Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts Skimmer 250 LM haben Sie eine gute Wahl getrof-
fen.
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchgeführt werden.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch.
Bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. Bei Besitzerwechsel geben Sie bitte die Anleitung weiter.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Skimmer 250 LM, im weiteren Gerät genannt, darf ausschließlich zur Reinigung von normalem Teichwasser und
bei einer Wassertemperatur von +4°C bis + 35°C verwendet werden. Das Gerät darf nicht in Schwimmteichen eingesetzt werden.
Anwendung
Der Skimmer 250 LM reinigt die Teichoberfläche vom Grobschmutz. Die integrierte Pumpe saugt das Teichwasser
über die Skimmerklappe an und fördert das gereinigte Wasser durch den Pumpenausgang zurück in den Teich. Der
Oberflächenschmutz wird vom Auffangkorb aufgenommen. Der Simmer 250 LM wird für eine Gewässeroberfläche bis
zu 250 m² empfohlen.
Sicherheitshinweise
Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät unsachgemäß bzw. nicht
dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
4
Page 5
- DE -
Gefahren durch die Kombination von Wasser und Elektrizität
Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem Anschluss oder unsachgemäßer
Handhabung zum Tod oder zu schweren Verletzungen durch Stromschlag führen.
Bevor Sie in das Wasser greifen, immer alle im Wasser befindlichen Geräte spannungsfrei schalten.
Vorschriftsmäßige elektrische Installation
Elektrische Installationen müssen den nationalen Errichterbestimmungen entsprechen und dürfen nur von einer
Elektrofachkraft vorgenommen werden.
Eine Person gilt als Elektrofachkraft, wenn sie auf Grund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen
befähigt und berechtigt ist, die ihr übertragenen Arbeiten zu beurteilen und durchzuführen. Das Arbeiten als Fachkraft umfasst auch das Erkennen möglicher Gefahren und das Beachten einschlägiger regionaler und nationaler
Normen, Vorschriften und Bestimmungen.
Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
Der Anschluss des Gerätes ist nur erlaubt, wenn die elektrischen Daten von Gerät und Stromversorgung überein-
stimmen. Die Gerätedaten befinden sich auf dem Typenschild am Gerät, auf der Verpackung oder in dieser Anleitung.
Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA
abgesichert sein.
Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeig-
net sein (spritzwassergeschützt).
Schützen Sie Steckerverbindungen vor Feuchtigkeit.
Schließen Sie das Gerät nur an einer vorschriftsmäßig installierten Steckdose an.
Sicherer Betrieb
Bei defekten elektrischen Leitungen oder defektem Gehäuse darf das Gerät nicht betrieben werden.
Tragen oder ziehen Sie das Gerät nicht an der elektrischen Leitung.
Verlegen Sie Leitungen geschützt vor Beschädigungen und achten Sie darauf, dass niemand darüber fallen kann.
Öffnen Sie das Gehäuse des Gerätes oder zugehöriger Teile nur, wenn Sie dazu in der Anleitung ausdrücklich auf-
gefordert werden.
Führen Sie nur Arbeiten am Gerät durch, die in dieser Anleitung beschrieben sind. Wenden Sie sich an eine autori-
sierte Kundendienststelle oder im Zweifelsfall an den Hersteller, wenn sich Probleme nicht beheben lassen.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile und -Zubehör für das Gerät.
Nehmen Sie niemals technische Änderungen am Gerät vor.
Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten!
Halten Sie die Steckdose und den Netzstecker trocken.
Gerät aufstellen (A, B)
Das Gerät schwimmt auf dem Wasser. Zur Fixierung werden die beiliegenden Drahtseile einerseits am Gerät befestigt
und andererseits entweder am Ufer oder auf dem Teichboden verankert.
Gerät am Ufer verankern (A): Zwei Drahtseile auf die gewünschte gleiche Länge kürzen. Die Seilenden jeweils zu einer Schlaufe legen und mit den Seilklemmen (3) festschrauben. Die Seile mit Karabinerhaken (1) jeweils in die Ringschrauben (4) am Skimmergehäuse einhängen. Die beiden Heringe (2) am Ufer in den Boden einschlagen. Wichtig:
Damit sich das Gerät nicht bewegen kann, sind die angegebenen Abspannwinkel (6) einzuhalten. Das Gerät zu Wasser lassen und die Seile mit Karabinerhaken (1) in die Heringe (2) einhängen. Achtung: Das Anschlusskabel (8) Zugentlasten und den Netzstecker vor Nässe schützen!
Gerät am Teichboden verankern (B): Zwei Drahtseile auf die gewünschte gleiche Länge kürzen (mindestens 5 m). Die
Seilenden jeweils zu einer Schlaufe legen und mit den Seilklemmen (3) festschrauben. Die Seile mit Karabinerhaken (1) jeweils in die Ringschrauben (4) am Skimmergehäuse einhängen. Für die Verankerung am Teichboden die
beiliegenden Schraubhaken (9) mit Dübel beispielsweise in zwei ausreichend schweren Steinen schrauben. Beide
Seile mit Karabinerhaken (1) in den Schraubhaken (9) einhängen, Steine auf den Teichboden versenken und das Gerät zu Wasser lassen. Achtung: Das Anschlusskabel (8) Zugentlasten und den Netzstecker vor Nässe schützen!
