Oase Solarsafe 17, Solarsafe 41 Operating Instructions Manual

Page 1
D Gebrauchsanweisung GB Operating instructions
F Notice d'emploi NL Gebruiksaanwijzing E Instrucciones de uso P Instruções de uso I Istruzioni per l'uso DK Brugsanvisning N Bruksanvisning S Bruksanvisning FIN Käyttöohje H Használati utasítás PL Instrukcja obsługi CZ Návod k použití SK Návod na použitie SL Navodilo za uporabo HR Upute za upotrebu RO Indicaţii de utilizare BG
Упътване за употреба
UA
нструкції з використання
RUS
Руководство по эксплуатации
RC
使⽤说明书
JP
取扱説明書
Solarsafe
17 / 41
T305 880 590 01/ID 26906/05A
Page 2
ciowy Moc ogniw słonecznych
ś
d wyj
ą
akumulatora Pr
ść
cie robocze Pojemno
ę
модуля
модуля
сонячного
solarnega modula
č
ire Put erea modulului solar
ş
ток мощност
струм Потужність
モジュール出⼒
ток Мощностьсолнечного
max. 7,5 Amax. 70 W
паметта Изходен
ní kapacita Výstupní proud Výkon solárního modulu
ná kapacita Výstupný prúd Výkon solárneho modulu
č
č
Akumula
ě
на
акумулятора Вихідний
напруга Ємність
напряжение Емкость Выходной
напрежение Капацитет
Tensiune de lucru Capacit at e de acumulare Curent de ie
17 Ah
DC 12 V
ar Napi
ęż
ry Hmotnost Provozní nap
ě
ă
7,5 kg
寸法 重量 作動電 充電許容量 ⼒電流 ソーラ
360 x 360 x 270 mm
17
Tip Dimenzije Teža Obrato v alna napetost Kapaciteta akumulatorja Izhodni tok Mo
Typ Abmessungen Gewicht Betriebsspannung Speicherkapazität Ausgangsstrom Solarmodulleistung
D
Type Dimensions Weight Operating voltage Charging capaci ty Output voltage Solar module capacityFType Dimensions Poids Tension de service Capacité d'accumulation Courant de sortie Puissance du mod ule solaireNLType Afmetingen Gewicht Bedrijfsspanning Opslagcapaciteit Uitgangsstroom Vermogen zonnecelmodule
GB
Tipo Dimensiones Peso T ensión de servicio Capacidad de almacenamiento Co rriente de salida Potencia del módulo solarPTipo Dimensões Peso Tensão de serviço Capacidade Corrente de saída Potência do módulo so lar ITipo Dimensioni Peso Tensione d'ese rc iz io C apacità accumulatore Corrente di uscita Potenza del m odulo solare
E
Type Dimensioner Vægt Driftsspænding Lagerkapacitet Udgangsstrøm SolmoduleffektNType Mål Vekt Driftsspenning Lagringskapasitet Utgangsstrøm Solcelleytelse
DK
Typ Mått Vikt Driftspänning Kapacitet Utgångsström Solarmodulens eff ek t
Typ Wymiary Ci
Típus Méretek Súly Üzemi feszültség Tárolókapacitás Kimeneti áram Solarmodulteljesítmény
Tyyppi Mitat Paino Käytt öjännite Varauskapasiteetti Lähtövirta A urinkomoduulin teho
S
H
PL
FIN
Tip Dimenzije Masa Radni napon Kapacitet Izlazna struja Snaga solarnih modulaROTip DimensiuniMas
Typ Rozm
Typ Rozmery Hmotnost’ Prevádzkové napätie Akumula
CZ
SK
Тип Размери Тегло Работно
Тип Розміри Вага Робоча
Тип Размеры Вес Рабочее
型号 尺⼨ 重量 运⾏电 存储器容量 ⼝电流 太阳能板的功率
SL
HR
UA
RC
BG
RUS
Technische Daten
機種
41 16 kg 41 Ah
JP
Solarmax
2
Page 3
D
GB
F
NL
E
P
DK
N S
FIN
H PL CZ SK SL HR RO
BG UA
RUS
RC
JP
1
3
2
5
4
12345
Haube Statusanzeige Batteriehalterung Batterie Anschlussstecker
Hood Status indicator Battery holder B at tery Connection plug
Couvercle Témoin lumineux Elément de fixation de la
KapStatusindicatie Accuhouder Accu Aansluitstekker
Cubierta Lámpara de estado Compartimiento de la
Cobertura LED do estado
I
Calotta Indicatore della funzione
Kappe Statusvisning Batteriophæng Batteri Tilslutningsstik Deksel Statusindikator Batteriholder Batteri Tilkobling
Kåpa Statusindikering Batterihållare Batteri Anslutningskontakt Kupu Tilanäyttö Akun kiinnitin Akku Liitospistoke
Burkolat Állapotjelz
