo: J
Desmontar a bomba e limpar todas as Peças sob água corrente, usando uma escova. – Se necessário, substituir o rotor.
Montar a bomba na ordem inversa à desmontagem.

DADOS TÉCNICOS

32
Page 33
À prova de água até 1 m de profundidade.
Classe de protecção II, separação eléctrica segura da rede eléctrica por isolamento duplo ou reforçado. Utilizar só no interior de salas.
Não deitar ao lixo doméstico
Ler e observar as instruções de uso
Com peças de reposição originais da OASE, o aparelho permanece seguro e opera perfeitamente. Os desenhos e mones das peças de reposição podem ser vistos na nossa website
www.oase ia

SÍMBOLOS SOBRE O APARELHO

PEÇAS DE REPOSIÇÃO

- PT -
.

PEÇAS DE DESGASTE

Ventosas, rotor

DESCARTAR O APARELHO USADO

NOTA
O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo do­méstico por conter componentes electrónicos.
Separar por corte o cabo de alimentação o que torna o aparelho inutilizável.
Entregar o aparelho usado ou defeituoso ao sistema de recolha previsto.
-livingwater.com/spareparts-international-
33
Page 34
- PT -
StreamMax Classic 2000/4000/5000

GARANTIA

A OASE GmbH assume para este aparelho uma garan­tia de fabrico de 36 meses em conformidade com as condições abaixo especificadas. A vigência do perí­odo de garantia tem início com a primeira aquisição do aparelho num dos centros de distribuição OASE. O pe­ríodo de garantia não será reiniciado após a revenda do produto. O período de garantia não será prorro­gado nem restabelecido por serviços cobertos pela ga­rantia. Os seus direitos legais enquanto adquirente, designadamente com respeito à garantia legal, não se­rão afectados nem reduzidos por esta garantia volun­tária.
Condições de garantia voluntária
A OASE GmbH garante a boa qualidade conforme o fim de utilização previsto, a montagem correcta e o funci­onamento perfeito. A garantia refere-se, a critério do fabricante, à reparação gratuita ou o fornecimento gratuito de peças de reposição ou de um aparelho em substituição do defeituoso. Caso o tipo do aparelho defeituoso deixe de ser produzido, reservamo-nos o direito de fornecer, do nosso sortido, um aparelho em substituição do defeituoso e que se aproxime o mais perto possível do tipo anterior. As reclamações que te­nham a sua origem numa instalação deficiente, opera­ção incorrecta ou cuidados insuficientes (por exemplo, utilização de detergentes inadequados), falta de ma­nutenção, utilização incorrecta, danos provocados por acidentes, quedas, choques, geada, separação da ficha eléctrica, redução do comprimento do cabo eléctrico, depósitos calcários, tentativas de reparação indevidas, não estão cobertas pela presente garantia voluntária.
Leia e observe as instruções de serviço em anexo que fazem parte da garantia. As peças sujeitas a desgaste permanente, por exemplo, lâmpadas, não estão abrangidas pela garantia. O reembolso das despesas de montagem e desmonta­gem, verificações, a indemnização por perdas de bene­fícios ou danos estão excluídos da garantia. Isto é ex­tensivo a danos ou prejuízos consequenciais de qual­quer natureza, causados pelo aparelho ou pela sua uti­lização. A garantia será apenas válida num país na qual o apa­relho for adquirido a um distribuidor OASE. A legisla­ção alemã rege a presente garantia sob exclusão da Convenção das Nações Unidas sobre Contratos de Aquisição Internacional de Mercadorias (CISG). Eventuais reclamações cobertas pela Garantia pode­rão ser dirigidas só à OASE GmbH, Tecklenbur­ger Straße 161, D-48477 Hörstel, Alemanha, enviando, a porte pago e com risco de transporte suportado pelo remetente, o aparelho ou componente defeituoso, in­cluindo o talão original do revendedor OASE, este Cer­tificado de garantia e a descrição da falha reclamada. Ao ser ativada, a bomba executa um autoteste auto­mático (Environmental Function Control (EFC)). Du­rante o teste, a bomba reconhece automaticamente se opera sem água (risco de bloqueio) ou se está mergu­lhada na água. No caso de operação sem água / blo­queio, a bomba desliga automaticamente após cerca de 90 segundos. Em caso de falha, desligue a alimen­tação elétrica e “afogue” a bomba ou tire o obstáculo. Depois, ligue o aparelho.
34
Page 35

- IT -

Traduzione delle istruzioni d'uso originali
AVVISO
Questo apparecchio può es- sere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, se sono supervisionate o se sono state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che sono in grado di comprendere i peri­coli che ne possono derivare.
Ai bambini è vietato giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere ef­fettuate da bambini senza op­portuna supervisione.
L'apparecchio deve essere protetto con un dispositivo di protezione per correnti di gua­sto con una corrente di tara­tura di max. 30 mA.
Spegnere tutti gli apparecchi nell'acquario o estrarre la spina elettrica prima di toccare l'acqua.
Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o l'alloggia­mento sono danneggiati.
Un cavo di alimentazione dan- neggiato non può essere sosti­tuito. Smaltire l'apparecchio.
Prima di intervenire sull'appa- recchio, estrarre la spina dalla presa della corrente.

AVVERTENZE DI SICUREZZA

Collegare l'apparecchio solo se i dati elettrici dell'apparecchio e dell'alimentazione elettrica coin-
- IT -
cidono. I dati sono riportati sulla targhetta di identi­ficazione dell'apparecchio, sulla confezione, oppure nelle presenti istruzioni d'uso.
Non trasportare né tirare l'apparecchio per il cavo elettrico.
Posare i cavi in modo che siano protetti contro i danni e assicurarsi che nessuno possa cadervi sopra.
Eseguire sull'apparecchio solo le operazioni de- scritte in queste istruzioni. In caso di mancata riso­luzione dei problemi, rivolgersi ad un centro d'assi­stenza autorizzato o in caso di dubbio al produttore.
Non apportare mai modifiche tecniche all'apparec- chio.
Impiegare per l'apparecchio solo parti di ricambio ed accessori originali.
Proteggere i connettori dall'infiltrazione di umidità.
Collegare l'apparecchio solo ad una presa installata
secondo le norme.

Indicazioni di pericolo utilizzate in queste istruzioni

Le avvertenze contenute in queste istruzioni sono con­trassegnate da parole segnaletiche che indicano l'en­tità del rischio.
AVVERTENZA
Indica una situazione eventualmente pericolosa, le cui conseguenze possono essere la morte o gravi lesioni se non viene evitata.
NOTA
Indica una situazione eventualmente pericolosa, le cui conseguenze possono essere danni materiali o am­bientali se non viene evitata.
Riferimenti utilizzati in queste istruzioni
A Rimando ad una figura, ad es. figura A.
Rimando ad un altro capitolo.
35
Page 36
- IT -
StreamMax Classic 2000/4000/5000
A
StreamMax Classic 2000/4000/5000
1
Adattatore di portata
2
Coperchio della pompa
3
Comando della pompa
4
Porta-pompa
5
Supporto con cuscinetti in gomma
6
Regolatore di portata
7
Ventosa

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

La pompa StreamMax è una macchina di portata per acquari di acqua dolce e salata.

Struttura dell'apparecchio e volume di consegna

Impiego ammesso

Utilizzare l'apparecchio StreamMax Classic 2000/4000/5000 solo nel modo seguente:
Per il mantenimento della circolazione dell'acqua in un acquario.
Funzionamento in conformità alle caratteristiche tecniche. (→ Dati tecnici)
Utilizzare solo in ambienti chiusi e in ambito privato.
Funzionamento solo con acqua, temperatura com-
presa fra +4 °C e +35 °C.

SMONTARE L'ADATTATORE DI PORTATA

L'adattatore permette di concentrare la portata. La pompa può essere azionata con o senza l'adattatore di portata. Procedere nel modo seguente:
B
1. Girare leggermente l'adattatore.
2. Sfilarlo dal corpo della pompa.

FISSARE LA POMPA CON VENTOSE

Procedere nel modo seguente: C, D
Montare le ventose fornite con un movimento rota- torio. – Le ventose aderiscono a superfici pulite e liscie.
Esercitando una leggera pressione premere il porta- pompa contro la parete pulita dell'acquario.
Sfilare la pompa dal supporto.Per sbloccare il porta-pompa, tirare i coprigiunti
delle ventose.

FISSARE LA POMPA CON SUPPORTO MAGNETICO

Il supporto magnetico StreamMax (33985) è disponi­bile come accessorio e va montato sul porta-pompa al posto delle ventose.
AVVERTENZA
Su questo supporto è montato un magnete con un forte campo magnetico, che può condizionare pace­maker o defibrillatori impiantati (ICD).
Mantenere una distanza minima di 0,2 m fra im- pianto e magnete.
Procedere nel modo seguente: E, F
Eseguendo un movimento rotatorio inserire l'am- mortizzatore in gomma del supporto magnetico nel piede della pompa, poi inserire il porta-magnete.
Posizionare il porta-magnete sulla parete pulita dell'acquario e poi dall'esterno montare cauta­mente il magnete. – Spessore max. della parete dell'acquario per un
fissaggio sicuro e affidabile: 15 mm.
Sfilare la pompa dal supporto.Sbloccare il supporto magnetico: Spostare il ma-
gnete dal supporto.

ALLINEARE E REGOLARE LA POMPA

Procedere nel modo seguente: G, H
Allineare la pompa tenendo presente le distanze consigliate.
Installare la linea di allacciamento in modo da for- mare un'ansa a goccia.
I
Regolare la portata.Per ridurre la portata: Spostare il regolatore in di-
rezione -.
– Per aumentare la portata: Spostare il regolatore
in direzione +.
36
Page 37
Anomalia
Causa
Intervento
L'apparecchio non si avvia Manca la tensione di rete
Controllare la tensione di rete
Unità rotante bloccata
Pulire
Flusso d'acqua insufficiente
Posizione del regolatore di portata
Regolare di nuovo il regolatore di portata
Scatola del filtro o unità rotante sporche, tubo flessibile intasato
Pulire Tubo flessibile difettoso
Sostituire
Tubo flessibile piegato
Posare diritto il tubo flessibile
Unità rotante usurata
Sostituire l'unità rotante
Immerso solo alla posa
Scatola del filtro intasata
Pulire la scatola del filtro
StreamMax Classic
2000
4000
5000
Tensione di taratura
V CA
230
230
230
Frequenza di dimensionamento rete
Hz
50
50
50
Potenza assorbita
W
3,5 5 10
Portata minima
l/h
1500
2400
3600
massima
l/h
2000
4000
5000
Diametro scarico di flusso
mm
37
47
47
Lunghezza cavo di collegamento
m 2 2
2
Dimensioni
Lunghezza
mm
100
120
120
Larghezza
mm
60
68
68
Altezza
mm
60
78
78
Peso
kg
0,2
0,4
0,4

AVVIARE/SPEGNERE L'APPARECCHIO

NOTA
La pompa non deve funzionare a secco. In caso contra­rio la pompa viene danneggiata irreparabilmente.
Utilizzare la pompa solo sott'acqua.
Avviamento: Collegare l'apparecchio alla rete. L'ap-
parecchio si avvia immediatamente.
Spegnimento: Staccare l'apparecchio dalla rete.

ELIMINAZIONE DI ANOMALIE

- IT -

PULIRE L'APPARECCHIO/SOSTITUIRE L'UNITÀ ROTANTE

Suggerimento per la pulizia:
Pulire l'apparecchio quando necessario, ma almeno 2 volte all'anno.
Nella pompa, pulire soprattutto l'unità rotante e la scatola della pompa.
Procedere nel modo seguente: J
Smontare completamente la pompa e poi pulire tutti i componenti sotto acqua corrente utilizzando una spazzola. – Se necessario sostituire l'unità rotante.
Rimontare la pompa seguendo l'ordine inverso.

DATI TECNICI

37
Page 38
- IT -
StreamMax Classic 2000/4000/5000
Impermeabile all'acqua fino a 1 m di profondità.
Classe di protezione II, separazione elettrica sicura dalla rete tramite isolamento rinforzato o doppio. Utilizzare all'interno
Non smaltire unitamente a normali rifiuti domestici
Leggere e osservare le istruzioni per l'uso.
Con ricambi originali OASE l'apparecchio rimane sicuro e funzionerà sempre regolarmente. Per i disegni dei ricambi e per i ricambi stessi, vedere al nostro sito Internet.
www.oase ia

SIMBOLI SULL'APPARECCHIO

PARTI DI RICAMBIO

PEZZI SOGGETTI A USURA

Ventose, unità rotante

SMALTIMENTO

NOTA
Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici in quanto contiene componenti elettronici.
Rendere inutilizzabile l'apparecchio tagliandone i cavi.
Smaltire l'apparecchio attraverso il rispettivo si- stema di raccolta.
-livingwater.com/spareparts-international-
38
Page 39

GARANZIA

Per questa apparecchiatura OASE, acquistata in con­formità alle condizioni di seguito riportate, l'azienda OASE GmbH prevede una garanzia di 36 mesi. La ga­ranzia ha inizio dal momento del primo acquisto presso il rivenditore specializzato OASE. Se l'apparec­chiatura viene ulteriormemente rivenduta, la data di scadenza della garanzia non subisce modifiche. Entro il periodo di garanzia, la stessa può essere prorogata o rinnovata. I diritti legali dell'acquirente derivanti in particolare dalla garanzia mantengono la propria vali­dità e non vengono limitati dalle presenti prestazioni.
Condizioni di garanzia
L’azienda OASE GmbH rilascia una garanzia per le ca­ratteristiche eccellenti e la lavorazione perfetta in fun­zione dello scopo d’impiego, per l’assemblaggio ese­guito a regola d’arte e la funzionalità corretta dell’ap­parecchiatura. Le prestazioni di garanzia si riferiscono, a discrezione del costruttore, alla riparazione o alla for­nitura gratuite di parti di ricambio o di una apparec­chiatura sostitutiva. Nel caso in cui il modello in og­getto non venisse più fabbricato, il costruttore si ri­serva il diritto di fornire, a propria discrezione, una ap­parecchiatura sostitutiva della gamma OASE il più pos­sibile simile al tipo contestato. Non rientrano nella ga­ranzia le contestazioni le cui cause sono imputabili a errori di montaggio e di manovra nonché a manuten­zione insufficiente, impiego non conforme alle prescri­zioni, effetto del gelo, troncature di connettori, accor­ciamento di cavi, depositi calcarei o tentativi di ripara­zione non eseguiti correttamente. Per un impiego cor­retto dell’apparecchiatura, prendere attentamente vi-
- IT -
sione delle istruzioni d’uso parte integrante della ga­ranzia. Non sono coperte da garanzia le parti soggette a usura, ad es. i corpi luminosi. Sono esclusi dalla garanzia il rimborso per costi lavora­tivi derivanti da operazioni di smontaggio e montaggio, verifiche, richieste di profitti non realizzati e risarci­mento danni, nonché ulteriori diritti relativi a danni e perdite di qualsiasi tipo provocati dall’apparecchiatura o da un uso improprio della stessa. La garanzia è valida solo per il paese in cui è stata ac­quistata l’apparecchiatura, presso un rivenditore spe­cializzato OASE. Per questa garanzia vale il diritto tede­sco, con esclusione dell’accordo delle Nazioni Unite re­lativo a contratti internazionali per la vendita di merci (CISG). I diritti derivanti dalla garanzia possono essere rivendi­cati solo nei confronti dell'azienda OASE GmbH, Tec­klenburger Straße 161, D-48477 Hörstel/Germany in­viando all'origine in porto affrancato e a rischio di tra­sporto a carico del mittente l'apparecchiatura o il com­ponente contestati e allegando una copia della pezza giustificativa di vendita originale del rivenditore spe­cializzato OASE, il presente atto di garanzia e specifi­cando per iscritto il difetto reclamato. Al momento della messa in funzione, la pompa esegue automaticamente un autotest preprogrammato (Envi- ronmental Function Control (EFC)). La pompa rileva immediatamente il funzionamento a secco/bloccaggio o lo stato di immersione. La pompa si spegne automa­ticamente dopo circa 90 secondi in presenza di funzio­namento a secco o bloccaggio. In caso di anomalia staccare l'alimentazione elettrica e "alimentare la pompa" oppure togliere l'ostacolo. Poi l’apparecchio può essere riavviato.
39
Page 40

- DA -

StreamMax Classic 2000/4000/5000
- DA -
Oversættelse af den originale brugsanvisning
ADVARSEL
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysi­ske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, når de er under op­syn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici.
Børn må ikke lege med appara- tet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Apparatet skal afsikres med lækageafbryder indstillet til en nominel fejlstrøm på maksi­malt 30 mA.
Sluk alle apparatet i akvariet eller træk netstikket ud, inden du griber ned i vandet.
Anvend ikke apparatet, hvis de elektriske ledninger eller huset er beskadiget.
En beskadiget tilslutningsled- ning kan ikke udskiftes. Bortskaf apparatet.
Træk netstikket ud inden ar- bejde på apparatet.

SIKKERHEDSANVISNINGER

Enheden må kun tilsluttes, hvis de elektriske data for enheden og strømforsyningen stemmer overens. Enhedens data findes på enhedens types­kilt, på emballagen eller i denne brugsanvisning.
Apparatet må ikke bæres eller trækkes i den elektri- ske ledning.
Læg kablerne, så de er beskyttet mod skader, og sørg for, at ingen kan snuble over dem.
Der må kun gennemføres arbejde på apparatet, som er beskrevet i denne vejledning. Henvend dig til et autoriseret serviceværksted eller i tvivlstil­fælde til producenten, hvis det ikke er muligt at af­hjælpe problemerne.
Foretag aldrig tekniske ændringer på apparatet.
Brug kun originale reservedele og originalt tilbehør
til apparatet.
Beskyt stikforbindelser mod fugt.
Tilslut kun apparatet i en forskriftsmæssigt installe-
ret stikkontakt.

Advarselshenvisninger i denne vejledning

Advarslerne i denne vejledning er klassificeret med sig­nalord, der angiver farens omfang.
ADVARSEL
Angiver en mulig farlig situation, som kan have død el­ler svære kvæstelser til følge, hvis den ikke undgås.
BEMÆRK
Angiver en mulig farlig situation, som kan have ting­eller omgivelsesskader til følge, hvis den ikke undgås.
Henvisninger i denne vejledning
A Henvisning til en figur, f.eks. figur A.
Henvisning til et andet kapitel.
40
Page 41
A
StreamMax Classic 2000/4000/5000
1
Strømningsadapter
2
Pumpedæksel
3
Pumpedrev
4
Pumpeholder
5
Holder med gummelejer
6
Flowregulator
7
Sugekop

PRODUKTBESKRIVELSE

StreamMax-pumpen er en strømningspumpe til fersk­og saltvandsakvarier.

Enhedsopbygning og leveringsomfang

Anvendelse i henhold til bestemmelser

StreamMax Classic 2000/4000/5000 må udelukkende anvendes som følger:
Til at opretholde vandcirkulationen i et akvarium.
Drift ved overholdelse af de tekniske data.
(→ Tekniske data)
Må kun bruges i private rum, der er beregnet til akvaristiske formål.
Drift med vand må udelukkende ske ved en vand- temperatur på +4 °C … +35 °C.

DEMONTERING AF STRØMNINGSADAPTER

Strømningen samles med strømningsadapteren. Denne pumpe kan køres med eller uden strømnings­adapter. Sådan gør du:
B
1. Drej strømningsadapteren noget.
2. Træk den fra pumpehuset.

FASTGØR PUMPEN MED SUGEKOPPER

Sådan gør du: C, D
Monter medfølgende sugeskåle med en drejebevæ- gelse. – Fastgør sugeskålene på rene, glatte overflader.
Tryk pumpeholderen fast med et let tryk på den rene akvarievæg.
Pumpen kan trækkes fra pumpeholderen.Træk i sugekoppernes lasker for at løsne pumpe-
holderen.
- DA -

FASTGØR PUMPEN MED MAGNETHOLDER

StreamMax magnetholder (33985) fås som tilbehør og monteres i stedet for sugekopperne på pumpeholde­ren.
ADVARSEL
Magnetholderen indeholder en magnet med et stærkt magnetfelt, der kan påvirke pacemakere eller implan­terede defibrillatorer (ICD).
Der skal overholdes en afstand på mindst 0,2 m mel- lem implantat og magnet.
Sådan gør du: E, F
Sæt magnetholderens gummibuffer ind i pumpefo- den med en drejebevægelse, påsæt derefter mag­netholderen.
Positionér magnetholder på den rene akvarievæg og sæt magneten forsigtigt på udefra. – Akvarievæggens maks. styrke for sikker fastgø-
relse: 15 mm.
Pumpen kan trækkes fra pumpeholderen.Løsn magnetholderen: Skub magneten væk fra
magnetholderen.