5
Page 6
- DE -
A
Einschalten, Ausschalten (C)
Das Gerät schaltet sich automatisch ein, wenn die Stromverbindung hergestellt ist.
Einschalten: Netzstecker (10) in die Steckdose stecken.
Ausschalten: Netzstecker (10) ziehen.
Pumpe ausbauen (D-G)
Auffangkorb (11) entnehmen. Spannbügel (12) vom Pumpenhalter (13) abnehmen. Tradux-Wanddurchführung (F) entfernen, um das Netzkabel herausnehmen zu können. Dazu die vier M5 Innensechskantschrauben nur lösen und die
komplette Einheit aus dem Durchführungsrohr (15) ziehen. Die Innensechskantschrauben entfernen, die Halteplatten
hinten (16) und vorne (17) und den Dichtungseinsatz (14) abnehmen. Anschlussleitung durch das Durchführungsrohr (15) ziehen. Pumpe (18) aus dem Druckstück ziehen und aus dem Schwimmkörper (5) nehmen.
Wichtig: Beim Zusammenbau der Tradux-Wanddurchführung (F) darauf achten, dass die Halbschalen der Halteplatten
vorn (17) und hinten (16) zueinander um 90 ° gedreht angeordnet sind.
Reinigung (D-E)
Vor Reinigungsarbeiten Netzstecker (9) ziehen!
Den Auffangkorb (11) regelmäßig entleeren und bei Bedarf unter klarem Wasser reinigen.
Den Schwimmkörper (5) und die Pumpe (18) bei Bedarf mit klarem Wasser und mit einer weichen Bürste reinigen.
Störung
Die Pumpe läuft nicht an Netzspannung fehlt
Pumpe fördert nicht, Fördermenge ungenügend
Skimmergehäuse liegt zu hoch im Wasser Skimmerklappe klemmt oder ist schwergängig Lagerung der Skimmerklappe reinigen, Skim-
Reinigungsfunktion unzureichend Skimmerklappe klemmt oder ist schwergängig Lagerung der Skimmerklappe reinigen, Skim-
Pumpe schaltet nach kurzer Laufzeit ab Starke Wasserverschmutzung Pumpe reinigen
Lagern/Überwintern (H)
Bei zu erwartendem Frost muss das Gerät außer Betrieb genommen werden. Das Gerät aus dem Wasser nehmen
und Pumpe (18) ausbauen.
Pumpe (18) unter fließendem klarem Wasser reinigen und getaucht in einem mit Wasser befüllten Gefäß frostfrei lagern. Den Netzstecker nicht ins Wasser tauchen! Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein.
Den Schwimmkörper (5) trocken und frostfrei lagern.
Achtung! Gefährliche elektrische Spannung.
Mögliche Folgen: Tod oder schwere Verletzungen.
Schutzmaßnahmen: Bevor Sie ins Wasser greifen und vor Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.
Störung Ursache
Auffangkorb verschmutzt Auffangkorb reinigen
Wassertemperatur zu hoch Maximale Wassertemperatur von +35°C be-
Translation of the original Operating Instructions
Information about these operating instructions
Welcome to OASE Living Water. You made a good choice with the purchase of this product Skimmer 250 LM.
Prior to commissioning the unit, please read the instructions of use carefully and fully familiarise yourself with the unit.
Ensure that all work on and with this unit is only carried out in accordance with these instructions.
Adhere to the safety information for the correct and safe use of the unit.
Keep these instructions in a safe place! Please also hand over the instructions when passing the unit on to a new
owner.
Intended use
The Skimmer 250 LM, in the following text termed unit, may only be used to clean normal pond water at a water temperature of +4°C to + 35°C. Do not use the unit in swimming ponds.
Use
The skimmer 250 LM removes coarse soiling from the pond surface. The integrated pump takes the pond water in via
the skimmer flap and conveys the cleaned water back into the pond through the pump outlet. The surface soiling is
retained by the basket. The Skimmer 250 LM is recommended for a maximum water surface area of 250 m².
Safety information
Hazards to persons and assets may emanate from this unit if it is used in an improper manner or not in accordance
with its intended use, or if the safety instructions are ignored.
This unit can be used by children from the age of 8 and by persons
with physical, sensory or mental impairments or lack of experience
and knowledge, as long as they are supervised or instructed on how
to use the unit safely and are able to understand the potential hazards. Do not allow children to play with the unit. Do not allow children
to clean or maintain the unit without close supervision.
- EN -
7
Page 8
- EN -
Hazards encountered by the combination of water and electricity
The combination of water and electricity can lead to death or severe injury from electrocution, if the unit is incorrectly
connected or misused.
Prior to reaching into the water, always switch off the mains voltage to all units used in the water.
Correct electrical installation
Electrical installations must meet the national regulations and may only be carried out by a qualified electrician.
A person is regarded as a qualified electrician, if, due to his/her vocational education, knowledge and experience, he
or she is capable of and authorised to judge and carry out the work commissioned to him/her. This also includes the
recognition of possible hazards and the adherence to the pertinent regional and national standards, rules and regulations.
For your own safety, please consult a qualified electrician.
The unit may only be connected when the electrical data of the unit and the power supply coincide. The unit data is
to be found on the unit type plate or on the packaging, or in this manual.
Ensure that the unit is fused for a rated fault current of max. 30 mA by means of a fault current protection device.
Extension cables and power distributors (e. g. outlet strips) must be suitable for outdoor use.
Protect the plug connections from moisture.