Osłona Wyświetlacz stanu Uchwyt akumulatora AKumulator Wtyczka podłączeniowa
Kryt Ukazatel stavu Držák baterie Baterie Připojovací konektor Kryt Ukazateľ stavu Držiak batérie Batéria Pripojovací konektor
Pokrov Prikaz statusa Držalo akumulatorja Akumulator Priključni vti
poklopac pokazivač statusa držač akumulatora akumulator priključni utika
Capac Indicator de stare Suport baterie Baterie Fişă de conectare
кожух Показание на статуса Поддържане на
Кришка Індикатор стану Кріплення для батареї Батарея З'єднувальний штекер
Кожух Индикация статуса Крепление батареи Батарея Соединительный
外罩 状态显⽰灯 池⽀架 电池 接插头
フー ステータス表 ッテリーホルダー バッテリー コンタクトプラグ
operacional
d'esercizio
ő
batterie
batería
Compartimento da
bateria
Portabatteria Batteria Connettore
Akkufoglalat Akku Csatlakozó dugó
акумулатора
Batterie Fiche de raccordement
Batería Clavija de conexión
BateriaFicha de conexão
Акумулатор Свързващ
щекер
штекер
č
č
3
Page 4
C
D
E
A
B
C
D
E
Page 5
Page 6
Pos 17 41
1 2 3 4 5
Typ
26915 26915 27186 27187 27193 26962 26914 26914 35373 35373
1
2
3
5
4
OASE GmbH
Tecklenburger Str. 161
D - 48477 Hörstel
www.oase-pumpen.com
Page 7
D
Hinweise zu dieser Betriebsanleitung
Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät vertraut. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Baureihe Solarsafe 17/41, im weiteren Gerät genannt, ist ausschließlich zur Stromversorgung für unsere Solarsets zu verwenden und darf nur in Verbindung mit unserem Solarmodul geladen werden.
Nicht bestimmungsgemäße Ver we ndung
Es können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und unsachgemäßer Behandlung Gefahren von diesem Gerät für Personen entstehen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung erlischt die Haftung unsererseits sowie die allge­meine Betriebserlaubnis.
CE-Herstellererklärung
Im Sinne de r EG-R icht lini e EMV-Richtlinie (89/336/EWG) sowie der Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) erklären wir die Konformität. Folgende harmonisierte Normen wurden angewandt: EN 60335-1, EN 55014.
Sicherheitshinweise
Unterschrift:
Die Firma OASE hat dieses Gerät nach dem aktuellen Stand der Technik und den bestehenden Sicherheitsvorschriften gebaut. Trotzdem können von diesem Gerät Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn diese unsach­gemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt werden oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahr en sowie Personen, die mögliche Gef ahren nicht erkennen können oder die nicht mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut sind, dieses Gerät nicht benut­zen!
Bitte bewahren Sie dies e Ge bra uch sanw ei sun g sorgfältig auf! Bei Besitzerwechsel geben Sie die Gebrauchsanweisung weiter. Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden. Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer Hand­habung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen. Das Gerät darf nicht im oder unter Wasser betrieben werden und darf nur mit dem Solarmodul geladen werden. Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes oder dessen zugehörige Teile, wenn nicht ausdrücklich in der Gebrauchsanwei­sung darauf hingewiesen wird. Vergleichen Sie die elektrischen Daten der Stromversorgun g mit dem Typ enschi ld auf der Verpackung bzw. auf dem Gerät. Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an einen Elek­trofachmann! Verlegen Sie die Anschlussleitung geschützt, so dass Beschädigungen ausgeschlossen sind.
Aufstellen
Das Gerät wird waagerecht betrieben!