POSITIONÉR PUMPEN OG INSTALLÉR DEN

Sådan gør du: G, H
Anbring pumpen under overholdelse af de anbefa- lede afstande.
Træk nettilslutningsledningen således, at der dan- ner sig en drypsløjfe.
I
Indstil gennemstrømningen.Mindskning af gennemstrømningen: Flyt flowre-
gulatoren mod -.
– Øgning af gennemstrømningen: Flyt flowregula-
toren mod +.
41
Page 42
- DA -
StreamMax Classic 2000/4000/5000
Fejl
Årsag
Udbedring
Apparatet starter ikke Netspænding mangler
Kontrollér netspænding
Løbeenheden er blokeret
Rengør
Utilstrækkelig vandgennemstrømning
Flowregulatorens stilling
Indstil flowregulatoren på ny
Filterhus eller løbeenhed er snavset, slange tilstoppet
Rengør Slange er defekt
Udskift
Slangen er knækket
Læg slangen lige
Løbeenheden er slidt
Udskift løbeenheden
Kun under vand ved opstilling
Filterhuset er tilstoppet
Rengør filterhuset
StreamMax Classic
2000
4000
5000
Nominel spænding
V AC
230
230
230
Nettets mærkefrekvens
Hz
50
50
50
Effektforbrug W 3,5 5 10
Ydeevne minimal
l/t
1500
2400
3600
maksimum
l/t
2000
4000
5000
Diameter strømningsudløb
mm
37
47
47
Længde på tilslutningsledning
m 2 2
2
Dimensioner
Længde
mm
100
120
120
Bredde
mm
60
68
68
Højde
mm
60
78
78
Vægt
kg
0,2
0,4
0,4

TÆND/SLUK ENHEDEN

BEMÆRK
Pumpen må ikke løbe tør for vand. Ellers ødelægges pumpen.
Pumpen må kun betjenes nedsænket i vand.
Tænde: Forbind apparatet til strømnettet. Appara-
tet tænder med det samme.
Slukke: Afbryd strømmen til enheden.

FEJLAFHJÆLPNING

RENGØRING AF ENHED/UDSKIFTNING AF LØBEENHED

Anbefaling vedrørende rengøring:
Rengør apparatet efter behov, dog mindst 2 gange om året.
Rengør især pumpens løbeenhed og pumpehus.
Sådan gør du: J
Skil pumpen ad og rengør alle dele med en børste under rindende vand. – Udskift løbeenheden efter behov.
Sæt pumpen sammen i omvendt rækkefølge.

TEKNISKE DATA

42
Page 43
Vandtæt ned til 1 m dybde.
Beskyttelsesklasse II, sikker elektrisk adskillelse fra nettet med forstærket eller dobbelt isolering Anvendes indendørs
Må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet
Læs brugsanvisningen
Med originale reservedele fra OASE forbliver apparatet sikkert og fortsætter med at arbejde Reservedelstegninger og reservedele findes på vores hjemmeside.
www.oase ia

SYMBOLER PÅ APPARATET

RESERVEDELE

- DA -
pålideligt.

LUKKEDELE

Sugeskåle, løbeenhed

BORTSKAFFELSE

OBS!
Dette apparat indeholder elektroniske komponenter og må ikke bortskaffes som husholdningsaffald.
Gør apparatet ubrugeligt ved at skære kablet af.
Bortskaf apparatet via det dertil beregnede retursy-
stem.
-livingwater.com/spareparts-international-
43
Page 44
- DA -
StreamMax Classic 2000/4000/5000

GARANTI

OASE GmbH afgiver en garanti på det købte OASE ap­parat i henhold til efterfølgende garantibetingelser på 36 måneder. Garantien træder i kraft ved det første køb hos en OASE-forhandler. Ved et videresalg begyn­der garantiperioden derfor ikke forfra igen. Garanti­ydelser medfører hverken forlængelse eller fornyelse af garantiperiode. Køberens juridiske rettigheder ­især hvad angår garantikrav - berøres ikke og begræn­ses ikke af denne garanti.
Garantibetingelser
OASE GmbH yder en garanti for korrekt, tilsigtet til­stand og bearbejdning, korrekt montering og funkti­onsdygtighed. Garantiydelsen omfatter efter vores valg en gratis reparation hhv. gratis levering af reser­vedele eller et erstatningsapparat. Hvis den respektive type ikke længere produceres, forbeholder vi os ret til, efter eget valg, at levere et erstatningsapparat fra vo­res sortiment, der kommer så tæt som muligt på det defekte apparat. Garantidækningen omfatter ikke ska­der som følge af monterings- og betjeningsfejl samt manglende pleje f.eks. ved brug af uegnede rengø­ringsmidler eller undladt vedligeholdelse, ikke-tilsigtet anvendelse, skader ved ulykke, fald, stød, frostpåvirk­ning, afskåret stik, kabelforkortning, kabelforlængelse eller ukorrekte reparationsforsøg. Vi henviser til den tilsigtede brug i henhold til brugsanvisningen, der er en
bestanddel af garantien. Sliddele som f.eks. lyskilder er ikke omfattet af garantien. Garantien omfatter ikke erstatning for demontering og montering, kontrol, krav om skadeserstatning, samt ethvert krav om erstatning for skader og tab af enhver art, der er opstået som følge af brugen af apparatet. Garantien er kun gældende for det land hvor apparatet er købt hos en OASE forhandler. Denne garanti er un­derlagt tysk ret i henhold til Forenede Nationers over­enskomst om kontrakter for internationale varekøb (CISG). Garantikrav kan kun gøres gældende overfor OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hör­stel, Tyskland, såfremt du fragtfrit og for egen fragtri­siko tilsender os det pågældende apparat eller en del heraf sammen med en kopi af det originale salgsbilag fra OASE-faghandleren, dens garantibevis samt en skriftlig angivelse af reklamationssfejlen. Ved ibrugtagning udfører pumpen automatisk en for­programmeret selvtest (Environmental Function Con- trol (EFC)). Pumpen registrerer, om den kører i tørløb / er blokeret, eller om den er i neddykket tilstand. I til­fælde af tørløb / ved blokering frakobler pumpen au­tomatisk efter ca. 90 sekunder. Strømtilførsel afbrydes ved fejl og pumpen "gennemstrømmes” eller forhin­dringen fjernes. Derefter kan enheden tages i brug igen.
44
Page 45

- NO -

Oversettelse av den originale bruksanvisningen
ADVARSEL
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av personer med redu­serte fysiske, sensoriske eller mentale begrensninger, eller som mangler erfaring og kunn­skap, hvis de er under oppsikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår farene forbundet med å bruke dette.
Barn må ikke leke med appara- tet.
Rengjøring eller brukervedli- kehold må ikke utføres av barn uten at de er under oppsikt.
Apparatet må være sikret gjennom en jordfeilbryter med en utløserstrøm på maksimalt 30 mA.
Slå av alle apparater i akvariet eller trekk ut nettpluggen før du stikker hånden i vannet.
Bruk ikke apparatet når elek- triske ledninger eller hus er skadet.
En skadet strømledning kan ikke skiftes ut. Kasser appara­tet.
Trekk ut nettstøpslet før du ut- fører arbeid på apparatet.

SIKKERHETSANVISNINGER

Koble apparatet bare til dersom de elektriske data- ene til apparatet og strømforsyningen stemmer overens. Du finner apparatdataene på typeskiltet på apparatet, på forpakningen og i denne bruksanvis­ningen.
Ikke bær eller trekk apparatet etter den elektriske ledningen.
Legg ledningene slik at de er beskyttet mot skader, og pass på at ingen kan snuble i dem.
- NO -
Utfør kun arbeid på apparatet som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Kontakt autorisert kun­deservice eller produsenten ved tvil eller hvis pro­blemet ikke kan utbedres.
Utfør aldri tekniske endringer på apparatet.
Bruk kun originale reservedeler og originalt tilbehør
for apparatet.
Beskytt pluggforbindelser mot fuktighet.
Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig in-
stallert stikkontakt.

Advarsler i denne bruksanvisningen

Advarslene i denne bruksanvisningen er klassifisert med signalord som antyder graden av fare.
ADVARSEL
Indikerer en mulig farlig situasjon som kan føre til død eller alvorlige skader dersom de ikke blir unngått.
MERK
Indikerer en mulig farlig situasjon som kan føre til skade på eiendom eller omgivelser dersom de ikke blir unngått.
Referanser i denne bruksanvisningen
A Viser til en illustrasjon, f.eks. Illustrasjon A.
Viser til et annet kapittel.
45
Page 46
- NO -
StreamMax Classic 2000/4000/5000
A
StreamMax Classic 2000/4000/5000
1
Strømadapter
2
Pumpedeksel
3
Pumpedrivverk
4
Pumpestøtte
5
Støtte med gummilager
6
Gjennomstrømningsmåler
7
Sugekopp

PRODUKTBESKRIVELSE

StreamMax-pumpen er en strømningspumpe for ferskvanns- og saltvannsakvarier.

Apparatets oppbygnings- og leveringsomfang

Tilsiktet bruk

StreamMax Classic 2000/4000/5000 utelukkende brukt som følger:
For å opprettholde vannsirkulasjonen i et akvarium.
Drift ved overholdelse av tekniske data.
(→ Tekniske data)
Bruk bare innendørs og i private akvarier.
Drift kun med vann ved en vanntemperatur på +4 °C
... +35 °C.

FESTE PUMPE MED MAGNETHOLDER

StreamMax magnetfeste (33985) er tilgjengelig som tilbehør og bli monteres på pumpeholderen i stedet for på sugekoppene.
ADVARSEL
Magnetholderen inneholder en magnet med sterkt magnetfelt som kan påvirke pacemakere eller implan­terte hjertestartere (ICD).
Hold minst 0,2 m avstand mellom implantat og magnet.
Slik går du frem: E, F
Sett gummibufferen i magnetholderen i pumpefo- ten med en rotasjonsbevegelse, og fest deretter magnetholderen.
Sett magnetholderen på den rene akvarieveggen og plasser forsiktig magneten på utsiden. – Maksimal styrke av akvarieveggen for sikkert
feste: 15 mm.
Pumpen kan fjernes fra pumpeholderen.Løse magnetholderen: Skyv magneten vekk fra
magnetholderen.

DEMONTERING AV STRØMNINGSADAPTER

Strømmen er kontrollert via strømningsadapteren. Pumpen kan settes i drift med eller uten strømningsadapter. Slik går du frem:
B
1. Drei litt på strømningsadapteren.
2. Fjern den fra pumpehuset.

FESTE PUMPE MED SUGEKOPPER

Slik går du frem: C, D
De medfølgende sugekoppene monteres med en dreiebevegelse. – Sugekoppene fester seg på rene, glatte overfla-
ter.
Trykk pumpeholderen med lett trykk på den rene akvarieveggen.
Pumpen kan fjernes fra pumpeholderen.Trekk i tappene på sugekoppene for å løsne pum-
peholderen.

INNRETTING OG JUSTERING AV PUMPE

Slik går du frem: G, H
Innrett pumpen i henhold til de anbefalte avstan- dene.
Legg nettilkoblingsledningen slik at det dannes en dråpesløyfe.
I
Still inn gjennomstrømningen.Redusere gjennomstrømningen: Flytt gjennom-
strømningsregulatoren i retning -.
– Øke gjennomstrømningsmengden: Flytt gjen-
nomstrømningsregulatoren i retning +.
46
Page 47
Feil
Årsak
Utbedring
Apparatet starter ikke Nettspenning mangler
Kontroller nettspenningen
Løpehjul blokkert
Rengjør
Ikke tilstrekkelig vannstrømning
Innstilling av gjennomstrømningsregula­toren
Still inn gjennomstrømningsregulatoren på ny
Filterhus eller løpehjul tilsmusset, slange tilstoppet
Rengjør Slange defekt
Skift ut
Knekk på slange
Legg slangen uten knekk
Løpehjul slitt
Bytt løpehjul
Bare nedsenket ved oppstilling
Filterhus tilstoppet
Rengjør filterhus
StreamMax Classic
2000
4000
5000
Merkespenning
V veksel-
strøm
230
230
230
Nominell nettfrekvens
Hz
50
50
50
Effektforbruk W 3,5 5 10
Kapasitet Minimum
l/t
1500
2400
3600
Maksimal
l/t
2000
4000
5000
Diameter strømningsutløp
mm
37
47
47
Lengde tilkoblingsledning
m 2 2
2
Dimensjoner
Lengde
mm
100
120
120
Bredde
mm
60
68
68
Høyde
mm
60
78
78
Vekt
kg
0,2
0,4
0,4

SLÅ APPARATET PÅ/AV

MERK
Pumpen må ikke tørrkjøres. Hvis ikke blir pumpen øde­lagt.
Pumpen skal bare brukes når den er nedsenket.
Slå på: Koble apparatet til strømnettet. Apparatet
slås på.
Slå av: Koble apparatet fra strømnettet.

UTBEDREFEIL

- NO -

RENGJØRE APPARATET/BYTTE LØPEHJUL

Anbefalinger for rengjøring:
Rengjør apparatet ved behov, men minst 2 ganger årlig.
På pumpen skal man spesielt rengjøre løpehjulen- heten og pumpehuset.
Slik går du frem: J
Ta pumpen fra hverandre rengjør alle delene med en børste under rennende vann . – Erstatt løpehjulet ved behov.
Sett pumpen sammen igjen i motsatt rekkefølge.

TEKNISKE DATA

47
Page 48
- NO -
StreamMax Classic 2000/4000/5000
Vanntett ned til 1 m dyp.
Beskyttelsesklasse II, sikker elektrisk isolasjon fra strømnettet ved forsterket eller dobbel isolasjon Bruk innendørs
Må ikke kastes i husholdningsavfallet
Les og følg bruksanvisningen
Med originaldeler fra OASE forblir apparatet sikkert og fortsetter å arbeie pålitelig. Reservedeltegninger og reservedeler finner du på vår in­ternettside.
www.oase ia

SYMBOLER PÅ APPARATET

RESERVEDELER

SLITEDELER

Sugekopper, pumpehjul

KASSERING

MERK
Dette apparatet inneholder elektroniske komponen­ter, og må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall.
Gjør apparatet ubrukelig ved å klippe over kabelen.
Apparatet skrotes via et egnet mottaksanlegg.
-livingwater.com/spareparts-international-
48
Page 49

GARANTI

OASE GmbH utsteder med dette en produsentgaranti gjeldende i 36 måneder for OASE-produktet du har kjøpt med følgende garantibetingelser. Garantien løper fra tidspunktet for første kjøp hos OASE­forhandleren. Ved eventuelt videresalg vil imidlertid garantiperioden ikke begynne å løpe på nytt. Ved garantiytelser blir garantitiden verken forlenget eller fornyet. Kjøperens lovfestede rettigheter, særlig garantirettigheter, berøres ikke og begrenses ikke av denne garantien.
Garantibetingelser
OASE GmbH garanterer at produktet er feilfritt, at det har egenskaper og design i samsvar med formålet, at det er fagmessig produsert og fungerer som det skal. Garantien innebærer at vi, etter egen skjønnsvurdering, yter kostnadsfri reparasjon eller kostnadsfri levering av reservedeler eller et erstatningsprodukt. Dersom den aktuelle modellen ikke lenger blir produsert, forbeholder vi oss retten til å levere et produkt etter vårt valg som finnes i vårt sortiment, dog av en modell som er så lik det reklamerte produktet som mulig. Krav som kan spores tilbake til monterings- og betjeningsfeil, manglende vedlikehold for eksempel pga. bruk av uegnede rengjøringsmiddel eller pga. unnlatt vedlikehold, ureglementert bruk, skader forårsaket av ulykker, fall, støt, frostskader, avkuttede plugger, nedkortede kabler eller ureglementerte reparasjonsforsøk, dekkes ikke av denne garantien. I forbindelse med riktig bruk
- NO -
viser vi til bruksanvisningen som er del av denne garantien. Slitedeler som f. eks. lyskilder omfattes ikke av garantien. Erstatning for utgifter knyttet til demontering og montering, sjekk, krav knyttet til tapt fortjeneste og skadeserstatning er ikke inkludert i garantien og heller ikke andre krav for skader og tap, uansett art, som ble forårsaket av produktet eller bruken av produktet. Garantien for produktet gjelder kun i det landet det ble kjøpt hos en OASE-forhandler. Garantien underligger tysk rett under utelukkelse av FN-konvensjonen for internasjonale løsørekjøp (CISG). Garantikrav kan kun gjøres gjeldende overfor OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D- 48477 Hörstel, ved at det angjeldende produktet eller den angjeldende delen, sammen med en kopi av det originale kjøpsbeviset fra en OASE-forhandler, dette garantibeviset samt en skriftlig redegjørelse for reklamasjonsårsaken sendes til oss for kjøpers regning og risiko. Pumpen utfører en automatisk forhåndsprogrammert selvtest ved oppstart (Environmental Function Cont- rol (EFC)). Pumpen oppdager om den tørrkjøres/blok­keres eller om den befinner seg nedsenket i vann. I til­felle tørrkjøring/blokkering slår pumpen seg automa­tisk av etter ca. 90 sekunder. Avbryt ved feil avbryt strømtilførselen, kjør vann gjennom pumpen eller fjern blokkeringen. Deretter kan apparatet settes i drift igjen.
49
Page 50

- SV -

StreamMax Classic 2000/4000/5000
- SV -
Översättning av originalbruksanvisningen
VARNING
Denna apparat kan användas av barn som är 8 år eller äldre samt av personer med sänkt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfaren­het och kunskap förutsatt att de hålls under uppsikt eller in­strueras i hur de använder ap­paraten säkert samt de risker som kan uppstå.
Barn får inte leka med appara- ten.
Rengöring och användarun- derhåll får inte utföras av barn utan uppsikt.
Apparaten ska vara ansluten till en jordfelsbrytare vars di­mensionerade felström upp­går till max. 30 mA.
Stäng av alla apparater i akva- riet, eller dra ur kontakten, in­nan du sätter ned handen i vattnet.
Använd inte apparaten om elektriska ledningar eller kå­pan har skadats.
En skadad anslutningskabel kan inte bytas ut. Avfallshan­tera apparaten.
Dra ut nätkontakten före arbe- ten på enheten.

SÄKERHETSANVISNINGAR

Apparaten får endast anslutas om de elektriska data som gäller för apparaten stämmer överens med strömförsörjningen. Apparatens data anges på typ­skylten på apparaten, på förpackningen eller i denna bruksanvisning.
Bär inte och dra inte apparaten i elkabeln.
Dra kablarna så att de är skyddade och inte kan ska-
das, och se till att ingen kan snava över dem.
Genomför endast sådana arbeten på apparaten som beskrivs i denna bruksanvisning. Kontakta en
behörig kundtjänstverkstad, eller ev. tillverkaren, om problem inte kan åtgärdas.
Gör aldrig några tekniska ändringar på apparaten.
Använd endast originalreservdelar och -tillbehör till
apparaten.
Skydda stickanslutningarna mot fukt.
Anslut endast apparaten till ett vägguttag som in-
stallerats enligt gällande föreskrifter.

Varningsanvisningar i denna bruksanvisning

Varningsanvisningarna i denna bruksanvisning är inde­lade med signalord som visar omfattningen av faran.
VARNING
Står för en möjligtvis farlig situation som kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador om den inte und­viks.
ANVISNING
Står för en möjligtvis farlig situation som kan leda sakskador eller miljöskador om den inte undviks.
Referenser i denna bruksanvisning
A Referens till en bild, t ex bild A.
Referens till ett annat kapitel.
50
Page 51
A
StreamMax Classic 2000/4000/5000
1
Flödesadapter
2
Pumplock
3
Pumpdrivning
4
Pumphållare
5
Hållare med gummilager
6
Flödesreglering
7
Sugpropp

PRODUKTBESKRIVNING

StreamMax-pumpen är en flödespump för akvarier med söt- och saltvatten.

Konstruktionsbeskrivning och leveransomfattning

Ändamålsenlig användning

StreamMax Classic 2000/4000/5000 får endast använ­das enligt följande:
Avsedd för att upprätta vattencirkulationen i ett akvarium.
Drift under iakttagande av tekniska data. (→ Tekniska data)
Får endast användas inomhus samt för privat akvaristiskt bruk.
Drift endast med vatten vid en vattentemperatur mellen +4°C och +35°C.

DEMONTERA FLÖDESADAPTERN

Flödesadaptern används till att sammanfatta flödet. Pumpen kan köras med eller utan flödesadapter. Gör så här:
B
1. Vrid flödesadaptern en aning:
2. Dra av från pumphuset.