Only plug the unit into a correctly fitted socket.
Safe operation
Never operate the unit if either the electrical cables or the housing are defective!
Do not carry or pull the unit by its electrical cable.
Route cords/hoses/lines in a way that they are protected against damage, and ensure that they do not present a
tripping obstacle.
Only open the unit housing or its attendant components, when this is explicitly required in the operating instructions.
Only execute work on the unit that is described in this manual. If problems cannot be overcome, please contact an
authorised customer service point or, when in doubt, the manufacturer.
Only use original spare parts and accessories for the unit.
Never carry out technical modifications to the unit.
Only operate the unit if no persons are in the water!
Keep the socket and power plug dry.
Unit installation (A, B)
The unit floats on the water. To keep it in position, the enclosed wire cables are fastened to the unit and either to the
bank or to the pond bottom.
Anchoring the unit at the bank (A): Shorten the two wire cables to the desired length. Form loops at the cable ends and
fasten with the cable clamps (3). Hook the cables into the eyebolts (4) at the skimmer housing by means of bayonet
hooks (1). Knock the two tent pegs (2) into the bank ground. Important: Adhere to the specified bracing angles (6) to
prevent the unit from moving. Set the unit in the water and hook the cables to the tent pegs (2) using the bayonet
hooks (1). Attention: Pull relieve the connection cable (8) and protect the power plug from moisture!
Anchoring the unit to the pond bottom (B): Shorten the two wire cables to the desired length (minimum 5 m). Form
loops at the cable ends and fasten with the cable clamps (3). Hook the cables into the eyebolts (4) at the skimmer
housing by means of bayonet hooks (1). For anchoring to the pond bottom, screw the enclosed threaded hooks (9)
including the dowel, for instance, into two sufficiently heavy stones. Hook both cables with bayonet hooks (1) in the
threaded hook (9), lower the stones to the bottom of the pond and set the unit on the water. Attention: Pull relieve the
connection cable (8) and protect the power plug from moisture!
8
Page 9
- EN -
Switching on, switching off (C)
The unit switches on automatically when power connection is established.
Switching on: Plug the power plug (10) into the socket.
Switching off: Disconnect the power plug (10).
Pump removal (D-G)
Remove the retaining basket (11). Remove the brace (12) from the pump holder (13). Remove the Tradux wall
leadthrough (F) to be able to take out the power cable. For this purpose, only loosen the four M5 Allen screws, then
pull the entire unit out of the leadthrough tube (15). Remove the Allen screws as well as the rear (16) and front (17)
retaining plates together with the sealing insert (14). Pull the connection cable through the leadthrough tube (15). Pull
the pump (18) out of the pressure piece and remove from the floating body (5).
Important: When reassembling the Tradux wall leadthrough (F), ensure that the front (17) and rear (16) half shells of
the retaining plates are arranged at a 90° offset in relation to each other.
Cleaning (D-E)
Disconnect the power plug (10) prior to starting cleaning work!
Empty out the retaining basket (11) at regular intervals, clean with clear water, if necessary.
Clean the floating body (5) and the pump (18), as required, with clear water using a soft brush.
Malfunction
Malfunction CauseRemedy
Pump does not start No mains voltage
Pump does not deliver, insufficient delivered
quantity
Skimmer housing too high in the water Skimmer flap jammed or sluggish Clean skimmer flap bearing, ensure that skim-
Insufficient cleaning effect Skimmer flap jammed or sluggish Clean skimmer flap bearing, ensure that skim-
Pump switches off after a short running period Excessively soiled water Clean pump
Storage/Over-wintering (H)
Take the unit out of operation when temperatures below zero are to be expected. Take the unit out of the water and
remove pump (18).
Clean pump (18) under running water, store immersed in a water filled container and frost protected. Do not immerse
the power plug in the water! Ensure that the storage place is inaccessible to children.
Store the floating body (5) in a dry and frost protected place.
Attention! Dangerous electrical voltage.
Possible consequences: Death or severe injury.
Protective measures: Disconnect the power plug prior to reaching into the water and commencing work.
Retaining basket clogged Clean retaining basket
Water temperature too high Note maximum water temperature of +35°C
Check mains voltage
Clean, check supply lines
mer flap operates freely
mer flap operates freely
9
Page 10
- FR -
- FR -
Traduction de la notice d'emploi originale
Remarques relatives à cette notice d'emploi
Bienvenue chez OASE Living Water. Avec l'acquisition du produit, Skimmer 250 LM vous avez fait le bon choix.
Avant la première utilisation de l'appareil, lire attentivement cette notice d'emploi et se familiariser avec l'appareil. Tous
les travaux effectués avec et sur cet appareil devront être exécutés conformément aux directives ci-jointes.
Respecter impérativement les consignes de sécurité relatives à une utilisation correcte et en toute sécurité.
Conserver soigneusement cette notice d'emploi. Lors d'un changement de propriétaire, prière de transmettre égale-
ment cette notice d'emploi.
Utilisation conforme à la finalité
Le skimmer 250 LM, nommé par la suite « appareil », peut être utilisé uniquement pour le nettoyage de l'eau normale
de bassin à une température de l'eau comprise entre +4°C et +35°C. L'appareil ne peut pas être utilisé dans des piscines naturelles.