Inbetriebnahme
Zur Inbetriebnahme Batterie anschließen. Dazu Haube abnehmen und die Anschlussstecker miteinander verbinden. Die Batterie ist bei Auslieferung vollständig geladen und betriebsbereit. Befolgen Sie zuvor folgende Arbeitsschritte: An das Gerät ist vor dem Einschalten das OASE- Solarmodul anzuschlie ßen (A/B). Die Statusanze ige (2) a n der St irnseite z eigt den Betriebszustand an, grün blinkend = Akku wird geladen und ist betriebsbereit, gelb blinkend = Akku wird nicht geladen, ist aber noch betriebsbereit, rot blinkend = Akku ist entladen und muss geladen werden. Das Gerät verfügt über 2 Ein- und 3 Ausgänge, die gegen Verwechseln gesichert sind. An den Anschlüssen (A/B) kann je ein OASE-Solarmodul angeschlossen werden. Der Anschluss (C) liefert direkte Energie über die Solarmodule, wäh­rend gleichzeitig mit der überschüssigen Energie die Ladung der Batterie erfolgt. Anschluss (D) dient zur direkten Ab­nahme aus der Batterie und sorgt für eine absolut gleichmäßige Leistung des Verbrauchers. Anschluss (E) arbeitet mit einer Dämmerungsautomatik für Verbraucher, die sich in den Abendstunden automatisch einschalten sollen. Auch das Ausschalten erfolgt automatisch nach 6 Stunden. Die Ausgänge D und E sind bei rot leuchtender Lampe abgeschaltet und gegen Tiefentladung gesichert.
Wichtig! Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden! Elektrischer Anschluss
Der elektrische Anschluss ist gemäß der Anschlussbelegung (A/B = Solarmodul, C/D/E = Verbraucher) durchzuführen. Für alle Installationen gilt die VDE 0100 Teil 702. Abweichung der Nennspannung +6% und -10%. Alle Leistungsdaten sind dem Typenschild zu entnehmen. Alle Arbeiten am Gerät sind im stromlosen Zustand auszuführen.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch.
Verschleißteile
Die Batterie ist ein Verschleißteil.
Lagern/Überwintern
Lagern Sie das Gerät trocken und frostfrei. Batterie nur im geladenen Zustand überwintern lassen.
Entsorgung
Ein verbrauchter oder defekter Akku gehört nicht in den Hausmüll. Bringen Sie verbrauchte oder defekte Akkus zu Ihrem Fachhändler oder zu einer örtlichen Sammelstelle.
5
Page 8
D
Störungen
StörungUrsache Abhilfe
LED blinkt nicht mehr Akku vollkommen entladen
Akku ist nicht lange nu tzbar Akku wird nicht voll
LED zeigt bei Sonneneinstrah-
lung keine grün blinke nde LED
Beleuchtungsausgang wird
nicht aktiviert
Akku ist defekt
Akku ist defekt Elektronik defekt Reparatur
Solarmodule werd en künstlich beleuchtet Sola rm odule gegen Lichtquelle abschirmen
Solarpanel oder Ladegerät anschließen Akku austauschen
längere Zeit bei ausreichend Sonne aufl aden Ladegerät anschließen Akku austauschen
GB
Information about this ope r a ting manual
Please read the operating instructions and familiarise yourself with the unit prior to using it for the first time. Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Intended use
The Solarsafe 17/41 series, in the following text termed unit, is exclusively intended for the power supply to Oase Solar sets and must only be charged in conjunction with Oase Solar modules.
Use other than that intended
Danger to persons can emanate from this unit if it is not used in accordance with the intended use and in the case of misuse. If used for purposes other than that intended, our warranty and operating permit will become null and void
CE Manufacturer's Declaration
We declare conformity in the sense of the EC directive, EMC directive (89/336/EEC) as well as the low voltage directive (73/23/EEC). The following harmonised standards apply: EN 60335-1, EN 55014.
Safety information
Signature:
OASE has manufactured this unit according to the highest quality standards and the valid safety regulations. Despite the above, hazards for persons and assets can emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
For safety r easons, childr en and young persons under 16 yea rs of age as well as per sons, w ho can not reco gnise possible danger or who are not familiar w ith these operating instructions, are not permitte d to use the unit!
Please keep these operating instructions in a safe place! Also hand over the operating instructions when passing the unit on to a new owner. Ensure that all work with this unit is only carried out in accordance with these instructions. The combination of water and electricity can lead to danger for life and limb, if the unit is incorrectly connected and misused. Never operate the unit when submersed or standing in water; only charge it using the Solar module. Never open the unit housing or its attendant components, unless this is explicitly mentioned in the operating instructions. Compare the electrical values of the power supply with those on the type plate on the packing or on the unit itself. For your own safety, consult a qualified electrician when you have questions or encounter problems! Protect the connection cable when burying to avoid damage.
Installation
The unit is operated in horizontal position!