FÄSTA PUMPEN MED SUGPROPPAR

Gör så här: C, D
Montera bifogade sugproppar genom att skruva fast dem. – Sugpropparna fäster på rena och släta ytor.
Tryck fast pumphållaren på den rena akvarieväggen med lätt tryck.
Pumpen kan dras av från pumphållaren.Dra i de små tungorna vid sugpropparna för att
lossa på pumphållaren.
- SV -

FÄST PUMPEN MED EN MAGNETHÅLLARE

StreamMax magnethållaren (33985) finns som tillbe­hör och monteras på pumphållaren i stället för sug­proppar.
VARNING
Magnethållaren innehåller en magnet med starkt mag­netfält som kan påverka pacemakrar eller implante­rade defibrillatorer (ICD).
Håll minst 0,2 m avstånd mellan implantat och mag- net.
Gör så här: E, F
Sätt in magnethållarens gummibuffert i pumpfoten med en vridande rörelse, sätt sedan på magnethål­laren.
Positionera magnethållaren på den rena akvarie- väggen och sätt försiktigt på magneten på utsidan. – Max. tjocklek för akvarieväggen för en säker
montering: 15 mm.
Pumpen kan dras av från pumphållaren.Lossa på magnethållaren: Skjut bort magneten
från magnethållaren.

JUSTERA IN OCH STÄLLA IN PUMPEN

Gör så här: G, H
Justera in pumpen med hänsyn till rekommende- rade avstånd.
Dra nätkabeln på ett sådant sätt att en droppslinga bildas.
I
Ställ in flödet. – Sänka flödet: Flytta flödesregleringen mot -. – Höja flödet: Flytta flödesregleringen mot +.
51
Page 52
- SV -
StreamMax Classic 2000/4000/5000
Störning
Orsak
Åtgärd
Apparaten startar inte Nätspänning saknas
Kontrollera nätspänningen
Drivenheten är blockerad
Rengör
Otillräckligt vattenflöde
Flödesregleringens läge
Ställ in flödesregleringen på nytt
Filterhuset eller drivenheten nedsmutsad, slangen blockerad
Rengör Slangen defekt
Byt ut
Slangen har vikts
Lägg slangen rakt
Drivenheten är sliten
Byt ut drivenheten
Endast vid nedsänkt installation
Filterhuset igensatt
Rengöra filterhuset
StreamMax Classic
2000
4000
5000
Märkspänning
V AC
230
230
230
Märkfrekvens nät
Hz
50
50
50
Effekt W 3,5 5 10
Matnings-prestanda min.
l/tim
1500
2400
3600
max.
l/tim
2000
4000
5000
Diameter för flödesutlopp
mm
37
47
47
Längd anslutningsledning
m 2 2
2
Mått
Längd
mm
100
120
120
Bredd
mm
60
68
68
Höjd
mm
60
78
78
Vikt
kg
0,2
0,4
0,4

SÄTTA PÅ/STÄNGA AV APPARATEN

ANVISNING
Pumpen får inte gå torrt. Det gör att pumpen förstörs.
Pumpen får endast användas nedsänkt i vatten.
Slå på apparaten: Anslut apparaten till elnätet. Ap-
paraten startar direkt.
Slå ifrån apparaten: Skilj apparaten åt från elnätet.

FELAVHJÄLPNING

RENGÖRA APPARATEN/BYTA UT DRIVENHETEN

Rekommendation för rengöring:
Rengör apparaten vid behov, men minst 2 ggr/år.
Rengör pumpens filterhus och drivenhet noga.
Gör så här: J
Ta isär pumpen och rengör alla delar med en borste under rinnande kranvatten. – Byt ut drivenheten vid behov.
Montera samman pumpen i omvänd ordningsföljd.

TEKNISKA DATA

52
Page 53
Vattentät till 1 m djup.
Skyddsklass II, säker elektrisk separation från nätet med förstärkt eller dubbel isolering. Ska användas inomhus
Får inte kastas i hushållssoporna
Läs igenom och beakta bruksanvisningen
Apparaten arbetar säkert med originaldelar från OASE. Reservdelsritningar och reservdelar finns på vår intenet­sida.
www.oase ia

SYMBOLER PÅ ENHETEN

RESERVDELAR

SLITAGEDELAR

Sugproppar, drivenhet

AVFALLSHANTERING

- SV -
-livingwater.com/spareparts-international-
ANVISNING
Denna apparat innehåller elektroniska komponenter och får inte kastas i hushållssoporna!
Klipp av kabeln så att apparaten inte längre kan tas i drift.
Lämna in produkten till en återvinningscentral.
53
Page 54
- SV -
StreamMax Classic 2000/4000/5000

GARANTI

OASE GmbH utfärdar för denna av dig införskaffade OASE-apparat en 36 månaders fabriksgaranti i enlig- het med nedanstående garantivillkor. Garantin gäller från och med första köptillfället hos OASE­återförsäljaren. Garantitiden påbörjas inte på nytt om apparaten säljs vidare. Garantitiden varken förlängs el­ler förnyas i samband med garantirelaterade åtgärder. Dina juridiska rättigheter i egenskap av köpare, särskilt ifråga om garantin, gäller även fortsättningsvis och in­skränks ej av denna garanti.
Garantivillkor
OASE GmbH utfärdar en garanti för felfritt, ändamåls­enligt skick och utförande, en korrekt konstruktion och föreskriftsenlig funktionsduglighet. Garantin gäller av­giftsfri reparation resp. kostnadsfri försändelse av re­servdelar/ersättningsapparat i enlighet med av oss fat­tat beslut. Om avsedd typ ej längre tillverkas, förbehål­ler vi oss rätten att efter eget tycke skicka en ersätt­ningsapparat ur vårt sortiment som så långt möjligt överensstämmer med den reklamerade apparattypen. Reklamationer som vilar på monterings- och handha­vandefel samt på bristfällig skötsel resp. användande av icke avsedda rengöringsmedel eller underlåtenhet ifråga om underhåll, icke avsedd användning, skada förorsakad av olycka, stöt, frostpåverkan, kontakt-/ka­belförkortning, kalkavlagringar eller icke-fackmässiga reparationsförsök faller ej under garantin. Ifråga om avsedd användning hänvisar vi till bruksanvisningen,
som ingår i garantin. Slitagedelar, t ex ljuskällor, täcks inte av garantin. Ersättning för utgifter i samband med montering och demontering, kontroller, krav efter utebliven vinst och skadeanspråk faller heller ej under garantin, liksom heller ej ytterligare anspråk för liknande skador och förluster oavsett typ, vilka förorsakats av apparaten el­ler användning därav. Garantin gäller endast i det land i vilket apparaten in­förskaffats hos en OASE-fackhandlare. I samband med denna garanti gäller tysk lag under uteslutning av FN:s avtal om internationella köpeavtal för varor (CISG). Garantianspråk kan endast ställas till OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Tyskland, genom att fraktfritt och på egen transportrisk skicka in den reklamerade apparaten eller apparatdelen, en ko­pia av originalköpebeviset från OASE-försäljaren, detta garantibevis samt en skriftlig beskrivning av det fel som reklameras. Pumpen genomför ett förprogrammerat självtest automatiskt vid idrifttagningen(Environmental Function Control (EFC)). Pumpen kan detektera om den kört torrt, är blockerad eller har sänkts ned i vatt­net. Vid en torrkörning/blockering stängs pumpen av automatiskt efter ca 90 sekunder. Vid en störning måste strömförsörjningen brytas och "pumpen flö­das", eller blockeringen tas bort. Därefter kan appara­ten tas i drift igen.
54
Page 55

- FI -

Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
VAROITUS
Tätä laitetta saavat käyttää yli 8 -vuotiaat lapset, sekä henki­löt, joiden fyysiset, aistimelli­set tai henkiset kyvyt ovat vä­hentyneet tai joilla ei ole tar­vittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä ja kun he ymmärtävät laitteen käytöstä mahdollisesti seuraa­vat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä lait- teella.
Puhdistus ja käyttäjän suorit- tama huolto eivät saa tapah­tua lasten toimesta ilman val­vontaa.
Laite on varmistettava vikavir- tasuojalaitteella, jonka nimel­lisvikavirta on enintään 30 mA.
Sammuta kaikki laitteet akvaa- riossa tai irrota verkkopistoke, ennen kuin kosketat veteen.
Laitetta ei saa käyttää, jos säh- köjohdot tai kotelo ovat vauri­oituneet.
Vaurioitunutta liitäntäjohtoa ei voi vaihtaa. Laite on hävi­tettävä.
Irrota verkkopistoke ennen laitteelle tehtäviä töitä.

TURVAOHJEET

Laitteen saa yhdistää vain silloin, kun laitteen ja vir- ransyötön tiedot vastaavat toisiaan. Laitetiedot ovat tyyppikilvessä laitteessa, pakkauksessa tai tässä käyttöohjeessa.
Laitetta ei saa kantaa tai vetää sähköjohdosta.
Johdot on asennettava suojattuina vaurioitumiselta
ja kiinnitettävä huomiota siihen, että kukaan ei kompastu niihin.
- FI -
Laitteelle saa suorittaa vain sellaisia töitä, kuin tässä käyttöohjeessa on kuvattu. Jos ongelmia ei voi pois­taa, on käännyttävä valtuutetun asiakaspalvelupis­teen tai epäselvässä tapauksessa valmistajan puo­leen.
Laitteeseen ei koskaan saa tehdä teknisiä muutok- sia.
Vain laitteeseen tarkoitettuja alkuperäisvaraosia ja
-lisävarusteita saa käyttää.
Pistoliitännät on suojattava kosteudelta.
Laitteen saa yhdistää vain määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan.

Tämän ohjeen varoitukset

Tämän käyttöohjeen varoitusohjeet on luokiteltu merkkisanojen mukaan, jotka ilmoittavat vaaran vaka­vuuden.
VAROITUS
Ilmaisee mahdollisesti uhkaavaa vaaratilannetta, jonka seurauksena voi olla kuolema tai vakava louk­kaantuminen, jos sitä ei vältetä.
OHJE
Ilmaisee mahdollisesti uhkaavaa vaaratilannetta, jonka seurauksena voi olla materiaali- tai ympäristöva­hingot, jos sitä ei vältetä.
Tämän ohjeen viittaukset
A Viittaus kuvaan, esim. Kuva A.
Viittaus johonkin toiseen lukuun.
55
Page 56
- FI -
StreamMax Classic 2000/4000/5000
A
StreamMax Classic 2000/4000/5000
1
Virtaussovitin
2
Pumpun kansi
3
Pumppukäyttö
4
Pumppupidike
5
Pidike kumilaakereilla
6
Läpivirtausssäätimet
7
Imukuppi

TUOTEKUVAUS

StreamMax-pumppu on virtauspumppu suolaisen ja makean veden akvaarioihin.

Laitteen rakenne ja toimituksen sisältö

Määräystenmukainen käyttö

StreamMax Classic 2000/4000/5000 -laitetta on käy­tettävä vain seuraavasti:
Veden kierron ylläpitämiseksi akvaariossa.
Teknisten tietojen käyttö ja noudattaminen.
(→ Tekniset tiedot)
Käytä vain tiloissa ja yksityisiin akvaariotarkoituk- siin.
Käyttö vain vedellä veden lämpötilan ollessa +4 °C … +35 °C.

VIRTAUSSOVITTIMEN PURKAMINEN

Virta kytketään virtaussovittimen avulla. Pumppua voi­daan käyttää virtaussovittimen kanssa tai ilman sitä. Toimit näin:
B
1. Kierrä virtaussovitinta hieman.
2. Vedä se pumppukotelosta.

KIRISTÄ PUMPPU IMUKUPEILLA

Toimit näin: C, D
Asenna mukanatoimitetut imukupit kiertoliikkeellä. Imukupit kiinnittyvät puhtaisiin, sileisiin pintoi-
hin.
Paina pumppupidike kevyellä paineella puhtaaseen akvaarioseinään.
Pumpun voi vetää pumppupidikkeestä.Vedä imukuppien kielekkeistä pumppupidikkeen
vapauttamiseksi.

KIRISTÄ PUMPPU MAGNEETTIPIDIKKEELLÄ

StreamMax-magneettipidike (33985) on saatavana li­sävarusteena ja se asennetaan pumppupidikkeeseen imukuppien sijasta.
VAROITUS
Magneettipidike sisältää magneetin, jossa on voima­kas magneettikenttä, joka voi vaikuttaa sydämentah­distimiin ja rytmihäiriötahdistimiin (ICD).
Vähintään 0,2 m etäisyyttä tahdistimen ja magnee- tin välillä on noudatettava.
Toimit näin: E, F
Aseta magneettikotelon kumipussi kiertoliikkeellä pumpun jalustaan ja kiinnitä sitten magneettipidike.
Aseta magneettipidike puhtaaseen akvaarioseinään ja liitä magneetti ulkopuolelta varovaisesti. – Akvaarioseinän enimmäispaksuus turvallista kiin-
nitystä varten: 15 mm.
Pumpun voi vetää pumppupidikkeestä.Avaa magneettipidike: Siirrä magneetti pois mag-
neettipidikkeestä.

PUMPUN KOHDISTUS JA SÄÄTÖ

Toimit näin: G, H
Kohdista pumppu suositeltujen etäisyyksien mukai- sesti.
Asenna liitäntäkaapeli siten, että muodostuu tippu- vesisilmukka!
I
Säädä läpivirtaus.Vähennä läpivirtausta: Liikuta läpivirtaussäädintä
suuntaan -.
– Suurenna läpivirtausmäärää: Liikuta läpivirtaus-
säädintä suuntaan +.
56
Page 57
Häiriö
Syy
Korjaus
Laite ei käynnisty Verkkojännite puuttuu
Tarkasta verkkojännite
Käyttöyksikkö jumiutunut
Puhdista
Vesivirtaus riittämätön
Läpivirtaussäätimen asento
Säädä läpivirtaussäädin uudelleen
Suodatinkotelo tai käyttöyksikkö on likai­nen, letku on tukossa
Puhdista Letku vaurioitunut
Vaihda
Letku taittunut
Suorista letku
Käyntiyksikkö kulunut
Vaihda käyntiyksikkö
Vain pystytyksessä upotettu
Suodatinkotelo tukossa
Puhdista suodatinkotelo
StreamMax Classic
2000
4000
5000
Nimellisjännite
V AC
230
230
230
Verkon nimellisjännite
Hz
50
50
50
Ottoteho W 3,5 5 10
Pumpun teho vähintään
l/h
1500
2400
3600
enintään
l/h
2000
4000
5000
Virtauslähdön halkaisija
mm
37
47
47
Liitäntäjohdon pituus
m 2 2
2
Mitat
Pituus
mm
100
120
120
Leveys
mm
60
68
68
Korkeus
mm
60
78
78
Paino
kg
0,2
0,4
0,4

LAITTEEN PÄÄLLEKYTKENTÄ/POISKYTKENTÄ

OHJE
Pumppu ei saa käydä kuivana. Muuten seurauksena on pumpun vaurioituminen.
Pumppua saa käyttää vain, kun se on upotettu ve- teen.
Päällekytkentä: Yhdistä laite sähköverkkoon. Laite kytkeytyy heti päälle.
Poiskytkentä: Irrota laite sähköverkosta.

HÄIRIÖIDEN KORJAAMINEN

- FI -

LAITTEEN PUHDISTUS/KÄYTTÖYKSIKÖN VAIHTO

Puhdistussuositus:
Laite on puhdistettava tarpeen mukaan, mutta kui- tenkin vähintään 2 kertaa vuodessa.
Pumpussa on erityisesti puhdistettava käyttöyk- sikkö ja pumppukotelo.
Toimit näin: J
Pura pumppu ja puhdista kaikki osat harjalla juokse- van veden alla. – Vaihda käyntiyksikkö tarvittaessa uuteen.
Asenna pumppu päinvastaisessa järjestyksessä.

TEKNISET TIEDOT

57
Page 58
- FI -
StreamMax Classic 2000/4000/5000
Vesitiivis 1 m syvyyteen asti
Suojausluokka II, varma sähköinen erotus verkosta vahvistetun tai kaksinkertaisen eristyksen ansiosta. Ei saa käyttää sisätilassa
Ei saa hävittää tavallisena kotitalousjätteenä
Lue käyttöohje ja noudata sitä
OASEn alkuperäisosia käyttämällä laite on aina turvalli­nen ja toimii edelleen luotettavasti. Varaosapiirroksia ja varaosia löytyy verkkosivustos­tamme.
www.oase ia

LAITTEESSA OLEVAT SYMBOLIT

VARAOSAT

KULUVAT OSAT

Imukupit, käyttöyksikkö

HÄVITTÄMINEN

OHJE
Tämä laite sisältää elektronisia rakenneosia, eikä sitä saa hävittää kotitalousjätteiden mukana.
Laitteesta on tätä ennen tehtävä käyttökelvoton leikkaamalla kaapelit.
Laite on hävitettävä käyttämällä sitä varten tarkoi- tettua palautusjärjestelmää.
-livingwater.com/spareparts-international-
58
Page 59

TAKUU

OASE GmbH -yhtiö hoitaa tämän hankkimasi OASE­laitteen valmistajan takuun seuraavien takuuehtojen mukaisesti 36 kuukauden ajan. Takuuaika alkaa OASE­erikoisliikkeessä suoritetun ensimmäisen oston ajan­kohdasta. Jos laite myydään edelleen, takuuaika ei si­ten ala alusta. Takuusuoritusten vuoksi ei takuuaika pi­tene eikä uusiudu. Lakimääräiset oikeutesi ostajana säilyvät erityisesti suhteessa takuuseen, eikä niitä tä­män takuun toimesta rajoiteta.
Takuuehdot
OASE GmbH -yhtiö myöntää takuun moitteettomille laitteille, joiden ominaisuudet ja työstö vastaavat käyt­tötarkoitusta, jotka on ammattimaisesti koottu ja jotka toimivat asianmukaisesti. Takuusuorituksiin kuuluvat meidän valintamme mukainen maksuton korjaus sekä varaosien tai korvaavan laitteen ilmainen toimitus. Jos kyseistä tyyppiä ei enää valmisteta, pidätämme oikeu­den toimittaa oman valintamme mukaan sellaisen kor­vaavan laitteen, joka on mahdollisimman lähellä kor­vausvaatimusta vastaavaa laitetyyppiä. Korvausvaati­mukset, jotka ovat aiheutuneet asennus- ja käyttövir­heistä tai riittämättömästä hoidosta esim. käyttämällä sopimattomia puhdistusaineita tai huollon laiminlyön­nistä, määräystenvastaisesta käytöstä, vaurioista, jotka ovat aiheutuneet onnettomuuden, pudottami­sen, iskujen, pakkasen, pistokkeen katkaisemisen, kaa­pelin lyhentämisen, kalkkikertymien tai epäasianmu­kaisten korjausyritysten johdosta, eivät kuulu ta­kuusuojan piiriin. Sellaisissa tapauksissa viittaamme
- FI -
asianmukaiseen käyttöön, joka on selostettu käyttö­ohjeessa, joka on takuun osa. Kuluvat osat, kuten lam­put tms, eivät kuulu takuun piiriin. Irrotuksen ja asennuksen ja tarkastuksen aiheuttamat kustannukset, menetettyä voittoa koskevat vaatimuk­set ja vahingonkorvaukset eivät myöskään kuulu ta­kuun piiriin, samoin kuin eivät myöskään pidemmälle menevät vaatimukset korvauksista niistä menetyk­sistä, joita laite tai sen käyttö on aiheuttanut. Takuu on voimassa ainoastaan siinä maassa, jossa laite on ostettu OASE-erikoisliikkeestä. Tämän takuun osalta on voimassa saksalainen oikeuskäytäntö poik­keuksena Yhdistyneiden kansakuntien sisällä tehdyt päätökset koskien sopimusta kansainvälisistä tuoteos­toista (CISG). Takuuvaatimuksia voi tehdä ainoastaan yhtiölle OASE GmbH, Tecklenburger Strasse 161, D-48477 Hörstel, Deutschland siten, että ostaja lähettää korvausvaati­musta koskevan laitteen tai laiteosan tähän osoittee­seen ilman rahtimaksua ja omalla kuljetusvastuullaan ja liittää oheen OASE-erikoisliikkeen alkuperäisosto­kuitin, tämän takuuasiakirjan sekä kirjalliset tiedot kor­vausvaatimusta koskevasta viasta. Pumppu suorittaa automaattisesti käyttöönoton ai­kana esiohjelmoidun itsetestauksen(Environmental Function Control (EFC)). Pumppu tunnistaa tällöin, käykö se kuivana/onko se tukkeutunut tai upotetussa tilassa. Jos pumppu käy kuivana/on tukkeutunut, se kytkeytyy pois päältä automaattisesti n. 90 sekunnin kuluttua. Katkaise häiriön tullessa virransyöttö, "lisää siihen vettä" tai poista este. Sen jälkeen voit ottaa lait­teen uudelleen käyttöön.
59
Page 60