Utilisation
Le skimmer 250 LM nettoie la surface du bassin pour en éliminer les grosses impuretés. La pompe intégrée aspire les
eaux du bassin par le clapet du skimmer et transporte l’eau purifiée dans le bassin via la sortie de la pompe. Les impuretés en surface sont récupérées dans le panier collecteur. Le skimmer 250 LM est conseillé pour une surface de bassin jusqu'à 250 m².
Consignes de sécurité
Toutefois des situations à risque pour les personnes ou les biens peuvent survenir avec cet appareil lorsque celui-ci
est utilisé de manière non appropriée, voire non conforme à sa finalité ou lorsque les informations de sécurité ne sont
pas respectées.
Attention :
Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins
de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental
ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un
adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la personne fragilisée concernée sur le bon emploi de ce matériel. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Ne pas laisser un enfant
sans surveillance pour le nettoyage ou l'entretien.
10
Page 11
- FR -
Dangers dus à la combinaison d'eau et d'électricité
La combinaison d'eau et d'électricité peut entraîner des blessures graves ou la mort par électrocution en présence
de raccordements non conformes ou d'une utilisation inappropriée.
Toujours mettre hors tension tous les appareils se trouvant dans l'eau avant tout contact avec l'eau.
Installation électrique correspondant aux prescriptions
Les installations électriques doivent répondre aux règlements d'installation nationaux et leur exécution est exclusi-
vement réservée à un technicien électricien.
Une personne est considérée comme technicien électricien lorsqu'elle est capable et habilitée à apprécier et réaliser
les travaux qui lui sont confiés en raison de sa formation technique, de ses connaissances et de son expérience.
Travailler en tant que technicien consiste également à identifier d'éventuels dangers et à respecter les normes
régionales et nationales, les règlements et les dispositions en vigueur qui se rapportent aux tâches à exécuter.
En cas de questions et de problèmes, prière de vous adresser à un technicien électricien.
Le raccordement de l'appareil est autorisé uniquement lorsque les données électriques de l'appareil et l'alimentation
électrique correspondent. Les données de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, sur l'emballage ou dans cette notice d'emploi.
Veiller à ce que l'appareil soit absolument protégé par fusible par le biais d’une protection différentielle avec un
courant assigné de 30 mA maximum.
Les câbles de rallonge et le distributeur de courant (par ex. blocs multiprises) doivent être conçus pour une utilisa-
tion en extérieur (protégé contre les projections d'eau).
Protéger les raccordements à fiche contre l'humidité.
Raccorder l'appareil uniquement à une prise installée conformément à la réglementation.
Exploitation sécurisée
En cas de lignes électriques défectueuses ou de carter défectueux, il est interdit d'exploiter l'appareil.
Ni porter, ni tirer l'appareil par le câble électrique.
Poser les câbles de manière à ce qu'ils soient protégés contre d'éventuels endommagements et veiller à ce que
personne ne puisse trébucher.
Ouvrir le carter de l'appareil ou des éléments s'y rapportant uniquement si cela est expressément sollicité dans la
notice d'emploi.
Exécuter des travaux sur l'appareil uniquement si ces derniers sont décrits dans la notice d'emploi. S'il est impossi-
ble de remédier aux problèmes, contacter le SAV agréé ou en cas de doute le constructeur.
N'utiliser que des pièces de rechange et des accessoires d'origine pour l'appareil.
Ne jamais procéder à des modifications techniques sur l'appareil.
Ne pas utiliser l'appareil lorsque des personnes se trouvent dans l'eau !
Tenir la prise de courant et la prise de secteur au sec.
Mise en place de l’appareil (A, B)
L'appareil flotte à la surface de l’eau. Pour stabiliser l'appareil, deux câbles d'acier faisant partie des fournitures sont
fixés d'une part sur l'appareil et d'autre part soit sur la berge soit au fond du bassin.
Arrimer l'appareil sur la berge (A) : raccourcir les deux câbles d'acier à la même longueur voulue. Former une boucle à
chaque extrémité des câbles et les serrer à fond avec les pinces à câbles (3). Accrocher les câbles avec les mousquetons (1) dans les vis à œillet (4) se trouvant sur le carter du skimmer. Enfoncer les deux crochets (2) dans le sol de la
berge. Important : pour éviter que l'appareil ne puisse bouger, respecter les angles d'amarrage indiqués (6). Mettre
l'appareil sur l'eau et accrocher les câbles avec les mousquetons (1) dans les crochets (2). Attention : réduire la tension au niveau du câble de raccordement (8) et protéger la fiche de contact contre l'humidité !
Arrimer l'appareil au fond du bassin (B) : raccourcir les deux câbles d'acier à la même longueur voulue (5 m au moins).
Former une boucle à chaque extrémité des câbles et les serrer à fond avec les pinces à câbles (3). Accrocher les
câbles avec les mousquetons (1) dans les vis à œillet (4) se trouvant sur le carter du skimmer. Pour l'arrimage au fond
du bassin, visser les crochets à vis avec cheville (9) faisant partie de la livraison par exemple dans deux pierres suffisamment lourdes. Accrocher les deux câbles avec les mousquetons (1) dans les crochets à vis (9), immerger les
pierres dans le fond du bassin et déposer l'appareil sur l'eau. Attention : réduire la tension au niveau du câble de raccordement (8) et protéger la fiche de contact contre l'humidité !
11
Page 12
- FR -
Mise en circuit, mise hors circuit (C)
L'appareil se met automatiquement en marche dès que la connexion avec le réseau est établie.