Start-up
Connect the battery prior to starting. For this purpose, remove the hood and join the connection plugs. When delivered, the battery is fully charged and operational. Prior to this observe the following operating steps: Prior to switching on, connect the OASE Solar module to the unit (A/B). The status indicator (2) at the front shows the operating condition, flashing g reen = the accumulator is being charged and operational, flashing yellow = the accumulator is not being charged but operational, flashing red = the accumulator is discharged and needs recharging. The unit has 2 inputs and 3 outputs which are different connections to avoid confusion. One OASE Solar module each can be connected to the input connections (A/B). Connection (C) directly supplies energy via the Solar modules, whilst the excess energy is used at the same time to charge the battery. Connection (D) is used for direct consumption from the battery an d ensures an absolutely consistent performance of the electrical consumer. Connection (E) operates with an automatic twilight system for those electrical consumers which are to switch on during the evening hours. Switching off after 6 hours is also automatic. The outputs D and E are switched off when the lamp is red and protected from deep discharge.
Important! Do not short-circuit the accumulator!
6
Page 9
Electrical connection
Carry out the electrical connection in accordance with the connection assignment (A/B = Solar module, C/D/E = electrical consumer). The VDE 0100, part 702, are valid for all installations. Deviations from the rated voltage +6% and -10%. Please refer to the type plate for all capacity and performance data. Carry out all work on the unit when isolated.
Cleaning
Clean the unit with a soft cloth.
Wearing parts
The battery is a wear part.
Storage/Over-wintering
Store the unit dry and frost protected. Only shut down battery over the winter in a charged condition.
Disposal
Do not dispose of a used or defective accumulator with the household garbage. Take used or defective accumulators to your specialist dealer or to a local collection point.
Malfunctions
Trouble shooting Cause Remedy
LED stopped flashing Accumulator completely discharged
Short accumulator operating life Accumulator does not fully charge
In sunlig ht, the LED do es not flash green
Lighting output is not ac t iv at ed Solar modules are artificially illuminated Screen Solar modules f rom light sources
Accumulator is defective
Accumulator is defective Electronics defective Contact Oase technical support
Connect Solar panel or charging unit Replace accumulator
Allow char gin g for an extended time in sufficient sunlight Connect the charging unit Replace accumulator
F
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Avant la première utilisation, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Respecter impérativement les indications de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Utilisation conforme à la finalité
La série S olar saf e 17 /41, dénommée ci-après "appareil", est destinée uniquement à l'alimentation en courant de nos kits solaires et ne peut être chargée qu'à l'aide de notre module solaire.
Utilisation non conforme à la finalité
En cas d'utilisation non conforme à la finalité et de manipulation non appropriée de cet appareil, des risques pour les personnes peuvent en résulter. Toute utilisation non conforme à la finalité entraîne l'annulation de notre responsabilité ainsi que de l'autorisation d'exploitation géné rale .
Déclaration du fabricant CE
Nous déclarons la conformité par rapport à la directive CE concernant la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE) ainsi que par rapport à la directive basse tension (73/23/CEE). Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : NE 60335-1, NE 55014.
GB
Indications de sécurité
Signature :
La société OASE a construit cet appareil selon l'état actuel des connaissances techniques et les consignes de sécurité en vigueur. Toutefois des dangers pour les personnes et les biens peuvent émaner de cet appareil lorsque celui-ci est utilisé de manière non appropriée voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont pas respectées.
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les mineurs de moins de 16 ans ainsi que les personnes n'étant pas en mesure de reconnaître les dangers ou n'ayant pas pris connaissance de cette notice d'emploi ne sont pas autorisés à utiliser cet appareil !
Prière de conserver soigneusement cette notice d'emploi ! Lors d'un changement de propriétaire, transmettre également cette notice d'emploi. Tous les travaux effectués avec cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes. La combinai s on d ' ea u e t d'électricité peut entraîner des dangers sérieux pour la santé et la vie des personnes lors d'une utilisation avec des raccordements non conformes ou une utilisation inappropriée. L'appareil ne doit en aucun cas être utilisé dans ou sous l'eau et ne peut être chargé qu'à l'aide du module solaire. Ne jamais ouvrir le carter de l'appareil ou des parties y appartenant si cela n'est pas expressément indiqué dans la notice d'emploi. Comparer les données électriques du réseau d'alimentation avec celles indiquées sur la plaque signalétique de l’emballage ou sur l'appareil. En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un électricien et ce, pour votre propre sécurité ! Protéger le câbl e de raccord eme nt afi n qu' il ne soit pas end omm ag é.
7
Loading...