- HU -

StreamMax Classic 2000/4000/5000
- HU -
Az eredeti használati útmutató fordítása
FIGYELMEZTETÉS
A jelen készüléket 8 évesnél
idősebb gyermekek, valamint
csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességű, ill.
hiányos tapasztalattal és
megfelelő tudással rendelkező
személyek akkor kezelhetik, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos has­ználata vonatkozásában eliga­zításban részesültek, és me-
gértették az ebből eredő ves-
zélyeket.
Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
Tisztítást és a felhasználó által
végzendő karbantartási
munkákat nem végezhetnek olyan gyermekek, akik nem áll­nak felügyelet alatt.
A készüléket maximum 30 mA

BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK

Csak akkor csatlakoztassa a készüléket, ha a készü- lék és az áramellátás elektromos adatai megegyez­nek. A készülék adatai a típustáblán, a csoma­goláson vagy ebben az útmutatóban találhatóak meg.
A készüléket nem szabad az elektromos vezetéknél fogva hordozni vagy húzni.
A vezetékeket sérülésektől védetten fektesse le és
ügyeljen arra, hogy senki ne eshessen el bennük.
Csak olyan munkálatokat végezzen a készüléken, amelyek a jelen útmutatóban ismertetve vannak.
Ha az adott probléma nem szüntethető meg, fordul-
jon felhatalmazott ügyfélszolgálati ponthoz vagy kétség esetén a gyártóhoz.
Soha ne hajtson végre műszaki változtatásokat a
készüléken.
A készülékhez csak eredeti pótalkatrészeket és tar- tozékokat használjon.
Óvja a dugós csatlakozókat a nedvességtől.
A készüléket csak előírásszerűen telepített dugas-
zolóaljzatra csatlakoztassa.
A jelen útmutatóban használt figyelmeztető
utasítások
A jelen útmutatóban található figyelmeztetések jelzős- zavak segítségével vannak csoportosítva, amelyek jelzik a veszély mértékét.
névleges áramerősségű
hibaáram-védelemmel kell ellátni.
Kapcsoljon ki minden készü-
Egy esetlegesen veszélyes helyzetet jelöl, mely el-
kerülés hiányában halálos, vagy súlyos kimenetelű sé-
rüléssel járhat.
léket az akváriumban, vagy húzza ki a hálózati csatla-
kozódugaszt, mielőtt a vízbe
nyúl.
A készüléke nem szabad has- ználni sérült elektromos veze-
Egy esetlegesen veszélyes helyzetet jelöl, mely el­kerülés hiányában anyagi vagy környezeti kárral jár.
A jelen útmutatóban használt utalások
A Hivatkozás ábrára, pl. A ábra.
Hivatkozás egy másik fejezetre.
tékek vagy sérült burkolat esetén.
A sérült csatlakozó vezeték
nem cserélhető ki. Ártal-
matlanítsa hulladékként az es­zközt.
A készüléken való
munkavégzés előtt húzza ki a
hálózati csatlakozódugaszt.
FIGYELMEZTETÉS
MEGJEGYZÉS
60
Page 61
A
StreamMax Classic 2000/4000/5000
1
Áramoltató adapter
2
Szivattyúfedél
3
Szivattyúhajtás
4
Szivattyútartó
5
Tartó gumi rögzítőkkel
6
Átfolyás-szabályozó
7
Tapadókorong

TERMÉKLEÍRÁS

A StreamMax szivattyú édesvízi és tengeri akváriumokhoz használható áramoltató szivattyú.

Készülékfelépítés és szállítási terjedelem

Rendeltetésszerű használat

Az StreamMax Classic 2000/4000/5000 készülék kizárólag a következőképpen használandó:
Vízkeringés fenntartásához akváriumokhoz.
Üzemeltetés a műszaki adatok betartása mellett.
(→ Műszaki adatok)
Csak helyiségekben és magáncélú akvarisztikai célo- kra használható.
Üzemeltetés csak vízzel, +4 °C és +35 °C közötti vízhőmérséklet esetén.

AZ ÁRAMOLTATÓ ADAPTER LESZERELÉSE

Az áramoltató adapter fogja össze a vízáramot. A szi­vattyú áramoltató adapterrel vagy anélkül is üzemelte-
thető. Ez az alábbiak szerint végezhető el:
B
1. Fordítsa el kissé az áramoltató adaptert.
2. Húzza le azt a szivattyúházról.

A SZIVATTYÚ RÖGZÍTÉSE TAPADÓKORONGOKKAL

Ez az alábbiak szerint végezhető el: C, D
Forgó mozgással szerelje fel a mellékelt tapadóko- rongokat. – A tapadókorongok tiszta, sima felületeken
rögzíthetők.
Enyhe nyomással nyomja rá fixen a szivattyútartót az akvárium tiszta falára.
A szivattyút le lehet húzni a szivattyútartóról. A szivattyú leválasztásához húzza meg a szívóko-
rongok fülét.
- HU -

A SZIVATTYÚ RÖGZÍTÉSE MÁGNESES TARTÓVAL

A StreamMax mágneses tartó (33985) tartozékként
kapható és a szívókorongok helyett szerelhető fel a szi-
vattyútartóra.
FIGYELMEZTETÉS
A mágneses tartó erős mágneses mezővel rendelkező
mágnest tartalmaz, ami befolyásolhatja a szívritmus­szabályozókat vagy az implantált defibrillátorokat (ICD).
Az implantátum és a mágnes között legalább 0,2 méter távolságot kell tartani.
Ez az alábbiak szerint végezhető el: E, F
Forgatva dugja bele a mágneses tartó gumipufferét a szivattyú lábára, majd dugja rá a mágneses tartót.
Helyezze rá a mágneses tartót az akvárium tiszta falára, majd kívülről óvatosan helyezze fel a mágnest. – Az akváriumfal max. vastagsága a biztos
rögzítéshez: 15 mm
A szivattyút le lehet húzni a szivattyútartóról. A mágneses tartó leválasztása: Tolja el a mágnest
a mágneses tartótól.

A SZIVATTYÚ IRÁNYBA ÁLLÍTÁSA ÉS BEÁLLÍTÁSA

Ez az alábbiak szerint végezhető el:
G, H
Állítsa be a szivattyú helyzetét a javasolt távolságok
figyelembevételével.
Úgy vezesse el a csatlakozóvezetéket, hogy a veze- ték olyan hurkot képezzen, amelyről lecsepeg a víz.
I
Állítsa be az átfolyást. – Az átfolyás csökkentése: Mozdítsa el az átfolyás-
szabályozót - irányba.
– Az átfolyás növelése: Mozdítsa el az átfolyás-
szabályozót + irányba.
61
Page 62
- HU -
StreamMax Classic 2000/4000/5000
Hiba
Ok
Megoldás
A készülék nem indul el. Hiányzik a hálózati feszültség.
Ellenőrizze a hálózati feszültséget.
A járóegység megakadt.
Tisztítsa meg.
Elégtelen vízáramlás
Az átfolyás szabályozó állása
Állítsa be újból az átfolyás szabályozót.
A szűrőház vagy a járóegység el­koszolódott, a tömlő eldugult.
Tisztítsa meg. A tömlő sérült.
Cserélje ki.
A tömlő megtört.
Egyenesen vezesse el a tömlőt.
A járóegység elkopott.
Cserélje ki a járóegységet.
Csak felállításkor bemerítve
A szűrőház eldugult.
A szűrőház tisztítása
StreamMax Classic
2000
4000
5000
Névleges feszültség
V AC
230
230
230
Hálózati névleges feszültség
Hz
50
50
50
Teljesítményfelvétel
W
3,5 5 10
Szállítási teljesítmény Minimum
l/ó
1500
2400
3600
Maximum
l/ó
2000
4000
5000
A vízáram-kilépőnyílás átmérője
mm
37
47
47
Csatlakozó vezeték hossza
m 2 2
2
Méretek
Hossz
mm
100
120
120
Szélesség
mm
60
68
68
Magasság
mm
60
78
78
Súly
kg
0,2
0,4
0,4

KÉSZÜLÉK BE-/KIKAPCSOLÁSA

MEGJEGYZÉS
A szivattyút nem szabad szárazon futtatni. Ellenkező esetben tönkremegy a szivattyú.
A szivattyút csak elmerítve működtesse.
Bekapcsolás: Csatlakoztassa a készüléket a hálóza-
tra. A készülék azonnal bekapcsol.
Kikapcsolás: Válassza le a készüléket a hálózatról.

HIBAELHÁRÍTÁS

A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA/A JÁRÓEGYSÉG KICSERÉLÉSE

A tisztításra vonatkozó ajánlás:
A készüléket szükség szerint, de legalább évente 2- szer tisztítsa meg.
A szivattyún különösen a járóegységet és a szi- vattyúházat tisztítsa meg.
Ez az alábbiak szerint végezhető el: J
Szerelje szét a szivattyút, és folyó víz alatt tisztítson meg minden alkatrészt kefével. – Szükség esetén cserélje ki a járóegységet.
Fordított sorrendben szerelje össze a szivattyút.

MŰSZAKI ADATOK

62
Page 63
Vízálló 1 m-es mélységig.
II-es védelmi osztály, biztonságos elektromos leválasztás a hálózatról megerősített vagy dupla szigetelés által
Beltéri használatra.
Ne ártalmatlanítsa a normál háztartási hulladékkal együtt.
Olvassa el és vegye figyelembe a használati útmutatót.
Az OASE eredeti alkatrészeivel a készülék biztonságos
marad és továbbra is megbízhatóan működik.
Alkatrészrajzokat és alkatrészeket internetes oldalunkon talál.
www.oase-livingwater.com/alkatreszek-ia

A KÉSZÜLÉKEN TALÁLHATÓ JELÖLÉSEK

PÓTALKATRÉSZEK

- HU -

KOPÓALKATRÉSZEK

Tapadókorongok, járóegység

MEGSEMMISÍTÉS

ÚTMUTATÁS
A készülék elektronikus részegységeket tartalmaz, és nem szabad háztartási hulladékként ártalmatlanítani.
A kábel levágásával tegye használhatatlanná a kés- züléket.
A készülék ártalmatlanításához az erre kijelölt viss- zavételi helyeket használja.
63
Page 64
- HU -
StreamMax Classic 2000/4000/5000

GARANCIA

Az OASE GmbH az alábbi garanciális feltételeknek
megfelelően 36 hónap gyártói garanciát vállal az Ön által megvásárolt OASE készülékre. A garanciaidő az
OASE szakkereskedésben történő első vásárláskor kez­dődik meg. Továbbértékesítés esetén ezért nem kez­dődik újra a garanciaidő. Garanciális szolgáltatások ál­tal a garanciaidő nem hosszabbodik vagy újul meg. Az Ön vevői jogai, különösen a szavatosságból eredő jogai
tovább élnek, és a jelen garancia nem korlátozza azo­kat.
Garanciális feltételek
Az OASE GmbH garanciát vállal a hibátlan, a rendelte-
tésnek megfelelő összeállításra és kialakításra, a szak­szerű összeszerelésre valamint a rendeltetésszerű mű­ködőképességre. A garancia szolgáltatás választásunk­nak megfelelően a díjmentes javításra, ill. cserealkat-
részek vagy cserekészülék díjmentes kiszállítására vo­natkozik. Amennyiben a szóban forgó típust már nem gyártják, fenntartjuk a jogot, hogy a cserekészüléket a termékválasztékunkból úgy választjuk ki, hogy az típu­sában legközelebb legyen a reklamáció tárgyát képe készülékhez. Az olyan reklamációk, melynek oka be­szerelési és kezelési hibára, valamint ápolás hiányára,
pl. nem megfelelő tisztítószer használatára vagy nem megengedett karbantartásra, nem rendeltetésszerű
használatra, balesetre, leesésre, ütésre, fagyhatásra, a
csatlakozó levágására, a kábel megrövidítésére, vízkő­lerakódásra vagy szakszerűtlen szerelési kísérletek ál­tali sérülésekre vezethető vissza, nem tartoznak a ga-
rancia hatálya alá. Itt utalunk a szakszerű használat vo-
natkozásában a használati utasításra, amely a garancia részét képezi. A kopóalkatrészekre, mint pl. izzók stb. szintén nem terjed ki a garancia. A ki- és beszerelésre, ill. átvizsgálásra történő ráfordí- tások megtérítése, kiesett bevétel és kártérítés ugyan­úgy nem tartoznak a garancia körébe, mint bármely más, a gép vagy annak használata által okozott kárból
és veszteségből eredő igény. A garancia csak abban az országban érvényesíthető, melyben a készüléket az OASE szakkereskedőtől meg-
vásárolták. A jelen garancia esetében a németországi jog a mérvadó, az ENSZ nemzetközi kereskedelemre vonatkozó egyezményének (CISG) kizárásával. A garanciából származó igények csak az OASE GmbH­val, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Né-
metország, szemben úgy érvényesíthetők, ha a kifogá-
solt készüléket vagy a készülék kifogásolt részét bér­mentesítve és saját szállítási kockázatra, az OASE szak­kereskedés eredeti vásárlási bizonylatának másolatá­val, ezzel a garancialevéllel, valamint a kifogásolt hiba leírásával együtt elküldi. Üzembe helyezéskor a szivattyú előre beprogramozott öntesztet hajt végre (Environmental Function Control (EFC)). Ekkor a szivattyú észleli, hogy szárazon fut vagy blokkolódott-e, illetve hogy vízbe van-e merítve. Szá­razon futás/blokkolódás esetén a szivattyú kb. 90 má­sodperc elteltével automatikusan kikapcsol. Üzemza­var esetén szakítsa meg az áramellátást, „árassza el a szivattyút”, illetve távolítsa el az akadályt. Ezután újból üzembe helyezheti a készüléket.
64
Page 65

- PL -

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji użytkowania
OSTRZEŻENIE
Urządzenie może być używane
przez dzieci od 8 lat i ponadto przez osoby o ograniczonych
fizycznych i umysłowych zdol­nościach, albo nie posiadają­cych niezbędnego doświad­czenia i wiedzy, gdy będą one
pod nadzorem osoby odpo-
wiedzialnej za bezpieczeństwo użytkowania tego urządzenia lub zostaną odpowiednio przez nią poinstruowane i po­informowane o wynikających stąd zagrożeniach.
Dzieciom zabrania się zabawy z tym urządzeniem.
Czyszczenie ani czynności ser- wisowe użytkownika nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
Urządzenie musi być zabezpie- czone wyłącznikiem różnico­woprądowym, ze znamiono­wym prądem upływowym wy­noszącym maksymalnie 30
mA.
Przed rozpoczęciem pracy wy- łączyć wszystkie urządzenia w akwarium lub wyciągnąć wtyczkę zasilania.
Nie używać urządzenia, gdy
przewody elektryczne lub obu­dowa są uszkodzone.
Uszkodzonego przewodu pod-
łączeniowego nie można wy­mienić. Oddać urządzenie do
utylizacji.
Przed przystąpieniem do wy- konywania czynności przy urządzeniu wyciągnąć wtyczkę sieciową.
- PL -

PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA

Urządzenie podłączyć tylko wtedy, gdy parametry elektryczne urządzenia i zasilania energią są zgodne. Dane urządzenia znajdują się na tabliczce znamio­nowej na urządzeniu; na opakowaniu lub w niniej-
szej instrukcji.
Nie przenosić ani ciągnąć urządzenia chwytając za
przewód elektryczny.
Przewody należy układać w sposób chroniony przed uszkodzeniami i tak, żeby nie stanowiły niebezpie­czeństwa potknięcia się.
Przy urządzeniu należy wykonywać tylko te prace, które są opisane w niniejszej instrukcji. Jeśli nie da się usunąć problemu we własnym zakresie, to na­leży zwrócić się do autoryzowanego punktu serwi­sowego lub w razie wątpliwości do producenta.
Nie dokonywać żadnych przeróbek technicznych urządzenia.
Używać tylko oryginalnych części zamiennych i ory- ginalnego wyposażenia dodatkowego.
Chronić złącza wtykowe przed wilgocią.
Urządzenie podłączyć tylko do prawidłowo zainsta-
lowanego gniazdka.

Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji

Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji są klasyfikowane przez hasła ostrzegawcze, które określają wielkość za­grożenia.
OSTRZEŻENIE
Oznacza możliwą niebezpieczną sytuację, w wyniku której może dojść do śmiertelnych lub ciężkich obra­żeń, gdy nie zostanie uniknięta.
WSKAZÓWKA
Oznacza możliwą niebezpieczną sytuację, w wyniku której mogą wystąpić szkody środowisku naturalnym albo straty materialne, gdy nie zostanie uniknięta.
Odnośniki w niniejszej instrukcji
A Odnośnik do rysunku, np. rysunek A.
Odnośnik do innego rozdziału.
65
Page 66
- PL -
StreamMax Classic 2000/4000/5000
A
StreamMax Classic 2000/4000/5000
1
Adapter przepływu
2
Pokrywa pompy
3
Napęd pompy
4
Uchwyt pompy
5
Uchwyt z podkładkami gumowymi
6
Regulator natężenia przepływu
7
Przyssawka

OPIS PRODUKTU

Pompa StreamMax jest pompą cyrkulacyjną do akwa­riów morskich i słodkowodnych.

Budowa urządzenia i zakres dostawy

Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem

StreamMax Classic 2000/4000/5000 wyłącznie używać w następujący sposób:
Do podtrzymywania cyrkulacji wody w akwarium.
Eksploatacja w warunkach zgodnych z danymi tech-
nicznymi. (→ Dane techniczne)
Użytkować tylko w prywatnych pomieszczeniach w
zakresie akwarystyki.
Eksploatacja tylko przy temperaturze wody w zakre- sie od +4 °C do +35 °C.

DEMONTAŻ ADAPTERU PRZEPŁYWU

Adapter przepływu służy do skoncentrowania strumie­nia. Pompę można użytkować z adapterem przepływu
albo bez niego. Należy postępować w sposób następujący: B
1. Przekręcić nieco adapter przepływu.
2. Ściągnąć z obudowy pompy.

PRZYMOCOWANIE POMPY Z PRZYSSAWKAMI

Należy postępować w sposób następujący:
C, D
Dostarczone ssawki zamontować ruchem obroto-
wym.
Ssawki przyczepiają się do czystych, gładkich po-
wierzchni.
Uchwyt pompy docisnąć z lekkim naciskiem do czy- stej ścianki akwarium.
Pompę można ściągnąć z uchwytu pompy.Pociągnąć za wypusty przyssawek, żeby odłączyć
uchwyt pompy.

PRZYMOCOWANIE POMPY Z UCHWYTEM MAGNETYCZNYM

Uchwyt magnetyczny StreamMax (33985) można na­być jako akcesoria i jest montowany na uchwycie
pompy w miejsce przyssawek.
OSTRZEŻENIE
Uchwyt magnetyczny posiada magnes wytwarzający silne pole magnetyczne, które może negatywnie wpły­nąć na stymulatory pracy serca lub implantowane de-
fibrylatory (ICD).
Zachować odstęp co najmniej 0,2 m pomiędzy im-
plantem a magnesem.
Należy postępować w sposób następujący: E, F
Podkładki gumowe z uchwytem magnetycznym ru- chem obrotowym włożyć do stopy pompy, potem nałożyć uchwyt magnetyczny.
Uchwyt magnetyczny ustawić przy czystej ściance akwarium i ostrożnie przyłożyć magnes z zewnątrz. – Maksymalna grubość ścianki akwarium zapew-
niająca dobre zamocowanie: 15 mm.
Pompę można ściągnąć z uchwytu pompy.Rozłączenie uchwytu magnetycznego: Przesunąć
magnes uchwytu na bok.