Mise en circuit : brancher la fiche de secteur (10) dans la prise de courant.
Mise hors circuit : retirer la fiche de secteur (10).
Démonter la pompe (D-G)
Retirer le panier collecteur (11). Retirer l'étrier de tension (12) du support de la pompe (13). Retirer l’élément Tradux
de passage dans la paroi (F) pour pouvoir retirer le câble d’alimentation. À cet effet, seulement desserrer les quatre vis
à six pans creux M5 et sortir l'unité complète du tuyau de traversée (15). Retirer les vis à six pans creux, enlever les
plaques de maintien derrière (16) et devant (17) ainsi que l'insert d’étanchéité (14). Retirer le câble de raccordement
en le faisant glisser dans le tuyau de traversée (15). Sortir la pompe (18) de l’élément de pression et la retirer du corps
flottant (5).
Important : lors du montage de l'élément Tradux de passage dans la paroi (F), s'assurer que les demi-coquilles des
plaques de maintien devant (17) et derrière (16) sont alignées avec une rotation de 90 ° les unes par rapport aux
autres.
Nettoyage (D-E)
Avant tout travail de nettoyage, retirer la fiche de secteur (10) !
Vider régulièrement le panier collecteur (11) et, au besoin, le nettoyer à l’eau claire.
Nettoyer le corps flottant (5) et la pompe (18) au besoin à l’eau claire et avec une brosse douce.
Dérangement
La pompe ne démarre pas Aucune tension de secteur
La pompe ne refoule pas, débit de la pompe insuffisant
Le carter du skimmer est trop haut dans l’eau Le clapet du skimmer est bloqué ou fonctionne
Fonction de nettoyage insuffisante Le clapet du skimmer est bloqué ou fonctionne
La pompe s’arrête après une courte période La pollution de l'eau est trop importante Nettoyer la pompe
Stockage/Entreposage pour l'hiver (H)
Il est nécessaire de mettre l'appareil hors service en cas de risque de gel. Retirer l’appareil de l’eau et démonter la
pompe (18).
Nettoyer la pompe (18) à l’eau claire courante et la stocker immergée dans un récipient rempli d'eau, à l'abri du gel. Ne
pas immerger la prise de secteur ! Le lieu de stockage doit être hors de portée des enfants.
Stocker le corps flottant (5) au sec et à l'abri du gel.
Attention ! Tension électrique dangereuse.
Conséquences éventuelles : mort ou blessures graves.
Mesures de protection : toujours retirer la fiche de secteur avant tout contact avec l’eau et avant de pro-
céder à des travaux sur l’appareil.
Dérangement CauseRemède
Panier collecteur encrassé Nettoyer le panier collecteur
difficilement
difficilement
La température de l'eau est trop élevée Température maximale de l'eau admissible :
Vérifier la tension de secteur
Nettoyer, contrôler les lignes d'amenée
Nettoyer les paliers du clapet du skimmer, le
clapet du skimmer doit fonctionner facilement
Nettoyer les paliers du clapet du skimmer, le
clapet du skimmer doit fonctionner facilement
+35°C
12
Page 13
- NL -
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing
Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product Skimmer 250 LM heeft u een goede keuze gemaakt.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het apparaat vertrouwd te maken. Alle werkzaamheden aan en met dit apparaat mogen uitsluitend verricht worden als ze
conform de onderhavige handleiding zijn.
Houdt u zich voor een juist en veilig gebruik stipt aan de veiligheidsvoorschriften.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef de gebruiksaanwijzing aan de nieuwe eigenaar wanneer het apparaat van eigenaar verwisselt.
Beoogd gebruik
De Skimmer 250 LM, hierna als "apparaat" aangeduid, mag uitsluitend gebruikt worden voor het reinigen van normaal
vijverwater bij een watertemperatuur van +4 tot +35 °C. Het apparaat mag niet in zwemvijvers worden toegepast.
Toepassing
De skimmer 250 LM verwijdert grove verontreinigingen van het vijveroppervlak. De geïntegreerde pomp zuigt het
vijverwater via de klep van de skimmer aan en transporteert het gereinigde water door de pompuitgang terug de vijver
in. De oppervlakteverontreiniging wordt opgevangen door de opvangkorf. De Skimmer 250 LM wordt aanbevolen voor
wateroppervlakken tot 250 m².
Veiligheidsinstructies
Dit apparaat kan gevaar opleveren voor personen en goederen, indien het op onoordeelkundige c.q. ondoelmatige
wijze gebruikt wordt of als de veiligheidsvoorschriften niet worden opgevolgd.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
daarnaast door personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij
onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik
van het apparaat en de gevaren begrijpen, die hiermee
samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, die niet onder toezicht staan.
- NL -
13
Page 14
- NL -
Gevaren als gevolg van de combinatie van water en elektriciteit
De combinatie van water en elektriciteit kan - in geval van een niet volgens de voorschriften gemaakte aansluiting of
door onoordeelkundig gebruik - leiden tot elektrische schokken die ernstig letsel of de dood veroorzaken.
Schakel eerst alle watervoerende apparaten spanningvrij alvorens u in het water grijpt.
Elektrische installatie volgens de voorschriften
Elektrische installaties dienen te voldoen aan de nationale vestigingsbepalingen en mogen slechts door een elektri-
cien worden uitgevoerd.