WYRÓWNANIE USTAWIENIA I WYREGULOWANIE POMPY

Należy postępować w sposób następujący:
G, H
Wyrównać ustawienie pompy z uwzględnieniem za- lecanych odstępów.
Przewód podłączeniowy ułożyć w taki sposób, żeby utworzyła się pętla, po której mogą spływać krople
wody.
I
Wyregulować natężenie przepływu.Zmniejszenie natężenia przepływu: Regulator
przepływu przesunąć w kierunku -.
– Zwiększenie natężenia przepływu: Regulator
przepływu przesunąć w kierunku +.
66
Page 67
Usterka
Przyczyna
Środki zaradcze
Urządzenie nie włącza się. Brak napięcia sieciowego
Sprawdzić napięcie sieciowe
Zespół wirnika zablokowany
Czyszczenie
Niewystarczający przepływ wody
Ustawienie regulatora przepływu
Ponownie nastawić regulator przepływu
Zabrudzona obudowa filtra lub zespół wirnika, zatkany wąż
Czyszczenie
Uszkodzony wąż
Wymienić
Załamany wąż
Wąż ułożyć prosto
Zużyty zespół wirnika
Wymienić zespół wirnika
Tylko przy ustawieniu zanurzonym
Zatkana obudowa filtra
Czyszczenie obudowy filtra
StreamMax Classic
2000
4000
5000
Napięcie znamionowe
V AC
230
230
230
Częstotliwość znamionowa sieci
Hz
50
50
50
Pobór mocy W 3,5 5 10
Wydajność pompowania Minimalna
l/h
1500
2400
3600
Maksymalna
l/h
2000
4000
5000
Średnica wylotu wypływu
mm
37
47
47
Długość kabla przyłączeniowego
m 2 2
2
Wymiary
Długość
mm
100
120
120
Szerokość
mm
60
68
68
Wysokość
mm
60
78
78
Masa
kg
0,2
0,4
0,4

WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE URZĄDZENIA

WSKAZÓWKA
Pompa nie może pracować na sucho. W przeciwnym
razie pompa ulegnie zniszczeniu.
Pompę użytkować wyłącznie w sposób zanurzony w
wodzie.
Włączanie: Połączyć urządzenie z siecią. Urządzenie włącza się natychmiast.
Wyłączanie: Odłączyć urządzenie od sieci.

USUWANIE USTEREK

- PL -

CZYSZCZENIE URZĄDZENIA / WYMIANA ZESPOŁU WIRNIKA

Zalecenia dotyczące czyszczenia:
Urządzenie czyścić w razie potrzeby, ale co najmniej
2 razy w roku.
Szczególnie starannie wyczyścić obudowę filtra pompy oraz zespół wirnika.
Należy postępować w sposób następujący:
J
Rozłożyć pompę i wszystkie części umyć pod bieżącą wodą z użyciem szczotki. – W razie potrzeby wymienić zespół wirnika.
Pompę zmontować w odwrotnej kolejności.

DANE TECHNICZNE

67
Page 68
- PL -
StreamMax Classic 2000/4000/5000
Wodoszczelny do 1 m głębokości.
Klasa ochrony II, bezpieczne elektryczne odseparowanie od sieci poprzez wzmocnioną lub podwójną izola­Używać w zamkniętych pomieszczeniach
Nie wyrzucać produktu do śmieci domowych
Przeczytać i przestrzegać instrukcji użytkowania
Dzięki oryginalnym częściom zamiennym OASE urządze­nie pozostaje bezpieczne i będzie nadal niezawodnie działać. Rysunki i wykazy części zamiennych znajdują się na naszej
stronie internetowej.
www.oase-livingwater.com/czescizamienne-ia

SYMBOLE NA URZĄDZENIU

cję

CZĘŚCI ZAMIENNE

CZĘŚCI ULEGAJĄCE ZUŻYCIU

Ssawki, zespół wirnika

USUWANIE ODPADÓW

WSKAZÓWKA
Urządzenia zawiera podzespoły elektroniczne i nie wolno go wyrzucać do pojemnika na odpady komu-
nalne.
Urządzenie uczynić nienadającym się do użytku po- przez odcięcie kabla zasilającego.
Urządzenie należy oddać do utylizacji poprzez prze- widziany do tego system zwrotów.
68
Page 69

GWARANCJA

Firma OASE GmbH udziela na zakupione przez Państwa urządzenie OASE gwarancji producenta, zgodnie z wy­mienionymi poniżej warunkami gwarancyjnymi na okres 36 miesięcy. Okres gwarancji rozpoczyna się z chwilą pierwszego zakupu urządzenia u przedstawi­ciela firmy OASE. W przypadku późniejszego odsprze­dania towaru okres gwarancji nie zaczyna obowiązy­wać od nowa. Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu ani ponowieniu w wyniku usług gwarancyjnych. Prawa kupującego określone obowiązującymi przepisami, a w szczególności z tytułu rękojmi, pozostają zachowane i nie są w żaden sposób ograniczone niniejszą gwaran­cją.
Warunki gwarancji
Firma OASE GmbH udziela gwarancji na poprawną, zgodną z przeznaczeniem konstrukcję i jakość wykona­nia, fachowy montaż i prawidłową funkcjonalność urządzenia. Usługa gwarancyjna jest ograniczona w za­leżności od decyzji naszej firmy do bezpłatnej na­prawy, bądź bezpłatnej dostawy części zamiennych lub urządzenia zamiennego. Jeśli określony typ urządzenia nie będzie już produkowany, zastrzegamy sobie - w za- leżności od decyzji naszej firmy - dostarczenie z na- szego asortymentu urządzenia zamiennego, które bę­dzie w możliwie największym stopniu zbliżone do uszkodzonego urządzenia. Reklamacje, które wynikają z błędów w montażu i obsłudze oraz nieprawidłowej konserwacji - przykładowo zastosowanie nieodpo­wiednich środków do czyszczenia lub zaniedbanie kon-
serwacji - oraz użytkowania niezgodnego z przeznacze- niem, uszkodzenia w wyniku wypadku, uderzenia,
upadku, działania mrozu, odcięcia wtyczki, skrócenia kabla, odkładania się kamienia i nieprawidłowych prób
- PL -
naprawy nie podlegają ochronie gwarancyjnej. W od­niesieniu do prawidłowego użytkowania zwracamy uwagę na przestrzeganie zaleceń instrukcji obsługi, która jest częścią gwarancji. Części ulegające zużyciu, jak np. akcesoria świetlne, nie są objęte gwarancją. Gwarancja nie obejmuje zwrotu kosztów demontażu i montażu bądź kontroli urządzenia, ewentualnej utraty przychodów lub innych odszkodowań oraz roszczeń za szkody i straty jakiegokolwiek rodzaju, które zostały spowodowane przez urządzenie lub jego użytkowanie. Gwarancja dotyczy tylko kraju, w którym urządzenie zostało zakupione u sprzedawcy firmy OASE. W przy­padku niniejszej gwarancji obowiązuje prawo niemiec­kie z wyłączeniem Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów
(CISG)
Roszczenia z tytułu gwarancji mogą być kierowane
tylko do firmy OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Niemcy. Użytkownik musi przesłać
przesyłką opłaconą i na własne ryzyko transportowe reklamowane urządzenie lub część urządzenia wraz z
oryginalnym dowodem zakupu od sprzedawcy firmy
OASE, kartą gwarancyjną oraz pisemną informacją na temat usterki będącej przedmiotem reklamacji.
Po uruchomieniu pompa automatycznie przeprowa-
dza wstępnie zaprogramowaną autodiagnozę (Envi­ronmental Function Control (EFC)). Pompa rozpoznaje
przy tym bieg na sucho / zablokowanie lub zanurzenie w wodzie. W przypadku pracy na sucho / przy zabloko-
waniu pompa wyłącza się automatycznie po ok. 90 se- kundach. W razie wystąpienia usterki przerwać zasila­nie prądowe i "zalać pompę" lub usunąć przeszkodę. Następnie można na powrót uruchomić urządzenie.
69
Page 70

- CS -

StreamMax Classic 2000/4000/5000
- CS -
Překlad originálu Návodu k použití.
VAROVÁNÍ
Tento přístroj nesmí být používaný dětmi do 8 let a kromě toho i osobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo nedo­statkem zkušeností a
vědomostí, pokud nejsou pod
dohledem nebo nebyly
poučeny o bezpečném používání přístroje a mohou z tohoto důvodu vzniknout ne­bezpečí.
Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Čištění a uživatelská údržba
nesmí být prováděna dětmi
bez dozoru.
Přístroj musí být zajištěn pomocí ochranného zařízení
chybného proudu s jmenovi-
tým poruchovým proudem maximálně 30 mA.
Než dáte ruce do vody, vypněte v akváriu všechna zařízení, nebo vytáhněte síťovou zástrčku.
Přístroj nesmíte používat, po- kud jsou poškozené elektrické vodiče nebo kryty.
Poškozený přívodní kabel nelze vyměnit. Přístroj zlikvi-
dujte.
Před zahájením prací na zařízení odpojte elektrickou zástrčku.

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

Přístroj zapojujte pouze tehdy, shodují-li se elek­trické údaje přístroje s údaji elektrického napájení.
Údaje o přístroji se nachází na typovém štítku přístroje, na obalu nebo v tomto návodu.
Nepřenášejte přístroj za elektrické vodiče ani jej za ně netahejte.
Vodiče instalujte tak, aby byly chráněné před poško- zením a pamatujte, že o ně nesmí nikdo zakopnout.
Provádějte na přístroji pouze takové práce, které
jsou popsané v tomto návodu. Pokud nelze pro-
blémy odstranit, kontaktujte autorizovaný záka­znický servis nebo v případě pochybností výrobce.
Nikdy neprovádějte technické změny na zařízení.
Používejte pro přístroj pouze originální náhradní
díly a příslušenství.
Chraňte konektorové spoje před vlhkostí.
Připojujte přístroj pouze ke správně instalované
zásuvce.

Výstražná upozornění v tomto návodu

Varovné pokyny v tomto návodě jsou klasifikovány pomocí signálních slov, které označují míru nebezpečí.
VAROVÁNÍ
Označujte potenciálně nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, může mít za následek smrt nebo vážná zranění.
UPOZORNĚNÍ
Označuje potenciálně nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nevyhnete, může způsobit poškození ma­jetku nebo poškození životního prostředí.
Upozornění v tomto návodu
A Odkaz na jeden z obrázků., např. obrázek A.
Odkaz k jiné kapitole.
70
Page 71
A
StreamMax Classic 2000/4000/5000
1
Průtokový adaptér
2
Víko čerpadla
3
Pohon čerpadla
4
Držák čerpadla
5
Držák s pryžovými ložisky
6
Regulátor průtoku
7
Přísavka

POPIS VÝROBKU

Čerpadlo StreamMax je průtokové čerpadlo pro slad-
kovodní a slaná akvária.

Montáž přístroje a rozsah dodávky

Použití v souladu s určeným účelem

StreamMax Classic 2000/4000/5000 používat výhradně, jak uvedeno níže:
Pro zachování cirkulace vody v akváriu.
Provoz při dodržení technických údajů.
(→ Technické údaje)
Používejte pouze v místnostech a pro akvaristické účely.
Provoz pouze s vodou při teplotě vody
+4 °C … +35 °C.
- CS -

PŘIPEVNĚTE ČERPADLO POMOCÍ MAGNETICKÉHO DRŽÁKU

Magnetický držák StreamMax (33985) je k dispozici jako příslušenství a namontuje se na držák čerpadla místo přísavek.
VAROVÁNÍ
Magnetický držák obsahuje magnet se silným magnetickým polem, které může ovlivnit kardio-
stimulátory nebo implantované defibrilátory (ICD).
Dodržujte vzdálenost nejméně 0,2 m mezi im-
plantátem a magnetem.
Postupujte následovně: E, F
Otáčivým pohybem vložte do patky čerpadla gumový doraz magnetického držáku, pak magnetický držák připevněte.
Umístěte magnetický držák na čistou stěnu akvária a opatrně umístěte magnet na vnější stranu. – Max. tloušťka stěny akvária pro bezpečné uchy-
cení: 15 mm.
Čerpadlo lze z držáku čerpadla stáhnout.Povolení magnetického držáku: Odsuňte magnet
z magnetického držáku.

DEMONTÁŽ PRŮTOKOVÉHO ADAPTÉRU

S průtokovým adaptérem se spojí průtok. Čerpadlo lze provozovat s průtokovým adaptérem nebo bez něj. Postupujte následovně:
B
1. Průtokovým adaptérem mírně otáčejte.
2. Stáhněte z tělesa čerpadla.

PŘIPEVNĚTE ČERPADLO PŘÍSAVKAMI

Postupujte následovně:
C, D
Přiložené přísavky namontujte pomocí otáčivých pohybů. – Přísavky drží na čistých, hladkých površích.
Držák čerpadla lehkým tlakem přitiskněte na čistou stěnu akvária.
Čerpadlo lze stáhnout z držáku čerpadla.Zatáhněte za spojky přísavek, abyste držák čer-
padla povolily.

VYROVNÁNÍ A NASTAVENÍ ČERPADLA

Postupujte následovně:
G, H
Vyrovnejte čerpadlo s ohledem na doporučené
vzdálenosti.
Položte přívod tak, aby se vytvořila odkapávací smyčka.
I
Nastavte průtok. Snížení průtoku: Regulátorem průtoku pohybujte
ve směru -.
– Zvýšení průtoku: Regulátorem průtoku pohy-
bujte ve směru +.
71
Page 72
- CS -
StreamMax Classic 2000/4000/5000
Porucha
Příčina
Náprava
Přístroj se nerozběhne Není přítomno síťové napětí
Zkontrolujte síťové napětí
Rotor zablokovaný
Vyčistěte
Nedostatečný proud vody
Poloha regulátoru průtoku
Nově nastavte regulátor průtoku.
Filtrační kryt nebo rotor znečištěný,
hadice ucpaná
Vyčistěte Hadice je vadná
Vyměnit
Hadice je přelomená
Položit hadici rovně
Rotor je opotřebovaný
Vyměňte rotor
Ponořit pouze při instalaci
Těleso filtru je ucpané
Vyčistěte těleso filtru
StreamMax Classic
2000
4000
5000
Jmenovité napětí
V AC
230
230
230
Frekvence pro dimenzování sítě
Hz
50
50
50
Příkon W 3,5 5 10
Přepravní výkon Minimálně
l/h
1500
2400
3600
Maximálně
l/h
2000
4000
5000
Průměr výstupného proudu
mm
37
47
47
Délka přípojného vedení
m 2 2
2
Rozměry
Délka
mm
100
120
120
Šířka
mm
60
68
68
Výška
mm
60
78
78
Hmotnost
kg
0,2
0,4
0,4

ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ PŘÍSTROJE

UPOZORNĚNÍ
Čerpadlo nesmí běžet nasucho. Jinak dojde ke zničení čerpadla.
Čerpadlo provozujte pouze ponořené.
Zapnutí: Zapojte přístroj do sítě. Přístroj se
okamžitě zapne.
Vypnutí: Odpojte přístroj od sítě.

ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH

ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE/VÝMĚNA ROTOROVÉ
JEDNOTKY
Doporučení k čištění:
Přístroj čistěte podle potřeby, minimálně však 2× ročně.
Vyčistěte obzvláště jednotku oběžného kola a těleso čerpadla.
Postupujte následovně:
J
Demontujte čerpadlo a vyčistěte všechny části kartáčem pod tekoucí vodou. – V případě potřeby vyměňte rotorovou jednotku.
Montáž čerpadla proveďte v opačném pořadí.

TECHNICKÉ ÚDAJE

72
Page 73
Vodotěsný do hloubky 1 m.
Třída ochrany II, bezpečná elektrická ochrana před sítí zesílenou nebo dvojitou izolací. Používejte uvnitř
Nevyhazujte do normálního domovního odpadu
Přečtěte si návod k použití a řiďte se jím
S originálními díly OASE zůstane zařízení bezpečné a bude nadále spolehlivě fungovat. Výkresy náhradních dílů a náhradní díly naleznete na naší
internetové stránce.
www.oase-livingwater.com/nahradnidily-ia

SYMBOLY NA PŘÍSTROJI

NÁHRADNÍ DÍLY

- CS -

SÚČASTI PODLIEHAJÚCE OPOTREBENIU

Prísavky, fotor

LIKVIDACE

UPOZORNĚNÍ
Toto zařízení obsahuje elektrické součástky a nesmí být likvidováno společně s komunálním odpadem!
Znemožněte další použitelnost přístroje odříznutím kabelů.
Likvidujte přístroj prostřednictvím příslušného recy- klačního systému.
73
Page 74
- CS -
StreamMax Classic 2000/4000/5000

ZÁRUKA

OASE GmbH poskytuje na tento přístroj OASE, který jste si pořídili, záruku výrobce podle následujících zá­ručních podmínek po dobu 36 měsíců. Záruční lhůta začíná běžet prvním zakoupením u odborného pro- dejce OASE. V případě dalšího prodeje nezačíná zá­ruční lhůta běžet znovu. V případně opravy v době zá­ruky se záruční doba neprodlužuje ani nezačíná běžet
znovu. Vaše zákonná práva kupujícího zejména z ru­čení za kvalitu zboží trvají nadále a nejsou touto záru­kou omezena.
Záruční podmínky
OASE GmbH ručí za vlastnosti a zpracování podle účelu výrobku, odbornou a bezchybnou montáž a řádnou funkčnost. Záruční servis podle naší volby se vztahuje
na bezplatnou opravu nebo bezplatné dodání náhrad­ních dílů nebo náhradního zařízení. Pokud by se už pří-
slušný model nevyráběl, vyhrazujeme si právo dodat podle vlastního uvážení náhradní zařízení z našeho sor­timentu, který je reklamovanému modelu co nejpo­dobnější. Na závady, jejichž příčinou jsou chyby při montáži a obsluze, nedostatečná péče, použití ne­vhodných čisticích prostředků nebo zanedbaná údržba, jiné než předpokládané použití, poškození z důvodu nehody, pádu, nárazu, vystavení mrazu, odříz­nutí zástrčky, zkrácení kabelu, usazování vodního ka-
mene nebo neodborné pokusy o opravu, se záruka ne-
vztahuje. Proto odkazujeme na odborné používání dle
návodu k použití, který je nedílnou součástí záruky. Zá­ruka se nevztahuje na díly podléhající opotřebení, jako jsou např. osvětlovací prostředky atd. Ze záruky jsou vyloučeny nároky na úhradu výdajů na demontáž a montáž a kontrolu, požadavky na úhradu ušlého zisku a odškodnění, stejně jako další nároky za jakékoliv škody a ztráty způsobené zařízením nebo jeho používáním. Záruka platí jen v té zemi, kde bylo zařízení zakoupeno u odborného prodejce OASE. Pro tuto záruku platí ně­mecké právo s vyloučením dohody OSN o smlouvách v mezinárodním obchodě a koupi zboží (CISG). Požadavky vycházející ze záruky lze uplatňovat pouze vůči OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-
48477 Hörstel, Německo tak, že nám bezplatně a na vlastní dopravní riziko zašlete reklamovaný pří-
stroj nebo jeho část s originálním potvrzením o prodeji distributorem OASE, tímto záručním listem jakož i pí­semným uvedením reklamované vady. Čerpadlo provádí při uvedení do provozu automaticky předprogramovaný autotest (Environmental Function Control (EFC)). Čerpadlo přitom projíždí různé počty otáček a rozeznává, zda je v běhu na sucho/zabloko­vané nebo v ponořeném stavu. V případě běhu na su­cho/zablokování se čerpadlo automaticky přibližně po 90 sekundách vypne. V případě poruchy přerušte na­pájení a "zaplavte čerpadlo" nebo odstraňte překážku. Pak můžete přístroj opět uvést do provozu.
74
Page 75

- SK -

Preklad originálu Návodu na použitie
VÝSTRAHA
Tento prístroj môžu používať
deti staršie ako 8 rokov a
osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedo­statočnými skúsenosťami a znalosťami, keď pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom používaní
prístroja a pochopili nebe-
zpečenstvá, ktoré z toho vyplývajú.
Deti sa s prístrojom nesmú
hrať.
Deti nesmú vykonávať čistenie a používateľskú údržbu.
Prístroj musí byť zabezpečený ochranným zariadením proti chybnému prúdu s menovitým chybným prúdom, ktorý nie je väčší než 30 mA.
Skôr ako siahnete do vody, vypnite všetky prístroje v akvá­riu alebo vytiahnite zástrčku.
Nepoužívajte zariadenie, ak sú
elektrické prípojky alebo kryty poškodené.
Poškodené pripojovacie vede- nia sa nedajú nahradiť. Zlikvi­dujte prístroj.
Pred prácou s prístrojom vy-
tiahnite sieťovú zástrčku zo
zásuvky.

BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

Prístroj pripájajte iba vtedy, ak sa zhodujú elektrické údaje prístroja a jeho napájania. Údaje o prístroji sa nachádzajú na typovom štítku prístroja, na obale alebo v tomto návode na obsluhu.
Prístroj neneste a neťahajte za elektrické vedenie.
Vedenia uložte tak, aby boli chránené pred poško-
deniami a dbajte na to, aby o ne nemohol nikto za­kopnúť.
- SK -
Na prístroji vykonávajte iba činnosti, ktoré sú
opísané v tomto návode. Ak nie je možné problémy odstrániť, kontaktujte autorizované miesto
zákazníckeho servisu alebo v prípade pochybností výrobcu.
Nikdy nevykonávajte technické zmeny na prístroji.
Používajte pre prístroj len originálne náhradné diely
a príslušenstvo.
Zástrčkové spoje chráňte pred vlhkosťou.
Pripojte prístroj len na zásuvku inštalovanú podľa
predpisov.

Informácie o nebezpečenstve v tomto návode

Výstražné pokyny v tomto návode sú klasifikované si­gnálnymi slovami, ktoré indikujú mieru ohrozenia.
VÝSTRAHA
Označuje možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže mať za následok smrť alebo ťažké poranenia, pokiaľ jej ne-
zabránite.
UPOZORNENIE
Označuje možnú nebezpečnú situáciu, ktorá môže mať za následok vecné škody alebo škody na životnom pro­stredí, pokiaľ jej nezabránite.
Odkazy v tomto návode
A Odkaz na obrázok, napr. obrázok A.
Odkaz na inú kapitolu.
75
Page 76
- SK -
StreamMax Classic 2000/4000/5000
A
StreamMax Classic 2000/4000/5000
1
Adaptér prúdenia
2
Veko čerpadla
3
Pohon čerpadla
4
Držiak čerpadla
5
Držiak s gumovými ložiskami
6
Regulátor prietoku
7
Prísavka

POPIS VÝROBKU

Čerpadlo StreamMax je prúdové čerpadlo určené pre
akváriá so sladkou a slanou vodou.

Zloženie prístroja a rozsah dodávky

Použitie v súlade s určeným účelom

StreamMax Classic 2000/4000/5000 používajte výlučne nasledujúcim spôsobom:
Na zachovanie cirkulácie v akváriu.
Prevádzka pri dodržaní technických údajov.
(→ Technické údaje)
Používajte len v priestoroch a na súkromné akvari- stické účely.
Prevádzka iba s vodou pri teplote vody +4 °C … +35 °C.

DEMONTÁŽ ADAPTÉRA PRÚDENIA

Pomocou adaptéra prúdenia sa usmerňuje prúdenie. Čerpadlo je možné prevádzkovať s adaptérom prúde-
nia alebo bez neho. Postupujte nasledovne: B
1. Pootočte adaptér prúdenia.
2. Vyberte z telesa čerpadla.

UPEVNENIE ČERPADLA S PRÍSAVKAMI

Postupujte nasledovne: C, D
Otočným pohybom namontujte priložené prísavky.Prísavky držia na čistých, hladkých povrchoch.
Držiak čerpadla ľahkým tlakom pritlačte na čistú stenu akvária.
Čerpadlo je možné vybrať z držiaka čerpadla.Zatiahnite strmene prísaviek, aby sa držiak čer-
padla uvoľnil.

UPEVNENIE ČERPADLA S MAGNETICKÝM DRŽIAKOM

Magnetické držadlo StreamMax (33985) je k dispozícii
ako príslušenstvo a namontuje sa miesto prísaviek na držiak čerpadla.
VÝSTRAHA
Magnetický držiak obsahuje magnet so silným magnetickým poľom, ktoré môže negatívne ovplyvniť
kardiostimulátory alebo implantované defi­brilátory (ICD).
Dodržte vzdialenosť minimálne 0,2 m medzi im-
plantátom a magnetom.
Postupujte nasledovne: E, F
Gumový doraz magnetického držadla zasuňte ot- áčavým pohybom do pätky čerpadla, potom nasuňte magnetický držiak.
Magnetický držiak umiestnite na čistú stenu akvária a magnety opatrne osaďte zvonka. – Max. hrúbka steny akvária pre bezpečné upevne-
nie: 15 mm.
Čerpadlo je možné vybrať z držiaka čerpadla.Uvoľnite magnetický držiak: Odstráňte magnety z
magnetického držiaka.

VYROVNANIE A NASTAVENIE ČERPADLA

Postupujte nasledovne: G, H
Čerpadlo vyrovnajte pri dodržaní odporúčaných
vzdialeností.
Prípojné vedenie uložte tak, aby sa vytvorila zachytávacia slučka.
I
Nastavte prietok.Zníženie prietoku: Regulátorom prietoku pohnite
v smere -.
Zvýšenie prietoku: Regulátorom prietoku pohnite
v smere +.
76
Page 77
Porucha
Príčina
Náprava
Prístroj sa nerozbehne
Chýba sieťové napätie
Skontrolujte sieťové napätie.
Obežná jednotka blokovaná
Vyčistite
Nedostatočný tok vody
Poloha regulátora prietoku
Nanovo nastavte regulátor prietoku
Teleso filtra alebo obežná jednotka sú znečistené, hadica je upchatá
Vyčistite
Hadica je defektná
Vymeňte
Hadica je zalomená
Hadicu položte rovno
Obežná jednotka opotrebovaná
Vymeňte obežnú jednotku
Ponorené iba pri osadení
Teleso filtra je upchaté
Vyčistite teleso filtra
StreamMax Classic
2000
4000
5000
Menovité napätie
V AC
230
230
230
Menovitá frekvencia siete
Hz
50
50
50
Príkon W 3,5 5 10
Dopravný výkon Minimálne
l/h
1500
2400
3600
Maximálne
l/h
2000
4000
5000
Priemer výpustu prúdenia
mm
37
47
47
Dĺžka prípojného vedenia
m 2 2
2
Rozmery
Dĺžka
mm
100
120
120
Šírka
mm
60
68
68
Výška
mm
60
78
78
Hmotnosť
kg
0,2
0,4
0,4

ZAPNUTIE/VYPNUTIE PRÍSTROJA

UPOZORNENIE
Čerpadlo nesmie bežať nasucho. V opačnom prípade sa čerpadlo zničí.
Čerpalo prevádzkujte iba ponorené.
Zapnutie: Prístroj pripojte na sieť. Prístroj sa
okamžite zapne.
Vypnutie: Odpojte prístroj od siete.

ODSTRÁŇTE PORUCHU

- SK -
ČISTENIE PRÍSTROJA/VÝMENA OBEŽNEJ
JEDNOTKY
Odporúčanie pre čistenie:
Prístroj čistite podľa potreby, ale minimálne 2-krát ročne.
Na čerpadle vyčistite predovšetkým obežnú jed- notku a teleso čerpadla.
Postupujte nasledovne: J
Čerpadlo demontujte a všetky diely očistite kefou pod tečúcou vodou. – V prípade potreby vymeňte obežnú jednotku.
Čerpadlo zmontujte v opačnom poradí.

TECHNICKÉ ÚDAJE

77
Page 78
- SK -
StreamMax Classic 2000/4000/5000
Vodotesný do hĺbky 1 m.
Trieda ochrany II, bezpečné elektrické oddelenie od siete vďaka zosilnenej alebo dvojitej izolácii
Určené na použitie v interiéroch
Nelikvidujte s bežným domovým odpadom
Prečítajte si a dodržiavajte návod na použitie
S originálnymi dielmi od firmy OASE zostane prístroj be-
zpečný a bude aj naďalej spoľahlivo fungovať. Výkresy náhradných dielov a náhradné diely možno nájsť na našich internetových stránkach.
www.oase ia

SYMBOLY NA PRÍSTROJI

NÁHRADNÉ DIELY

SÚČASTI PODLIEHAJÚCE OPOTREBENIU

Prísavky, obežná jednotka

LIKVIDÁCIA

UPOZORNENIE
Tento prístroj obsahuje elektronické súčiastky a nesmie sa likvidovať ako domový odpad.
Prístroj znefunkčnite prerezaním kábla.
Prístroj zlikvidujte prostredníctvom príslušného sy-
stému spätného odberu.
-livingwater.com/spareparts-international-
78
Page 79

ZÁRUKA

Spol. OASE GmbH poskytuje na vami zakúpené zaria-
denie OASE záruku výrobcu v rámci nasledujúcich pod-
mienok záruky v trvaní 36 mesiacov. Plynutie záruky
začína prvým nákupom u špecializovaného predajcu výrobkov OASE. Pri ďalšom predaji preto nezačína zá­ruka plynúť nanovo. Záručnou opravou sa doba záruky nepredlžuje, ani nezačína plynúť nanovo. Vaše zá­konné práva ako zákazníka, najmä záruka, naďalej tr-
vajú a nebudú touto zárukou obmedzené.
Záručné podmienky
Spol. OASE GmbH poskytuje záruku za bezchybný stav, kvalitu a spracovanie zodpovedajúce účelu, za od­bornú montáž a správnu funkčnosť. Záruka sa podľa našej voľby vzťahuje na bezplatnú opravu, príp. na bez­platné dodanie náhradných dielov alebo náhradného zariadenia. Ak by sa príslušný typ už viac nevyrábal, vy- hradzujeme si právo, podľa nášho výberu dodať ná-
hradné zariadenie z nášho sortimentu, čo najviac po- dobné danému typu. Nároky, vzniknuté z dôvodu
chybnej montáže a obsluhy ako aj z nedostatočnej údržby, napríklad použitia nevhodných čistiacich pro-
striedkov alebo zanedbanej údržby, použitia, ktoré nie je v súlade s určením výrobku, poškodenia v dôsledku nehody, pádu, nárazu, vystaveniu mrazu, odrezania konektora, skrátenia kábla, usadenín vápna alebo ne­odborných pokusov o opravu, sú zo záruky vylúčené. Preto ohľadne odborného používania poukazujeme na
- SK -
návod na použitie, ktorý je súčasťou záruky. Na opo­trebovateľné diely ako napr. osvetľovacie prostriedky sa záruka nevzťahuje. Zo záruky sú taktiež vylúčené náklady na demontáž
a montáž, preskúšanie, požiadavky náhrady ušlého zisku a škôd ako aj pokračujúce nároky za škody a straty hocakého druhu, spôsobené zariadením alebo jeho použitím. Záruka platí len pre krajinu, v ktorej bolo zariadenie za­kúpené u odborného predajcu OASE. Na túto záruku sa vzťahuje nemecké právo s vylúčením dohody OSN o zmluvách o medzinárodnom predaji výrobkov (CISG). Nároky, vyplývajúce zo záruky, voči spol. OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Nemecko
si uplatníte tak, že nám na vlastné náklady a riziko po­škodenia počas prepravy, pošlete predmetné zariade- nie alebo jeho časť, spolu s kópiou originálneho do-
kladu o kúpe od odborného predajcu spol. OASE, s
týmto záručným listom ako aj s písomným uvedením
predmetnej chyby.
Čerpadlo vykonáva pri uvedení do prevádzky automa-
ticky predprogramovaný autotest (Environmental Function Control (EFC)). Čerpadlo rozoznáva, či je
v behu na sucho/zablokovaní alebo v ponorenom stave. V prípade behu na sucho/pri zablokovaní sa čer- padlo automaticky cca po 90 sekundách vypne. V prí­pade poruchy prerušte prívod prúdu a „zaplavte čer-
padlo“, príp. odstráňte prekážku. Potom môžete opäť prístroj uviesť do prevádzky.
79
Page 80

- SL -

StreamMax Classic 2000/4000/5000
- SL -
Prevod originalnih navodil za uporabo
OPOZORILO
To napravo lahko uporabljajo
otroci, stari 8 let in več, ter osebe z zmanjšanimi te­lesnimi, zaznavnimi ali psi-
hičnimi sposobnostmi ali
osebe s pomanjkanjem iz-
kušenj in znanja, če so pri tem
pod nadzorom ali so bile se­znanjene z varno uporabo naprave in razumejo posle­dične nevarnosti.
Otroci se ne smejo igrati z na- pravo.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati
otroci, ki so brez nadzora.
Napravo morate zavarovati z varovalno napravo za okvarni tok z odmero okvarnega toka maksimalno 30 mA.
Preden sežete v vodo, izklopite
vse naprave v akvariju ali pa izvlecite omrežni vtič.
Naprave ne uporabljajte, če so električni kabli ali ohišje
poškodovani.
Okvarjene priključne napel- jave ni mogoče zamenjati.
Odvrzite napravo med odpadke.
Pred deli na napravi izvlecite omrežni vtič.

VARNOSTNA NAVODILA

Napravo smete priključiti samo, če se električni po- datki naprave ujemajo s podatki električnega na-
pajanja. Podatke o napravi najdete na tipski tablici na napravi, na embalaži ali v teh navodilih.
Naprave med nošenjem ne držite ali vlecite za elek- trični kabel.
Vode polagajte tako, da so zaščiteni pred poškodbami, hkrati pa pazite, da nihče ne more pa­sti čez njih.
Na napravi opravljajte samo tista dela, ki so opisana
v teh navodilih. Če težav ni mogoče odpraviti, se ob-
rnite na pooblaščeno servisno službo ali v primeru
dvoma na proizvajalca.
Na napravi ni dovoljeno izvajati tehničnih spre-
memb.
Za napravo uporabljajte samo originalne nado- mestne dele in pribor.
Vtično povezavo zaščitite pred vlago.
Napravo je dovoljeno priključiti le v instalirano
vtičnico, ki je v skladu s predpisi.

Opozorila v teh navodilih

Opozorila v teh navodilih so razvrščena s signalnimi
besedami, ki prikazujejo stopnjo nevarnosti.
OPOZORILO
Označuje morebitno neposredno nevarno situacijo, ki ima za posledico lahko smrt ali težko telesne poškodbe, če ni preprečena.
NASVET
Označuje morebitno neposredno nevarno situacijo, ki
ima za posledico lahko materialno škodo ali okoljsko škodo, če ni preprečena.
Reference v teh navodilih
A Sklic na eno sliko, npr. sliko A.
Sklic na neko drugo poglavje.
80
Page 81
A
StreamMax Classic 2000/4000/5000
1
Adapter za pretok
2
Pokrov črpalke
3
Pogon črpalke
4
Držalo črpalke
5
Držalo z gumijastimi ležaji
6
Regulator pretoka
7
Prisesek

OPIS IZDELKA

Črpalka StreamMax je pretočna črpalka za akvarije s
sladko in slano vodo.

Sestavni deli naprave in obseg dobave

Pravilna uporaba

Napravo StreamMax Classic 2000/4000/5000 uporabljajte samo tako, kot je navedeno:
Za ohranjanje kroženja vode v akvariju.
Obratovanje ob upoštevanju tehničnih podatkov.
(→ Tehnični podatki)
Uporabljajte samo v zaprtih prostorih ter v zasebne namene.
Delovanje samo z vodo je možno pri temperaturi
vode od +4 °C do +35 °C.
- SL -

PRITRDITEV ČRPALKE Z MAGNETNIM DRŽALOM

Magnetno držalo StreamMax (33985) je na voljo kot dodatna oprema in je montirano na držalo za črpalko namesto sesalnih čepkov.
OPOZORILO
Magnetno držalo vsebuje magnete, ki ustvarjajo močno magnetno polje, to pa lahko vpliva na srčne
spodbujevalnike ali vsajene defibrilatorje (ICD).
Razmik med vložkom in magnetom mora biti vsaj
0,2 m.
Postopek je naslednji: E, F
Vtaknite gumijaste blažilnike magnetnega držala z vrtenjem v stojalo črpalke, nato pa nataknite ma­gnetno držalo.
Pozicionirajte magnetno držalo na čisto steno akva-
rija in od zunaj previdno namestite magnet. – Maks. debelina stene akvarija za varno pritrditev:
15 mm.
Črpalko lahko snamete z držala. Sprostite magnetno držalo: Potisnite magnet
stran od magnetnega držala.

DEMONTAŽA ADAPTERJA ZA PRETOK

Z adapterjem za pretok je sklenjen pretok. Črpalka la- hko deluje z ali brez adapterja za pretok. Postopek je naslednji:
B
1. Nekoliko zavrtite adapter za pretok.
2. Snemite ga z ohišja črpalke.

PRITRDITEV ČRPALKE S SESALNIMI ČEPKI

Postopek je naslednji: C, D
Priložene priseske namestite tako, da jih zasučete.Priseski se oprimejo čistih, glaskih površin.
Z nekoliko pritiska pritisnite držalo za črpalko na čisto steno akvarija.
Črpalko lahko snamete z držala.Povlecite za zanke sesalnih čepkov, da sprostite
držalo za črpalko.

NARAVNANJE IN NASTAVITEV ČRPALKE

Postopek je naslednji: G, H
Poravnajte črpalko v skladu s priporočenimi
razdaljami.
Priključno napeljavo položite tako, da boste ustvarili
odkapno zanko.
I
Nastavite pretok.Zmanjšanje pretoka: Regulator pretoka pre-
maknite v smeri –.
Povečanje pretoka: Regulator pretoka premak-
nite v smeri +.
81
Page 82
- SL -
StreamMax Classic 2000/4000/5000
Motnja
Vzrok
Ukrep
Naprava ne steče Ni omrežne napetosti.
Preverite omrežno napetost.
Tekalna enota je blokirana
Čiščenje
Nezadosten vodni tok
Položaj regulatorja pretoka
Znova nastavite regulator pretoka.
Ohišje filtra ali tekalna enota je umazano, cev zamašena.
Čiščenje Cev v okvari
Zamenjajte
Prepognjena cev
Položite cev naravnost
Tekalna enota je obrabljena
Zamenjajte tekalno enoto
Potopljena samo ob postavitvi
Ohišje filtra je zamašeno.
Čiščenje ohišja filtra
StreamMax Classic
2000
4000
5000
Naznačena napetost
V AC
230
230
230
Omrežna nazivna frekvenca
Hz
50
50
50
Nazivna moč W 3,5 5 10
Črpalna zmogljivost
Najmanj
l/h
1500
2400
3600
Največ
l/h
2000
4000
5000
Premer pretočne izstopne odprtine
mm
37
47
47
Dolgi priključni vod
m 2 2
2
Dimenzije
Dolžina
mm
100
120
120
Širina
mm
60
68
68
Višina
mm
60
78
78
Teža
kg
0,2
0,4
0,4

VKLOP/IZKLOP NAPRAVE

NASVET
Črpalka ne sme delovati na suho. V nasprotnem pri­meru se lahko okvari.
Napravo uporabljajte samo, ko je potopljena.
Vklop: Priključite napravo na električno omrežje.
Naprava se takoj vklopi.
Izklop: Napravo odklopite od omrežja.

ODPRAVLJANJE MOTENJ

ČIŠČENJE NAPRAVE/ZAMENJAVA TEKALNE ENOTE

Priporočilo za čiščenje:
Napravo čistite po potrebi, vendar vsaj 2-krat letno.
Na črpalki očistite predvsem tekalno enoto in ohišje
črpalke.
Postopek je naslednji: J
Razstavite črpalko ter s krtačko očistite vse dele pod tekočo vodo.
Po potrebi zamenjajte tekalno enoto.
Sestavite črpalko v obratnem vrstnem redu.

TEHNIČNI PODATKI

82
Page 83
Ne prepušča vode do globinen 1 m.
Zaščitni razred II, ojačana ali podvojena izolacija omogoča varen odklop z omrežja.
Uporaba v notranjih prostorih
Ne vrzite med običajne gospodinjske odpadke
Preberite in upoštevajte navodila za uporabo
Z uporabo originalnih delov podjetja OASE je naprava še naprej varna in brezhibno Risbe nadomestnih delov in nadomestne dele najdete na naši spletni strani.
www.oase ia

SIMBOLI NA NAPRAVI

NADOMESTNI DELI

- SL -
deluje.