Een persoon is een elektricien als hij of zij op grond van zijn of haar opleiding, kennis en ervaring in staat en be-
voegd is, de aan hem of haar overgedragen werkzaamheden te beoordelen en uit te voeren. De werkzaamheden
als specialist omvatten ook het herkennen van mogelijke gevaren en het in acht nemen van geldige regionale en
nationale normen, voorschriften en bepalingen.
Neem voor uw eigen veiligheid in geval van vragen of problemen contact op met een elektricien.
De aansluiting van het apparaat is slechts toegestaan als de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding
overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich op het typeplaatje op het apparaat, op de verpakking, of in
deze handleiding.
Het apparaat moet beveiligd zijn via een aardlekschakelaar met een vastgestelde lekstroom van maximaal 30 mA.
Verlengkabels en stroomverdelers (bijv. stekkerdelen) moeten voor het gebruik buitenshuis geschikt zijn (spatwa-
terbestendig).
Bescherm de stekkerverbindingen tegen vochtigheid.
Gebruik het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde contactdoos.
Veilig gebruik
Gebruik het apparaat niet als er sprake is van defecte elektrische kabels of een defecte behuizing.
Het apparaat niet dragen, of aan de elektrische kabel trekken.
Zorg, bij het aanleggen van de kabels, voor bescherming tegen beschadigingen en let er op dat niemand erover kan
struikelen.
Maak de behuizing van het apparaat of onderdelen ervan alleen open als daar in de gebruiksaanwijzing uitdrukkelijk
om gevraagd wordt.
Voer alleen werkzaamheden aan het apparaat uit, die in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Neem contact op
met een erkende serviceafdeling of bij twijfel met de fabrikant, in het geval dat problemen niet kunnen worden verholpen.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen en accessoires voor het apparaat.
Breng nooit technische veranderingen aan het apparaat aan.
Gebruik het apparaat uitsluitend, als er zich geen personen in het water bevinden!
Houd de contactdoos en de netsteker droog.
Plaatsing van het apparaat (A, B)
Het apparaat drijft op het water. Om het op zijn plaats te houden, worden de bijgeleverde draadkabels met één kant
aan het apparaat bevestigd en met de andere kant aan de oever of op de bodem van de vijver verankerd.
Verankering aan de oever (A): kort twee draadkabels in tot de gewenste (gelijke) lengte. Leg in de uiteinden een lus en
maak ze met de draadklemmen (3) vast. Steek de draden met karabijnhaken (1) in de oogschroeven (4) op de
behuizing van de skimmer. Sla de beide haringen (2) op de oever in de grond. Belangrijk: om te voorkomen dat het
apparaat kan bewegen, moeten de aangegeven hoeken (6) van de spandraden worden aangehouden. Laat het
apparaat te water en bevestig de draden met karabijnhaken (1) aan de haringen (2). Let op: breng trekontlasting aan
op de aansluitkabel (8) en voorkom dat de netstekker met water in aanraking komt!
Verankering van het apparaat aan de vijverbodem (B): kort twee draadkabels in tot de gewenste gelijke lengte (minimaal 5 meter). Leg in de uiteinden een lus en maak ze met de draadklemmen (3) vast. Steek de draden met karabijnhaken (1) in de oogschroeven (4) op de behuizing van de skimmer. Voor de verankering aan de vijverbodem kunt u
bijvoorbeeld de bijgevoegde schroefhaken (9) in twee voldoende zware stenen draaien (pluggen gebruiken). Bevestig
beide draden met karabijnhaken (1) aan de schroefhaken (9), laat de stenen naar de bodem van de vijver zinken en
breng het apparaat in het water. Let op: breng trekontlasting aan op de aansluitkabel (8) en voorkom dat de netstekker
met water in aanraking komt!
14
Page 15
- NL -
In- en uitschakelen (C)
Het apparaat schakelt zichzelf automatisch in als de elektrische aansluiting tot stand wordt gebracht.
Inschakelen: steek de netstekker (10) in het stopcontact.
Uitschakelen: trek de stekker (10) uit het stopcontact.
Verwijderen van de pomp (D-G)
Neem de opvangkorf (11) uit. Neem de spanbeugel (12) van de pomphouder (13). Verwijder de Traduxwanddoorvoering (F), om de voedingskabel uit te kunnen nemen. Draai daartoe de vier M5 inbusbouten los en trek de
gehele eenheid uit de doorvoerbuis (15). Verwijder de inbusbouten, de achterste (16) en voorste houderplaat (17) en
de afdichting (14). Trek de stroomkabel door de doorvoerbuis (15). Trek de pomp (18) uit het drukstuk en neem hem
uit de drijver (5).
Belangrijk: let er bij de assemblage van de Tradux-wanddoorvoering (F) op, dat de halve schalen van de houderplaten
voor (17) en achter (16) ten opzichte van elkaar een hoek van 90° maken.
Reiniging (D-E)
Trek de stekker (10) uit het stopcontact, voordat u begint met reinigen!
Maak de opvangkorf (11) regelmatig leeg en reinig hem indien nodig onder schoon water.
Reinig de drijver (5) en de pomp (18) indien nodig met schoon water en een zachte borstel.