DELI, KI SE OBRABIJO

Priseski, tekalna enota

ODLAGANJE ODPADKOV

OPOMBA
Ta naprava vsebuje elektronske sestavne dele in je ni dovoljeno odlagati med gospodinjske odpadke.
Napravo naredite neuporabno tako, da odrežete ka-
bel.
Napravo odložite med odpadke prek v ta namen
predvidenega sistema za recikliranje.
-livingwater.com/spareparts-international-
83
Page 84
- SL -
StreamMax Classic 2000/4000/5000

GARANCIJA

OASE GmbH za od proizvajalca pridobljene naprave
OASE prevzema proizvajalčevo garancijo v skladu z na-
slednjimi garancijskimi pogoji v trajanju 36 mesecev. Garancija začne veljati oz. trajati z dnem nakupa pri prodajalcu OASE. Pri preprodaji naprave se garancijska
doba ne obnovi. Z izvedbo garancijskih storitev se čas
trajanja garancije ne podaljša in ne obnovi. Vaše za­konske pravice kot kupcu, zlasti iz garancije, še naprej obstajajo in s to garancijo niso omejene.
Garancijski pogoji
OASE GmbH jamči neoporečno, namenu primerno ka­kovost in predelavo, strokovno montažo in primerno tehnično uporabnost. Garancijska storitev se nanaša na brezplačna popravila po naši izbiri oz. brezplačno
dostavo nadomestnih delov ali nadomestno napravo.
Če se zadevni tip ne proizvaja več, si pridržujemo pra-
vico do dostave nadomestne naprave iz naše ponudbe
po lastnem izboru, ki je čim bolj podobna reklamira-
nemu tipu. Reklamacij zaradi napake pri vgradnji in uporabi in tudi zaradi pomanjkljive nege, npr. zaradi
uporabe neustreznih sredstev za čiščenje ali izpušče­nega vzdrževanja, nepravilne uporabe, poškodb zaradi nesreče, padca, udarca, pozebe, odrezanega vtiča,
skrajšanja kabla, usedlin apnenca ali nestrokovnega poskusa popravila ta garancija ne krije. Glede tega opozarjamo na strokovno uporabo v navodilih za upo­rabo, ki so sestavni del garancije. Potrošni material, kot so svetlobna telesa ipd., ni predmet te garancije.
Povračilo stroškov za demontažo in montažo, kon­trolo, zahteve po izgubljenem dobičku in nadomestilu škode so prav tako izključeni iz garancije, kot tudi na-
daljnje pravice za kakršno koli škodo in izgubo, povzro-
čeno z napravo ali z njeno uporabo. Garancija velja samo za državo, v kateri je bila naprava
kupljena pri prodajalcu izdelkov OASE. Za to garancijo
velja nemško pravo z izključitvijo sporazuma Združenih
narodov o pogodbah o mednarodnih prodaji blaga (CISG). Garancijske zahtevke poslati franko in na lastno odgo­vornost v zvezi s transportom na: OASE GmbH, Tec­klenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Nemčija, in sicer skupaj z reklamirano napravo ali reklamiranim delom naprave, s kopijo originalnega potrdila o na-
kupu pri pooblaščenem prodajalcu OASE, garancijskim
listom in s pisnim opisom napake.
Potem ko napravo zaženete, črpalka izvaja predpro-
gramirani samodejni preskus delovanja (okoljsko re­guliranje – Environmental Function Control (EFC)). Čr-
palka zazna, ali se nahaja v stanju teka na suho, blo­kade, oziroma ali je potopljena. V primeru teka na suho
ali blokade se črpalka samodejno izključi po pribl.
90 sekundah. V primeru motnje prekinite napajanje z
električnim tokom in »potopite črpalko« oz. odstranite
oviro. Ko odpravite napako, lahko ponovno zaženete napravo.
84
Page 85

- HR -

Prijevod originalnih uputa za uporabu
UPOZORENJE
Djeca od 8 i više godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim
mogućnostima te s o- graničenim iskustvom i znan­jem ovaj uređaj smiju upotreb-
ljavati samo uz nadzor ili ako
su upućene u njegovu sigurnu
uporabu i razumiju opasnosti koje iz nje proizlaze.
Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
Djeca ne smiju obavljati
radove čišćenja i korisničkog održavanja uređaja bez nad-
zora.
Uređaj mora biti zaštićen
sklopkom na diferencijalnu (preostalu) struju s nazivnom diferencijalnom strujom od maksimalno 30 mA.
Isključite sve uređaje u akva- riju ili izvucite mrežni utikač
prije nego ruke stavljate u vodu.
Nemojte se koristiti uređajem ako su oštećeni električni vodovi ili kućište.
Oštećen priključni vod ne može se zamijeniti. Uklonite uređaj
Prije radova na uređaju iz- vucite strujni utikač.

SIGURNOSNE NAPOMENE

Uređaj priključite samo ako se električni podaci uređaja podudaraju s podacima za napajanje. Po- daci uređaja nalaze se na označnoj pločici na uređaju, na pakiranju ili u ovim uputama.
Uređaj nemojte nositi ili povlačiti na električnim
vodovima.
Vodove položite tako da se ne mogu oštetiti i pripa-
zite da nitko preko njih ne može pasti.
- HR -
Na uređaju izvodite samo zahvate opisane u ovim uputama. Ako probleme ne možete sami otkloniti, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi ili – ako ste u nedoumici – samom proizvođaču.
Nemojte nikada provoditi nikakve izmjene na
uređaju.
Za uređaj upotrebljavajte samo originalne rezervne
dijelove i pribor.
Zaštitite utične spojeve od vlage.
Uređaj priključite samo na propisno montiranu
utičnicu.

Upozorenja u ovim uputama

Upozorenja navedena u ovim uputama kategorizirana
su prema signalnim riječima kojima se ukazuje na stu-
panj ugroze.
UPOZORENJE
Ukazuje na moguću opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati smrću ili teškim ozljedama.
NAPOMENA
Ukazuje na moguću opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati oštećenjem imovine ili onečišćenjem okoliša.
Poveznice u ovim uputama
A Referenca na sliku, primjerice sliku A.
Referenca na neko drugo poglavlje.
85
Page 86
- HR -
StreamMax Classic 2000/4000/5000
A
StreamMax Classic 2000/4000/5000
1
Protočni adapter
2
Poklopac pumpe
3
Pogon pumpe
4
Nosač pumpe
5
Nosač s gumenim ležajevima
6
Regulator protoka
7
Sisaljka

OPIS PROIZVODA

Pumpa StreamMax je protočna pumpa za akvarije sa slatkom i morskom vodom.

Sastav uređaja i opseg isporuke

Namjensko korištenje

StreamMax Classic 2000/4000/5000 rabite samo na sljedeći način:
Za održavanje optoka vode u akvariju.
Rad uz pridržavanje tehničkih podataka.
(→ Tehnički podatci)
Rabite samo u prostorijama i za privatne akvari-
stičke svrhe.
Rad samo s vodom pri temperati od +4 °C do +35 °C.

SKIDANJE PROTOČNOG ADAPTERA

Protočnim adapterom povezuje se protok. Pumpa se može koristiti sa ili bez protočnog adaptera. Postupite na sljedeći način:
B
1. Lagano okrenite protočni adapter.
2. Skinite s kućišta pumpe.

PRIČVRŠĆIVANJE PUMPE USISNIM ČAŠICAMA

Postupite na sljedeći način:
C, D
Montirajte isporučene sisaljke okretanjem.Sisaljke se mogu pričvrstiti na čiste i glatke
površine.
Nosač pumpe laganim pritiskom pričvrstite na čistu
stjenku akvarija.
Pumpa se može ukloniti iz držača pumpe. Povucite jezičke usisnih čašica kako biste oslobo-
dili nosač pumpe.

PRIČVRŠĆIVANJE PUMPE MAGNETNIM NOSAČIMA

StreamMax magnetni nosač (33985) dostupan je kao dodatni pribori montira se na nosač pumpe umjesto usisnih čašica.
UPOZORENJE
Magnetski nosač sadržava magnete s jakim mag­netskim poljem koje može utjecati na srčane
elektrostimulatore ili implantirane defibrilatore (ICD­e).
Udaljenost između implantata i magneta mora biti
najmanje 0,2 m.
Postupite na sljedeći način: E, F
Gumeni odbojnik magnetnog nosača zakretanjem
utaknite u nogu pumpe pa zatim nataknite ma­gnetni nosač.
Magnetni nosač postavite na čistu stjenku akvarija i pažljivo postavite magnet s vanjske strane.
Maks. debljina stjenke akvarija za sigurno
pričvršćivanje: 15 mm.
Pumpa se može ukloniti iz držača pumpe.Otpuštanje magnetnog nosača: Odmaknite ma-
gnete od magnetnog nosača.

NAMJEŠTANJE I PODEŠAVANJE PUMPE

Postupite na sljedeći način:
G, H
Poravnajte pumpu prema preporučenim udaljeno-
stima.
Priključni kabel položite tako da se stvori petlja koja će spriječiti kapanje vode.
I
Podesite protok.Smanjivanje protoka: Regulator protoka
pomaknite u smjeru -.
– Povećavanje protoka: Regulator protoka
pomaknite u smjeru +.
86
Page 87
Neispravnost
Uzrok
Rješenje
Uređaj se ne pokreće Nema električnog napajanja
Provjerite električno napajanje
Rotor je blokiran
Očistite
Nedovoljan protok vode
Položaj regulatora protoka
Ponovno namjestite regulator protoka
Kućište filtra ili rotor su onečišćeni, crijevo je začepljeno
Očistite
Crijevo nije ispravno
Zamijenite
Crijevo je savijeno
Crijevo položite ravno
Rotor je pohaban
Zamijenite rotor
Uronjeno samo pri postavljanju
Kućište filtra je začepljeno
Čišćenje kućišta filtra
StreamMax Classic
2000
4000
5000
Nazivni napon
V AC
230
230
230
Frekvencija mreže
Hz
50
50
50
Ulazna snaga W 3,5 5 10
Protočni kapacitet Minimalno
l/h
1500
2400
3600
Maksimalno
l/h
2000
4000
5000
Promjer protočnog izlaza
mm
37
47
47
Duljina električnog kabela
m 2 2
2
Dimenzije
Duljina
mm
100
120
120
Širina
mm
60
68
68
Visina
mm
60
78
78
Masa
kg
0,2
0,4
0,4

UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE UREĐAJA

NAPOMENA
Pumpa ne smije raditi na suho. U suprotnom će se pumpa uništiti.
Rabite pumpu samo uronjenu.
Uključivanje: Spojite uređaj s električnom mrežom.
Uređaj se odmah uključuje.
Isključivanje: Odvojite uređaj od električne mreže.

OTKLANJANJE NEISPRAVNOSTI

- HR -

ČIŠĆENJE UREĐAJA / ZAMJENA RADNE JEDINICE

Preporuka za čišćenje:
Uređaj čistite po potrebi, ali najmanje dvaput
godišnje.
Na crpki temeljito očistite rotor i filtarsko kućište
crpke.
Postupite na sljedeći način: J
Rastavite pumpu i sve dijelove očistite četkom pod tekućom vodom.
Po potrebi zamijenite pogonsku jedinicu.
Pumpu sastavite obrnutim redoslijedom.

TEHNIČKI PODATCI

87
Page 88
- HR -
StreamMax Classic 2000/4000/5000
Ne propušta vodu do 1 m dubine.
Klasa zaštite II, sigurno električno odvajanje od mreže zahvaljujući pojačanoj ili dvostrukoj izolaciji Upotrebljavajte u unutarnjem prostoru.
Ne bacajte u običan kućanski otpad.
Pročitajte i pridržavajte se priručnika za uporabu
Pri upotrebi originalnih dijelova društva OASE uređaj
ostaje siguran i nastavlja raditi pouzdano.
Nacrte rezervnih dijelova i rezervne dijelove možete pronaći na našoj internetskoj stranici.
www.oase ia

SIMBOLI NA UREĐAJU

PRIČUVNI DIJELOVI

POTROŠNI DIJELOVI

Sisaljke, rotor

ZBRINJAVANJE

NAPOMENA
Ovaj uređaj sadržava elektroničke komponente i ne smije se odložiti u kućanski otpad.
Onesposobite uređaj odsijecanjem kabela.
Odložite uređaj u otpad putem predviđenog sustava
prikupljanja otpada.
-livingwater.com/spareparts-international-
88
Page 89

JAMSTVO

OASE GmbH preuzima za ovaj OASE-uređaj koji ste kupili proizvođačko jamstvo u skladu sa sljedećim
jamstvenim uvjetima od 36 mjeseca. Jamstveni rok
počinje datumom prve kupnje kod specijaliziranog
trgovca proizvoda tvrtke OASE. Stoga kod preprodaje jamstveni rok ne počinje teći iznova. Korištenjem
jamstva jamstveni se rok ne produžuje niti obnavlja. Vaša zakonska prava kao kupca, naročito ona iz jamstva, traju nadalje i neće biti ograničena ovim
jamstvom.
Jamstveni uvjeti
OASE GmbH pruža jamstvo za besprijekorna i namjenska svojstva te obradbu, stručno sastavljanje i
propisnu funkcionalnost. Jamstvo se po našem izboru odnosi na besplatan popravak odn. besplatnu dostavu
rezervnih dijelova ili zamjenskog uređaja. Ako se dotični tip više ne proizvodi, zadržavamo pravo isporuke po vlastitom izboru zamjenskog uređaja iz svoga asortimana koji je prigovorenom tipu što bliži. Jamstvo ne obuhvaća prigovore čiji se uzroci svode na
greške pri ugradnji i rukovanju, kao i na nedovoljno
održavanje npr. korištenje neprikladnih sredstava za čišćenje ili neodržavanje, nenamjensku upotrebu, oštećenja uzrokovana nezgodama, padom, udarom, djelovanje mraza, odsjecanje utikača, skraćenje kabela, taloženje kamenca ili nestručne pokušaje popravka. U tom smislu s obzirom na stručnu upotrebu upućujemo na upute za upotrebu koje su sastavni dio
- HR -
jamstva. Potrošni dijelovi, npr. žaruljice itd. nisu
sastavni dio jamstva.
Jamstvo ne obuhvaća ni povrat izdataka za izgradnju i ugradnju, provjeru, potraživanja za izgubljenim
dobitkom i naknadom štete, kao ni zahtjeve koji dalje proizlaze iz šteta i gubitaka, svejedno koje vrste, a
uzrokovao ih je uređaj ili njegova upotreba. Jamstvo važi samo u zemljama u kojima je uređaj
kupljen kod specijaliziranog trgovca tvrtke OASE. Za
ovo jamstvo važi njemački zakon uz isključenje
Konvencije Ujedinjenih naroda o ugovorima za međunarodnu prodaju robe (CISG). Zahtjevi iz jamstva mogu se podnijeti samo tvrtki OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel,
Njemačka, i to samo tako da nam pošaljete uređaj ili dio uređaja na koji imate prigovor, bez troškova prijevoza i na vlastiti prijevozni rizik, prilažući kopiju izvornog računa našeg specijaliziranog trgovca, ovu
jamstvenu ispravu i pisanu izjavu o kvaru na koji se prigovor odnosi. Prilikom puštanja u rad pumpa automatski obavlja unaprijed programirano samostalno testiranje ispra­vnosti (Environmental Function Control (EFC)). Pumpa prepoznaje radi li pritom na suho, je li blokirana ili
uronjena. U slučaju rada na suho ili blokiranja, pumpa se automatski isključuje nakon otprilike 90 sekundi. U slučaju smetnje, prekinite dovod električne energije i
„potopite pumpu“ odn. uklonite prepreku. Nakon toga uređaj možete ponovo uključiti.
89
Page 90

- RO -

StreamMax Classic 2000/4000/5000
- RO -
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
AVERTIZARE
Acest aparat poate fi folosit de
către copii începând cu 8 ani şi peste, precum şi persoane cu deficienţe psihice, senzoriale sau abilităţi mentale, ori cu ex­perienţă redusă şi cu cunoştinţe reduse, dacă sunt
supravegheate sau au fost in-
struite în ceea ce priveşte utilizarea sigură a aparatului şi au înţeles pericolele rezultate.
Copiii nu au voie să se joace cu
aparatul.
Este interzisă curăţarea şi întreţinerea curentă de către copii fără supraveghere.
Aparatul trebuie să dispună de un sistem de protecţie împo­triva curenţilor vagabonzi cu o
eroare de calcul a curentului de maxim 30 mA.
Opriți sau scoateți din priză
toate aparatele din acvariu î­nainte de a introduce mâna în apă.
Nu utilizaţi aparatul în cazul în
care cablurile electrice sau car­casa sunt deteriorate.
Cablurile de alimentare nu pot fi înlocuite. În cazul unui cablu deteriorat, aparatul trebuie reciclat.
Înainte de a lucra la aparat
scoateţi fişa de alimentare din priză.

INDICAŢII DE SECURITATE

Conectaţi aparatul numai dacă datele electrice ale aparatului coincid cu cele ale instalaţiei de alimen­tare cu curent. Datele aparatului sunt menţionate
pe plăcuţa cu date tehnice de pe aparat, de pe am- balaj sau din prezentele instrucţiuni.
Nu purtaţi sau nu trageţi aparatul prin prindere de
cablul electric.
Pozaţi cablurile protejate împotriva deteriorărilor şi aveţi grijă ca nimeni să nu cadă peste acestea.
Efectuaţi la aparat numai lucrările care sunt descrise în aceste instrucţiuni. În cazul în care problemele nu pot fi soluționate, adresaţi-vă unui punct de service autorizat sau, în caz de incertitudine, producător-
ului.
Nu efectuaţi niciodată modificări tehnice asupra
aparatului.
Utilizaţi pentru acest aparat numai piese de schimb şi accesorii originale.
Protejaţi conectorii împotriva umidităţii.
Conectaţi aparatul numai la o priză instalată în con-
formitate cu prescripţiile.

Indicații de avertizare din prezentele instrucţiuni

Indicaţiile de avertizare din acest manual sunt clasifi­cate prin cuvinte semnal care afişează gradul de peri-
culozitate.
AVERTIZARE
Indică un pericol iminent, care se poate solda cu moar­tea sau accidentarea gravă, dacă este evitat.
INDICAŢIE
Indică un pericol iminent, care se poate solda cu daune materiale sau daune aduse mediului, dacă nu este evi-
tat.
Referințe din prezentele instrucţiuni
A Referire la o figură, de. ex. figura A.
Referire la un alt capitol.
90
Page 91
A
StreamMax Classic 2000/4000/5000
1
Adaptor pentru flux
2
Capac pompă
3
Mecanism de antrenare pompă
4
Suport pompă
5
Suport cu rulmenţi din cauciuc
6
Regulator de debit
7
Ventuză

DESCRIEREA PRODUSULUI

Pompa StreamMax este o pompă de flux pentru acvarii cu apă dulce şi sărată.

Structura aparatului şi conţinutul livrării

Utilizarea în conformitate cu destinaţia

Utilizaţi StreamMax Classic 2000/4000/5000 exclusiv după cum urmează:
Pentru menţinerea circulației apei într-un acvariu.
Operarea cu respectarea datelor tehnice. (→ Date
tehnice)
Utilizaţi numai în încăperi și în scopuri acvaristice
private.
Funcţionare numai cu apă la o temperatură a apei
de +4 °C … +35 °C.

DEMONTAREA ADAPTORULUI PENTRU FLUX

Fluxul este unit cu ajutorul adaptorului pentru flux.
Pompa poate fi operată cu sau fără adaptor pentru
flux. Procedaţi după cum urmează: B
1. Rotiţi puţin adaptorul pentru flux.
2. Îndepărtaţi-l prin tragere din carcasa pompei.

FIXAREA POMPEI CU VENTUZE

Procedaţi după cum urmează:
C, D
Montaţi prin rotire ventuzele livrate.Ventuzele aderă la suprafeţe curate, netede.
Apăsaţi cu presiune uşoară suportul pompei pe pe-
retele curat al acvariului. – Pompa se poate îndepărta prin tragere de la su-
portul pompei.
Trageţi de eclisele ventuzelor pentru a desprinde
suportul pompei.
- RO -

FIXAREA POMPEI CU AJUTORUL SUPORTULUI MAGNETIC

Suportul magnetic StreamMax (33985) poate fi obţinut ca accesoriu şi se montează la suportul pompei în locul ventuzelor.
AVERTIZARE
Suport magnetic conţine un magnet cu un câmp ma­gnetic intens, care poate influenţa stimulatorul cardiac
sau defibrilatoarele (ICD) implantate.
Păstraţi o distanţă de cel puţin 0,2 m între implant şi magnet.
Procedaţi după cum urmează:
E, F
Inseraţi tamponul din cauciuc al suportului magnetic cu o mişcare de rotaţie în piciorul pompei, apoi introduceţi suportul magnetic.
Poziţionaţi suportul magnetic la peretele curat al acvariului şi aşezaţi cu grijă magnetul din exterior.
Densitate max. a peretelui acvariului pentru o fi-
xare sigură: 15 mm.
– Pompa se poate îndepărta prin tragere de la su-
portul pompei.
Desprindeţi suportul magnetic: Împingeţi la o
parte magnetul de la suportul magnetic.

ALINIEREA ŞI REGLAREA POMPEI

Procedaţi după cum urmează:
G, H
Aliniaţi pompa ţinând cont de distanţele recoman-
date.
Poziţionaţi cablul de alimentare astfel încât să se formeze o buclă pentru picături.
I
Reglaţi debitul.Diminuarea debitului: Mişcaţi regulatorul de de-
bit în direcţia -.
– Creşterea debitului: Mişcaţi regulatorul de debit
în direcţia +.
91
Page 92
- RO -
StreamMax Classic 2000/4000/5000
Defecţiune
Cauză
Remediere
Aparatul nu porneşte Tensiunea de reţea lipseşte
Verificaţi tensiunea de reţea
Unitate de funcţionare blocată
Curăţaţi
Flux de apă insuficient
Reglarea regulatorului de debit
Reglaţi din nou regulatorul de debit
Carcasă filtru sau unitate de funcţionare murdară, furtun înfundat
Curăţaţi
Furtun defect
Înlocuire
Furtun îndoit
Poziţionare dreaptă furtun
Unitate de funcţionare uzată
Schimbare unitate de funcţionare
Scufundat numai la amplasare
Carcasa filtrului înfundată
Curăţați carcasa filtrului
StreamMax Classic
2000
4000
5000
Tensiunea măsurată
V c.a.
230
230
230
Frecvenţă măsurare reţea
Hz
50
50
50
Putere consumată
W
3,5 5 10
Debit de pompare Minim
l/h
1500
2400
3600
Maxim
l/h
2000
4000
5000
Diametru gură de evacuare
mm
37
47
47
Lungime cablu conexiune
m 2 2
2
Dimensiuni
Lungime
mm
100
120
120
Lăţimea
mm
60
68
68
Înălţime
mm
60
78
78
Masa
kg
0,2
0,4
0,4

PORNIREA/OPRIREA APARATULUI

INDICAŢIE
Nu este permisă funcţionarea uscată a pompei. În caz contrar, pompa se distruge.
Exploataţi pompa numai în stare imersată.
Conectarea: Conectaţi aparatul la reţea. Aparatul
porneşte imediat.
Deconectarea: Deconectaţi aparatul de la reţea.

RESETAREA DEFECȚIUNII

CURĂŢAREA APARATULUI/ÎNLOCUIREA UNITĂŢII DE FUNCŢIONARE

Recomandare pentru curăţare:
Curăţaţi aparatul în funcţie de necesitate, însă cel puţin de 2 ori pe an.
La pompă, curăţaţi în special unitatea funcţională şi
carcasa pompei.
Procedaţi după cum urmează: J
Dezasamblaţi pompa şi curăţaţi toate piesele sub jet de apă de la robinet cu o perie. – Înlocuiţi unitatea de funcţionare atunci când este
necesar.
Asamblaţi pompa în ordine inversă.

DATE TEHNICE

92
Page 93
Etanş la apă, până la o adâncime de 1 m.
Clasă de protecţie II, separare electrică de la reţea în condiţii de siguranţă prin izolare consolidată sau dublă
Utilizaţi în interior
A nu se elimina împreună cu deşeurile menajere normale
Citiţi şi respectaţi instrucţiunile de utilizare
Cu piese originale de la OASE, aparatul se păstrează în stare sigură şi funcţionează în continuare ireproşabil. Desene pentru piesele de schimb şi piese de schimb găsiţi pe pagina noastră de internet.
www.oase ia

SIMBOLURILE DE PE APARAT

PIESE DE SCHIMB

- RO -

CONSUMABILE

Ventuze, unitate de funcţionare

ÎNDEPĂRTAREA DEŞEURILOR

INDICAŢIE
Acest aparat conţine componente electronice şi nu poate fi reciclat sub formă de deşeu menajer.
Faceţi inutilizabil aparatul prin secţionarea cabluri-
lor.
Reciclaţi aparatul prin intermediul sistemului de recuperare prevăzut.
-livingwater.com/spareparts-international-
93
Page 94
- RO -
StreamMax Classic 2000/4000/5000

GARANŢIE

OASE GmbH oferă pentru acest aparat cumpărat de dvs. o garanţie de 36 luni în conformitate cu condiţiile de garanţie de mai jos. Termenul de garanţie începe de la prima cumpărare de la dealerul specializat OASE. În acest sens, în cazul unei revânzări, termenul de ga- ranţie nu începe să decurgă din nou. Serviciile efectu­ate în cadrul garanţiei nu determină prelungirea peri­oadei de garanţie sau curgerea acestei perioade de la început. Drepturile dvs. legale de cumpărător, îndeo­sebi cele rezultate din asumarea răspunderii, rămân valabile în continuare şi nu sunt afectate de această garanţie.
Condiţii privind garanţia
OASE GmbH garantează natura şi execuţia ireproşabilă conform destinaţiei finale a produsului, un montaj pro­fesionist şi o funcţionalitate conform reglementărilor în vigoare. Garanţia se referă, la alegerea noastră, la efectuarea reparaţiilor gratuite, la livrarea gratuită de piese de rezervă sau la înlocuirea aparatului cu unul nou. Dacă tipul aparatului nu mai este în fabricaţie, ne rezervăm dreptul de a alege din gama noastră de pro­duse un alt aparat care să fie cât mai aproape de tipul aparatului înlocuit. Reclamaţiile care au drept cauză greşeli de montaj sau de exploatare, precum şi lipsa măsurilor de îngrijire, utilizarea unor agenţi de cu­răţare necorespunzători sau lipsa măsurilor de în­treţinere, utilizarea necorespunzătoare, daune cau­zate de accidente, cădere, lovire, acţiunea îngheţului, tăierea ştecherului, scurtarea cablului, depuneri de calcar sau încercări de reparaţii efectuate de persoane necalificate nu fac obiectul garanţiei. În ceea ce pri­veşte utilizarea corespunzătoare a aparatului, vă reco­mandăm să consultaţi instrucţiunile de utilizare ale
acestuia, care constituie parte integrantă a garanţiei. Părţile supuse uzurii cum sunt spre ex. becurile nu fac obiectul garanţiei. Restituirea cheltuielilor pentru demontare şi montare, verificare, pretenţiile privind pierderi de profit şi des­păgubiri, sunt de asemeni excluse din garanţie, pre­cum şi orice alte pretenţii referitoare la daune şi pierderi de orice natură datorate aparatului sau utili­zării lui. Garanţia este valabilă numai pentru ţara în care apara­tul a fost cumpărat de la un dealer specializat OASE. Garanţia este valabilă în cadrul legislaţiei germane, ex­cluzând convenţia Naţiunilor Unite referitoare la con­tractele internaţionale privind achiziţionarea mărfuri-
lor (GISG).
Pentru a fi valabile, cererile de garanţie trebuie adre-
sate numai OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D­48477 Hörstel, Germania, iar aparatul sau componen­tele în garanţie trebuie expediate pe adresa noastră pe
cheltuiala şi riscul dvs., însoţite de o copie a actului ori­ginal de cumpărare de la dealerul specializat OASE, de acest certificat de garanţie precum şi de prezentarea în scris a defecţiunii constatate.
Pompa efectuează la punerea în funcţiune un test de autoverificare preprogramat (Environmental Function
Control (EFC)). Pompa recunoaşte dacă se găseşte în starea de funcţionare uscată/blocare sau în stare de imersiune. În cazul funcţionării uscate/blocare, pompa se opreşte automat după aprox. 90 de secunde. În caz de defecţiune, întrerupeţi alimentarea cu tensiune electrică şi „inundaţi pompa”, respectiv îndepărtaţi obstacolul. Apoi, aparatul poate fi repus în funcţiune.
94
Page 95

- BG -

Превод на оригиналното упътване за употреба
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този уред може да се използва от деца от 8 -го­дишна възраст и нагоре, както и от хора с намалени физически, сензорни или ум­ствени възможности или та­кива, които нямат опит и по­знания, само ако са наблю­давани или инструктирани за безопасната употреба и разбират произтичащите от това опасности.
Децата не играят с уреда.
Почистването и поддръж-
ката не трябва да се извър­шват от деца без надзор.
Уредът трябва да е обезопа- сен със защитно съоръжение за ток на утечка с номинален ток на утечка от максимум 30
mA.
Преди да пипате във водата, изключете всички уреди в аквариума или издърпайте щепсела от контакта.
Не използвайте уреда, ако електрическите проводници или корпусът са повредени.
Повреденият свързващ про- водник не подлежи на смяна. Изхвърлете уреда.
Преди работа по уреда изва- дете щепсела от контакта.

УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

Свържете уреда само ако електрическите данни на уреда и електрозахранването съвпадат. Дан­ните за уреда се намират върху заводската та­бела на корпуса му, върху опаковката или в настоящото ръководство.
Не използвайте електрическия проводник за пренасяне на уреда и не го дърпайте.
- BG -
Полагайте проводниците по начин, който ги предпазва от увреждания и не позволява спъване в тях.
Извършвайте само работи по уреда, които са описани в това ръководство. Ако проблемите не могат да бъдат отстранени, обърнете се към упълномощен филиал на клиентската служба, а при съмнения – към производителя.
Не извършвайте технически промени по уреда.
За уреда използвайте само оригинални резервни
части и приспособления от окомплектовката.
Пазете щепселните съединения от навлизане на влага.
Свързвайте уреда само към монтиран според изискванията контакт.

Предупреждения в това ръководство

Предупредителните указания в това ръководство са класифицирани със сигнални думи, които по­казват степента на опасността.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Символът указва потенциална пряка опасност, ко­ято, ако не бъде избегната, може да доведе до смърт или сериозно нараняване.
УКАЗАНИЕ
Символът указва потенциална пряка опасност, ккято, ако не бъде избегната, може да доведе до увреждане на имущество или екологични щети.
Препратки в това ръководство
A Препратка към фигура, напр. фигура A.
Препратка към друга глава.
95
Page 96
- BG -
StreamMax Classic 2000/4000/5000
A
StreamMax Classic 2000/4000/5000
1
Адаптер за потока
2
Капак на помпата
3
Задвижване на помпата
4
Държач на помпата
5
Конзола с гумени лагери
6
Регулатори на дебита
7
Вакуумно закрепване

ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА

Помпата StreamMax е поточна помпа за сладко­водни и соленоводни аквариуми.

Устройство на уреда и съдържание на опаковката

Употреба по предназначение

StreamMax Classic 2000/4000/5000 да се използва само както следва:
За поддържане на циркулацията на водата в ак- вариум.
Експлоатация при спазване на техническите данни. (→ Технически данни)
Използвайте само на закрито и за лични аквари- уми.
Експлоатация само с вода при температура на водата от +4 °C ... +35 °C.

ИЗКЛЮЧВАНЕ НА АДАПТЕРА ЗА ПОТОК

Дебитът е свързан с адаптера за потока. Помпата може да бъде със или без поставен адаптер за по­ток. Процедирайте по следния начин:
B
1. Завъртете леко адаптера за потока.
2. Изтеглете от корпуса на помпата.

ФИКСИРАНЕ НА ПОМПАТА С ВЕНДУЗИ

Процедирайте по следния начин:
C, D
Монтирайте доставените вендузи чрез завър­тане. – Вендузите захващат върху чисти, гладки по-
върхности.
Натиснете леко държача на помпата към чистата стена на аквариума. – Помпата може да бъде извадена от държача
на помпата.
– Издърпайте ушите на вендузите, за да освобо-
дите държача на помпата.

ФИКСИРАНЕ НА ПОМПАТА С МАГНИТНА КОНЗОЛА

Магнитната конзола StreamMax (33985) е налична като аксесоар и се монтира върху държача на пом­пата вместо вендузите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Магнитната конзола съдържа магнит със силно маг­нитно поле, което може да окаже влияние върху пейсмейкъри или имплантирани дефибрилатори
(ICD).
Спазвайте най-малко 0,2 m разстояние между импланта и магнита.
Процедирайте по следния начин:
E, F
Поставете гумения буфер на магнитната конзола в основата на помпата с въртеливо движение, след което прикрепете държача на магнита.
Поставете магнитната конзола върху чистата стена на аквариума и внимателно поставете маг­нита отвън. – Максимална дебелина на стената на аквари-
ума за сигурно закрепване: 15 мм.
– Помпата може да бъде извадена от държача
на помпата.
– Освобождаване на магнитната конзола: Мах-
нете магнита от магнитната конзола.

РЕГУЛИРАНЕ И НАСТРОЙКА НА ПОМПАТА

Процедирайте по следния начин:
G, H
Регулирайте помпата според препоръчителните отстояния.
Прокарайте свързващия кабел така, че да обра- зува капково оттичане.
I
Регулиране на дебита.Намаляване на дебита: Преместете регула-
тора на дебита в посока -.
– Увеличаване на дебита: Преместете регула-
тора на дебита в посока +.
96
Page 97
Повреда
Причина
Помощ за отстраняване
Уредът не започва работа Липсва напрежение в мрежата
Проверете напрежението в мрежата
Работният елемент е блокиран
Почистете
Недостатъчен воден поток
Положение на регулатора на дебита
Настройте отново регулатора на дебита
Корпусът на филтъра или работният
пушен
Почистете
Маркучът е дефектен
Сменете го
Маркучът е прегънат
Прокарайте маркуча прав
Работният елемент е износен
Сменете работния елемент
Само при потопен монтаж
Корпусът на филтъра е задръстен
Почистете корпуса на филтъра
StreamMax Classic
2000
4000
5000
Номинално напрежение
V AC
230
230
230
Номинална честота на мрежата
Hz
50
50
50
Консумирана енергия
W
3,5 5 10
Дебит Минимум
л/ч
1500
2400
3600
Максимум
л/ч
2000
4000
5000
Диаметър на отвора за поток
mm
37
47
47
Дължина на свързващия кабел
m 2 2
2
Размери
Дължина
mm
100
120
120
Широчина
mm
60
68
68
Височина
mm
60
78
78
Тегло
kg
0,2
0,4
0,4

ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ НА УРЕДА

УКАЗАНИЕ
Помпата не трябва да работи без вода. В противен случай помпата ще се повреди.
Използвайте помпата само като е потопена.
Включване: Свържете уреда към електрическата
мрежа. Уредът се включва веднага.
Изключване: Изключете уреда от електриче- ската мрежа.

ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ

елемент са замърсени, маркучът е за-
- BG -

ПОЧИСТВАНЕ НА УРЕДА/СМЯНА НА РАБОТНИЯ ЕЛЕМЕНТ

Препоръка за почистване:
Почиствайте уреда, когато е необходимо, но най- малко 2 пъти годишно.
Задължително почиствайте корпуса на помпата и работния й елемент.
Процедирайте по следния начин:
J
Разглобете помпата и почистете всички части под течаща вода с четка. – Ако е необходимо, сменете работния елемент
.
Сглобете помпата в обратен ред.

ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ

97
Page 98
- BG -
StreamMax Classic 2000/4000/5000
Водоустойчив до дълбочина 1 м.
Защитен клас II, надеждно изолиране от електрическата мрежа посредством подсилена или двойна Използвайте на закрито.
Да не се изхвърля с обикновените битови отпадъци
Прочетете и съблюдавайте ръководството за употреба
С оригинални части от OASE уредът ще продължи да функционира безопасно и надеждно. Резервни части и схеми към тях ще откриете на нашата интернет страница.
www.oase ia

СИМВОЛИ ВЪРХУ УРЕДА

изолация.

РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ

БЪРЗО ИЗНОСВАЩИ СЕ ЧАСТИ

Вендузи, работен елемент

ИЗХВЪРЛЯНЕ

УКАЗАНИЕ
Този уред съдържа електронни детайли и не бива да се изхвърля като битов отпадък.
Отрежете кабелите, за да стане уредът неизползваем.
Изхвърлете уреда чрез предвидената за целта система за събиране и извозване на отпадъци.
-livingwater.com/spareparts-international-
98
Page 99

ГАРАНЦИЯ

OASE GmbH поема гаранция на производителя за настоящия, придобит от Вас уред на OASE съгласно долните условия на гаранцията от 36 месеца. Сро­кът на гаранцията започва да тече с първоначал­ното закупуване от специализиран дистрибутор на OASE. Следователно при препродажба срокът на га­ранцията не се подновява. При предоставена га­ранция срокът на гаранцията нито се удължава, нито се подновява. Предвидените по закон права на купувача, по-специално по отношение на гаран­цията, остават действащи и не се ограничават от настоящата гаранция.
Гаранционни условия
OASE GmbH дава гаранция за безупречно, отгова­рящо на целта състояние и обработка, правилно сглобяване и надлежно функциониране. Гаранци­ята се предоставя, по наш избор, чрез безвъзмез­ден ремонт, съотв. безплатна доставка на резервни части или на нов уред. Ако въпросният тип уред вече не се произвежда, си запазваме правото да доставим заместващ уред по наш избор от нашия асортимент, който е възможно най-близо до типа уред, обект на рекламацията. Рекламации, чиято причина се свежда до грешки в монтажа и обслуж­ването, както и недостатъчно поддържане, напр. употреба на неподходящо почистващо средство или не извършвана поддръжка, употреба не по предназначение, повреда поради злополука, па­дане, удар, замръзване, отрязване на щекери, скъ­сяване на кабели, отлагания на варовик или неква­лифицирани опити за ремонт, не попадат под на­шата гаранционна защита. Поради това, по отноше­ние на правилната употреба се позоваваме на упът-
- BG -
ването за употреба, което е съставна част от гаран­цията. Износващи се части, като напр. осветителни тела, не са съставна част от гаранцията. Компенсация за разходи за демонтаж и монтаж, проверка, претенции за пропуснати ползи и обез­щетения за загуби също са изключени от гаранци­ята, както и претенции за други щети и загуби, не­зависимо от какъв вид, които са били причинени от уреда или неговата употреба. Гаранцията важи само за държавата, в която уредът е закупен от специализиран дистрибутор на OASE. За настоящата гаранция e в сила германското право, с изключение на Спогодбата на Обедине­ните нации за договори за международна покупка на стоки (CISG). Гаранционни претенции могат да се предявяват само към фирма OASE GmbH, Tecklenburger Straße 161, D-48477 Hörstel, Германия, като ни изпратите уреда или част на уреда за рекламация с оригинал­ната касова бележка от специализирания дистри­бутор на OASE без транспортни разходи за нас и на Ваш собствен риск при транспорта, настоящия га­ранционен документ, както и писмено описание на дефекта за рекламация. При пускане в експлоатация помпата извършва ав­томатично предварително програмирано самоте­стване (Environmental Function Control - контрол на екологичните функции (EFC)). При него помпата разпознава дали е в режим на работа на сухо / бло­кировка или в потопено състояние. В случай на ре­жим на работа на сухо / блокировка помпата се изключва автоматично след около 90 секунди. В случай на повреда прекъснете електрозахранва­нето и "потопете помпата", съответно махнете пре­пятствието. След това отново можете да експлоатирате уреда.
99
Page 100

- UK -

StreamMax Classic 2000/4000/5000
- UK -
Переклад оригінального посібника з експлуатації
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Діти від 8 років і старше, а та- кож люди с обмеженими фізичними, сенсорними чи психічними можливостями або люди з невеликим до­свідом та об’ємом знань мо­жуть користуватись цим при­ладом, якщо вони при цьому знаходяться під контролем або отримали інструкції по безпечному поводженні з приладом, з повним ро­зумінням всіх небезпек при роботі з ним.
Діти не можуть гратися з при- ладом.
Дітям заборонено чистити чи обслуговувати без належ­ного контролю з боку дорос­лих.
Прилад повинен бути захи- щений за допомогою захис­ного пристрою від струму ушкодження з максималь­ним розрахунковим струмом 30 мА.
Перед тим як торкнутися води, вимкніть усі прилади в акваріумі або витягніть штеп­сельну вилку.
Не використовуйте прилад в разі пошкодження електрич­них з'єднань або корпусу.
Заміна пошкодженого з'єднувального проводу не дозволяється. Утилізуйте прилад.
Перед проведенням робіт на пристрої витягнути вилку з розетки.

ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ

Під'єднуйте пристрій лише в тому випадку, якщо електричні характеристики приладу збігаються з характеристиками джерела струму. Дані при­ладу містяться на заводській табличці, на упа­ковці або в цій інструкції.
Забороняється тягнути або нести пристрій за електричні кабелі.
Кабелі слід прокладати так, щоб захистити їх від ушкоджень і не створювати небезпеку падіння для людей.
Проводьте на пристрої тільки ті роботи, які опи- сані в цій інструкції. Якщо проблеми не вдається усунути, зверніться до авторизованого сервісного центру або, в разі сумнівів, до вироб­ника.
Забороняється змінювати конструкцію пристрою.
Для пристрою можна використовувати тільки оригінальні запасні частини й оригінальне осна­щення.
Штепсельні роз’єми необхідно захистити від впливу вологи.
Підключайте прилад тільки до розетки, встанов- леної згідно з інструкцією.
Попередження, що використовуються у цій ін­струкції з експлуатації
Попереджувальні сигнали в цій інструкції кла­сифікуються за допомогою сигнальних слів, які по­значають розмір загрози.
УВАГА!
Вказує на можливу небезпечну ситуацію, яка може призвести до смерті або серйозних травм, якщо її не уникнути.
ПРИМІТКА
Вказує на можливу небезпечну ситуацію, яка може призвести до пошкодження майна або нанести шкоду навколишньому середовищу, якщо її не уникнути.
Примітки, що використовуються у цій інструкції з експлуатації
A Посилання на малюнок, наприклад малю-
нок А.
Посилання на іншу главу.
100
Loading...