Storing
De pomp begint niet te lopen Geen netspanning
Pomp verpompt niet, slagvolume onvoldoende Opvangkorf verontreinigd Opvangkorf reinigen
De skimmerbehuizing ligt te hoog in het water De klep van de skimmer klemt of beweegt
Reinigingsfunctie onvoldoende De klep van de skimmer klemt of beweegt
De pomp schakelt na korte tijd uit Water zwaar verontreinigd Pomp reinigen
Opslaan en overwinteren (H)
Wanneer vorst te verwachten is, moet het apparaat buiten gebruik worden genomen. Neem het apparaat uit het water
en verwijder de pomp (18).
Reinig de pomp (18) onder stromend schoon water en bewaar hem ondergedompeld in een met water gevulde bak.
Houd de netstekker niet in het water! De plaats van opslag mag niet toegankelijk zijn voor kinderen.
Sla de drijver (5) droog en vorstvrij op.
Let op! Gevaarlijke elektrische spanning!
Mogelijke gevolgen: ernstig letsel of zelfs overlijden.
Veiligheidsmaatregelen: trek de stekker uit het stopcontact, voordat u in het water grijpt of
werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
Storing OorzaakOplossing
moeilijk
moeilijk
Watertemperatuur te hoog Neem de maximale watertemperatuur van
Controleer de netspanning
Reinigen, toevoer controleren
Lagers van de skimmerklep reinigen, de klep
moet gemakkelijk bewegen
Lagers van de skimmerklep reinigen, de klep
moet gemakkelijk bewegen
+35 °C in acht.
15
Page 16
- ES -
- ES -
Traducción de las instrucciones de uso originales
Indicaciones sobre estas instrucciones de uso
Bienvenido a OASE Living Water. La compra del producto Skimmer 250 LM es una buena decisión.
Lea minuciosamente las instrucciones y familiarícese con el equipo antes de usar el mismo por primera vez. Todos los
trabajos en y con este equipo sólo se deben ejecutar conforme a estas instrucciones.
Tenga necesariamente en cuenta las indicaciones de seguridad para garantizar un uso correcto y seguro del equipo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones. Entregue estas instrucciones al nuevo propietario en caso de cambio de
propietario.
Uso conforme a lo prescrito
El absorbedor 250 LM, denominado a continuación equipo, sólo se debe emplear para limpiar el agua de estanque
normal y a una temperatura del agua de +4°C a + 35°C. El equipo no se debe emplear en estanques para nadar.
Aplicación
El absorbedor 250 LM limpia la superficie del estanque de la suciedad gruesa. La bomba integrada aspira el agua del
estanque a través de la válvula del absorbedor y transporta el agua limpia por la salida de la bomba al estanque. La
suciedad de la superficie se recepciona por la cesta colectora. El absorbedor 250 LM se recomienda para una
superficie de agua de hasta 250 m².
Indicaciones de seguridad
El equipo puede ser una fuente de peligro para las personas y los valores materiales, si no se emplea adecuadamente
y conforme al uso previsto o si no se observan las indicaciones de seguridad.
Este equipo se puede usar por niños a partir de 8 años así como por
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o con escasas experiencias y conocimientos, si se
supervisan o se instruyen de forma segura en el uso del equipo y
han entendido los peligros que se pueden producir. Los niños no
deben jugar con el equipo. Los niños no deben limpiar ni mantener el
equipo sin supervisión.
16
Page 17
- ES -
Peligros que se producen por el contacto del agua con la electricidad
En caso de una conexión no conforme a lo prescrito o una manipulación inadecuada, el contacto del agua con la
electricidad puede provocar la muerte o graves lesiones debido a un choque eléctrico.
Antes de tocar el agua desconecte siempre todos los equipos que se encuentran en el agua de la tensión.
Instalación eléctrica conforme a lo prescrito
Las instalaciones eléctricas deben cumplir las prescripciones de montaje nacionales y se deben realizar sólo por un
electricista calificado.
Una persona es un electricista calificado cuando por su formación, conocimientos y experiencias profesionales es
capaz y está autorizada a valorar y ejecutar los trabajos encargardos. Los trabajos como personal técnico también
incluyen el reconocimiento de los posibles peligros y el cumplimiento de las correspondientes normas, prescripciones y disposiciones regionales y nacionales.
En caso de preguntas y problemas diríjase a personal especializado en eléctrica.
Sólo está permitido conectar el equipo cuando los datos eléctricos del equipo coincidan con la alimentación de cor-
riente. Los datos del equipo se encuentran en la placa de datos técnicos en el equipo, en el embalaje o en estas
instrucciones.
El equipo tiene que estar protegido con un dispositivo de protección contra corriente de fuga máxima de 30 mA.
Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el
empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua).
Proteja las conexiones de enchufe contra la humedad.
Conecte el equipo sólo a una caja de enchufe instalada conforme a las normas vigentes.
Funcionamiento seguro
Está prohibido operar el equipo con líneas eléctricas defectuosas o si la caja está defectuosa.
No transporte ni tire el equipo por la línea eléctrica.
Tienda las líneas con protección contra daños y garantice que ninguna persona tropiece con ellas.
Abra la caja del equipo o las partes del equipo sólo si esto se requiere expresamente en las instrucciones.
Ejecute en el equipo sólo los trabajos descritos en estas instrucciones. Si no es posible solucionar los problemas
diríjase a una oficina de atención a los clientes o en caso de dudas al fabricante.
Emplee sólo piezas de recambio y accesorios originales para el equipo.
No realice nunca modificaciones técnicas en el equipo.
Utilice el equipo sólo cuando no haya ninguna persona en el agua.
Mantenga secos el tomacorriente y la clavija de red.
Emplazamiento del equipo (A, B)
El equipo flota sobre el agua. Para fijar el equipo se fijan los cables de acero adjuntos por un lado en el equipo y se
anclan por otro lado en la orilla o bien en el fondo del estanque.
Fijación del equipo en la orilla (A): Acorte dos cables de acero a la misma longitud deseada. Haga un lazo con los
extremos del cable y enrósquelos con las abrazaderas para cable (3). Cuelgue cada cable con ganchos de
mosquetón (1) en los pernos de anilla (4) en la carcasa del absorbedor. Clave ambos piquetes (2) en la orilla en el
fondo. Importante: Para que el equipo no se pueda mover se tienen que mantener los ángulos de anclaje (6)
indicados. Coloque el equipo en el agua y cuelgue los cables con los ganchos de mosquetón (1) en los piquetes (2).
Atención: Afloje el cable de conexión (8) y proteja el enchufe de alimentación de red contra la humedad.
Anclaje del equipo en el fondo del estanque (B): Acorte dos cables de acero a la misma longitud deseada (como
mínimo 5 m). Haga un lazo con los extremos del cable y enrósquelos con las abrazaderas para cable (3). Cuelgue
cada cable con ganchos de mosquetón (1) en los pernos de anilla (4) en la carcasa del absorbedor. Para el anclaje del
equipo en el fondo del estanque enrosque las armellas roscadas adjuntas (9) con las espigas por ejemplo en dos
piedras suficientemente pesadas. Cuelgue ambos cables con los ganchos de mosquetón (1) en las armellas
roscadas (9), sumerja las piedras al fondo del estanque y ponga el equipo en el agua. Atención: Afloje el cable de
conexión (8) y proteja el enchufe de alimentación de red contra la humedad.
17
Page 18
- ES -
A
Conexión, desconexión (C)
El equipo se conecta automáticamente cuando se haya realizado la conexión eléctrica.
Conexión: Enchufe la clavija de red (10) en el tomacorriente.
Desconexión: Saque la clavija de la red (10).
Desmontaje de la bomba (D-G)
Desmonte la cesta colectora (11). Quite el cierre de presión (12) del soporte de la bomba (13). Quite el pasamuros
Tradux (F) para poder sacar el cable de alimentación de la red. Afloje para esto los cuatro tornillos cilíndricos con
hexágono hembra M5 y saque la unidad completa del tubo de paso (15). Quite los tornillos cilíndricos con hexágono
hembra y desmonte las placas de soporte detrás (16) y delante (17) y el inserto de obturación (14). Tire la línea por el
tubo de paso (15). Tire la bomba (18) de la pieza de presión y sáquela del cuerpo de flotación (5).
Importante: Cuando monte el pasamuros Tradux (F) tenga en cuenta que las semicubetas de las placas de soporte
delante (17) y detrás (16) se monten giradas a 90 entre sí.
Limpieza (D-E)
¡Saque el enchufe de alimentación de la red (10) antes de realizar los trabajos de limpieza!
Vacíe regularmente la cesta colectora (11) y límpiela si fuera necesaria bajo agua clara.
Limpie si fuera necesario el cuerpo de flotación (5) y la bomba (18) con agua clara y con un cepillo suave.
Fallo
La bomba no arranca No hay tensión de alimentación
La bomba no transporta, el caudal es
insuficiente
La carcasa del absorbedor está muy alta en el
agua
La función de limpieza no es suficiente La válvula del absorbedor está bloqueada o
La bomba se desconecta después de un corto
tiempo de funcionamiento
Almacenamiento / Conservación durante el invierno (H)
Si se esperan heladas se tiene que poner el equipo fuera de servicio. Saque el equipo del agua y desmonte la
bomba (18).
Limpie la bomba (18) bajo agua clara corriente y almacene el equipo sumergido en un recipiente lleno de agua y
protegido contra las heladas. No sumerja la clavija de red en el agua. El lugar de almacenamiento no debe estar al
alcance de los niños.
Almacene el cuerpo de flotación (5) en un lugar seco y protegido contra las heladas.
¡Atención! Tensión eléctrica peligrosa.
Posibles consecuencias: La muerte o lesiones graves.
Medidas de protección: Antes de tocar el agua y realizar trabajos en el equipo saque la clavija de la red.
Fallo Causa
La cesta colectora está sucia Limpie la cesta colectora
La válvula del absorbedor está bloqueada o
marcha con dificultad
marcha con dificultad
Agua muy sucia Limpie la bomba
Temperatura del agua muy alta Tenga en cuenta la temperatura máxima del
Compruebe la tensión de alimentación
Límpiela, controle las líneas de alimentación
Limpie el soporte de la válvula del absorbedor,
la válvula del absorbedor tiene que marchar
con facilidad
Limpie el soporte de la válvula del absorbedor,
la válvula del absorbedor tiene que marchar
con facilidad
agua de +35°C
yuda
18
Page 19
V
19
, 50 Hz 250 W< 250 l/min1 ½ ’’ 10 m
Peso Tensión nominal Consumo de potencia Capacidad de elevación Conexiones Longitud del cable
Poids Tension nominale Puis sance absorbée Capacité de refoulement Raccordements Longueur de câble
Weight Rated voltage Power consum ption Max. flow rate Connections Cable length